All language subtitles for Six.in.Paris.1965_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,958 --> 00:00:55,958 St. Germain des Prés 2 00:00:55,958 --> 00:00:59,875 is the section that surrounds the oldest church 3 00:00:59,875 --> 00:01:03,708 in Paris, originally an 11th century abbey. 4 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 The Institute of France 5 00:01:06,958 --> 00:01:09,625 and the Ecole des Beaux-Arts 6 00:01:09,625 --> 00:01:13,000 testify to its artistic vocation. 7 00:01:14,000 --> 00:01:17,125 More than a place, St. Germain 8 00:01:17,125 --> 00:01:19,125 is an intellectual climate 9 00:01:19,500 --> 00:01:21,625 "SCHOOL OF POLITICAL SCIENCE" 10 00:01:21,875 --> 00:01:24,625 and a modern way of life 11 00:01:24,625 --> 00:01:27,875 in an ancient and provincial setting. 12 00:01:28,458 --> 00:01:30,000 Its charm attracts... 13 00:01:30,000 --> 00:01:34,875 American students in love with old Europe. 14 00:01:34,875 --> 00:01:38,708 With its art galleries, its antique shops, 15 00:01:38,708 --> 00:01:41,125 it's wrought iron balconies, 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,958 its narrow picturesque streets like the rue du Dragon. 17 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 "ACADEMIE JULIAN" 18 00:01:48,458 --> 00:01:53,000 On the Blvd. St. Germain, the only wound left by Haussman, 19 00:01:53,625 --> 00:01:57,625 the café de Flore, where last night, 20 00:01:57,625 --> 00:02:02,208 at this terrace, a young American student, 21 00:02:02,625 --> 00:02:06,500 at this table, noticed her neighbor, 22 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 and after much hesitation... 23 00:02:09,750 --> 00:02:12,208 asked him for a light. 24 00:02:13,500 --> 00:02:16,833 An hour later, Catherine and Jean got up 25 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 got into a grey Bentley 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,750 and slowly drove away 27 00:02:23,750 --> 00:02:28,625 through the noisy crowd of night owls on the Rue St. Benoit. 28 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 They drove along the Rue de l'Abbaye... 29 00:02:40,625 --> 00:02:42,875 The night is soft and warm. 30 00:02:44,875 --> 00:02:47,458 Catherine has closed her eyes, 31 00:02:48,625 --> 00:02:51,958 she's put her head on Jean's shoulder. 32 00:02:54,583 --> 00:02:58,750 She abandons herself to a fate 33 00:02:58,750 --> 00:03:02,958 which she hopes is dangerous, and doesn't 34 00:03:04,750 --> 00:03:08,125 scare her as much as her parents would have liked. 35 00:03:09,125 --> 00:03:12,958 They had however, warned her 36 00:03:12,958 --> 00:03:17,958 that Paris is not a place for young Americans. 37 00:03:18,958 --> 00:03:22,833 But they are too far away, and it is too late. 38 00:03:23,458 --> 00:03:25,000 Desire overcomes reason. 39 00:03:27,750 --> 00:03:29,208 Tonight Catherine 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 will not return 41 00:03:31,500 --> 00:03:35,875 to her hotel room across from the School of Political Science. 42 00:03:36,500 --> 00:03:39,125 However, she hesitates one last time, 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,750 then suddenly, 44 00:03:41,750 --> 00:03:43,458 gets out of the car. 45 00:03:43,625 --> 00:03:48,625 She enters the building next to the Institute. 46 00:03:49,625 --> 00:03:53,125 She will go to bed with this handsome boy, 47 00:03:53,125 --> 00:03:55,458 even though they've just met. 48 00:03:58,125 --> 00:04:00,000 They wake up. 49 00:04:01,458 --> 00:04:03,458 It's 10 A.M. 50 00:04:07,750 --> 00:04:09,000 Ten o'clock! 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,958 When does the plane from Mexico arrive? 52 00:05:27,875 --> 00:05:30,583 Twelve fifteen...Thank you. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,750 I'll barely make it. 54 00:05:48,708 --> 00:05:50,625 What am I going to do with her? 55 00:05:51,458 --> 00:05:52,833 I'll have to get rid of her. 56 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Too bad, she's nice. 57 00:06:02,750 --> 00:06:07,083 Ten fifteen. I have to be at Orly at noon. 58 00:06:08,583 --> 00:06:10,208 An hour to get there. 59 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 The time to clean up... 60 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Take her home. 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 That leaves me half an hour. 62 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 I'd better hurry. 63 00:06:39,583 --> 00:06:41,458 It's faster this way. 64 00:06:52,875 --> 00:06:55,500 I fixed your breakfast. 65 00:06:56,125 --> 00:06:58,000 Come on Catherine, it's late. 66 00:06:58,750 --> 00:07:01,125 Hurry up, your coffee will get cold. 67 00:07:02,958 --> 00:07:04,583 Some other time. 68 00:07:05,833 --> 00:07:07,208 Then give me a robe. 69 00:07:07,500 --> 00:07:08,958 Why? We're alone. 70 00:07:08,958 --> 00:07:10,125 Please. 71 00:07:10,125 --> 00:07:11,750 Alright. 72 00:07:13,083 --> 00:07:15,583 Americans are such prudes. 73 00:07:26,750 --> 00:07:28,625 Here's your robe. 74 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 She's relaxing too much. 75 00:08:11,875 --> 00:08:15,625 Thank you. You'd make a wonderful American husband. 76 00:08:22,208 --> 00:08:23,125 Eat! 77 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 In America, I had a friend 78 00:08:26,500 --> 00:08:29,625 who lost her appetite every time she fell in love. 79 00:08:30,625 --> 00:08:32,125 I've never been in love. 80 00:08:32,458 --> 00:08:33,500 You don't like this? 81 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 What a lovely view. 82 00:08:37,875 --> 00:08:39,958 You have a beautiful apartment! 83 00:09:24,125 --> 00:09:26,750 It'll be tough. She doesn't understand. 84 00:09:26,750 --> 00:09:29,625 Damn! She looks like she wants to stay. 85 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Aren't you ready yet? 86 00:09:58,208 --> 00:10:00,583 Look, Catherine, we have to go! 87 00:10:02,208 --> 00:10:03,125 My school. 88 00:10:03,125 --> 00:10:04,625 Leave me the keys? 89 00:10:05,625 --> 00:10:07,750 You're coming right back? 90 00:10:08,500 --> 00:10:09,750 Yes, in three weeks. 91 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 I have to go to Mexico. 92 00:10:14,625 --> 00:10:16,833 I'm leaving in an hour. 93 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Thank you for telling me. 94 00:10:20,750 --> 00:10:25,833 I couldn't have said, "Come with me I'm leaving tomorrow." 95 00:10:27,125 --> 00:10:28,750 It would have been nicer. 96 00:10:28,750 --> 00:10:30,458 Would you have come? 97 00:10:30,625 --> 00:10:32,125 There you are. 98 00:10:35,125 --> 00:10:39,625 Answer me! Are you angry? 99 00:10:40,875 --> 00:10:42,875 I'm going to stay with my father. 100 00:10:42,875 --> 00:10:45,750 I told you last night, he's at the embassy in Mexico. 101 00:10:46,500 --> 00:10:51,125 Three weeks isn't long! Mexico isn't Peru. 102 00:10:51,708 --> 00:10:53,125 Why didn't you tell me? 103 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 You wouldn't have come. 104 00:10:56,125 --> 00:10:57,958 You think I'm a tramp. 105 00:10:58,750 --> 00:11:02,875 Don't be silly. Yesterday I didn't know you and I liked you. 106 00:11:04,958 --> 00:11:06,875 Be reasonable. 107 00:11:07,500 --> 00:11:10,750 I like you a lot, you know. 108 00:11:10,750 --> 00:11:12,583 Wait, I'll make the bed. 109 00:11:12,583 --> 00:11:15,125 Yes, and you'll unfold it for the next one. 110 00:11:15,125 --> 00:11:17,208 Tonight, I'll sleep on the plane. 111 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 I'm coming to the airport. 112 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 No. I hate good-byes. 113 00:11:20,875 --> 00:11:23,125 Don't worry. I won't make a scene. 114 00:11:23,458 --> 00:11:25,458 Anyway, you can't. 115 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 Do you want me to take you home? 116 00:11:28,583 --> 00:11:31,625 You travel without luggage. - It's all there. 117 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 Of course, it's so natural. 118 00:11:37,625 --> 00:11:40,625 But Catherine we had a good time last night. 119 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 Give me your address. 120 00:11:59,458 --> 00:12:04,125 The next day, at five o'clock, 121 00:12:04,750 --> 00:12:07,708 Catherine goes to the Académie Julian. 122 00:12:11,625 --> 00:12:14,708 Can I help you? 123 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 Is this your first time here? 124 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 It's not a place for nice American girls. 125 00:12:22,208 --> 00:12:26,500 You shouldn't stay indoors in such beautiful weather. 126 00:12:27,125 --> 00:12:29,625 It's much nicer in the country. 127 00:12:30,750 --> 00:12:33,458 Let's go. I have my car. 128 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 Do you have sketching today? 129 00:12:38,000 --> 00:12:41,625 Every day. It has started already. Go right up. 130 00:12:41,625 --> 00:12:42,750 How do I pay? 131 00:12:42,750 --> 00:12:45,125 You pay the teacher. 132 00:12:45,750 --> 00:12:47,125 I'm going too. 133 00:12:48,125 --> 00:12:51,000 I can't let you go by yourself. 134 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You really want to go? 135 00:12:55,625 --> 00:12:56,750 Alright, let's go. 136 00:12:58,875 --> 00:13:01,500 Follow me, I'll get you a seat in the front. 137 00:13:17,083 --> 00:13:20,208 Glasses, sexy. You'll wear them in the country. 138 00:13:31,708 --> 00:13:33,750 Your sketch pad! 139 00:13:36,750 --> 00:13:40,500 I told you it would be awful. You're very pale. 140 00:13:44,875 --> 00:13:47,625 Come to the country. You'll feel better. 141 00:13:47,875 --> 00:13:50,125 Come on. I have my car. 142 00:13:58,125 --> 00:13:59,958 Is this your car? 143 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 Where are we going? 144 00:14:07,125 --> 00:14:08,500 To your place. 145 00:14:11,625 --> 00:14:15,500 That was easy. Here we are. 146 00:14:20,875 --> 00:14:25,833 It's very nice here. Perfect to bring girls to. 147 00:14:25,833 --> 00:14:28,125 It's too hot in the summer. 148 00:14:28,500 --> 00:14:30,583 Is this your apartment? 149 00:14:30,583 --> 00:14:32,958 Yes, so is the car. 150 00:14:33,750 --> 00:14:35,125 What do your parents do? 151 00:14:35,458 --> 00:14:38,125 Not much, they're ambassadors. 152 00:14:38,500 --> 00:14:40,583 In Mexico, I presume. 153 00:14:40,583 --> 00:14:42,125 How do you know? 154 00:14:42,125 --> 00:14:43,833 You're the type. 155 00:14:43,833 --> 00:14:47,125 I look pale. What was I saying. 156 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Let's get away. 157 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 Have you ever been to Mexico? 158 00:14:50,625 --> 00:14:53,458 I just got back yesterday. 159 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 And when are you going back? 160 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 In three weeks, why? 161 00:14:58,750 --> 00:15:00,125 And school? 162 00:15:00,125 --> 00:15:01,958 It can wait. 163 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 Are you studying Political Science? 164 00:15:05,500 --> 00:15:06,958 Of course. 165 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 My father, you know. 166 00:15:09,875 --> 00:15:12,000 How do you know all this? 167 00:15:13,958 --> 00:15:15,750 Have you been in France long? 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Two weeks. 169 00:15:19,125 --> 00:15:21,208 Where did you learn French? 170 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 In the United States. 171 00:15:23,750 --> 00:15:27,458 I've lived in France for 22 years, 172 00:15:27,625 --> 00:15:29,625 and I still can't speak English. 173 00:15:30,000 --> 00:15:31,875 Have you always lived here? 174 00:15:32,208 --> 00:15:36,000 No, but whenever I'm with my father... 175 00:15:36,000 --> 00:15:37,750 I take out this subway ticket... 176 00:15:39,208 --> 00:15:41,208 and take the next plane to Paris. 177 00:15:41,208 --> 00:15:42,625 I understand. 178 00:15:42,625 --> 00:15:46,625 With an apartment like this, one wouldn't want to be elsewhere. 179 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 Where? 180 00:15:49,750 --> 00:15:52,625 That dome. It's by Le Vau, isn't it? 181 00:15:53,458 --> 00:15:54,458 Do you think so? 182 00:15:54,625 --> 00:15:55,875 I'm sure. 183 00:15:56,750 --> 00:15:58,208 I'm impressed. 184 00:15:59,875 --> 00:16:01,958 Do you like old things? 185 00:16:02,458 --> 00:16:05,125 This will interest you. 186 00:16:05,458 --> 00:16:09,500 Genuine Early American. Want to look around? 187 00:16:09,875 --> 00:16:12,583 Thank you. I already have. 188 00:16:12,958 --> 00:16:15,125 That's right. I forget you know everything. 189 00:16:16,500 --> 00:16:19,875 Now that you've seen it, let's go to the country. 190 00:16:21,083 --> 00:16:22,750 I don't understand. 191 00:16:24,125 --> 00:16:26,625 It's much nicer there. 192 00:16:27,125 --> 00:16:31,750 I don't understand why you paint. 193 00:16:31,750 --> 00:16:33,958 You really don't understand. 194 00:16:34,833 --> 00:16:38,000 Because of the girls. I think it's disgusting! 195 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 You're exagerating a bit. 196 00:16:40,000 --> 00:16:43,833 How shameless to be naked like that, in front of people. 197 00:16:43,833 --> 00:16:46,583 You've never seen me naked, that I know. 198 00:16:46,958 --> 00:16:48,500 I beg your pardon. 199 00:16:49,000 --> 00:16:50,500 Would it bother you? 200 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Do you know many models? 201 00:16:53,750 --> 00:16:57,125 It's possible. I must know some. 202 00:16:57,458 --> 00:16:59,625 One meets so many people here. 203 00:16:59,958 --> 00:17:02,000 And the guy who was posing? 204 00:17:02,000 --> 00:17:04,750 He's a poor devil. 205 00:17:04,958 --> 00:17:06,708 Is that all he does? 206 00:17:06,708 --> 00:17:09,208 He claims to be an actor. 207 00:17:09,208 --> 00:17:10,125 Is he your friend? 208 00:17:10,458 --> 00:17:14,958 Let's not exagerate. He's a poor guy, charming however. 209 00:17:15,458 --> 00:17:19,625 I help him out. When I leave, I lend him my apartment and car. 210 00:17:19,625 --> 00:17:24,125 It makes him happy. He pretends to be me. It's amusing. 211 00:17:24,458 --> 00:17:26,458 It must be horrible for him. 212 00:17:26,750 --> 00:17:29,625 Yes, life is hard. 213 00:17:34,125 --> 00:17:36,958 Say, you seem to like him. 214 00:17:36,958 --> 00:17:39,000 Are you crazy? 215 00:17:40,875 --> 00:17:43,625 Well, here we go again. 216 00:17:44,750 --> 00:17:46,625 Don't you get hot moving like that? 217 00:17:51,500 --> 00:17:53,458 That's very practical. 218 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 That's the way it is. 219 00:17:56,125 --> 00:17:59,625 Bring a girl up, pull the bed down. 220 00:17:59,833 --> 00:18:02,125 How about the country? It's hot here. 221 00:18:02,458 --> 00:18:04,750 Take your scarf off. - Never in front of girls. 222 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Where are you going? - To Mexico. 223 00:18:12,500 --> 00:18:16,583 Oh, she's a bore. It's really too hot. 224 00:19:44,541 --> 00:19:46,916 That racket! - What racket? 225 00:19:46,916 --> 00:19:49,666 The construction site. They've started. 226 00:19:50,416 --> 00:19:53,833 The work! When do you think they'll be done? 227 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Does it matter? 228 00:19:57,708 --> 00:20:02,791 Do you realize that when the building is finished, we won't have a view. 229 00:20:03,041 --> 00:20:06,666 How do you know it'll be as high as our window? 230 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Look at that crane! 231 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Do you think they'd have such a big one. 232 00:20:10,958 --> 00:20:13,458 It'll be at least twelve stories high. 233 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 Are my eggs ready? 234 00:20:30,166 --> 00:20:33,416 We'll have to keep the shades down. 235 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Overcooked! You know I don't like them hard-boiled. 236 00:20:41,083 --> 00:20:45,791 What's wrong with you this morning? Didn't you sleep well? 237 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Very well, and you? 238 00:20:47,666 --> 00:20:52,416 The trucks woke me up at 4. 239 00:20:52,416 --> 00:20:54,416 I couldn't go back to sleep. 240 00:20:54,666 --> 00:20:56,541 I didn't hear anything. 241 00:20:56,541 --> 00:20:59,041 You never do. You're so insensitive 242 00:20:59,791 --> 00:21:03,541 You wouldn't mind living in a rabbit hutch! 243 00:21:06,083 --> 00:21:10,208 We won't be able to breathe here when it's finished. 244 00:21:11,166 --> 00:21:13,833 A great deal, your apartment! 245 00:21:14,833 --> 00:21:18,208 Superb view of the Sacré Coeur and the Eiffel Tower. 246 00:21:18,666 --> 00:21:21,041 They're taking that view away. 247 00:21:22,291 --> 00:21:25,041 Think of all we could have done with the money! 248 00:21:26,083 --> 00:21:28,916 We could have bought a car, taken a trip... 249 00:21:31,041 --> 00:21:33,916 Stop dunking your bread, you're not a child. 250 00:21:41,666 --> 00:21:43,083 I don't understand. 251 00:21:46,166 --> 00:21:48,916 You were so happy when we moved in. 252 00:21:49,666 --> 00:21:52,291 We finally had something of our own. 253 00:21:53,791 --> 00:21:56,666 We could move out of your parents' house. 254 00:21:57,416 --> 00:22:00,208 And it's practical. You're near your office 255 00:22:00,541 --> 00:22:02,458 and I have easy transportation. 256 00:22:03,416 --> 00:22:04,666 Obviously, 257 00:22:05,833 --> 00:22:08,708 I couldn't know about the building. 258 00:22:08,708 --> 00:22:13,291 There are two kinds of men, winners and losers. 259 00:22:14,916 --> 00:22:18,291 I rather be cheated than cheat others. 260 00:22:18,541 --> 00:22:21,416 That's all very well if you're single. 261 00:22:21,791 --> 00:22:24,041 Do you ever think of me? 262 00:22:24,333 --> 00:22:28,166 Do people point at you in the street? 263 00:22:28,166 --> 00:22:31,416 Are you badly dressed? Don't be silly! 264 00:22:31,416 --> 00:22:34,916 Anyway, the status of the Gare du Nord... 265 00:22:38,958 --> 00:22:42,333 Don't clear your throat like that. It irritates me. 266 00:22:49,666 --> 00:22:51,541 I'd love to travel. 267 00:22:52,541 --> 00:22:55,958 Not to Tahiti, or even Greece... 268 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 I don't know...Club Med... 269 00:22:59,208 --> 00:23:02,416 No worries... just travelling. 270 00:23:03,541 --> 00:23:08,166 Take a jet... You know, the voice at the airport. 271 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 "All passengers for Teheran, 272 00:23:10,666 --> 00:23:13,916 "Air France Flight 342 273 00:23:13,916 --> 00:23:17,583 "Immediate departure gate 3." 274 00:23:19,166 --> 00:23:21,416 But you don't want to travel anymore. 275 00:23:27,166 --> 00:23:29,916 Four years ago, you were the handsomest boy on the beach. 276 00:23:31,416 --> 00:23:36,041 Water skiing champion, scuba diving instructor... 277 00:23:36,041 --> 00:23:38,166 What happened to my hero? 278 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 I don't look that bad. 279 00:23:44,041 --> 00:23:47,291 You've gained 22 pounds. You look like Churchill. 280 00:23:49,166 --> 00:23:51,666 Don't make those noises, it's vulgar! 281 00:23:52,833 --> 00:23:55,416 You only think about eating now. 282 00:23:55,666 --> 00:23:59,708 I never refuse a good meal. Are there any cornflakes? 283 00:23:59,708 --> 00:24:02,666 You've eaten enough. Go shave, you'll be late. 284 00:24:02,916 --> 00:24:04,458 I'm always put down. 285 00:24:23,541 --> 00:24:24,583 Move over! 286 00:24:29,708 --> 00:24:33,583 The worst thing about marriage is that one is never alone. 287 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 You've lost your mystery. 288 00:24:38,833 --> 00:24:42,791 When I first met you I could imagine anything. 289 00:24:43,791 --> 00:24:47,541 Now, I know all your qualities and faults... 290 00:24:48,166 --> 00:24:50,583 I always know what you'll do. 291 00:24:51,083 --> 00:24:54,916 Can there be love when the mystery is gone? 292 00:24:56,458 --> 00:24:58,166 I don't understand you. 293 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 It's the opposite for me. 294 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 The more I know you, the more I love you. 295 00:25:02,958 --> 00:25:07,208 Even your little faults. 296 00:25:07,666 --> 00:25:11,958 If you thought a little instead of believing what you read, 297 00:25:11,958 --> 00:25:14,791 instead of dreaming of Greece and Tahiti... 298 00:25:14,791 --> 00:25:18,833 Really, if you thought about it, you'd see you're a lucky girl. 299 00:25:38,041 --> 00:25:41,791 Of course, we'll never be billionaires, 300 00:25:42,458 --> 00:25:43,666 but... 301 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 we can be happy without that. 302 00:25:47,916 --> 00:25:53,166 If you don't like it here, we can move. 303 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 The main thing is to be together. 304 00:26:06,041 --> 00:26:08,291 Stop it. I don't like that. 305 00:26:09,166 --> 00:26:11,791 At times, I think you only want my body. 306 00:26:11,791 --> 00:26:13,666 You could be more subtle. 307 00:26:14,041 --> 00:26:18,708 Let go. I hate being late for work. Even if you don't mind. 308 00:26:18,708 --> 00:26:21,166 Not that I love my job. 309 00:26:22,291 --> 00:26:25,291 But I don't want to be scolded by my boss. 310 00:26:28,541 --> 00:26:31,791 Every morning it's the same thing. I'm sick of it. 311 00:26:33,041 --> 00:26:37,291 Gulping down my breakfast, running to work. 312 00:26:40,416 --> 00:26:42,791 The thing I hate the most is... 313 00:26:42,791 --> 00:26:46,041 to be afraid of that pen pusher. 314 00:26:48,583 --> 00:26:53,041 When I think that's all you aspire to! Being head clerk. 315 00:26:54,166 --> 00:26:56,291 It's not that bad. 316 00:26:56,291 --> 00:26:59,708 Then we'll be able to afford a better place. 317 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 We'll have a car and we'll travel. 318 00:27:03,916 --> 00:27:06,791 What good will it do us then? We'll be forty. 319 00:27:07,291 --> 00:27:10,666 Once again, you don't realize that you've been had. 320 00:27:10,666 --> 00:27:13,416 Jean-Pierre, you're a nobody! 321 00:27:14,083 --> 00:27:18,416 I've had enough of this. Shit! It's unbelievable. 322 00:27:19,041 --> 00:27:22,791 Poor little idiot, just because you're pretty... 323 00:27:23,916 --> 00:27:26,666 Thousands like you are walking the streets. 324 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 Go join them! - Don't touch me. 325 00:27:29,041 --> 00:27:32,708 I should have known what you were, vulgar, conceited... 326 00:27:33,666 --> 00:27:36,541 Don't expect me tonight. You brute! 327 00:27:36,541 --> 00:27:39,458 Listen, I didn't touch you. 328 00:27:39,458 --> 00:27:42,916 You almost did. I'll never forget what you said. 329 00:27:42,916 --> 00:27:46,083 Listen, Odile. Don't be ridiculous! 330 00:27:46,791 --> 00:27:50,041 Listen, this is silly. 331 00:27:50,041 --> 00:27:51,666 Silly? 332 00:27:51,666 --> 00:27:56,333 Look at the view. In six months it'll be like a tunnel here. 333 00:27:56,333 --> 00:27:58,041 That's not my fault. 334 00:27:59,708 --> 00:28:03,708 This neighborhood! To think that some people live in Auteuil. 335 00:28:03,708 --> 00:28:04,916 Listen! 336 00:28:09,041 --> 00:28:11,541 When will I see you? 337 00:28:19,791 --> 00:28:21,041 Stop! 338 00:28:25,541 --> 00:28:27,666 Come back, Odile. 339 00:29:49,416 --> 00:29:51,041 Sorry, did I hurt you? 340 00:29:51,041 --> 00:29:53,916 No, you scared me. 341 00:29:54,541 --> 00:29:57,166 I didn't see you. My mind was elsewhere. 342 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 I can't let you go like this. Let me drive you. 343 00:30:10,791 --> 00:30:14,291 No thank you. I'm not going far. 344 00:30:15,416 --> 00:30:17,333 I need to be alone. 345 00:30:17,333 --> 00:30:20,208 I'd like to be alone too, but I can't. 346 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 It's up to you. 347 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 I don't feel like it any more. 348 00:30:24,958 --> 00:30:28,791 What a strange neighborhood! It's my first time here. 349 00:30:29,041 --> 00:30:31,416 Where do you live? - Auteuil. 350 00:30:31,416 --> 00:30:32,708 In an apartment? 351 00:30:32,708 --> 00:30:35,083 No, an old house with a garden. 352 00:30:35,666 --> 00:30:38,333 It's too peaceful. 353 00:30:38,791 --> 00:30:42,791 You don't like peace. I saw the way you drive. 354 00:30:43,541 --> 00:30:45,708 Is that an Italian car? 355 00:30:45,708 --> 00:30:47,583 You left it in the street! 356 00:30:47,583 --> 00:30:49,291 It doesn't matter. 357 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Aren't you going to work? 358 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 I never liked working. 359 00:30:53,791 --> 00:30:58,833 It has happened to me, of course, but it's so easy to make money. 360 00:30:58,833 --> 00:31:00,333 But how? 361 00:31:00,666 --> 00:31:02,708 You know the law of the jungle? 362 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 I decided to eat rather than be eaten. 363 00:31:05,916 --> 00:31:07,291 But that's unfair! 364 00:31:07,291 --> 00:31:09,416 Life is unfair! 365 00:31:10,291 --> 00:31:13,666 There are poor people, ugly people. It's unfair. 366 00:31:15,166 --> 00:31:17,916 For example, you're beautiful. 367 00:31:18,541 --> 00:31:20,666 That's unfair to others. 368 00:31:20,666 --> 00:31:23,166 I never thought of it. 369 00:31:23,666 --> 00:31:25,458 There's even more to it. 370 00:31:25,458 --> 00:31:28,083 There's a balance which makes the lucky ones 371 00:31:28,083 --> 00:31:31,208 not know it or be able to profit from it. 372 00:31:33,333 --> 00:31:37,333 The strong get bored eating the weak. 373 00:31:37,916 --> 00:31:41,458 I wouldn't get bored and I'd take advantage of it. 374 00:31:41,833 --> 00:31:44,208 Do you profit from your beauty? 375 00:31:44,208 --> 00:31:47,416 Beauty must be shared with others. 376 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 If we hadn't met... 377 00:31:50,458 --> 00:31:54,833 Nothing's changed. You almost ran me over, that's all. 378 00:31:55,166 --> 00:31:58,291 It's more important than you think. - Why? 379 00:31:58,791 --> 00:32:01,791 There are moments when a chance meeting 380 00:32:01,791 --> 00:32:04,333 could be a sign of fate. 381 00:32:04,333 --> 00:32:06,666 What sign? What fate? 382 00:32:07,416 --> 00:32:09,291 It's a beautiful day. 383 00:32:09,291 --> 00:32:13,416 Let's take the car and get away from it all. 384 00:32:13,416 --> 00:32:15,708 Or let's go to the airport. 385 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 You know the carressing voices at the airport? 386 00:32:18,916 --> 00:32:21,333 We'll take the first plane. 387 00:32:23,791 --> 00:32:27,416 Haven't you ever felt like leaving for an unknown place? 388 00:32:27,416 --> 00:32:30,833 With someone you've just met? 389 00:32:32,791 --> 00:32:37,833 It's sad but we always run away from those we know best. 390 00:32:39,416 --> 00:32:43,458 Love dies from the lack of mystery. 391 00:32:43,791 --> 00:32:46,833 But, this mystery, can one preserve it? 392 00:32:47,708 --> 00:32:49,791 If I were to go with you... 393 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 in a week, or a month, 394 00:32:52,833 --> 00:32:55,416 you would no longer be the mysterious man, 395 00:32:55,416 --> 00:32:57,541 or I the unknown woman. 396 00:32:58,833 --> 00:33:01,416 Have you ever seen a bullfight? 397 00:33:01,916 --> 00:33:06,666 It always seems to be the same bull and man but one dies. 398 00:33:07,291 --> 00:33:10,041 It's the same unending game... 399 00:33:10,041 --> 00:33:13,916 with players who are different, yet always so similar. 400 00:33:14,166 --> 00:33:16,458 I don't understand. 401 00:33:17,166 --> 00:33:19,291 It's difficult to explain. 402 00:33:20,166 --> 00:33:23,416 When a man meets a woman... 403 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 It's always the same game. 404 00:33:26,541 --> 00:33:29,291 But one doesn't have to die. 405 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Are you afraid of death? - Like everybody. 406 00:33:34,166 --> 00:33:38,291 Do you love life, mystery? 407 00:33:38,541 --> 00:33:42,791 So come with me. We'll be stronger than death. 408 00:33:43,291 --> 00:33:48,083 I am anybody, I do anything, and I go anywhere. 409 00:33:49,541 --> 00:33:52,916 It's very tempting, you're very tempting. 410 00:33:53,916 --> 00:33:56,791 But it's impossible. I can't. 411 00:33:58,916 --> 00:34:01,541 I'll tell you the truth. 412 00:34:02,166 --> 00:34:05,333 I've been thinking of Death for a long time. 413 00:34:05,333 --> 00:34:08,041 This morning I decided to die. 414 00:34:08,791 --> 00:34:10,583 Then I met you. 415 00:34:11,666 --> 00:34:14,291 You are my last chance. 416 00:34:15,958 --> 00:34:18,458 I thought nothing could interest me anymore. 417 00:34:18,791 --> 00:34:21,166 Then I saw your smile. 418 00:34:21,916 --> 00:34:23,666 I'm not blackmailing you... 419 00:34:23,916 --> 00:34:26,041 but if you'd come with me... 420 00:34:26,041 --> 00:34:29,541 on an unknown adventure, anything is possible. 421 00:34:30,583 --> 00:34:34,041 Do you accept? Say yes. 422 00:34:35,041 --> 00:34:38,083 No, I can't. I can't. 423 00:34:38,791 --> 00:34:41,041 Everything's possible. 424 00:34:41,416 --> 00:34:44,291 I'll count to ten. 425 00:34:44,708 --> 00:34:46,291 Say yes. 426 00:35:03,791 --> 00:35:04,833 No. 427 00:35:06,833 --> 00:35:08,541 What a pity! 428 00:35:10,416 --> 00:35:13,416 No, you're crazy! 429 00:35:15,708 --> 00:35:18,291 You're crazy! You're crazy! 430 00:36:05,666 --> 00:36:09,708 It's impossible. I can't believe it. 431 00:36:23,958 --> 00:36:26,791 Do you think I'm going to strip in this cold? 432 00:36:30,166 --> 00:36:32,666 It's winter in here. 433 00:37:00,583 --> 00:37:02,208 Well, come here. 434 00:37:14,708 --> 00:37:17,458 This isn't your first time, is it? - No. 435 00:37:24,916 --> 00:37:26,583 What a job! 436 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 Should I turn on the radio? 437 00:37:31,083 --> 00:37:34,333 Sure, we can do it to music. 438 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 30 francs...not expensive. 439 00:37:46,791 --> 00:37:48,583 Make a little effort. 440 00:38:01,916 --> 00:38:05,916 Sit down. We're in no hurry. 441 00:38:12,041 --> 00:38:14,208 I never go home with a customer. 442 00:38:14,833 --> 00:38:16,333 It's too dangerous. 443 00:38:18,208 --> 00:38:19,583 You're different. 444 00:38:21,583 --> 00:38:23,833 I'm not afraid of you. 445 00:38:35,208 --> 00:38:40,083 My legs aren't tanned... I couldn't go to Cannes, this year. 446 00:38:40,083 --> 00:38:45,041 My girlfriend got sick, so she rented her apartment. 447 00:38:46,958 --> 00:38:48,333 Did you go on holiday? 448 00:38:48,833 --> 00:38:50,833 I went to my aunt's in Limoges. 449 00:38:50,833 --> 00:38:53,708 The city were they make porcelain! Wow! 450 00:38:53,708 --> 00:38:54,958 It's not bad. 451 00:38:55,208 --> 00:38:57,458 What is there besides porcelain? 452 00:38:57,458 --> 00:39:00,041 I wouldn't know, I was in the suburbs. 453 00:39:03,666 --> 00:39:07,208 Only you would go to Limoges on a holiday. 454 00:39:14,708 --> 00:39:17,666 It's no joke when it rains in the country. 455 00:39:18,708 --> 00:39:20,458 It doesn't rain often in Limoges. 456 00:39:28,333 --> 00:39:30,083 You're not in a hurry, are you? 457 00:39:30,958 --> 00:39:32,458 All in good time. 458 00:39:36,458 --> 00:39:37,791 One day, 459 00:39:38,291 --> 00:39:40,333 we left for the Riviera... 460 00:39:41,333 --> 00:39:42,833 with some friends. 461 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 Who? - Friends. 462 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 We never got there. 463 00:39:48,041 --> 00:39:49,708 We had an accident. 464 00:39:52,083 --> 00:39:54,333 The others went to the hospital. 465 00:39:55,708 --> 00:39:57,458 I went back to Limoges. 466 00:39:58,708 --> 00:40:02,416 When I got there, my aunt had left with some guy. 467 00:40:04,583 --> 00:40:05,791 I came back to Paris. 468 00:40:07,208 --> 00:40:08,333 And then? 469 00:40:10,583 --> 00:40:11,833 Is that all? 470 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Yes, that's all. 471 00:40:15,208 --> 00:40:17,208 Your stories aren't funny. 472 00:40:17,833 --> 00:40:19,833 Meanwhile, I'm wasting time. 473 00:40:20,208 --> 00:40:21,458 Let's go. 474 00:40:24,333 --> 00:40:25,791 What if we ate first? 475 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 I'm hungry. 476 00:40:32,583 --> 00:40:37,416 I'm sick of cheap restaurants. 477 00:40:38,208 --> 00:40:40,083 I'm sick of Paris too. 478 00:40:41,958 --> 00:40:43,541 It's a rotten city. 479 00:40:48,708 --> 00:40:51,958 I'd like to go work on the Riviera. What do you think? 480 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 I don't know the Riviera. 481 00:40:55,458 --> 00:41:00,208 I already told you I had an accident and went back to Limoges. 482 00:41:04,458 --> 00:41:07,583 Anything to leave the Rue St. Denis. 483 00:41:08,333 --> 00:41:10,791 It makes me sick to think of it. 484 00:41:27,166 --> 00:41:29,083 What do you do? 485 00:41:30,333 --> 00:41:35,083 I'm a dishwasher, at Smitts, near here. 486 00:41:38,333 --> 00:41:40,333 Dishwasher? 487 00:41:41,958 --> 00:41:45,041 You don't look like one, Léon. 488 00:41:48,083 --> 00:41:49,916 What do I look like? 489 00:41:51,333 --> 00:41:54,416 I don't know, but not a dishwasher. 490 00:42:00,791 --> 00:42:02,458 May I try? 491 00:42:08,958 --> 00:42:11,708 You should exercise more. 492 00:42:13,791 --> 00:42:16,083 You don't have much muscle. 493 00:42:17,041 --> 00:42:18,791 How can you do your work? 494 00:42:19,333 --> 00:42:21,208 Dishwashing is different. 495 00:43:01,166 --> 00:43:04,666 I heard a riddle on the radio yesterday. 496 00:43:05,208 --> 00:43:06,833 Want to hear it? 497 00:43:06,833 --> 00:43:08,041 Why not. 498 00:43:08,666 --> 00:43:12,333 What's the difference between Bécon and Florence? 499 00:43:13,708 --> 00:43:15,166 I don't know. 500 00:43:17,083 --> 00:43:20,583 Well...in Bécon...uh... 501 00:43:26,833 --> 00:43:28,458 In Bécon... 502 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 Well... 503 00:43:39,541 --> 00:43:41,333 Bécon is different from Florence. 504 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 How funny. 505 00:43:44,458 --> 00:43:46,708 I'll tell you why. 506 00:43:47,583 --> 00:43:51,541 In Bécon there are girls named Florence. 507 00:43:51,541 --> 00:43:54,208 In Florence there are no girls named Bécon. 508 00:44:21,458 --> 00:44:23,083 Hey, sweetie. 509 00:44:23,416 --> 00:44:25,208 We're forgetting why I'm here. 510 00:44:25,958 --> 00:44:27,208 I'm in no hurry. 511 00:44:27,958 --> 00:44:29,583 True, tomorrow's Sunday. 512 00:44:30,166 --> 00:44:33,541 My day off is Tuesday, not Sunday. 513 00:44:47,958 --> 00:44:49,333 Cottage cheese? 514 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 It reminds me of my youth. 515 00:44:57,666 --> 00:44:59,833 My father had hay fever. 516 00:45:00,416 --> 00:45:03,708 He came to Paris to see a doctor. 517 00:45:04,833 --> 00:45:06,416 The guy robbed him. 518 00:45:07,708 --> 00:45:09,916 I remember the station St. Lazare... 519 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 3 hours to get to the doctor's. My father was furious. 520 00:45:14,416 --> 00:45:16,416 I was happy. 521 00:45:16,958 --> 00:45:20,541 He went home sick and broke. 522 00:45:22,166 --> 00:45:26,166 The charm of the countryside... what a bore. 523 00:45:28,541 --> 00:45:30,458 I like it, the countryside. 524 00:45:47,708 --> 00:45:49,208 Do you have a girl? 525 00:45:49,208 --> 00:45:51,041 No... 526 00:45:51,833 --> 00:45:53,416 Ever thought of marrying? 527 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 Never. 528 00:45:55,708 --> 00:45:59,708 A little wife, slippers, a warm bed... 529 00:45:59,708 --> 00:46:00,833 What do you say? 530 00:46:00,833 --> 00:46:02,166 Nothing. 531 00:46:02,583 --> 00:46:04,541 I like you, baby. 532 00:46:08,416 --> 00:46:10,958 You're broke, I'll pay for my dinner. 533 00:46:10,958 --> 00:46:12,583 Do you mind? 534 00:46:13,958 --> 00:46:16,916 You never say no. Do you like me or not? 535 00:46:16,916 --> 00:46:18,458 If not, I can always leave. 536 00:46:18,458 --> 00:46:19,708 Don't go. 537 00:46:19,708 --> 00:46:21,458 Alright, I'll undress and... 538 00:46:21,458 --> 00:46:22,916 Don't you want coffee? 539 00:46:24,208 --> 00:46:26,416 You'll get your money, don't worry. 540 00:46:28,916 --> 00:46:31,708 Here's five francs for dinner. No problem. 541 00:46:31,708 --> 00:46:33,458 I pay for my food. 542 00:46:33,458 --> 00:46:35,208 I don't want your money. 543 00:46:35,208 --> 00:46:37,583 Let's not fight about it. 544 00:46:49,041 --> 00:46:49,791 Have a paper? 545 00:46:50,291 --> 00:46:51,583 "France-Soir" 546 00:46:55,083 --> 00:46:58,333 Sorry, but just a glance at the news, for fun. 547 00:47:11,916 --> 00:47:14,458 "Hold-up goes wrong". 548 00:47:14,916 --> 00:47:17,208 So it doesn't always work. 549 00:47:21,791 --> 00:47:24,208 "Mystical madness at St. Nazaire." 550 00:47:24,208 --> 00:47:25,958 There're nuts everywhere. 551 00:47:36,791 --> 00:47:40,208 "Racing horses stolen in Paris" 552 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 Funny. 553 00:47:41,708 --> 00:47:42,833 Yes, very funny. 554 00:47:47,791 --> 00:47:50,833 Well, how about it? 555 00:47:57,291 --> 00:48:00,041 Darn, a short circuit. 556 00:48:01,041 --> 00:48:02,791 Do you want to wait? 557 00:48:02,791 --> 00:48:06,166 Oh, darkness never bothered me. 558 00:48:17,833 --> 00:48:20,500 In the center, the Arch of Triumph. 559 00:48:21,708 --> 00:48:25,458 Built from 1806 to 1836, 560 00:48:25,458 --> 00:48:28,083 in memory of Napoleon's victories. 561 00:48:28,083 --> 00:48:30,458 It is visited every day, 562 00:48:30,833 --> 00:48:34,833 by tourists from all over the world. 563 00:48:54,708 --> 00:48:55,958 On the other hand, 564 00:48:55,958 --> 00:48:57,750 Parisians never go near it... 565 00:48:58,833 --> 00:49:04,750 Except for veterans, whose task is to keep 566 00:49:04,750 --> 00:49:06,083 the flame burning... 567 00:49:06,333 --> 00:49:09,250 and the President of the Republic. 568 00:49:47,958 --> 00:49:50,125 When these functions are over, 569 00:49:50,125 --> 00:49:54,583 it is only the intersection of twelve wide avenues, 570 00:49:57,208 --> 00:49:59,208 a no man's land 571 00:49:59,208 --> 00:50:02,458 ignored by the working population. 572 00:50:04,750 --> 00:50:09,333 These hurried people, disdainful of the prestige of the place, 573 00:50:09,333 --> 00:50:11,708 only know its outskirts. 574 00:50:15,208 --> 00:50:19,875 Every 1/12 of the circle, that is, approximately every 50 yards, 575 00:50:19,875 --> 00:50:22,958 there is another avenue to cross. 576 00:50:24,000 --> 00:50:27,625 The stop lights are timed 577 00:50:27,625 --> 00:50:30,875 for the traffic, 578 00:50:31,333 --> 00:50:33,375 and not for the pedestrians. 579 00:50:36,208 --> 00:50:38,375 This creates constant trouble 580 00:50:38,375 --> 00:50:40,625 more or less bothersome, 581 00:50:40,625 --> 00:50:43,125 depending on the age and the personality. 582 00:50:44,583 --> 00:50:47,208 Parisian individualism, 583 00:50:47,500 --> 00:50:49,708 is well tested. 584 00:50:57,458 --> 00:50:59,208 One last point, 585 00:50:59,208 --> 00:51:03,500 in 1964, work started on the west side 586 00:51:03,500 --> 00:51:08,958 on a subway, which doesn't help traffic 587 00:51:08,958 --> 00:51:10,208 either automobile or pedestrian. 588 00:51:16,833 --> 00:51:19,583 And here is our hero, Jean-Marc. 589 00:51:19,583 --> 00:51:25,583 Every morning at 9:25, he comes out of the subway station 590 00:51:25,583 --> 00:51:29,208 almost directly across from his work. 591 00:51:29,958 --> 00:51:32,958 To get there, he has two choices. 592 00:51:33,333 --> 00:51:35,500 Going right is slightly shorter. 593 00:53:35,500 --> 00:53:38,333 Would you like to see another style? 594 00:53:38,833 --> 00:53:40,625 In your size... 595 00:53:42,458 --> 00:53:44,333 we have this one... 596 00:53:45,583 --> 00:53:48,958 or this if your prefer. 597 00:53:51,833 --> 00:53:54,958 No thank you, I'll think about it. 598 00:53:54,958 --> 00:53:56,333 As you wish. 599 00:54:04,583 --> 00:54:07,625 Once a professional runner, 600 00:54:07,625 --> 00:54:12,875 Jean-Marc reads a sports paper every morning. 601 00:54:21,000 --> 00:54:23,625 Did you watch the women skiers? 602 00:54:23,625 --> 00:54:24,750 I don't have a T.V. 603 00:54:24,750 --> 00:54:29,000 Too bad! It's exciting to see them go 604 00:54:29,000 --> 00:54:32,458 60 miles an hour. How I admire them! 605 00:54:32,458 --> 00:54:34,833 You know how hard it is when you try. 606 00:54:34,833 --> 00:54:36,083 Have you skiied? 607 00:54:36,083 --> 00:54:41,083 Ten years ago, I tried a little with two boards on my feet... 608 00:54:41,083 --> 00:54:43,875 You need such balance... 609 00:54:43,875 --> 00:54:47,583 and extraordinary strength to stand up on those boards. 610 00:54:49,083 --> 00:54:50,250 I beg your pardon. 611 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 It's nothing. 612 00:54:51,458 --> 00:54:52,750 Did I hurt you? 613 00:55:12,083 --> 00:55:13,333 Are you sure? 614 00:55:53,208 --> 00:55:56,333 Excuse me, sir. - Watch where you're going. 615 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 I'm sorry. 616 00:56:00,333 --> 00:56:01,583 You're crazy! 617 00:58:54,333 --> 00:58:55,708 May I help you? 618 00:58:55,708 --> 00:58:56,625 Pyjamas. 619 00:58:56,625 --> 00:58:57,625 What size? 620 00:58:57,625 --> 00:58:59,250 I don't know. 621 00:59:01,500 --> 00:59:02,958 Alright, we'll see. 622 00:59:51,208 --> 00:59:54,750 There was nothing in the papers that day or the next. 623 01:00:07,208 --> 01:00:11,625 DRIVER HIT WITH WHIP 624 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 THE CRIME OF THE CHAMPS-ELYSEES 625 01:00:13,708 --> 01:00:15,750 MANIAC IN THE SUBWAY 626 01:00:15,750 --> 01:00:19,958 ROLLS CHAUFFEUR DIES IN FIGHT 627 01:00:19,958 --> 01:00:24,583 STUDENT IN LYONS HURT POLICEMAN WITH UMBRELLA 628 01:00:24,583 --> 01:00:26,458 A LETHAL WEAPON: THE UMBRELLA 629 01:00:34,833 --> 01:00:38,583 But, he was still careful not to go near the Pl. de l'Etoile. 630 01:01:03,208 --> 01:01:07,458 Yes sir, white poplin, 42 Avenue de Wagram. 631 01:01:11,125 --> 01:01:13,208 I'll have it delivered right away. 632 01:01:13,208 --> 01:01:16,333 Ten minutes. It's right across the square. 633 01:02:38,333 --> 01:02:42,083 One or two months had passed, when, finally... 634 01:02:49,375 --> 01:02:51,458 Watch your step! 635 01:03:47,083 --> 01:03:48,583 Excuse me madam, I'm sorry. 636 01:03:48,583 --> 01:03:49,375 It's nothing. 637 01:03:49,375 --> 01:03:51,083 Did I hurt you? 638 01:03:51,083 --> 01:03:53,583 Lucky! I could have poked your eye out. 639 01:06:15,416 --> 01:06:17,541 What are you doing? - I'm working. 640 01:06:17,541 --> 01:06:18,916 Is it a woman? 641 01:06:18,916 --> 01:06:22,958 Yes, it's the last one, you see, it's almost finished. 642 01:06:24,166 --> 01:06:25,291 It's a woman... 643 01:06:25,291 --> 01:06:27,166 Yes, if you like. 644 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Is this a hand? 645 01:06:44,916 --> 01:06:46,791 Why are there only 4 fingers? 646 01:06:46,791 --> 01:06:49,666 I had nothing to make the fifth with. 647 01:06:50,708 --> 01:06:53,291 I like the one outside. She's pretty! 648 01:06:53,291 --> 01:06:55,083 What do you call her? 649 01:06:55,083 --> 01:06:57,416 Action-sculpture. 650 01:06:57,416 --> 01:06:59,291 What's that? 651 01:06:59,291 --> 01:07:03,666 It means that chance enters into the creation of the sculpture. 652 01:07:10,791 --> 01:07:15,291 I take pieces of metal and I throw them... 653 01:07:15,291 --> 01:07:18,166 and I weld them together the way they fall. 654 01:07:18,541 --> 01:07:22,291 It's all very experimental. 655 01:07:31,791 --> 01:07:34,666 Don't you want to know why I am here? 656 01:07:34,958 --> 01:07:38,291 Yes, why are you here? You'd said 8 o'clock. 657 01:07:39,833 --> 01:07:42,208 Because I love you. 658 01:07:49,791 --> 01:07:51,791 Do you want some coffee? 659 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 I have something to tell you. 660 01:08:19,791 --> 01:08:21,666 Do you love me? 661 01:08:22,416 --> 01:08:24,833 Yes, of course. 662 01:08:25,291 --> 01:08:26,416 Really, truly. 663 01:08:26,416 --> 01:08:27,958 Of course! 664 01:08:53,083 --> 01:08:54,791 Do you think I'm pretty? 665 01:08:54,791 --> 01:08:55,916 Yes. 666 01:08:57,083 --> 01:08:58,416 Really? 667 01:08:58,708 --> 01:09:00,583 I already told you. 668 01:09:00,958 --> 01:09:02,958 Do you really love me? 669 01:09:05,666 --> 01:09:09,041 Would you forgive me if I did something bad? 670 01:09:10,791 --> 01:09:13,416 Of course I'd forgive you. 671 01:09:22,416 --> 01:09:23,541 Why do you ask? 672 01:09:25,041 --> 01:09:26,958 Nothing important. 673 01:09:34,333 --> 01:09:37,166 How long does a telegram take to arrive? 674 01:09:37,541 --> 01:09:41,333 I don't know, about an hour, an hour and a half. 675 01:09:41,333 --> 01:09:42,833 What time is it? 676 01:09:44,541 --> 01:09:46,291 Listen. 677 01:09:46,708 --> 01:09:50,166 In 45 minutes, you'll receive one from me. 678 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 But it's not for you. 679 01:09:52,208 --> 01:09:53,458 Who's it for? 680 01:09:53,458 --> 01:09:55,166 Someone else. 681 01:09:56,166 --> 01:09:57,583 A man? 682 01:09:57,583 --> 01:09:58,833 How do you know? 683 01:09:58,833 --> 01:10:00,791 I don't know, I suspect. 684 01:10:02,041 --> 01:10:04,041 Anyway, you don't know him. 685 01:10:06,166 --> 01:10:07,666 It doesn't matter. 686 01:10:07,666 --> 01:10:12,541 It does. I mixed up the envelopes. I put your letter in his... 687 01:10:13,291 --> 01:10:15,166 and his in yours. 688 01:10:15,458 --> 01:10:17,333 That can be fixed. 689 01:10:18,041 --> 01:10:21,291 He gives me mine, and I give him his and that's it. 690 01:10:25,791 --> 01:10:28,291 It's very serious because... 691 01:10:28,291 --> 01:10:33,416 in his letter I tell him I love him and make plans to see him tonight. 692 01:10:34,583 --> 01:10:39,541 But I just pretend to love him. And wanted to see him... 693 01:10:39,541 --> 01:10:43,041 to tell him that, and that I won't see him anymore. 694 01:10:43,041 --> 01:10:46,583 It's you I love. I swear. 695 01:10:50,541 --> 01:10:53,541 I wanted to tell him that tonight. 696 01:11:05,083 --> 01:11:08,041 I knew you'd forgive me. 697 01:11:11,083 --> 01:11:15,041 I don't understand. Who's the guy? 698 01:11:15,666 --> 01:11:19,083 If you want, we can go to bed now. I'm cold. 699 01:11:30,291 --> 01:11:32,666 You bitch! Disgusting! 700 01:11:35,791 --> 01:11:39,458 Tramp! Whore! Liar! 701 01:11:39,458 --> 01:11:41,708 But I swear I love you. 702 01:11:48,666 --> 01:11:51,458 I loved you because you were pure and beautiful. 703 01:11:51,708 --> 01:11:53,333 You make me sick. 704 01:11:56,416 --> 01:11:58,416 I swear I love you. 705 01:13:16,833 --> 01:13:17,916 Shut the door! 706 01:13:17,916 --> 01:13:18,666 It's shut. 707 01:13:18,666 --> 01:13:20,458 No it isn't. 708 01:13:22,916 --> 01:13:24,583 Are you working? 709 01:13:24,583 --> 01:13:27,166 Can't you see? 710 01:13:31,541 --> 01:13:33,666 Who does it belong to? 711 01:13:33,666 --> 01:13:34,958 The pope. 712 01:13:34,958 --> 01:13:36,791 The pope who? 713 01:13:38,166 --> 01:13:40,166 Pope Pauly VI. 714 01:13:43,166 --> 01:13:47,541 Do you know what makes a car? 715 01:13:53,916 --> 01:13:56,833 An automobile is made of many parts. 716 01:13:56,833 --> 01:14:01,708 First the chassis, then the wheels... 717 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 and third the body. 718 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 The body, that's my department. 719 01:14:07,666 --> 01:14:11,958 I obviously don't have the talent of Farina or Micheletti... 720 01:14:11,958 --> 01:14:17,166 but I do alright. In my own small way, I am an artist. 721 01:14:24,791 --> 01:14:28,291 Bodywork is sacred for me. 722 01:14:52,166 --> 01:14:53,958 Turn it off! 723 01:14:54,708 --> 01:14:58,041 It'll wear out. Everything in life does. 724 01:14:59,708 --> 01:15:03,916 Except the body. The body is eternal. 725 01:15:03,916 --> 01:15:08,083 Tell me, Roger, do you think I have a nice body? 726 01:15:08,083 --> 01:15:09,083 Perfect. 727 01:15:10,458 --> 01:15:15,041 What I really like is youth. 728 01:15:16,583 --> 01:15:17,958 Young breasts... 729 01:15:21,291 --> 01:15:25,208 young legs, everything that's beautiful. 730 01:15:28,041 --> 01:15:30,291 But, what are you doing here? 731 01:15:30,916 --> 01:15:32,416 I wanted to see you. 732 01:15:32,416 --> 01:15:34,083 We had a date at midnight. 733 01:15:40,166 --> 01:15:43,166 I thought I'd come see you this afternoon. 734 01:15:44,291 --> 01:15:47,708 You know I love you, Roger. 735 01:15:48,166 --> 01:15:49,708 Speak louder. 736 01:15:49,708 --> 01:15:51,791 I said I love you. 737 01:15:53,791 --> 01:15:57,416 I know that. I got your telegram. 738 01:16:09,041 --> 01:16:10,833 Are you mad at me? 739 01:16:16,541 --> 01:16:19,458 No, since you love me. 740 01:16:19,458 --> 01:16:21,333 Then you forgive me? 741 01:16:28,708 --> 01:16:30,666 That's wonderful! 742 01:16:31,166 --> 01:16:35,708 I slept with another man. You aren't mad. 743 01:16:37,083 --> 01:16:40,166 But you know, I mixed up the envelopes. 744 01:16:41,333 --> 01:16:44,791 I wrote this other boy that I love him... 745 01:16:45,791 --> 01:16:48,041 but I swear it's not true. It's just... 746 01:16:48,041 --> 01:16:52,541 He's nice. I knew him before you, and he still loves me... 747 01:16:56,666 --> 01:17:01,791 I don't know...He wanted to see me, so I made a date for tonight. 748 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 But it was only to tell him I wouldn't see him again. 749 01:17:05,291 --> 01:17:09,333 I couldn't say all that in the letter. 750 01:17:11,791 --> 01:17:14,083 I didn't want to hurt him. 751 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 I wanted to tell him that I love only you. I swear. 752 01:17:27,708 --> 01:17:28,916 You know it. 753 01:17:34,166 --> 01:17:38,291 If you like, we can go up now. 754 01:17:39,041 --> 01:17:42,666 We can go to bed now. It's almost dark. 755 01:17:56,541 --> 01:17:57,958 Come here, you tramp! 756 01:18:00,916 --> 01:18:04,583 Come here, you dirty low class whore, tease, bitch! 757 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 What is it, Roger? 758 01:18:09,416 --> 01:18:11,916 I thought you'd forgiven me. 759 01:18:19,041 --> 01:18:23,958 "Dear Roger, I kiss you tenderly" 760 01:18:24,541 --> 01:18:27,541 Darn! I didn't make a mistake after all. 761 01:18:28,291 --> 01:18:30,541 Go to hell! 762 01:18:31,916 --> 01:18:33,541 My sweater. 763 01:18:36,916 --> 01:18:39,166 Get out, American! 764 01:18:39,166 --> 01:18:40,791 I'm Canadian. 765 01:18:40,791 --> 01:18:42,541 It's the same thing. 766 01:18:48,916 --> 01:18:50,791 I love you. I swear. 767 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 Here's your son. 768 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Did it go well? 769 01:20:21,125 --> 01:20:24,083 I'm glad. 770 01:20:24,958 --> 01:20:28,541 How many times a week do you go? 771 01:20:28,541 --> 01:20:30,000 Three times? 772 01:20:30,458 --> 01:20:32,791 What does he do to you? 773 01:20:35,583 --> 01:20:37,625 I went to the doctor the other day. 774 01:20:37,625 --> 01:20:39,458 He had me tested. 775 01:20:39,750 --> 01:20:41,250 I don't have the results. 776 01:20:41,666 --> 01:20:43,083 I'm not feeling well. 777 01:20:44,375 --> 01:20:47,458 It's called Vitacalcium. 778 01:20:48,000 --> 01:20:49,541 Have you taken it? 779 01:21:01,541 --> 01:21:02,916 I'm constipated 780 01:21:02,916 --> 01:21:06,416 I use suppositories. 781 01:21:06,416 --> 01:21:08,333 What are they called? 782 01:21:08,916 --> 01:21:10,958 They give me the runs. 783 01:21:14,458 --> 01:21:16,208 You could knock! 784 01:21:16,208 --> 01:21:17,791 Come here. 785 01:21:24,333 --> 01:21:26,666 She was bringing me my tea. 786 01:21:29,291 --> 01:21:31,041 Did you work hard? 787 01:21:33,625 --> 01:21:36,500 Were you first in class? - Third. 788 01:21:38,166 --> 01:21:39,708 What were you last month? 789 01:21:39,708 --> 01:21:41,166 Sixth. 790 01:21:41,166 --> 01:21:42,083 So, it's better. 791 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 Yes, a little bit. 792 01:21:43,583 --> 01:21:46,500 Good. One must make progress. Understood? 793 01:21:46,500 --> 01:21:47,750 Yes. 794 01:21:48,708 --> 01:21:49,791 What's hard for you? 795 01:21:50,250 --> 01:21:52,416 Algebra, still algebra! 796 01:21:52,833 --> 01:21:53,833 Why? 797 01:21:54,083 --> 01:21:55,416 I don't understand. 798 01:21:55,416 --> 01:21:56,500 Why? 799 01:21:56,500 --> 01:22:01,583 The parentheses, the a's, the b's, the minuses. All of it, I get mixed up. 800 01:22:01,583 --> 01:22:03,583 Do you want me to explain it? 801 01:22:03,583 --> 01:22:05,208 Sure, if you want to. 802 01:22:06,000 --> 01:22:08,291 Poor child! Come on. 803 01:22:12,500 --> 01:22:14,291 Listen, algebra is easy. 804 01:22:15,000 --> 01:22:18,208 A plus times a plus is a plus. 805 01:22:19,583 --> 01:22:23,166 A minus times a minus is a plus. 806 01:22:24,166 --> 01:22:25,833 A plus times a minus is... 807 01:22:27,750 --> 01:22:29,666 Is a minus. 808 01:22:30,958 --> 01:22:31,958 There. 809 01:22:31,958 --> 01:22:33,000 Alright. 810 01:22:33,000 --> 01:22:36,291 Not a word to the queen mother. - No, of course not. 811 01:22:45,750 --> 01:22:47,750 I am for capital punishment. 812 01:22:49,291 --> 01:22:52,125 I'm against it. Really now... 813 01:22:52,375 --> 01:22:53,916 What, really now? 814 01:22:54,500 --> 01:22:56,625 There's no reason to condemn... 815 01:22:56,625 --> 01:22:58,583 How can one judge others? 816 01:22:58,583 --> 01:22:59,791 Salt! 817 01:23:00,416 --> 01:23:02,791 They kill, they're killed. 818 01:23:03,583 --> 01:23:05,708 Killers must be killed. 819 01:23:05,708 --> 01:23:07,708 I think they should... 820 01:23:08,083 --> 01:23:12,416 They should be sent to reform schools. We should try... 821 01:23:12,875 --> 01:23:16,458 If they're 50, you can't send them to reform school. 822 01:23:18,833 --> 01:23:21,041 I said pass me the salt. 823 01:23:21,041 --> 01:23:25,208 Well then, maybe in certain cases, as an example... 824 01:23:25,208 --> 01:23:27,291 There I agree with you. 825 01:23:28,208 --> 01:23:31,250 Death to the traitors! 826 01:23:35,875 --> 01:23:38,666 Kidnapping children, now that's revolting. 827 01:23:38,666 --> 01:23:40,708 For that, the death penalty. 828 01:23:43,250 --> 01:23:45,041 They're given 20 years. 829 01:23:47,541 --> 01:23:49,208 What's the matter with you? 830 01:24:19,791 --> 01:24:22,250 Shut up! You do nothing anyways. 831 01:24:24,333 --> 01:24:29,541 What would be nice, would be that you help me get in... 832 01:24:30,625 --> 01:24:32,708 with our friend Boticelli. 833 01:24:34,125 --> 01:24:37,250 He's interesting, if you see what I mean... 834 01:24:37,833 --> 01:24:40,125 This veal is excellent. 835 01:24:43,250 --> 01:24:47,208 He should be careful with me, or I'll... 836 01:24:47,208 --> 01:24:49,000 I'll shoot him full of holes. 837 01:24:49,791 --> 01:24:52,333 This veal is really excellent. 838 01:24:58,333 --> 01:25:01,916 I always eat the way Italians do. 839 01:25:02,583 --> 01:25:05,708 Someone should explain to Boticelli... 840 01:25:06,583 --> 01:25:11,125 that there are some people in the world with guts... 841 01:25:12,375 --> 01:25:16,083 aspirations, ideals... 842 01:25:17,291 --> 01:25:19,750 He's got to understand that. 843 01:25:22,750 --> 01:25:27,166 Or I'll crush him like a worm. 844 01:25:46,375 --> 01:25:49,208 We almost ran over him. 845 01:25:49,208 --> 01:25:51,250 Not quite. 846 01:25:51,250 --> 01:25:52,666 That's true. 847 01:26:02,583 --> 01:26:04,791 The car behind us did. 848 01:26:08,208 --> 01:26:09,583 Others too. 849 01:26:13,833 --> 01:26:18,666 He had diplomat's plates. 850 01:26:23,666 --> 01:26:25,375 They just don't care. 851 01:26:34,583 --> 01:26:36,291 This cheese is very good. 852 01:26:36,291 --> 01:26:38,333 Black polynesians... 853 01:26:43,416 --> 01:26:46,375 Six letters, in the plural. 854 01:26:52,833 --> 01:26:54,750 I take care of the house! 855 01:26:56,875 --> 01:26:59,541 It's dusty in here. 856 01:26:59,541 --> 01:27:02,291 It's not my fault, it's the maid's. 857 01:27:02,958 --> 01:27:05,291 Always the maid! 858 01:27:05,291 --> 01:27:08,000 I'm not doing the dusting, with what I pay her. 859 01:27:11,708 --> 01:27:13,625 You always say it's the maid! 860 01:27:13,625 --> 01:27:16,250 I don't do the dusting! 861 01:27:18,041 --> 01:27:19,458 Idiot! 862 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 That's easy to say. 863 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 Leave me alone. 864 01:27:25,666 --> 01:27:28,833 One of these days, I really will. You'll see. 865 01:27:32,125 --> 01:27:34,041 Are you giving me the money? 866 01:27:35,750 --> 01:27:37,375 You'll have to manage. 867 01:28:02,416 --> 01:28:03,458 Unbelievable! 868 01:28:03,458 --> 01:28:05,250 You should exercise. 869 01:28:05,250 --> 01:28:08,625 I keep telling you you're getting a paunch. 870 01:28:09,750 --> 01:28:11,458 I have to have my medecine. 871 01:28:17,375 --> 01:28:19,250 Take your medicine. 872 01:28:19,250 --> 01:28:23,125 You know how much your medicine cost last week? 873 01:28:28,791 --> 01:28:31,416 Have your father's pharmacy send them. 874 01:28:31,666 --> 01:28:33,416 But, he's too stingy. 875 01:28:33,416 --> 01:28:35,041 My father's senile. 876 01:28:35,416 --> 01:28:37,625 I've really had enough, you know. 877 01:28:38,041 --> 01:28:39,875 I'm alone in the house. 878 01:28:39,875 --> 01:28:43,666 That's all we needed. 879 01:28:43,666 --> 01:28:45,750 You forgot to shut the window. 880 01:28:45,750 --> 01:28:48,625 I have something in my throat. 881 01:28:55,291 --> 01:29:00,041 "Form fitting ear plugs, 882 01:29:00,041 --> 01:29:01,583 "block vibrations... 883 01:29:01,583 --> 01:29:05,166 "and are perfectly sound-proof. 884 01:29:05,625 --> 01:29:10,708 "Noise, the price we pay for modern civilization... 885 01:29:10,708 --> 01:29:13,916 "is one of the main causes of nervous disease. 886 01:29:13,916 --> 01:29:17,916 "The sick and the nervous will now be able to sleep. 887 01:29:17,916 --> 01:29:20,916 "Intellectuals, to work in silence... 888 01:29:20,916 --> 01:29:22,708 "thanks to these ear plugs." 889 01:29:22,708 --> 01:29:24,750 ...But I put them in the same closet. 890 01:29:25,041 --> 01:29:26,708 "Factory workers... 891 01:29:26,708 --> 01:29:30,708 "and all those with jobs who are exposed to noise 892 01:29:30,708 --> 01:29:37,875 "machine operators, metal workers... exposed to repetitive noise... 893 01:29:38,208 --> 01:29:41,125 "which is damaging to the auditory nerve... 894 01:29:41,125 --> 01:29:43,791 "will protect their ear drums with ear plugs". 895 01:29:45,041 --> 01:29:47,791 No need to shout. 896 01:29:47,791 --> 01:29:51,916 You just wait and see... I'm getting fed up. 897 01:29:52,250 --> 01:29:56,625 I asked her for the sugar 10 times. 898 01:29:56,958 --> 01:29:58,750 The coffee is good. Really? 899 01:29:58,750 --> 01:30:00,375 I could make it as well. 900 01:30:03,000 --> 01:30:07,541 If it weren't the Holiday Season I'd have fired your little blonde. 901 01:30:07,541 --> 01:30:09,416 You hired her. 902 01:30:14,250 --> 01:30:15,916 You're late. 903 01:32:30,541 --> 01:32:34,125 Who's going to take care of the car? 904 01:32:37,333 --> 01:32:41,208 Brushing your teeth before work? That's new. 905 01:32:43,083 --> 01:32:45,000 It happens to be the maid's day off. 906 01:32:50,000 --> 01:32:51,208 That's enough. 907 01:32:51,208 --> 01:32:53,916 That doesn't mean anything. 908 01:32:53,916 --> 01:32:56,500 What do I do with the car? - That's enough! 909 01:32:56,500 --> 01:32:59,041 You make me so angry. 910 01:32:59,041 --> 01:33:02,541 Am I taking the car in or are you? 911 01:33:03,625 --> 01:33:05,666 I have other things to do. 912 01:33:06,458 --> 01:33:09,500 I'm tired of taking care of your business. 913 01:33:09,500 --> 01:33:14,166 It's not my problem, it's yours. I'll do it, but... 914 01:33:17,708 --> 01:33:20,208 Just shut up will you! 915 01:33:20,625 --> 01:33:24,000 Who's going to take care of the car? 916 01:33:24,000 --> 01:33:26,041 It's not complicated. 917 01:33:26,416 --> 01:33:29,750 You look stupid when you make those faces! 59972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.