All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,181 --> 00:00:58,431 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,516 --> 00:01:00,976 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:03,396 --> 00:01:04,646 In my country, 4 00:01:06,357 --> 00:01:07,817 Bang-won doesn't exist. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,659 And... 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,753 you don't either. 7 00:01:37,555 --> 00:01:39,425 You saved me, 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,846 and Bang-won chose not to kill me. 9 00:01:45,396 --> 00:01:47,896 I'm sorry, but I'm not grateful for what either of you did. 10 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 I'm returning the favor. 11 00:02:01,329 --> 00:02:02,869 Seon-ho. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,594 You see, 13 00:02:15,260 --> 00:02:16,890 I thought I could use the King's power 14 00:02:18,847 --> 00:02:21,677 to change the world. 15 00:02:25,186 --> 00:02:27,266 But I was wrong. 16 00:02:30,275 --> 00:02:31,605 To them, 17 00:02:35,363 --> 00:02:37,743 I was just a sword they could use 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,239 and dispose of whenever they wish. 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,367 I may not be able to change 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,036 their world, 21 00:02:48,918 --> 00:02:51,128 but I can destroy it. 22 00:02:58,011 --> 00:03:00,391 I'm going to kill Bang-won. 23 00:03:02,390 --> 00:03:03,640 Bang-gan too. 24 00:03:04,851 --> 00:03:06,271 The King 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,400 and the former King as well. 26 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 You'd better stop intervening. 27 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 This is the last thing I can do for you, 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,411 and it's also the last warning. 29 00:03:41,763 --> 00:03:43,513 But I will 30 00:03:44,891 --> 00:03:45,981 save you. 31 00:03:55,985 --> 00:03:58,065 Everything is ready. 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,203 Tae-ryeong. 33 00:04:01,741 --> 00:04:04,291 I am about to go hunting, 34 00:04:04,535 --> 00:04:06,825 but why is it that I feel so anxious? 35 00:04:08,039 --> 00:04:08,999 Prince Hoean 36 00:04:09,624 --> 00:04:11,884 will relentlessly try to kill Your Highness. 37 00:04:13,920 --> 00:04:15,880 It is a fight that you cannot avoid. 38 00:04:17,131 --> 00:04:19,131 It cannot be avoided? 39 00:04:20,093 --> 00:04:21,763 I suppose I am doing this 40 00:04:22,387 --> 00:04:23,637 because it can't be avoided. 41 00:04:34,148 --> 00:04:35,728 Hwi is late. 42 00:04:37,068 --> 00:04:38,148 He'll come. 43 00:04:38,444 --> 00:04:39,614 I know he will. 44 00:04:40,697 --> 00:04:43,657 By the way, why did the prince change the ambush location? 45 00:04:44,117 --> 00:04:45,737 Did Bang-gan figure it out? 46 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 There must've been some unexpected changes. 47 00:04:49,038 --> 00:04:50,078 Chi-do. 48 00:04:50,164 --> 00:04:53,294 You see, I really can't forgive that man. 49 00:04:54,127 --> 00:04:55,457 I'm talking about Yi Seong-gye. 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 He's taking it all out on us 51 00:04:57,088 --> 00:04:59,548 because he can't kill his son. 52 00:04:59,632 --> 00:05:02,682 He destroyed Ihwaru and whacked the private soldiers. He went apeshit. 53 00:05:03,511 --> 00:05:06,601 From our Liaodong days to until now, nothing has changed. 54 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Actually, 55 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 things will never change. 56 00:05:18,276 --> 00:05:20,486 The ambush location has been changed to Majeong-dong. 57 00:05:23,156 --> 00:05:25,236 We'll change our plan as well. 58 00:05:26,826 --> 00:05:29,366 We'll wipe Bang-won's soldiers lying in ambush 59 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 and strike at Bang-won immediately. 60 00:05:38,713 --> 00:05:39,923 You have my permission 61 00:05:42,175 --> 00:05:43,215 to kill them all. 62 00:06:02,612 --> 00:06:03,742 What's happening? 63 00:06:32,683 --> 00:06:34,983 What are you doing? Snap out of it! 64 00:06:42,902 --> 00:06:44,202 Mun-bok! 65 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 God damn it. 66 00:06:47,323 --> 00:06:49,583 The well-sharpened sword pierced through my chest armor. 67 00:06:49,659 --> 00:06:51,699 -Mun-bok. -You've got to run. 68 00:06:52,453 --> 00:06:53,963 -Don't say anything. -Are you deaf? 69 00:06:54,038 --> 00:06:55,288 I said, you've got to run. 70 00:06:55,373 --> 00:06:56,713 Shut it! 71 00:07:13,099 --> 00:07:14,479 Chase them! 72 00:07:15,309 --> 00:07:17,099 Don't let any of them escape alive. 73 00:07:24,735 --> 00:07:26,235 You're here. 74 00:07:26,821 --> 00:07:28,491 I have to say, you're bringing 75 00:07:29,073 --> 00:07:30,873 a lot of soldiers for a mere pheasant hunt. 76 00:07:30,950 --> 00:07:33,330 You should know better as you've been hunting for years. 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,785 You may catch a tiger 78 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 even when you go on a pheasant hunt. 79 00:07:37,915 --> 00:07:39,165 Who knows? 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,496 We might catch a white tiger. 81 00:07:44,589 --> 00:07:47,799 To catch a tiger, you need to corner it, 82 00:07:48,050 --> 00:07:49,640 distract it with dogs, 83 00:07:49,927 --> 00:07:51,467 immobilize it with an arrow, 84 00:07:51,554 --> 00:07:54,104 and pierce through its neck with a spear. 85 00:07:54,974 --> 00:07:56,984 But I don't see any spears. 86 00:07:57,059 --> 00:07:59,769 Well, you're wrong. 87 00:08:00,480 --> 00:08:01,980 To catch a tiger, you first need 88 00:08:02,064 --> 00:08:04,234 to feed it some dogs and even humans. 89 00:08:04,775 --> 00:08:07,445 You need to fill it up before you catch it. 90 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 You never disappoint me, Bang-gan. 91 00:08:14,327 --> 00:08:16,497 Let's get going. Let's go! 92 00:08:22,376 --> 00:08:23,496 Hang in there. 93 00:08:37,099 --> 00:08:38,099 Mun-bok, stay with me! 94 00:08:38,184 --> 00:08:41,524 Gosh, I would've worn five chest armors had I known this would happen. 95 00:08:41,729 --> 00:08:42,729 Goodness. 96 00:08:43,231 --> 00:08:45,271 You're bleeding a lot. 97 00:08:45,358 --> 00:08:47,648 This helps stop bleeding. Put some on right away. 98 00:08:47,735 --> 00:08:49,945 No, I'm okay. My stab wound isn't deep. 99 00:08:50,029 --> 00:08:52,069 Bullshit. You're not okay. 100 00:08:52,156 --> 00:08:53,986 -Come on. Put some on now. -Mun-bok! 101 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 I can't die, 102 00:08:55,618 --> 00:08:57,158 so don't worry about me. 103 00:08:57,578 --> 00:08:59,828 I can't die because of my adorable children 104 00:08:59,914 --> 00:09:01,334 and beautiful wife. 105 00:09:02,500 --> 00:09:04,920 Chi-do, why can't I stop crying? 106 00:09:11,300 --> 00:09:12,800 Seon-ho went to where the prince is. 107 00:09:13,427 --> 00:09:15,387 I'll go bring the royal guards who are on standby. 108 00:09:16,597 --> 00:09:17,717 Take good care of Mun-bok. 109 00:09:20,351 --> 00:09:21,561 Hwi. 110 00:09:21,644 --> 00:09:23,194 Who are you trying to save? 111 00:09:23,896 --> 00:09:25,646 Bang-won or Seon-ho? 112 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 I'll save both of them. 113 00:09:32,321 --> 00:09:36,281 I'm suddenly reminded of what our swordsmanship teacher, Seo Geom, said. 114 00:09:36,951 --> 00:09:39,451 "Utilize an ambush for the most efficient battle. 115 00:09:39,620 --> 00:09:41,120 A raid comes in second. 116 00:09:41,706 --> 00:09:44,126 The last resort would be an all-out battle." 117 00:09:44,625 --> 00:09:46,125 I'm surprised you still remember that. 118 00:09:47,169 --> 00:09:49,419 I admired him very much, you know. 119 00:09:49,922 --> 00:09:51,802 I'm just realizing that I haven't seen Hwi. 120 00:09:53,384 --> 00:09:55,224 He uses the exact same sword techniques. 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,971 He is Seo Geom's son, isn't he? 122 00:10:03,644 --> 00:10:05,654 Aren't they the Jurchens? 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 Shouldn't they be in the Northeastern Township? 124 00:10:09,525 --> 00:10:11,435 What are they doing in Gaegyeong? 125 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 Don't you think it's strange? 126 00:10:18,993 --> 00:10:21,503 They can go anywhere they wish with their two legs. 127 00:10:21,954 --> 00:10:23,124 What's strange about it? 128 00:10:28,210 --> 00:10:29,590 That man. 129 00:10:29,879 --> 00:10:31,419 Isn't he one of your soldiers? 130 00:10:34,467 --> 00:10:35,757 Bang-won. 131 00:10:39,263 --> 00:10:40,603 Goodbye. 132 00:10:47,313 --> 00:10:49,613 Don't you dare step in! 133 00:10:57,865 --> 00:10:59,365 Drop your sword. 134 00:11:02,912 --> 00:11:05,122 You left me with no choice but to unsheathe my sword. 135 00:11:06,165 --> 00:11:07,785 If you ascend the throne, 136 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 will our elder brothers be safe? 137 00:11:12,296 --> 00:11:13,376 They will be. 138 00:11:20,638 --> 00:11:22,638 Who'd believe that? 139 00:11:23,557 --> 00:11:24,977 Then let me ask you. 140 00:11:26,018 --> 00:11:27,808 If you ascend the throne, 141 00:11:28,229 --> 00:11:29,979 will I be safe? 142 00:11:31,482 --> 00:11:34,692 Answer the question even if you must lie. 143 00:11:37,071 --> 00:11:38,361 If I become King, 144 00:11:40,574 --> 00:11:44,704 your neck will be on the chopping block before anyone else's. 145 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Then, 146 00:12:11,397 --> 00:12:12,437 bring it on. 147 00:12:15,109 --> 00:12:17,859 You want a sword fight with me? 148 00:12:19,029 --> 00:12:21,119 You could barely pick up a wooden sword 149 00:12:21,198 --> 00:12:23,368 when I was already fighting with my real sword. 150 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 You never got to see what I've learned 151 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 since picking up my first real sword. 152 00:12:30,833 --> 00:12:34,043 Let's see it, then. 153 00:12:55,900 --> 00:12:57,820 You're trying to buy time, aren't you? 154 00:13:18,172 --> 00:13:19,132 But you know what? 155 00:13:21,425 --> 00:13:23,085 I think your time's up. 156 00:13:26,805 --> 00:13:27,845 Kill 157 00:13:29,433 --> 00:13:30,563 all of them. 158 00:13:58,212 --> 00:13:59,842 Inspector Nam, that bastard. 159 00:14:14,019 --> 00:14:16,359 You're alive. I'm impressed. 160 00:14:16,855 --> 00:14:18,395 I owe it all to you. 161 00:14:19,441 --> 00:14:21,571 I had no reason left to live, 162 00:14:22,361 --> 00:14:23,781 but you gave me a reason to survive. 163 00:14:24,864 --> 00:14:27,204 Do you know why I spared your life? 164 00:14:27,825 --> 00:14:31,695 To mock and trample all over the child of a lowly concubine. 165 00:14:33,122 --> 00:14:33,962 Am I wrong? 166 00:14:35,624 --> 00:14:37,174 No, because you're like me. 167 00:14:38,085 --> 00:14:39,125 Also, 168 00:14:39,712 --> 00:14:41,632 because you're Hwi's friend. 169 00:14:44,091 --> 00:14:46,011 Now, here's what you get for sparing my life. 170 00:15:04,653 --> 00:15:06,953 Do you know what our difference is? 171 00:15:07,031 --> 00:15:08,491 Stop with the bullshit. 172 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 You only look at me, 173 00:15:11,368 --> 00:15:14,078 while I look at the entire picture including you. 174 00:15:14,747 --> 00:15:18,127 That is why you can't beat me. 175 00:16:56,974 --> 00:17:00,104 Chase those traitors! 176 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 I'll catch them. 177 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 Come at me. 178 00:17:53,822 --> 00:17:54,872 Save Seon-ho first. 179 00:17:55,449 --> 00:17:57,619 There's a cave at the bottom of the cliff in Mount Bukak. 180 00:17:57,701 --> 00:17:58,871 Take him there. 181 00:17:58,952 --> 00:18:00,082 How could I trust you? 182 00:18:00,162 --> 00:18:02,922 I've been friends with him for longer than you have. Trust me. 183 00:18:17,096 --> 00:18:20,596 This man here is a criminal who orchestrated a coup. 184 00:18:21,600 --> 00:18:24,270 Double-tie him to a horse 185 00:18:25,104 --> 00:18:26,614 and make him walk barefoot. 186 00:18:29,358 --> 00:18:32,858 If anyone spits on him, let them. 187 00:18:32,945 --> 00:18:34,775 And if anyone tries to help him, 188 00:18:36,448 --> 00:18:38,118 kill them on the spot. 189 00:18:38,742 --> 00:18:39,912 One more thing. 190 00:18:41,995 --> 00:18:44,955 You should hold my hand and wail on the streets. 191 00:18:45,749 --> 00:18:49,959 That way, the people will be moved by your tears. 192 00:19:11,525 --> 00:19:13,065 Your wound is deep. 193 00:19:32,880 --> 00:19:34,090 How did it go? 194 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 I lost him. 195 00:19:43,223 --> 00:19:44,813 Are you sure you didn't let him flee? 196 00:19:46,518 --> 00:19:48,348 Seon-ho will return to me. 197 00:19:48,437 --> 00:19:51,357 And when he does, I will slay him without any hesitation. 198 00:19:52,566 --> 00:19:54,396 What will you do? 199 00:19:58,113 --> 00:19:59,493 I will protect my friend. 200 00:20:01,700 --> 00:20:03,200 So you will try to stop me? 201 00:20:05,495 --> 00:20:06,905 Then I will 202 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 slay you as well. 203 00:20:24,431 --> 00:20:27,521 It feels like it was only yesterday that we were in the northern region together, 204 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 but only my hair has turned gray. 205 00:20:34,066 --> 00:20:35,856 I miss Seo Geom. 206 00:20:37,486 --> 00:20:39,566 When I picked up my bow, 207 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 he unsheathed his sword 208 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 and protected me. 209 00:20:44,993 --> 00:20:46,793 He killed the enemy commander 210 00:20:46,870 --> 00:20:48,960 and slashed horses when I told him to. 211 00:20:49,039 --> 00:20:50,669 I will probably 212 00:20:51,667 --> 00:20:53,787 never meet a general like him again. 213 00:20:55,170 --> 00:20:57,840 He embezzled military rations? 214 00:20:58,757 --> 00:21:00,177 I do not believe that. 215 00:21:00,259 --> 00:21:02,299 But King Woo did, 216 00:21:03,220 --> 00:21:05,720 so there was nothing I could do to save him. 217 00:21:05,806 --> 00:21:07,636 It was Nam Jeon's doing. 218 00:21:08,141 --> 00:21:11,521 Nevertheless, you took him under your wing. 219 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 It wasn't Nam Jeon. 220 00:21:16,483 --> 00:21:20,743 And that is why I came to see you all in person. 221 00:21:21,530 --> 00:21:23,240 I would like to 222 00:21:26,243 --> 00:21:27,743 avenge Seo Geom's death now. 223 00:21:39,965 --> 00:21:42,425 Are you headed to Anju? 224 00:21:43,051 --> 00:21:44,221 Such impudence! 225 00:21:49,808 --> 00:21:51,058 You may raise your head. 226 00:21:54,271 --> 00:21:57,191 You are Queen Sindeok's confidante. 227 00:21:57,858 --> 00:21:59,988 I am Han Hui-jae. 228 00:22:00,610 --> 00:22:01,950 Hui-jae... 229 00:22:04,281 --> 00:22:06,661 Where do you think I'll be headed after Anju? 230 00:22:06,742 --> 00:22:10,002 Maengju. After that, Deokju. 231 00:22:10,245 --> 00:22:12,705 Anbyon, Yeongheung, Hamju. 232 00:22:14,207 --> 00:22:15,287 Shall I keep going? 233 00:22:17,336 --> 00:22:18,796 Give us some privacy. 234 00:22:29,306 --> 00:22:31,596 Why do you think I am headed there? 235 00:22:31,683 --> 00:22:34,233 You are going there because there are warriors 236 00:22:34,311 --> 00:22:36,101 who aren't under Prince Jeongan's influence. 237 00:22:37,105 --> 00:22:38,975 You plan to gather the warriors in the North 238 00:22:39,441 --> 00:22:41,361 in order to take down Prince Jeongan. 239 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Prince Jeongan must have sent you. 240 00:22:46,323 --> 00:22:49,373 I am here as the head of Ihwaru. 241 00:22:53,163 --> 00:22:55,083 I'd like to offer you a word of advice. 242 00:22:55,874 --> 00:22:57,134 As you probably expected, 243 00:22:57,209 --> 00:22:59,539 Prince Hoean's coup failed. 244 00:23:00,545 --> 00:23:02,255 Do not take advantage of this turbulent time 245 00:23:02,464 --> 00:23:05,224 just to raise the armed forces in the North. 246 00:23:05,300 --> 00:23:06,510 What will happen 247 00:23:07,302 --> 00:23:08,552 if I do? 248 00:23:08,637 --> 00:23:10,677 You will not obtain the title of Grand Abdicated King. 249 00:23:10,764 --> 00:23:13,734 Instead, you will be dethroned as a mere former King. 250 00:23:14,643 --> 00:23:17,693 For the first and last time in this dynasty. 251 00:23:22,025 --> 00:23:26,025 Now, I see why the Queen chose you as her confidante. 252 00:23:26,113 --> 00:23:27,493 At the same time, 253 00:23:27,906 --> 00:23:30,406 I can also see why she decided to desert you. 254 00:23:31,868 --> 00:23:33,828 Get out of my sight before I drag you out. 255 00:23:33,912 --> 00:23:35,372 Return to the palace at once 256 00:23:35,455 --> 00:23:37,075 and protect the throne. 257 00:23:38,375 --> 00:23:42,955 That is the best thing Your Majesty can do at the moment. 258 00:24:13,994 --> 00:24:16,204 Just be the quack that you are. 259 00:24:16,288 --> 00:24:19,038 Why get involved in a sword fight? 260 00:24:19,541 --> 00:24:21,131 You're a coward, 261 00:24:21,209 --> 00:24:23,549 and you can't even tolerate pain well. 262 00:24:24,421 --> 00:24:27,631 They messed with Ihwaru. How was I supposed to just let it slide? 263 00:24:28,216 --> 00:24:30,506 This is like your home, you know. 264 00:24:31,469 --> 00:24:32,349 Thank you. 265 00:24:34,055 --> 00:24:35,635 Gosh, don't cry. 266 00:24:35,724 --> 00:24:38,944 My dear, I want to make you smile all the time, 267 00:24:39,019 --> 00:24:40,689 but you look pretty even when you cry. 268 00:24:40,770 --> 00:24:43,360 Perhaps I should make you cry once in a while. 269 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 Stop joking around. 270 00:24:46,526 --> 00:24:49,736 Come on. I joke around all the time. 271 00:24:49,821 --> 00:24:51,871 I'd call myself Park Chi-do if I never told any jokes. 272 00:24:53,366 --> 00:24:54,656 It seems like you're okay now. 273 00:24:54,743 --> 00:24:56,373 By the way, Chi-do, 274 00:24:56,786 --> 00:24:59,156 I think Hwi and Seon-ho 275 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 were the sun and the moon in their past lives. 276 00:25:02,500 --> 00:25:05,550 I bet that's why they seem so inseparable in this lifetime. 277 00:25:05,629 --> 00:25:08,129 Then what about you and me? 278 00:25:10,258 --> 00:25:12,258 -We were probably a married couple. -Right? 279 00:25:12,344 --> 00:25:15,104 That's why we met again as enemies. 280 00:25:15,180 --> 00:25:17,350 You must be in pain. I am too. 281 00:25:17,432 --> 00:25:19,522 -What's with you? Hey. -Mun-bok. 282 00:25:19,601 --> 00:25:21,941 Hwi is here. 283 00:25:22,520 --> 00:25:24,150 Are you guys all right? 284 00:25:24,231 --> 00:25:25,361 Don't even get me started. 285 00:25:25,440 --> 00:25:28,110 I barely managed to escape the Grim Reaper. 286 00:25:28,985 --> 00:25:30,025 What about you? 287 00:25:30,111 --> 00:25:30,951 I'm all right. 288 00:25:31,029 --> 00:25:32,159 Good. 289 00:25:32,781 --> 00:25:35,491 What about Hui-jae? Did she go somewhere? 290 00:25:49,089 --> 00:25:50,129 Are you okay? 291 00:25:59,391 --> 00:26:02,691 I had to stop His Majesty. 292 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 If we sit back and do nothing, 293 00:26:05,772 --> 00:26:07,772 we'll be hit by something even worse than a coup. 294 00:26:09,484 --> 00:26:10,904 That's why I went to see him. 295 00:26:12,988 --> 00:26:14,198 I'm sorry. 296 00:26:17,659 --> 00:26:19,539 Even if I tell you to just watch and do nothing 297 00:26:21,246 --> 00:26:23,286 and that I will protect you, 298 00:26:24,582 --> 00:26:26,792 you have no choice but to do these things. I know that. 299 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 But promise me this one thing. 300 00:26:31,631 --> 00:26:32,841 Whatever you do, 301 00:26:34,050 --> 00:26:35,930 make sure you always tell me. 302 00:26:37,137 --> 00:26:38,137 Only then 303 00:26:39,097 --> 00:26:41,307 can I come to your rescue when you're in danger. 304 00:26:45,228 --> 00:26:46,648 I will. 305 00:27:04,039 --> 00:27:05,709 You must be exhausted. 306 00:27:15,091 --> 00:27:17,141 Hang in there just a little longer 307 00:27:19,095 --> 00:27:20,595 because it'll all be over soon. 308 00:29:21,801 --> 00:29:23,221 Stay still, 309 00:29:24,304 --> 00:29:25,644 or your wound will open back up. 310 00:29:25,722 --> 00:29:28,102 I can't believe the one who stabbed me is saying that. 311 00:29:30,518 --> 00:29:31,638 What about the venom? 312 00:29:33,062 --> 00:29:34,772 Is there still some left? 313 00:29:35,356 --> 00:29:37,106 It's stuck with me for good. 314 00:29:38,735 --> 00:29:40,355 I'm just going to live with it. 315 00:29:46,868 --> 00:29:48,078 Will you continue 316 00:29:49,537 --> 00:29:50,787 to fight? 317 00:29:52,791 --> 00:29:54,751 Ask my sword. 318 00:30:17,273 --> 00:30:18,783 NAM SEON-HO 319 00:30:19,359 --> 00:30:20,609 Thanks 320 00:30:21,736 --> 00:30:22,946 for protecting me. 321 00:30:40,505 --> 00:30:42,005 And I'm sorry. 322 00:30:48,137 --> 00:30:49,597 I was so absorbed in my own anger 323 00:30:52,058 --> 00:30:53,938 that I couldn't see your pain. 324 00:31:42,525 --> 00:31:43,985 How's Bang-gan? 325 00:31:44,068 --> 00:31:46,148 His Majesty has examined him himself, 326 00:31:46,529 --> 00:31:47,989 and Bang-gan is now in prison. 327 00:31:49,032 --> 00:31:50,282 What about the former King? 328 00:31:50,491 --> 00:31:52,291 He returned to the palace from the hot spring. 329 00:31:54,037 --> 00:31:56,917 He will have to choose either the Royal Seal or Bang-gan. 330 00:31:59,167 --> 00:32:03,497 It's going to be a pretty long night for him tonight. 331 00:32:04,881 --> 00:32:08,181 What should we do with Cheonga? 332 00:32:10,678 --> 00:32:12,008 He's a double agent. 333 00:32:12,513 --> 00:32:14,183 Keep him in prison. 334 00:32:15,433 --> 00:32:17,063 He will be of use one day. 335 00:33:17,578 --> 00:33:20,038 NAM SEON-HO 336 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 If Seon-ho goes to Bang-won, he will be dead. 337 00:33:35,179 --> 00:33:36,429 Stop him. 338 00:33:38,975 --> 00:33:40,555 The most insignificant thing Seon-ho has 339 00:33:44,105 --> 00:33:46,015 is his life. 340 00:33:47,275 --> 00:33:48,645 I can't stop him. 341 00:33:48,735 --> 00:33:51,735 Can you stop him? 342 00:33:52,947 --> 00:33:55,367 I will. 343 00:33:56,701 --> 00:33:57,911 I must. 344 00:34:07,045 --> 00:34:08,295 The deputy leader is alive. 345 00:34:09,505 --> 00:34:10,915 Didn't he burn to death? 346 00:34:11,591 --> 00:34:13,761 I thought so too. Until I saw him. 347 00:34:14,260 --> 00:34:17,470 He framed General Seo Geom for embezzlement of provisions 348 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 and even testified falsely. 349 00:34:21,893 --> 00:34:24,603 Search through prostitution houses near Gaegyeong and places nearby. 350 00:34:24,687 --> 00:34:26,937 He's addicted, so he should be near those places. 351 00:34:27,023 --> 00:34:28,363 What do we do when we catch him? 352 00:34:29,400 --> 00:34:31,190 There must be a wire puller. 353 00:34:32,195 --> 00:34:33,235 We will find that person. 354 00:34:34,405 --> 00:34:35,525 And... 355 00:34:38,618 --> 00:34:39,698 kill that person. 356 00:35:04,477 --> 00:35:06,477 If it isn't my little brother. 357 00:35:06,854 --> 00:35:10,734 You're a felon who raised a rebellion. 358 00:35:11,943 --> 00:35:14,573 Please excuse me for dropping honorifics from now on. 359 00:35:15,279 --> 00:35:17,569 You're disgracing me. 360 00:35:26,874 --> 00:35:28,334 You have only one way 361 00:35:29,627 --> 00:35:31,127 to survive. 362 00:35:32,088 --> 00:35:33,168 So 363 00:35:34,715 --> 00:35:36,335 think carefully before you answer. 364 00:35:39,595 --> 00:35:40,845 Who is pulling the wire? 365 00:35:42,014 --> 00:35:44,564 I just got into a tussle while hunting. 366 00:35:44,642 --> 00:35:46,022 I raised a rebellion? 367 00:35:49,981 --> 00:35:51,021 And someone is behind me? 368 00:35:51,649 --> 00:35:53,479 I asked who it is. 369 00:36:00,533 --> 00:36:03,203 This is my last question. 370 00:36:09,083 --> 00:36:11,423 Whose order 371 00:36:12,962 --> 00:36:16,132 did you have to carry out? 372 00:36:30,021 --> 00:36:31,611 The former King. 373 00:36:36,819 --> 00:36:39,109 The father of you and me. 374 00:36:47,788 --> 00:36:50,578 Officer of Inspector General, did you write that down? 375 00:36:51,209 --> 00:36:52,669 Yes, Your Highness. 376 00:36:54,086 --> 00:36:55,086 You just 377 00:36:57,089 --> 00:36:59,219 saved your life. 378 00:37:27,828 --> 00:37:29,158 What brings you here? 379 00:37:31,040 --> 00:37:32,670 I need to see the former King. 380 00:37:37,505 --> 00:37:39,255 You requested an audience. 381 00:37:40,508 --> 00:37:44,388 I heard you made a great contribution to the country again. 382 00:37:44,470 --> 00:37:48,100 Your path is severed here. 383 00:37:48,766 --> 00:37:52,646 I dare came to tell you that. 384 00:37:53,271 --> 00:37:54,361 Listen. 385 00:37:55,856 --> 00:38:00,146 Whether to connect or severe the path is up to me. 386 00:38:00,236 --> 00:38:04,446 And you're a mere man walking on the path. 387 00:38:05,074 --> 00:38:06,704 That will not happen. 388 00:38:07,493 --> 00:38:10,413 In order to protect my precious people, I can severe the path 389 00:38:11,205 --> 00:38:12,615 as many times as needed. 390 00:38:13,666 --> 00:38:16,166 You're indeed the son of Seo Geom. 391 00:38:16,335 --> 00:38:17,995 Isn't blood amazing? 392 00:38:18,671 --> 00:38:20,721 You're just like your father. 393 00:38:23,217 --> 00:38:24,887 Don't you think so, Jeongan? 394 00:38:27,972 --> 00:38:31,522 As far as I know, my father took a different path from yours. 395 00:38:32,601 --> 00:38:35,771 Why are you bringing up my father's name? 396 00:38:36,272 --> 00:38:37,942 Do you also know 397 00:38:40,151 --> 00:38:43,401 that your father was Prince Jeongan's sword teacher? 398 00:38:53,414 --> 00:38:56,004 I was behind the rebellion? 399 00:38:56,625 --> 00:38:59,795 That's what Prince Hoean said. 400 00:39:02,006 --> 00:39:06,716 The former King raised a rebellion with a prince. 401 00:39:08,804 --> 00:39:12,644 Should we let the historian write that and hand the word down to our descendants? 402 00:39:15,853 --> 00:39:17,483 What is it that you want? 403 00:39:17,563 --> 00:39:19,903 Be the Grand Abdicated King. 404 00:39:21,192 --> 00:39:24,322 Then all this 405 00:39:25,321 --> 00:39:27,821 will be wrapped up here. 406 00:39:38,417 --> 00:39:39,707 The current King recommended you 407 00:39:41,003 --> 00:39:44,883 as the first Crown Prince, not the second Crown Prince. 408 00:39:46,258 --> 00:39:47,758 So I may grant you permission. 409 00:39:48,928 --> 00:39:50,428 Thank you, 410 00:39:52,348 --> 00:39:54,428 Your Majesty. 411 00:39:54,934 --> 00:39:59,194 I will grant you a pardon 412 00:40:00,314 --> 00:40:02,574 and wish for your success. 413 00:40:02,650 --> 00:40:03,480 Therefore, 414 00:40:04,652 --> 00:40:08,162 I will clear Seo Geom of the charges. 415 00:40:09,573 --> 00:40:13,163 A general respected by the royal family and people 416 00:40:13,244 --> 00:40:15,294 took his own life because of a false charge. 417 00:40:19,291 --> 00:40:21,881 How disturbing is that? 418 00:40:37,393 --> 00:40:38,943 Your friend, your mentor, 419 00:40:39,019 --> 00:40:40,769 and the man you considered as another father. 420 00:40:41,522 --> 00:40:43,072 Was it my father? 421 00:40:44,316 --> 00:40:45,566 Yes. 422 00:40:45,651 --> 00:40:48,401 Why did you never tell me? 423 00:40:53,325 --> 00:40:54,405 Could it be 424 00:40:55,661 --> 00:40:58,711 because of the circumstances surrounding his death? 425 00:41:01,375 --> 00:41:02,535 You should rest. 426 00:41:02,918 --> 00:41:04,338 We'll talk some other time. 427 00:41:26,942 --> 00:41:28,192 Yeon, 428 00:41:31,405 --> 00:41:33,115 I'm going to leave. 429 00:41:39,288 --> 00:41:40,788 Don't you worry though. 430 00:41:42,374 --> 00:41:44,294 I'll be somewhere 431 00:41:45,753 --> 00:41:47,803 reachable by this river. 432 00:41:50,007 --> 00:41:51,127 Hwi... 433 00:41:54,220 --> 00:41:56,560 He can only live if I die. 434 00:42:52,570 --> 00:42:54,660 I must find out the truth regarding my father's death. 435 00:42:54,738 --> 00:42:56,698 There's more to it. 436 00:42:57,366 --> 00:42:59,196 The fact that the former King is making his move 437 00:42:59,702 --> 00:43:01,752 means that he's luring you into the battle. 438 00:43:02,371 --> 00:43:03,251 I'm aware of that. 439 00:43:03,330 --> 00:43:05,870 The case files of Goryeo were mostly lost. 440 00:43:05,958 --> 00:43:07,458 You'll have to be very lucky. 441 00:43:07,543 --> 00:43:09,883 You stay out of it. This is my fight now. 442 00:43:09,962 --> 00:43:11,592 Find one with a red cover. 443 00:43:11,672 --> 00:43:13,672 Punishment by cauldron dipping is written in those. 444 00:43:15,134 --> 00:43:17,434 I don't want you to get involved in this 445 00:43:18,178 --> 00:43:19,968 nor get put in danger. 446 00:43:20,973 --> 00:43:22,273 This isn't for you. 447 00:43:23,183 --> 00:43:24,313 It's for Yeon. 448 00:43:33,569 --> 00:43:35,569 So shut up and just find the book. 449 00:43:41,035 --> 00:43:43,325 We have two hours until sunrise, so hurry. 450 00:43:49,209 --> 00:43:50,419 Thank you. 451 00:44:03,015 --> 00:44:04,765 Up until this moment, 452 00:44:06,644 --> 00:44:09,314 I thought it was my father who framed yours. 453 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 Your father 454 00:44:17,946 --> 00:44:19,986 never lied. 455 00:44:20,407 --> 00:44:21,487 Sounds about right 456 00:44:21,575 --> 00:44:24,995 since there were even times when I wished he was lying. 457 00:44:31,210 --> 00:44:32,420 Your wound... 458 00:44:33,587 --> 00:44:34,757 How is it? 459 00:44:39,134 --> 00:44:40,684 Have you heard of numbing medicine? 460 00:44:41,970 --> 00:44:44,930 Well, you could strike me and I'd only feel a tickle. 461 00:44:52,898 --> 00:44:54,318 You should rest. 462 00:44:54,775 --> 00:44:56,145 You could die if you keep going. 463 00:44:56,235 --> 00:44:57,895 Did you know 464 00:44:58,779 --> 00:45:00,239 that whenever I'm in pain, 465 00:45:00,948 --> 00:45:02,738 you're always beside me? 466 00:45:39,653 --> 00:45:40,493 "Witness, 467 00:45:41,780 --> 00:45:44,700 Black Snake Unit of the Northern Region Exhibition. 468 00:45:45,325 --> 00:45:47,195 Deputy Leader Kim Do-su." 469 00:46:08,474 --> 00:46:11,524 NAM SEON-HO 470 00:46:18,108 --> 00:46:19,528 I'm sure you're aware 471 00:46:19,610 --> 00:46:21,610 that the interrogation of the Black Snake Unit 472 00:46:21,695 --> 00:46:23,275 will make you wish you'd rather be dead. 473 00:46:23,363 --> 00:46:24,873 We will now begin. 474 00:46:25,824 --> 00:46:27,414 Please don't... 475 00:46:29,745 --> 00:46:31,745 There is no scenario where you live. 476 00:46:32,664 --> 00:46:34,374 It's better to beg for a painless death. 477 00:46:41,298 --> 00:46:42,468 Who is giving you the orders? 478 00:46:44,593 --> 00:46:45,433 I don't know. 479 00:46:50,390 --> 00:46:51,730 Who is it? 480 00:46:52,392 --> 00:46:54,272 Who told you to frame the general? 481 00:46:58,690 --> 00:47:00,280 Prince Jeongan! 482 00:47:03,195 --> 00:47:04,525 It was Yi Bang-won. 483 00:47:15,582 --> 00:47:16,502 Is it true? 484 00:47:18,460 --> 00:47:20,380 Was it really Bang-won? 485 00:47:31,348 --> 00:47:34,478 I will clear Seo Geom of the charges. 486 00:47:35,018 --> 00:47:36,398 In addition to that, 487 00:47:37,020 --> 00:47:39,650 I will find who framed him 488 00:47:40,816 --> 00:47:42,646 and punish him by dipping in a cauldron. 489 00:47:44,695 --> 00:47:47,905 Half of the warriors in the Northeastern and Northwestern Townships 490 00:47:47,990 --> 00:47:49,700 were under Seo Geom's command. 491 00:47:50,200 --> 00:47:53,120 What will happen when they find out the truth? 492 00:47:54,538 --> 00:47:56,868 That's enough! 493 00:47:56,957 --> 00:47:59,747 You have committed so many crimes. 494 00:48:02,421 --> 00:48:03,461 You taking the throne 495 00:48:03,547 --> 00:48:06,167 indicates you will have committed another. 496 00:48:08,051 --> 00:48:10,141 So how can I stand by and let it happen again? 497 00:48:15,142 --> 00:48:18,562 I know you very well, Your Majesty. 498 00:48:18,645 --> 00:48:20,805 You are not one 499 00:48:21,648 --> 00:48:24,358 to ever lay out your cards. 500 00:48:24,443 --> 00:48:25,863 So 501 00:48:27,571 --> 00:48:30,161 why is it that you did this time? 502 00:48:31,992 --> 00:48:33,332 Doubt. 503 00:48:33,410 --> 00:48:35,660 Doubt and doubt again. 504 00:48:35,746 --> 00:48:37,616 And kill those around you. 505 00:48:42,127 --> 00:48:43,417 Those deaths... 506 00:48:46,214 --> 00:48:48,344 will one day haunt you to your demise. 507 00:48:50,385 --> 00:48:52,715 Whatever it is that you want 508 00:48:53,305 --> 00:48:56,805 will never come true in this lifetime. 509 00:49:01,647 --> 00:49:02,977 Even though 510 00:49:03,940 --> 00:49:06,400 your curse lays upon me, 511 00:49:06,818 --> 00:49:08,068 I will 512 00:49:09,112 --> 00:49:11,532 become King. 513 00:49:20,874 --> 00:49:23,634 He not only killed Hwi's father 514 00:49:25,045 --> 00:49:28,125 but also used Hwi and had Hwi take the fall for the blood he spilled. 515 00:49:32,010 --> 00:49:33,430 Hwi must not know this. 516 00:49:33,512 --> 00:49:35,432 Once he does, he'll go to Bang-won. 517 00:49:35,514 --> 00:49:38,814 And Bang-won buries secrets by wielding his sword. 518 00:49:40,769 --> 00:49:42,519 Hwi will never know. 519 00:49:43,563 --> 00:49:45,693 I'll end it before he learns the truth. 520 00:49:47,818 --> 00:49:49,068 Don't. 521 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 What he wants 522 00:49:51,571 --> 00:49:53,871 is for you to live, not revenge. 523 00:49:54,616 --> 00:49:57,326 It's how he's always been. 524 00:49:58,704 --> 00:49:59,714 Please 525 00:50:01,456 --> 00:50:02,866 look out for him. 526 00:50:59,264 --> 00:51:00,684 Sir, let's leave. 527 00:51:01,308 --> 00:51:04,638 And then what? Where would I go? 528 00:51:04,728 --> 00:51:07,898 I have a boat and a place for you to stay. Come on! 529 00:51:09,733 --> 00:51:10,943 And then what? 530 00:51:12,319 --> 00:51:14,569 Where would I go from there? 531 00:51:17,699 --> 00:51:18,619 You will die. 532 00:51:19,701 --> 00:51:21,871 Unless you escape right now, you'll die. 533 00:51:22,078 --> 00:51:23,368 Chi-do. 534 00:51:25,499 --> 00:51:27,209 If I run, 535 00:51:27,959 --> 00:51:29,749 my children 536 00:51:31,004 --> 00:51:33,724 will have to live as fugitives forever. 537 00:51:34,341 --> 00:51:35,931 And if you don't, 538 00:51:36,343 --> 00:51:38,513 they'll live in sorrow forever. 539 00:51:40,514 --> 00:51:41,974 They will have you. 540 00:51:44,226 --> 00:51:47,936 Hwi and Yeon. I leave them in your hands. 541 00:51:49,689 --> 00:51:51,319 My children... 542 00:51:53,360 --> 00:51:54,780 are my everything. 543 00:51:57,197 --> 00:51:58,487 Please. 544 00:52:00,283 --> 00:52:02,793 Please come with me! 545 00:52:06,331 --> 00:52:07,751 Sir... 546 00:52:25,517 --> 00:52:27,937 The Black Snake Unit never lives in debt. 547 00:52:28,728 --> 00:52:30,768 Bang-won must die. 548 00:52:31,690 --> 00:52:32,730 Silence. 549 00:52:32,816 --> 00:52:33,726 But sir... 550 00:52:33,817 --> 00:52:36,987 Do not make a move until I give orders. 551 00:52:38,029 --> 00:52:39,609 If we move hastily, 552 00:52:40,323 --> 00:52:42,663 Hwi and the Northern Village 553 00:52:43,493 --> 00:52:45,003 will be in danger. 554 00:52:57,424 --> 00:53:00,054 You're indeed the son of Seo Geom. 555 00:53:01,261 --> 00:53:02,761 Do you also know 556 00:53:03,263 --> 00:53:06,563 that your father was Prince Jeongan's sword teacher? 557 00:53:35,962 --> 00:53:38,552 I see you came to see me in disguise. 558 00:53:39,049 --> 00:53:42,759 Do not use me or my father anymore 559 00:53:43,845 --> 00:53:47,555 and please do not try to play Prince Jeongan and I against each other. 560 00:53:49,059 --> 00:53:52,439 In order to do so, I'll have to be telling you lies. 561 00:53:53,605 --> 00:53:54,725 However, 562 00:53:57,651 --> 00:53:59,901 all I said was the truth. 563 00:54:01,279 --> 00:54:03,199 Who is responsible 564 00:54:05,408 --> 00:54:06,738 for my father's death? 565 00:54:13,917 --> 00:54:15,377 It's Prince Jeongan. 566 00:54:43,613 --> 00:54:44,863 Your father 567 00:54:45,865 --> 00:54:49,155 is in contact with the warriors Seo Geom commanded. 568 00:54:54,040 --> 00:54:55,540 Master Seo, 569 00:54:56,668 --> 00:54:58,338 Goryeo... 570 00:54:59,671 --> 00:55:01,461 is no longer a nation. 571 00:55:02,090 --> 00:55:07,100 It is a living hell where a foolish King and those evil 572 00:55:08,388 --> 00:55:10,388 feed on the blood of the people. 573 00:55:11,516 --> 00:55:17,056 So I urge you to change your mind. 574 00:55:17,981 --> 00:55:22,491 Dismantle this godforsaken nation and build a new world. 575 00:55:24,988 --> 00:55:26,198 That is the only way... 576 00:55:28,908 --> 00:55:30,698 for you to live. 577 00:55:31,578 --> 00:55:34,118 Goryeo may be godforsaken to you, 578 00:55:35,582 --> 00:55:38,382 but it is the nation I serve. 579 00:55:40,295 --> 00:55:44,715 It is my country that I and my men protected 580 00:55:46,009 --> 00:55:47,549 with our blood. 581 00:55:48,386 --> 00:55:49,796 How is this a nation? 582 00:55:50,930 --> 00:55:52,850 Are you truly blind? 583 00:55:55,101 --> 00:55:56,811 Can't you see 584 00:55:57,979 --> 00:55:59,939 that Goryeo is rotten inside and out? 585 00:56:00,523 --> 00:56:03,783 And what about you who framed me for embezzlement? 586 00:56:05,403 --> 00:56:08,283 What about your father who's using his own son 587 00:56:09,199 --> 00:56:11,449 to kill me? 588 00:56:13,828 --> 00:56:14,828 In my eyes, 589 00:56:16,706 --> 00:56:19,956 you are the ones rotten to the core. 590 00:56:21,836 --> 00:56:23,336 So listen. 591 00:56:24,464 --> 00:56:28,014 I will die tonight. 592 00:56:29,052 --> 00:56:30,512 And you 593 00:56:31,596 --> 00:56:35,516 will engrave my blood on your flesh like a tattoo 594 00:56:36,935 --> 00:56:40,265 and live in pain for the rest of your life. 595 00:56:41,106 --> 00:56:44,396 Those who will forever live in pain 596 00:56:47,112 --> 00:56:50,282 are your children who will be treated less than animals. 597 00:56:57,413 --> 00:57:00,253 What code can you say you lived by 598 00:57:01,292 --> 00:57:02,922 when you 599 00:57:04,212 --> 00:57:06,262 even failed to protect your own children? 600 00:57:18,351 --> 00:57:20,061 Keep your eyes on Hwi. 601 00:57:21,980 --> 00:57:23,360 I will check on 602 00:57:24,649 --> 00:57:26,109 the Consolidated Army Command. 603 00:57:46,004 --> 00:57:47,014 Get lost. 604 00:57:47,839 --> 00:57:48,799 This is my business. 605 00:57:49,424 --> 00:57:50,724 And this is my choice. 606 00:57:51,843 --> 00:57:53,553 Being beside you 607 00:57:56,514 --> 00:57:58,224 wasn't all that bad. 608 00:58:03,104 --> 00:58:04,274 I figured it'd be 609 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 my only chance to say it. 610 00:58:11,613 --> 00:58:13,743 Bang-won will order Hwi to be killed. 611 00:58:14,824 --> 00:58:16,414 I must not let that happen 612 00:58:18,161 --> 00:58:19,581 and this is the only way. 613 00:58:23,333 --> 00:58:25,633 I want to be able to look her in the eyes. 614 00:58:58,535 --> 00:58:59,695 Nam Seon-ho is here. 615 00:59:09,629 --> 00:59:11,169 Bang-won! 616 00:59:20,014 --> 00:59:21,064 Bang-won! 617 01:00:36,299 --> 01:00:37,429 Kill him. 618 01:02:00,216 --> 01:02:01,126 Enough! 619 01:02:20,278 --> 01:02:21,698 Bang-won. 620 01:02:23,781 --> 01:02:25,831 I'm right here, you know. 621 01:02:56,397 --> 01:02:57,727 Why is it you though... 622 01:02:59,108 --> 01:03:00,608 and not Hwi? 623 01:03:02,028 --> 01:03:03,818 I wanted people to laugh at you 624 01:03:05,156 --> 01:03:07,656 for dying at the sword of a concubine's son. 625 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 It's... 626 01:03:11,996 --> 01:03:14,416 what I truly wanted to see. 627 01:03:14,874 --> 01:03:16,884 You made this far by yourself. 628 01:03:16,959 --> 01:03:18,209 I'll already 629 01:03:18,836 --> 01:03:20,706 be laughed at. 630 01:03:21,506 --> 01:03:22,666 It's why 631 01:03:24,175 --> 01:03:25,755 you will be punished. 632 01:03:26,344 --> 01:03:29,144 And who will punish you for your sins? 633 01:03:30,348 --> 01:03:32,728 You beat a loyal servant to death 634 01:03:33,601 --> 01:03:35,941 and boiled a general alive in a cauldron. 635 01:03:36,562 --> 01:03:39,572 You even killed our own brothers. 636 01:03:42,068 --> 01:03:44,278 Hwi fought for you with his live 637 01:03:45,363 --> 01:03:47,703 just so that you could have your nation. 638 01:03:49,534 --> 01:03:52,874 But who will punish you for trying to kill him too? 639 01:03:55,790 --> 01:03:56,920 I... 640 01:03:58,793 --> 01:03:59,963 I... 641 01:04:02,713 --> 01:04:04,883 will not kill Hwi. 642 01:04:05,633 --> 01:04:06,723 You, 643 01:04:07,218 --> 01:04:09,928 who never trusts anyone 644 01:04:11,472 --> 01:04:14,062 and doubts everything? 645 01:04:21,983 --> 01:04:24,403 Even a dog would laugh at that statement. 646 01:04:25,736 --> 01:04:26,646 Actually, 647 01:04:30,241 --> 01:04:33,081 it wouldn't even bring out a laugh in a dog. 648 01:04:33,786 --> 01:04:36,036 It is easy to die while taunting others. 649 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 However, 650 01:04:39,041 --> 01:04:41,711 living by your code 651 01:04:41,794 --> 01:04:43,804 while enduring the taunting 652 01:04:45,256 --> 01:04:47,506 is as painful as having your flesh peeled off. 653 01:04:49,302 --> 01:04:50,972 But I will gladly 654 01:04:52,013 --> 01:04:55,773 endure all the taunting that comes my way... 655 01:04:59,437 --> 01:05:01,227 and own up to it. 656 01:05:16,704 --> 01:05:18,004 Slay me. 657 01:05:20,082 --> 01:05:21,832 I've had enough 658 01:05:23,836 --> 01:05:25,546 of your hypocrisy. 659 01:05:38,434 --> 01:05:39,604 You 660 01:05:41,395 --> 01:05:43,105 may now rest. 661 01:06:10,800 --> 01:06:11,970 Let him in. 662 01:06:17,014 --> 01:06:18,474 Damn it. 663 01:06:24,772 --> 01:06:26,572 You're here to stop me? 664 01:06:29,819 --> 01:06:31,109 Didn't I say... 665 01:06:34,490 --> 01:06:36,280 that I'd kill you too if you tried? 666 01:06:39,745 --> 01:06:41,245 Go ahead then. 667 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Kill me like you killed my father. 668 01:06:52,049 --> 01:06:54,589 How you framed my father 669 01:06:55,052 --> 01:06:56,892 and how you used me... 670 01:06:57,763 --> 01:06:59,103 I will forget all of that. 671 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 However, the fact that you saved my life 672 01:07:03,185 --> 01:07:04,935 and the comfort you offered... 673 01:07:06,480 --> 01:07:08,480 I will forget all of that too. 674 01:07:12,737 --> 01:07:14,407 So please let him go. 675 01:07:16,240 --> 01:07:17,910 He is my dearest friend. 676 01:07:21,704 --> 01:07:23,294 Please let me save him. 677 01:07:24,165 --> 01:07:26,745 Don't and consider yourself dead too. 678 01:07:29,336 --> 01:07:31,126 You'll shoot me? 679 01:07:32,048 --> 01:07:34,588 You'll kill me? 680 01:07:35,885 --> 01:07:37,175 This 681 01:07:38,220 --> 01:07:40,220 is where our alliance ends. 682 01:08:05,706 --> 01:08:07,076 Go. 683 01:08:10,336 --> 01:08:12,416 Consider it a reward for your contribution. 684 01:08:13,964 --> 01:08:15,594 Run away... 685 01:08:17,301 --> 01:08:19,011 as far as you can. 686 01:08:44,328 --> 01:08:46,248 Why are you making it so hard to die? 687 01:08:46,330 --> 01:08:48,420 I will keep you alive with all my might. 688 01:08:48,874 --> 01:08:49,964 In fact, 689 01:08:50,209 --> 01:08:51,499 we will both stay alive. 690 01:10:08,037 --> 01:10:10,157 Subtitle translation by Sun-young Baek 43935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.