All language subtitles for Steven Universe s01e42 Winter Forecast.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,693 S01xE42 - "Winter Forecast" 2 00:00:01,697 --> 00:00:04,124 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:05,317 --> 00:00:09,187 Mmm. You're roasting good! 4 00:00:09,255 --> 00:00:10,756 And... 5 00:00:12,324 --> 00:00:14,459 Good job not setting that one on fire. 6 00:00:14,527 --> 00:00:17,061 Mm-hmm. What is it about marshmallows 7 00:00:17,163 --> 00:00:19,364 that make them so... good? 8 00:00:19,431 --> 00:00:21,599 It's probably the animal by-product. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,302 You mean like... poop? 10 00:00:24,370 --> 00:00:28,139 No. Stuff like hooves, bone marrow, 11 00:00:28,207 --> 00:00:32,520 collagen... and lots of sugar and corn syrup. 12 00:00:32,555 --> 00:00:34,012 Corn sugar! 13 00:00:34,113 --> 00:00:37,159 Sugar syrup! Mmm! 14 00:00:37,194 --> 00:00:40,285 Bone marrow! 15 00:00:40,352 --> 00:00:43,960 Hello? 16 00:00:43,995 --> 00:00:46,057 Have you been watching world weather news? 17 00:00:46,158 --> 00:00:50,395 Um... no. Steven's still grounded 18 00:00:50,462 --> 00:00:52,571 - from watching TV. - I see. 19 00:00:52,756 --> 00:00:54,282 Well, there's a snowstorm on its way to Beach City, 20 00:00:54,350 --> 00:00:55,683 and I don't want you getting snowed in. 21 00:00:55,784 --> 00:00:57,819 You need to get a ride home this instant. 22 00:00:57,886 --> 00:01:00,521 Otherwise, your father is gonna try to pick you up. 23 00:01:00,589 --> 00:01:03,624 Oh, no. Don't send dad. I'll be home soon. 24 00:01:03,692 --> 00:01:06,794 - Looks like I got to get going. - Oh, no! 25 00:01:06,895 --> 00:01:09,330 There's a snowstorm coming through, and my parents don't 26 00:01:09,431 --> 00:01:13,434 - want me getting stuck here. - Man! That stinks! 27 00:01:13,502 --> 00:01:17,372 Wouldn't it be fun if we got snowed in together? 28 00:01:17,473 --> 00:01:20,541 We could stay up all night and watch the snow fall! 29 00:01:22,745 --> 00:01:25,146 - Hello, you two. - Hi, Garnet. 30 00:01:25,214 --> 00:01:28,272 - Hi, Garnet. - You all having a nice time? 31 00:01:28,307 --> 00:01:30,463 Yeah, but Connie has to go soon. 32 00:01:30,464 --> 00:01:32,620 There's a snowstorm a-comin'. 33 00:01:32,688 --> 00:01:35,723 Maybe the storm will miss us. Sometimes the forecast 34 00:01:35,791 --> 00:01:37,725 - is completely wrong. - Nope. 35 00:01:37,793 --> 00:01:41,329 - It's definitely going to snow. - That's the 411, yo. 36 00:01:41,397 --> 00:01:43,364 Trust. 37 00:01:43,432 --> 00:01:46,100 - Garnet has future vision. - You kids better get 38 00:01:46,168 --> 00:01:49,438 - yourselves to Greg's. - Wait ... We can't go yet. 39 00:01:49,473 --> 00:01:49,637 I've got to show you this 40 00:01:49,738 --> 00:01:52,106 - tube-tube video really quick. - Steven. 41 00:01:52,174 --> 00:01:54,342 It's only, like, one minute long. 42 00:01:54,410 --> 00:01:58,513 I know you don't want to go, but you have to make the right choice. 43 00:02:02,351 --> 00:02:04,118 That tickles! 44 00:02:06,422 --> 00:02:08,322 Wow! 45 00:02:08,390 --> 00:02:11,092 Gotcha, Steven! 46 00:02:11,861 --> 00:02:13,261 Come on, kids. 47 00:02:13,328 --> 00:02:15,463 We got to get going if we're gonna beat the storm. 48 00:02:15,531 --> 00:02:18,666 I'll start the van. Carabiner 49 00:02:18,734 --> 00:02:23,304 - Carabiner! - Aw! Do we got to go? 50 00:02:23,372 --> 00:02:25,473 Yes. The Maheswarans think I'm 51 00:02:25,541 --> 00:02:28,743 a responsible parent, and I've got to maintain that image. 52 00:02:29,656 --> 00:02:31,345 Guess this is it. 53 00:02:31,447 --> 00:02:34,582 Well, Dad, if you want to look responsible, you 54 00:02:34,650 --> 00:02:37,285 should probably change out of that sweatsuit. 55 00:02:37,352 --> 00:02:40,455 But it's cherries. Everybody likes cherries. 56 00:02:40,522 --> 00:02:42,957 I'm a cherry man! 57 00:02:42,958 --> 00:02:45,393 Okay, I see your point. 58 00:02:45,494 --> 00:02:48,906 Just give me a second to change. 59 00:02:48,955 --> 00:02:54,991 - Steven, are you procrastinating? - Nah. I'm just killing time. 60 00:02:54,992 --> 00:02:59,662 Aha! You can practically smell the responsibility. 61 00:02:59,697 --> 00:03:02,037 Isn't that the turtleneck you wore the first 62 00:03:02,072 --> 00:03:03,384 time you met them? They're gonna think you only 63 00:03:03,485 --> 00:03:07,221 - have one fancy shirt. - I do only have one fancy shirt. 64 00:03:07,442 --> 00:03:11,575 Don't worry, Dad. We'll help you find the perfect, 65 00:03:11,593 --> 00:03:13,347 - most responsible outfit. - I don't know. 66 00:03:13,448 --> 00:03:16,050 I haven't worn any of this stuff in years. 67 00:03:20,655 --> 00:03:22,423 Ohh! 68 00:03:32,667 --> 00:03:37,037 - Okay, how about this one? - I can't lie. 69 00:03:37,105 --> 00:03:39,673 That is the best outfit I have ever seen. 70 00:03:39,741 --> 00:03:41,509 Okay, great! Let's go! 71 00:03:43,812 --> 00:03:45,379 Holy moly! 72 00:03:47,549 --> 00:03:49,834 That snow is really coming down. 73 00:04:05,500 --> 00:04:08,402 - W-What are we gonna do? - Uhh... 74 00:04:08,503 --> 00:04:10,938 - I guess we'll have to walk. - What?! 75 00:04:11,006 --> 00:04:13,408 A responsible parent doesn't let two kids strand 76 00:04:13,409 --> 00:04:15,810 themselves in a van in the middle of nowhere. 77 00:04:15,877 --> 00:04:18,412 A responsible parent escorts 78 00:04:18,480 --> 00:04:20,965 those kids through wind, sleet, and snow 79 00:04:20,966 --> 00:04:23,451 to avoid making the other parents angry! 80 00:04:29,803 --> 00:04:32,092 H-Hi, Mom. Hi, Dad. 81 00:04:32,194 --> 00:04:35,496 H-Hello, Dr. and Mr. Maheswaran. 82 00:04:35,564 --> 00:04:37,331 Sorry we're late. 83 00:04:38,667 --> 00:04:41,109 Mom, Dad... you remember 84 00:04:41,110 --> 00:04:44,793 - Mr. Universe and Ste... - Do you have any idea what time it is?! 85 00:04:44,828 --> 00:04:46,440 - Why are the children blue?! - What are you do... 86 00:04:46,508 --> 00:04:49,176 Ah... ah... choo! 87 00:04:50,078 --> 00:04:52,947 She's sick! You're going straight to bed, 88 00:04:53,014 --> 00:04:55,549 young lady! That's the last time I let you 89 00:04:55,617 --> 00:04:59,453 - out during flu season. - I think you know 90 00:04:59,554 --> 00:05:03,023 where the door is. Since you're... standing in it. 91 00:05:03,091 --> 00:05:05,960 Uhh, I kind of crashed my ride. 92 00:05:06,027 --> 00:05:09,530 - Are you serious?! - Yes. 93 00:05:09,598 --> 00:05:12,333 I'll go set up the pull-out couch. 94 00:05:12,400 --> 00:05:17,304 Uhh... okay. So much for being responsible. 95 00:05:19,107 --> 00:05:21,976 Maybe I should have worn the floral print. 96 00:05:36,992 --> 00:05:40,528 Is everyone okay? 97 00:05:40,595 --> 00:05:43,097 - Yeah. - W-Wait. 98 00:05:43,164 --> 00:05:47,368 - What ... W-What happened? - We wiped out. 99 00:05:47,469 --> 00:05:50,671 No, I mean, why are we in the van? 100 00:05:50,772 --> 00:05:52,806 You're right. We got to get out there and 101 00:05:52,874 --> 00:05:54,909 start walking if we want to get Connie home. 102 00:05:54,976 --> 00:05:57,378 Dad! No! We should stay put. 103 00:05:57,445 --> 00:06:01,833 - It'll be way safer this way. - My parents are all about safety. 104 00:06:01,834 --> 00:06:06,483 - Heh. You can't argue with safety. - It'll be like camping. 105 00:06:06,518 --> 00:06:08,689 But in cozy bucket seats. 106 00:06:15,830 --> 00:06:19,600 Thanks for dinner, Mr. Universe. 107 00:06:19,668 --> 00:06:21,602 Itadakimasu. 108 00:06:24,818 --> 00:06:27,575 Any requests? 109 00:06:27,642 --> 00:06:31,412 Hmm. Let's hear a song about... 110 00:06:31,479 --> 00:06:35,115 a snack monster that loves... animal by-products! 111 00:06:35,183 --> 00:06:37,451 Om-nom-nom! 112 00:06:37,519 --> 00:06:39,853 Hello? 113 00:06:39,921 --> 00:06:42,590 Connie, are you still at Steven Universe's house? 114 00:06:42,657 --> 00:06:44,525 - I'm on my way. - Dad, no! 115 00:06:44,593 --> 00:06:46,627 You know how bad you are at driving in the snow! 116 00:06:46,728 --> 00:06:50,030 - It's way too rough out here! - I'm almost at Beach City, 117 00:06:50,098 --> 00:06:52,344 so start putting on your shoes. 118 00:06:52,379 --> 00:06:54,768 I see some headlights. Is that him? 119 00:06:54,836 --> 00:06:56,637 Don't worry. 120 00:06:56,738 --> 00:06:59,540 I got it this time. Oh, wait. 121 00:06:59,608 --> 00:07:01,108 Ohh! 122 00:07:01,176 --> 00:07:04,044 Dad, stop the car! You're right in front of us! 123 00:07:04,112 --> 00:07:07,014 I-I got it. I got it! I ... 124 00:07:07,082 --> 00:07:09,116 Ohh! I-I don't got it! 125 00:07:09,184 --> 00:07:12,653 I don't have anything! 126 00:07:15,790 --> 00:07:20,427 - Whoa. Sorry, Steven. Are you okay? - Connie, what's going on?! 127 00:07:20,495 --> 00:07:22,997 - Everything keeps repeating! - Hey, come on, kids. 128 00:07:23,064 --> 00:07:25,399 We got to get going if we're gonna beat the storm. 129 00:07:25,467 --> 00:07:28,636 I'll start the van. Carabiner 130 00:07:28,703 --> 00:07:31,472 ? Carabiner! ? Hey! What the ... 131 00:07:31,573 --> 00:07:34,541 My keys! 132 00:07:34,643 --> 00:07:37,478 I'm not gonna find those till Spring! 133 00:07:37,579 --> 00:07:39,413 - Come on, Connie! - What? 134 00:07:39,481 --> 00:07:40,125 Hey! 135 00:07:40,126 --> 00:07:42,883 - Let's go back to my place. - But my parents ... 136 00:07:42,951 --> 00:07:45,052 No, Connie! You have to listen to me! 137 00:07:45,120 --> 00:07:47,921 If we leave Beach City, bad things are gonna happen! 138 00:07:47,989 --> 00:07:50,570 I've seen it! Bad things! 139 00:07:50,571 --> 00:07:52,292 Several bad things! 140 00:07:55,797 --> 00:07:58,699 Um... okay. Let me just call my mom 141 00:07:58,767 --> 00:08:02,603 and tell her. Mom, this is Connie. 142 00:08:02,671 --> 00:08:04,438 I'm staying at Steven's overnight. 143 00:08:04,539 --> 00:08:07,730 - Oh, no, you're not, young lady! - But Mom! 144 00:08:07,765 --> 00:08:08,976 - You're coming home right now! - Dr. Maheswaran, you 145 00:08:09,044 --> 00:08:10,944 can't let your husband leave the house! 146 00:08:11,012 --> 00:08:14,415 - He can't drive in the snow! - What? 147 00:08:14,482 --> 00:08:18,052 - Yes, I can! - Please trust me! 148 00:08:18,119 --> 00:08:20,554 Hey! 149 00:08:22,991 --> 00:08:25,359 Hold it steady. 150 00:08:25,427 --> 00:08:27,728 We have to send this to the galaxy warp without 151 00:08:27,796 --> 00:08:29,530 - warping ourselves. - This is too risky. 152 00:08:29,597 --> 00:08:31,365 No, it's not. Get over it. 153 00:08:31,433 --> 00:08:34,468 If the shooting star goes off mid-warp, it could 154 00:08:34,536 --> 00:08:37,971 explode forever in warp space. And even if we do manage to 155 00:08:38,073 --> 00:08:41,742 destroy the entire galaxy warp, they could still find 156 00:08:41,810 --> 00:08:44,511 - another way to get here. - Uhh, whatcha doin'? 157 00:08:44,579 --> 00:08:47,581 - Steven?! - Pearl! No! 158 00:08:49,851 --> 00:08:52,319 - Mwah. - Uhhhh... 159 00:08:52,537 --> 00:08:55,505 What? Garnet, what happened? 160 00:08:55,573 --> 00:08:58,475 I passed my ability to you for just a moment. 161 00:08:58,543 --> 00:09:01,078 You mean... I had future visions? 162 00:09:01,145 --> 00:09:04,748 - Tell me what you saw. - I saw... some good things, 163 00:09:04,849 --> 00:09:08,952 - but mostly bad things. - And now you can 164 00:09:09,053 --> 00:09:10,888 - make the right choice. - Hmm. 165 00:09:10,955 --> 00:09:15,025 Connie, we have to go right this instant. 166 00:09:15,093 --> 00:09:17,628 Would you look at this? An entire inch of snow. 167 00:09:17,695 --> 00:09:18,912 Dad, there's no time! 168 00:09:18,913 --> 00:09:21,819 - We got to go now! - Wha-huh?! 169 00:09:29,707 --> 00:09:31,909 Connie! Oh, thank goodness you're safe. 170 00:09:32,010 --> 00:09:35,587 - Nice sweatshirt, Greg. - Oh, thanks. 171 00:09:42,587 --> 00:09:44,988 Well, we better get going. 172 00:09:45,056 --> 00:09:47,758 Bye, Connie. Sorry we can't stay 173 00:09:47,859 --> 00:09:50,260 - and watch the snow. - Yeah. 174 00:09:50,328 --> 00:09:52,562 It's starting to get pretty bad out there. 175 00:09:52,630 --> 00:09:54,965 I don't know if you Universes should be 176 00:09:55,033 --> 00:09:56,867 - driving in this weather. - Why don't you both 177 00:09:56,968 --> 00:09:58,268 stay here tonight? 178 00:09:58,336 --> 00:10:00,771 - Really?! - Wow, Mom. 179 00:10:00,838 --> 00:10:05,575 - That's... really cool. - It's... just safer that way. 180 00:10:05,643 --> 00:10:07,744 We Maheswarans are all about safety. 181 00:10:07,812 --> 00:10:10,814 - I'll make up the couch. - A couch? 182 00:10:10,882 --> 00:10:15,240 Ooh la la! Ch�teau Maheswaran! 183 00:10:46,811 --> 00:10:49,261 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 184 00:10:49,311 --> 00:10:53,861 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.