Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,148
? We are the Crystal Gems ?
2
00:00:04,449 --> 00:00:06,970
? we'll always save the day ?
3
00:00:07,031 --> 00:00:09,103
and if you think we can't
4
00:00:09,405 --> 00:00:12,272
we'll always find a way
5
00:00:12,274 --> 00:00:16,176
- that's why the people
- of this world
6
00:00:16,178 --> 00:00:18,545
- believe in...
- Garnet
7
00:00:18,547 --> 00:00:21,348
- Amethyst
- and Pearl
8
00:00:21,350 --> 00:00:23,017
? And Steven! ?
9
00:00:23,181 --> 00:00:24,941
S01xE15 - "Onion Trade"
10
00:00:24,970 --> 00:00:27,002
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,726
- Amethyst!
- Outside, dude.
12
00:00:29,927 --> 00:00:33,363
- Have you seen ranger guy?
- Excuse me?
13
00:00:33,364 --> 00:00:39,516
Ranger guy. One of my guys.
You know... Guys?
14
00:00:39,517 --> 00:00:43,663
G.U.Y.S.!
"Guys Under Your Supervision."
15
00:00:43,664 --> 00:00:47,266
There's ninja guy,
construction guy, cop guy,
16
00:00:47,333 --> 00:00:50,876
Eye guy, invisible guy,
jagged guy, cat guy, apple guy,
17
00:00:50,877 --> 00:00:54,533
and my main man ranger guy,
the best of all the guys.
18
00:00:54,534 --> 00:00:58,488
- He's gone missing. Have you seen him?
- What's that I hear?
19
00:00:58,489 --> 00:01:02,167
You can't find your little men
in that super junky room of yours?
20
00:01:02,202 --> 00:01:06,952
It's not that bad.
21
00:01:07,020 --> 00:01:10,055
- How'd that get in there?
- You left your window
22
00:01:10,123 --> 00:01:14,036
- wide open for things to just fly in and out.
- Aww, give him a break, P.
23
00:01:14,071 --> 00:01:16,962
My room's messy, but I always
find what I'm looking for.
24
00:01:17,030 --> 00:01:21,322
- Then why haven't you found my magic ax?
- I haven't looked for it yet.
25
00:01:21,357 --> 00:01:24,002
Amethyst, go and find it right this second.
26
00:01:24,070 --> 00:01:26,360
Hey, feel free to go
look for it yourself.
27
00:01:26,361 --> 00:01:28,523
There's no way I'm going into that dump.
28
00:01:28,524 --> 00:01:31,376
Pearl, all your
nagging's made Steven depressed.
29
00:01:31,444 --> 00:01:34,846
- Is everything okay, Steven?
- Yeah. I'm fine.
30
00:01:34,914 --> 00:01:37,590
Just have to break
the bad news to my dad.
31
00:01:37,591 --> 00:01:39,712
Dad! Dad!
32
00:01:39,747 --> 00:01:43,755
- I'm so sorry!
- Yeah, you're sorry.
33
00:01:43,823 --> 00:01:45,674
Sorry you walked
through that door without
34
00:01:45,675 --> 00:01:47,526
a hose in your hand, ready for battle!
35
00:01:48,720 --> 00:01:52,097
- Wait!
- Man, you look sad and wet.
36
00:01:52,165 --> 00:01:56,268
- What happened to your life, little guy?
- I... lost something.
37
00:01:56,336 --> 00:01:59,438
- Something precious.
- Your innocence?
38
00:01:59,505 --> 00:02:05,213
I lost ranger guy.
One of my guys from our special
39
00:02:05,248 --> 00:02:06,945
day at the beach last summer.
40
00:02:07,013 --> 00:02:09,687
You bought him for me
at the end of the day.
41
00:02:09,785 --> 00:02:13,025
He was one of a kind.
He had a miscolored hat.
42
00:02:13,026 --> 00:02:16,188
- How could you not remember?
- Oh.
43
00:02:16,255 --> 00:02:19,732
Was this the same day we
ate that awesome funnel cake?
44
00:02:19,733 --> 00:02:23,362
- Uh, huh?
- Yeah, man. That funnel cake...
45
00:02:23,463 --> 00:02:27,332
- I even kept the plate. Come on!
- Cool balloons.
46
00:02:27,400 --> 00:02:32,590
U, let's see here. Got
cans, napkins, oh, a yo-yo,
47
00:02:32,625 --> 00:02:36,041
a book about yo-yo tricks, a
sandwich I've been meaning to
48
00:02:36,042 --> 00:02:38,276
catch up on... Ow, my butt!
49
00:02:38,344 --> 00:02:42,014
Wait.
What's your story again?
50
00:02:42,081 --> 00:02:45,183
I lost my special ranger
guy, and I'm quite upset over it.
51
00:02:45,251 --> 00:02:48,286
Huh. Well... here's
a bag full of quarters.
52
00:02:48,354 --> 00:02:51,390
Now you can get all the guys you want.
53
00:02:51,457 --> 00:02:54,615
- Thank you.
- What did you say?
54
00:02:54,616 --> 00:02:56,194
Thank you!
55
00:02:56,295 --> 00:03:00,132
We'll be reunited
soon, ranger guy. Here we go.
56
00:03:00,199 --> 00:03:04,903
- And...
- Dave guy!
57
00:03:04,971 --> 00:03:06,772
- What?!
- Lucky!
58
00:03:06,773 --> 00:03:09,748
Not lucky!
He's, like, the worst guy.
59
00:03:09,749 --> 00:03:13,619
Maybe he comes with
something cool. Taxes?
60
00:03:13,654 --> 00:03:17,449
Come on, Dave guy!
Is this all you have to offer ...
61
00:03:17,517 --> 00:03:21,063
a bunch of paperwork? Answer me!
62
00:03:21,064 --> 00:03:25,764
- Thank goodness I have all these qauarters.
- Dave guy!
63
00:03:25,814 --> 00:03:28,128
- No!
- Dave guy!
64
00:03:28,195 --> 00:03:30,881
- Stop it!
- Dave guy!
65
00:03:30,999 --> 00:03:33,433
Ranger guy!
66
00:03:33,434 --> 00:03:37,941
This machine is out of guys.
Please try again another time.
67
00:03:38,015 --> 00:03:39,560
It's over.
68
00:03:41,174 --> 00:03:43,875
Huh?
Oh. Onion.
69
00:03:43,943 --> 00:03:45,957
What are you doing?
70
00:03:45,958 --> 00:03:48,980
He's got a ranger guy?!
71
00:03:49,048 --> 00:03:52,851
Onion! Wait up!
Let's trade!
72
00:03:52,952 --> 00:03:58,023
Which way did he go? Oh!
I guess he needs a suitcase.
73
00:03:58,091 --> 00:04:01,633
Is he haggling with that guy?
He's a tough customer.
74
00:04:01,634 --> 00:04:07,999
Looks like they worked
something out.
75
00:04:08,101 --> 00:04:10,533
Huh? Did he get that guy's lunch?
76
00:04:10,557 --> 00:04:13,213
I wonder how this is gonna play out.
77
00:04:16,542 --> 00:04:20,711
Oh, man. Hey, good looking.
78
00:04:20,746 --> 00:04:23,482
What the heck is he doing?!
79
00:04:23,583 --> 00:04:28,153
He's not even hungry?!
Not the tomatoes!
80
00:04:28,221 --> 00:04:31,957
Huh?
81
00:04:32,024 --> 00:04:36,138
Hey. Is that Onion's dad?
82
00:04:41,017 --> 00:04:43,768
I guess they don't need words.
83
00:04:43,836 --> 00:04:47,873
Huh? He's leaving so soon?
84
00:04:47,940 --> 00:04:52,978
Does Onion just... sit around
and wait for his dad all day?
85
00:04:53,045 --> 00:04:55,981
Ranger guy! Okay. Let's do this.
86
00:04:55,982 --> 00:04:59,145
Hey, Onion.
How are you?
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,267
That's good. That's good.
88
00:05:01,268 --> 00:05:06,258
I couldn't help but notice that
you're a guys fan.
89
00:05:06,259 --> 00:05:12,405
You know, guys?
The little man in your back pocket?
90
00:05:12,440 --> 00:05:16,564
Yeah, ranger guy.
How would you like to trade that
91
00:05:16,659 --> 00:05:20,696
boring old ranger guy
for a brand-spanking-new,
92
00:05:20,794 --> 00:05:25,836
mint-in-box Dave guy!
Pretty nice, right?
93
00:05:27,446 --> 00:05:29,414
Oh. I see where this is going.
94
00:05:29,415 --> 00:05:31,937
You're getting quite the deal here...
95
00:05:31,972 --> 00:05:35,253
with two Dave guys!
Yeah!
96
00:05:35,321 --> 00:05:39,124
What? You want more?
Like... two more?
97
00:05:39,225 --> 00:05:41,337
Five more. 10 more?
98
00:05:41,338 --> 00:05:44,071
20 more.
This whole bag?
99
00:05:44,072 --> 00:05:48,800
All 30 of these Dave guys
for just one ranger guy!
100
00:05:48,901 --> 00:05:52,304
But there aren't any more.
The machine's empty.
101
00:05:52,305 --> 00:05:55,307
I bought them all.
Where are you going?
102
00:05:55,374 --> 00:06:01,179
Hey! Let's work something out.
Ranger guuuuy!
103
00:06:02,219 --> 00:06:04,511
Ugh, stupid Dave guy.
104
00:06:04,546 --> 00:06:08,019
Got no future, your haircut's
gross, you smell bad...
105
00:06:08,855 --> 00:06:11,156
- You talking about Pearl?
- No.
106
00:06:11,224 --> 00:06:13,565
I'm talking about dumb, old Dave guy.
107
00:06:13,566 --> 00:06:15,126
I mean, just look at him.
108
00:06:15,194 --> 00:06:18,321
Does it look like his
life is going anywhere?
109
00:06:18,322 --> 00:06:20,182
Ah, cut him a break.
110
00:06:20,183 --> 00:06:22,434
Maybe this is the year
he gets his life together.
111
00:06:22,501 --> 00:06:24,707
Maybe he'll get a cool internship.
112
00:06:24,771 --> 00:06:27,795
I doubt it. I can't
even trade 30 Dave guys
113
00:06:27,796 --> 00:06:30,234
with Onion to get one ranger guy!
114
00:06:30,269 --> 00:06:32,594
So, you need more of that little man
115
00:06:32,688 --> 00:06:34,579
- to get some other little man.
- Yeah.
116
00:06:34,580 --> 00:06:36,643
And the machine is sold out of them.
117
00:06:36,678 --> 00:06:40,330
- What is that?
- Pearl's replicator wand.
118
00:06:40,365 --> 00:06:42,120
You can use it to make copies of stuff.
119
00:06:42,188 --> 00:06:45,023
You're magic. I'm sure you
can figure out how to use it.
120
00:06:45,091 --> 00:06:48,026
Have you been sitting
here all day with this in your hair?
121
00:06:48,127 --> 00:06:52,530
Nah. I got up to look for Pearl's
dumb ax but found that instead.
122
00:06:52,598 --> 00:06:57,112
Then I replicated a bunch of garbage
and stuffed it all in Pearl's room.
123
00:07:12,018 --> 00:07:14,185
Hey, Onion!
124
00:07:25,490 --> 00:07:29,637
That makes 31!
125
00:07:30,503 --> 00:07:33,338
You want more?
How about 32?
126
00:07:33,406 --> 00:07:35,006
33?
127
00:07:35,074 --> 00:07:36,875
34?
35?
128
00:07:36,976 --> 00:07:38,310
36.
129
00:07:38,377 --> 00:07:40,412
37.
38.
130
00:07:40,479 --> 00:07:43,095
39.
40!
131
00:07:45,970 --> 00:07:51,344
Enough!
What is it that you want?!
132
00:07:52,925 --> 00:07:58,849
You mean... you want this?
For ranger guy?
133
00:08:02,805 --> 00:08:06,184
We are on the scene
with ranger guy on beach patrol.
134
00:08:06,219 --> 00:08:08,715
Things are looking just
great out here, Steven.
135
00:08:08,716 --> 00:08:13,145
Yep. Everything is great.
136
00:08:13,146 --> 00:08:15,047
Great.
137
00:08:15,048 --> 00:08:17,624
Were you always this boring, ranger guy?
138
00:08:17,625 --> 00:08:19,451
I used to be a doctor.
139
00:08:19,518 --> 00:08:23,154
Maybe you're just
more fun around other ...
140
00:08:23,255 --> 00:08:28,088
Guys? Dave guy?
I thought I saw the last of ...
141
00:08:28,123 --> 00:08:32,797
Uh. Hey!
What's the big i... dea?
142
00:08:32,865 --> 00:08:35,617
Onion!
143
00:08:38,437 --> 00:08:41,565
This is ridiculous.
How did he get my replicator?
144
00:08:41,600 --> 00:08:44,437
That child should not
be in possession of such an item.
145
00:08:44,472 --> 00:08:49,381
- Aren't these Steven's little men? Oh!
- They're called "Guys!"
146
00:08:49,448 --> 00:08:52,351
Can you please explain this mess?
147
00:08:52,352 --> 00:08:55,254
I traded that
replicator for ranger guy.
148
00:08:55,255 --> 00:08:58,990
Steven, why didn't
you just replicate ranger guy?
149
00:08:59,058 --> 00:09:02,093
- Dang it!
- Let's go before this gets any worse.
150
00:09:02,161 --> 00:09:06,085
Whoa! Uh.
How do you move in this stuff?
151
00:09:06,120 --> 00:09:10,800
- Try and act like a rich duck.
- What does that mean?
152
00:09:10,835 --> 00:09:13,113
Oh, my gosh! I just
wanted some ice cream.
153
00:09:13,114 --> 00:09:16,218
- Hi, Greg.
- What the heck is going on out here?
154
00:09:16,253 --> 00:09:21,650
Uh, you know, just doing our thing.
155
00:09:23,128 --> 00:09:26,757
Hand it over.
It doesn't belong to you.
156
00:09:30,089 --> 00:09:37,228
- This is not a game.
- What did he shoot?
157
00:09:37,296 --> 00:09:40,098
Go under!
158
00:09:44,437 --> 00:09:50,408
- At least it stopped raining toys.
- Ah! Rich duck!
159
00:09:50,476 --> 00:09:55,313
Ooooonion!
160
00:09:58,083 --> 00:10:00,997
Onion, please stop. Let's trade back.
161
00:10:00,998 --> 00:10:03,928
You take ranger guy. He's the best.
162
00:10:03,929 --> 00:10:06,858
He even has a miscolored h...
163
00:10:06,926 --> 00:10:12,264
This is my ranger guy!
You traded me my own guy!
164
00:10:12,299 --> 00:10:16,009
Our trade didn't count.
165
00:10:16,010 --> 00:10:18,295
That didn't work.
166
00:10:18,330 --> 00:10:20,505
I'm never letting
Amethyst borrow anything again.
167
00:10:20,573 --> 00:10:24,548
- Garnet!
- I'm not cleaning up this mess.
168
00:10:27,613 --> 00:10:31,082
I think I understand why
you took my ranger guy, Onion.
169
00:10:31,150 --> 00:10:34,032
I bet you get pretty lonely
waiting for you dad all day.
170
00:10:34,033 --> 00:10:36,945
You were probably really bored, too.
171
00:10:36,946 --> 00:10:39,858
And 'cause you missed your dad,
you took my ranger guy,
172
00:10:39,959 --> 00:10:43,895
which is a symbol of the
relationship I have with my dad.
173
00:10:43,996 --> 00:10:47,083
No? Just the first thing?
174
00:10:47,118 --> 00:10:51,229
Well, here.
You need him more than I do.
175
00:10:51,709 --> 00:10:53,147
Let's go.
176
00:10:53,182 --> 00:10:55,106
So, all the stuff
that got copied turned into nothing?
177
00:10:55,174 --> 00:10:57,229
- Yep.
- Rats.
178
00:10:57,264 --> 00:10:59,152
That was really cool what you
did back there.
179
00:10:59,153 --> 00:11:02,716
- Thanks, Dad.
- But you went through all that trouble for a toy?
180
00:11:02,751 --> 00:11:04,816
It was more about the
memories than the toy.
181
00:11:04,884 --> 00:11:06,652
Now we have new memories ...
182
00:11:06,717 --> 00:11:09,977
- horrible, horrible memories.
- Aww.
183
00:11:10,162 --> 00:11:11,889
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
184
00:11:11,939 --> 00:11:16,489
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.