All language subtitles for Steven Universe s01e15 Onion Trade.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,148 ? We are the Crystal Gems ? 2 00:00:04,449 --> 00:00:06,970 ? we'll always save the day ? 3 00:00:07,031 --> 00:00:09,103 and if you think we can't 4 00:00:09,405 --> 00:00:12,272 we'll always find a way 5 00:00:12,274 --> 00:00:16,176 - that's why the people - of this world 6 00:00:16,178 --> 00:00:18,545 - believe in... - Garnet 7 00:00:18,547 --> 00:00:21,348 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,017 ? And Steven! ? 9 00:00:23,181 --> 00:00:24,941 S01xE15 - "Onion Trade" 10 00:00:24,970 --> 00:00:27,002 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,726 - Amethyst! - Outside, dude. 12 00:00:29,927 --> 00:00:33,363 - Have you seen ranger guy? - Excuse me? 13 00:00:33,364 --> 00:00:39,516 Ranger guy. One of my guys. You know... Guys? 14 00:00:39,517 --> 00:00:43,663 G.U.Y.S.! "Guys Under Your Supervision." 15 00:00:43,664 --> 00:00:47,266 There's ninja guy, construction guy, cop guy, 16 00:00:47,333 --> 00:00:50,876 Eye guy, invisible guy, jagged guy, cat guy, apple guy, 17 00:00:50,877 --> 00:00:54,533 and my main man ranger guy, the best of all the guys. 18 00:00:54,534 --> 00:00:58,488 - He's gone missing. Have you seen him? - What's that I hear? 19 00:00:58,489 --> 00:01:02,167 You can't find your little men in that super junky room of yours? 20 00:01:02,202 --> 00:01:06,952 It's not that bad. 21 00:01:07,020 --> 00:01:10,055 - How'd that get in there? - You left your window 22 00:01:10,123 --> 00:01:14,036 - wide open for things to just fly in and out. - Aww, give him a break, P. 23 00:01:14,071 --> 00:01:16,962 My room's messy, but I always find what I'm looking for. 24 00:01:17,030 --> 00:01:21,322 - Then why haven't you found my magic ax? - I haven't looked for it yet. 25 00:01:21,357 --> 00:01:24,002 Amethyst, go and find it right this second. 26 00:01:24,070 --> 00:01:26,360 Hey, feel free to go look for it yourself. 27 00:01:26,361 --> 00:01:28,523 There's no way I'm going into that dump. 28 00:01:28,524 --> 00:01:31,376 Pearl, all your nagging's made Steven depressed. 29 00:01:31,444 --> 00:01:34,846 - Is everything okay, Steven? - Yeah. I'm fine. 30 00:01:34,914 --> 00:01:37,590 Just have to break the bad news to my dad. 31 00:01:37,591 --> 00:01:39,712 Dad! Dad! 32 00:01:39,747 --> 00:01:43,755 - I'm so sorry! - Yeah, you're sorry. 33 00:01:43,823 --> 00:01:45,674 Sorry you walked through that door without 34 00:01:45,675 --> 00:01:47,526 a hose in your hand, ready for battle! 35 00:01:48,720 --> 00:01:52,097 - Wait! - Man, you look sad and wet. 36 00:01:52,165 --> 00:01:56,268 - What happened to your life, little guy? - I... lost something. 37 00:01:56,336 --> 00:01:59,438 - Something precious. - Your innocence? 38 00:01:59,505 --> 00:02:05,213 I lost ranger guy. One of my guys from our special 39 00:02:05,248 --> 00:02:06,945 day at the beach last summer. 40 00:02:07,013 --> 00:02:09,687 You bought him for me at the end of the day. 41 00:02:09,785 --> 00:02:13,025 He was one of a kind. He had a miscolored hat. 42 00:02:13,026 --> 00:02:16,188 - How could you not remember? - Oh. 43 00:02:16,255 --> 00:02:19,732 Was this the same day we ate that awesome funnel cake? 44 00:02:19,733 --> 00:02:23,362 - Uh, huh? - Yeah, man. That funnel cake... 45 00:02:23,463 --> 00:02:27,332 - I even kept the plate. Come on! - Cool balloons. 46 00:02:27,400 --> 00:02:32,590 U, let's see here. Got cans, napkins, oh, a yo-yo, 47 00:02:32,625 --> 00:02:36,041 a book about yo-yo tricks, a sandwich I've been meaning to 48 00:02:36,042 --> 00:02:38,276 catch up on... Ow, my butt! 49 00:02:38,344 --> 00:02:42,014 Wait. What's your story again? 50 00:02:42,081 --> 00:02:45,183 I lost my special ranger guy, and I'm quite upset over it. 51 00:02:45,251 --> 00:02:48,286 Huh. Well... here's a bag full of quarters. 52 00:02:48,354 --> 00:02:51,390 Now you can get all the guys you want. 53 00:02:51,457 --> 00:02:54,615 - Thank you. - What did you say? 54 00:02:54,616 --> 00:02:56,194 Thank you! 55 00:02:56,295 --> 00:03:00,132 We'll be reunited soon, ranger guy. Here we go. 56 00:03:00,199 --> 00:03:04,903 - And... - Dave guy! 57 00:03:04,971 --> 00:03:06,772 - What?! - Lucky! 58 00:03:06,773 --> 00:03:09,748 Not lucky! He's, like, the worst guy. 59 00:03:09,749 --> 00:03:13,619 Maybe he comes with something cool. Taxes? 60 00:03:13,654 --> 00:03:17,449 Come on, Dave guy! Is this all you have to offer ... 61 00:03:17,517 --> 00:03:21,063 a bunch of paperwork? Answer me! 62 00:03:21,064 --> 00:03:25,764 - Thank goodness I have all these qauarters. - Dave guy! 63 00:03:25,814 --> 00:03:28,128 - No! - Dave guy! 64 00:03:28,195 --> 00:03:30,881 - Stop it! - Dave guy! 65 00:03:30,999 --> 00:03:33,433 Ranger guy! 66 00:03:33,434 --> 00:03:37,941 This machine is out of guys. Please try again another time. 67 00:03:38,015 --> 00:03:39,560 It's over. 68 00:03:41,174 --> 00:03:43,875 Huh? Oh. Onion. 69 00:03:43,943 --> 00:03:45,957 What are you doing? 70 00:03:45,958 --> 00:03:48,980 He's got a ranger guy?! 71 00:03:49,048 --> 00:03:52,851 Onion! Wait up! Let's trade! 72 00:03:52,952 --> 00:03:58,023 Which way did he go? Oh! I guess he needs a suitcase. 73 00:03:58,091 --> 00:04:01,633 Is he haggling with that guy? He's a tough customer. 74 00:04:01,634 --> 00:04:07,999 Looks like they worked something out. 75 00:04:08,101 --> 00:04:10,533 Huh? Did he get that guy's lunch? 76 00:04:10,557 --> 00:04:13,213 I wonder how this is gonna play out. 77 00:04:16,542 --> 00:04:20,711 Oh, man. Hey, good looking. 78 00:04:20,746 --> 00:04:23,482 What the heck is he doing?! 79 00:04:23,583 --> 00:04:28,153 He's not even hungry?! Not the tomatoes! 80 00:04:28,221 --> 00:04:31,957 Huh? 81 00:04:32,024 --> 00:04:36,138 Hey. Is that Onion's dad? 82 00:04:41,017 --> 00:04:43,768 I guess they don't need words. 83 00:04:43,836 --> 00:04:47,873 Huh? He's leaving so soon? 84 00:04:47,940 --> 00:04:52,978 Does Onion just... sit around and wait for his dad all day? 85 00:04:53,045 --> 00:04:55,981 Ranger guy! Okay. Let's do this. 86 00:04:55,982 --> 00:04:59,145 Hey, Onion. How are you? 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,267 That's good. That's good. 88 00:05:01,268 --> 00:05:06,258 I couldn't help but notice that you're a guys fan. 89 00:05:06,259 --> 00:05:12,405 You know, guys? The little man in your back pocket? 90 00:05:12,440 --> 00:05:16,564 Yeah, ranger guy. How would you like to trade that 91 00:05:16,659 --> 00:05:20,696 boring old ranger guy for a brand-spanking-new, 92 00:05:20,794 --> 00:05:25,836 mint-in-box Dave guy! Pretty nice, right? 93 00:05:27,446 --> 00:05:29,414 Oh. I see where this is going. 94 00:05:29,415 --> 00:05:31,937 You're getting quite the deal here... 95 00:05:31,972 --> 00:05:35,253 with two Dave guys! Yeah! 96 00:05:35,321 --> 00:05:39,124 What? You want more? Like... two more? 97 00:05:39,225 --> 00:05:41,337 Five more. 10 more? 98 00:05:41,338 --> 00:05:44,071 20 more. This whole bag? 99 00:05:44,072 --> 00:05:48,800 All 30 of these Dave guys for just one ranger guy! 100 00:05:48,901 --> 00:05:52,304 But there aren't any more. The machine's empty. 101 00:05:52,305 --> 00:05:55,307 I bought them all. Where are you going? 102 00:05:55,374 --> 00:06:01,179 Hey! Let's work something out. Ranger guuuuy! 103 00:06:02,219 --> 00:06:04,511 Ugh, stupid Dave guy. 104 00:06:04,546 --> 00:06:08,019 Got no future, your haircut's gross, you smell bad... 105 00:06:08,855 --> 00:06:11,156 - You talking about Pearl? - No. 106 00:06:11,224 --> 00:06:13,565 I'm talking about dumb, old Dave guy. 107 00:06:13,566 --> 00:06:15,126 I mean, just look at him. 108 00:06:15,194 --> 00:06:18,321 Does it look like his life is going anywhere? 109 00:06:18,322 --> 00:06:20,182 Ah, cut him a break. 110 00:06:20,183 --> 00:06:22,434 Maybe this is the year he gets his life together. 111 00:06:22,501 --> 00:06:24,707 Maybe he'll get a cool internship. 112 00:06:24,771 --> 00:06:27,795 I doubt it. I can't even trade 30 Dave guys 113 00:06:27,796 --> 00:06:30,234 with Onion to get one ranger guy! 114 00:06:30,269 --> 00:06:32,594 So, you need more of that little man 115 00:06:32,688 --> 00:06:34,579 - to get some other little man. - Yeah. 116 00:06:34,580 --> 00:06:36,643 And the machine is sold out of them. 117 00:06:36,678 --> 00:06:40,330 - What is that? - Pearl's replicator wand. 118 00:06:40,365 --> 00:06:42,120 You can use it to make copies of stuff. 119 00:06:42,188 --> 00:06:45,023 You're magic. I'm sure you can figure out how to use it. 120 00:06:45,091 --> 00:06:48,026 Have you been sitting here all day with this in your hair? 121 00:06:48,127 --> 00:06:52,530 Nah. I got up to look for Pearl's dumb ax but found that instead. 122 00:06:52,598 --> 00:06:57,112 Then I replicated a bunch of garbage and stuffed it all in Pearl's room. 123 00:07:12,018 --> 00:07:14,185 Hey, Onion! 124 00:07:25,490 --> 00:07:29,637 That makes 31! 125 00:07:30,503 --> 00:07:33,338 You want more? How about 32? 126 00:07:33,406 --> 00:07:35,006 33? 127 00:07:35,074 --> 00:07:36,875 34? 35? 128 00:07:36,976 --> 00:07:38,310 36. 129 00:07:38,377 --> 00:07:40,412 37. 38. 130 00:07:40,479 --> 00:07:43,095 39. 40! 131 00:07:45,970 --> 00:07:51,344 Enough! What is it that you want?! 132 00:07:52,925 --> 00:07:58,849 You mean... you want this? For ranger guy? 133 00:08:02,805 --> 00:08:06,184 We are on the scene with ranger guy on beach patrol. 134 00:08:06,219 --> 00:08:08,715 Things are looking just great out here, Steven. 135 00:08:08,716 --> 00:08:13,145 Yep. Everything is great. 136 00:08:13,146 --> 00:08:15,047 Great. 137 00:08:15,048 --> 00:08:17,624 Were you always this boring, ranger guy? 138 00:08:17,625 --> 00:08:19,451 I used to be a doctor. 139 00:08:19,518 --> 00:08:23,154 Maybe you're just more fun around other ... 140 00:08:23,255 --> 00:08:28,088 Guys? Dave guy? I thought I saw the last of ... 141 00:08:28,123 --> 00:08:32,797 Uh. Hey! What's the big i... dea? 142 00:08:32,865 --> 00:08:35,617 Onion! 143 00:08:38,437 --> 00:08:41,565 This is ridiculous. How did he get my replicator? 144 00:08:41,600 --> 00:08:44,437 That child should not be in possession of such an item. 145 00:08:44,472 --> 00:08:49,381 - Aren't these Steven's little men? Oh! - They're called "Guys!" 146 00:08:49,448 --> 00:08:52,351 Can you please explain this mess? 147 00:08:52,352 --> 00:08:55,254 I traded that replicator for ranger guy. 148 00:08:55,255 --> 00:08:58,990 Steven, why didn't you just replicate ranger guy? 149 00:08:59,058 --> 00:09:02,093 - Dang it! - Let's go before this gets any worse. 150 00:09:02,161 --> 00:09:06,085 Whoa! Uh. How do you move in this stuff? 151 00:09:06,120 --> 00:09:10,800 - Try and act like a rich duck. - What does that mean? 152 00:09:10,835 --> 00:09:13,113 Oh, my gosh! I just wanted some ice cream. 153 00:09:13,114 --> 00:09:16,218 - Hi, Greg. - What the heck is going on out here? 154 00:09:16,253 --> 00:09:21,650 Uh, you know, just doing our thing. 155 00:09:23,128 --> 00:09:26,757 Hand it over. It doesn't belong to you. 156 00:09:30,089 --> 00:09:37,228 - This is not a game. - What did he shoot? 157 00:09:37,296 --> 00:09:40,098 Go under! 158 00:09:44,437 --> 00:09:50,408 - At least it stopped raining toys. - Ah! Rich duck! 159 00:09:50,476 --> 00:09:55,313 Ooooonion! 160 00:09:58,083 --> 00:10:00,997 Onion, please stop. Let's trade back. 161 00:10:00,998 --> 00:10:03,928 You take ranger guy. He's the best. 162 00:10:03,929 --> 00:10:06,858 He even has a miscolored h... 163 00:10:06,926 --> 00:10:12,264 This is my ranger guy! You traded me my own guy! 164 00:10:12,299 --> 00:10:16,009 Our trade didn't count. 165 00:10:16,010 --> 00:10:18,295 That didn't work. 166 00:10:18,330 --> 00:10:20,505 I'm never letting Amethyst borrow anything again. 167 00:10:20,573 --> 00:10:24,548 - Garnet! - I'm not cleaning up this mess. 168 00:10:27,613 --> 00:10:31,082 I think I understand why you took my ranger guy, Onion. 169 00:10:31,150 --> 00:10:34,032 I bet you get pretty lonely waiting for you dad all day. 170 00:10:34,033 --> 00:10:36,945 You were probably really bored, too. 171 00:10:36,946 --> 00:10:39,858 And 'cause you missed your dad, you took my ranger guy, 172 00:10:39,959 --> 00:10:43,895 which is a symbol of the relationship I have with my dad. 173 00:10:43,996 --> 00:10:47,083 No? Just the first thing? 174 00:10:47,118 --> 00:10:51,229 Well, here. You need him more than I do. 175 00:10:51,709 --> 00:10:53,147 Let's go. 176 00:10:53,182 --> 00:10:55,106 So, all the stuff that got copied turned into nothing? 177 00:10:55,174 --> 00:10:57,229 - Yep. - Rats. 178 00:10:57,264 --> 00:10:59,152 That was really cool what you did back there. 179 00:10:59,153 --> 00:11:02,716 - Thanks, Dad. - But you went through all that trouble for a toy? 180 00:11:02,751 --> 00:11:04,816 It was more about the memories than the toy. 181 00:11:04,884 --> 00:11:06,652 Now we have new memories ... 182 00:11:06,717 --> 00:11:09,977 - horrible, horrible memories. - Aww. 183 00:11:10,162 --> 00:11:11,889 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 184 00:11:11,939 --> 00:11:16,489 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.