All language subtitles for King Kong-English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,211 --> 00:01:17,704 ♪ I'm sittin' on top of the world ♪ 2 00:01:17,829 --> 00:01:20,285 ♪ I'm rollin' along ♪ 3 00:01:20,412 --> 00:01:23,661 ♪ Yes, rollin' along ♪ 4 00:01:23,798 --> 00:01:28,183 ♪ And I'm quittin' the blues of the world ♪ 5 00:01:28,206 --> 00:01:30,754 ♪ I'm singin' a song ♪ 6 00:01:30,891 --> 00:01:33,392 ♪ Yes, singin' a song ♪ 7 00:01:33,514 --> 00:01:36,589 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 8 00:01:36,722 --> 00:01:39,521 ♪ "Hey, Par, get ready to call" ♪ 9 00:01:39,633 --> 00:01:42,483 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 10 00:01:42,589 --> 00:01:44,442 ♪ I'm gonna fall ♪ 11 00:01:44,563 --> 00:01:48,899 ♪ And I'm sittin' on top of the world ♪ 12 00:01:49,024 --> 00:01:51,688 ♪ I'm rollin' along ♪ 13 00:01:51,818 --> 00:01:54,109 ♪ Rollin' along ♪ 14 00:01:54,233 --> 00:01:56,907 ♪ Don't want any millions ♪ 15 00:01:56,987 --> 00:01:59,322 ♪ I'm gettin' my share ♪ 16 00:01:59,443 --> 00:02:01,233 ♪ I've only got one suit, just one ♪ 17 00:02:01,371 --> 00:02:02,488 ♪ Move along. ♪ 18 00:02:02,613 --> 00:02:04,534 ♪ That's all I can wear ♪ 19 00:02:04,655 --> 00:02:07,072 ♪ A bundle of money ♪ 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,534 ♪ Don't make me feel gay ♪ 21 00:02:09,661 --> 00:02:11,994 ♪ A sweet little honey ♪ 22 00:02:12,126 --> 00:02:15,512 ♪ Is making me say ♪ 23 00:02:15,627 --> 00:02:20,009 ♪ And I'm sittin', sittin' on top, top of the world ♪ 24 00:02:20,126 --> 00:02:22,676 ♪ I'm rollin' along ♪ 25 00:02:22,798 --> 00:02:25,848 ♪ Rollin' along ♪ 26 00:02:25,964 --> 00:02:30,392 ♪ And I'm quittin', quittin' the blues, blues of the world ♪ 27 00:02:30,521 --> 00:02:32,976 ♪ I'm singin' a song ♪ 28 00:02:33,104 --> 00:02:35,563 ♪ Yes, singin' a song ♪ 29 00:02:35,688 --> 00:02:38,760 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 30 00:02:38,899 --> 00:02:41,599 ♪ "Hey, Par, get ready to call" ♪ 31 00:02:41,730 --> 00:02:44,527 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,151 ♪ I'm gonna fall ♪ 33 00:02:46,272 --> 00:02:51,024 ♪ Yeah! I'm sittin' on top, top of the world ♪ 34 00:02:51,151 --> 00:02:53,864 ♪ I'm rollin' along ♪ 35 00:02:53,987 --> 00:02:56,907 ♪ Rollin' along ♪ 36 00:03:07,206 --> 00:03:10,215 That's a funny one. Isn't that funnier? 37 00:03:10,323 --> 00:03:11,512 It's hysterical, Manny. 38 00:03:11,627 --> 00:03:14,471 As long as we're laughing, we won't cry over the box office. 39 00:03:14,594 --> 00:03:16,140 Talk about depressing. 40 00:03:16,259 --> 00:03:19,722 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 41 00:03:19,848 --> 00:03:21,350 That's depressing. 42 00:03:21,483 --> 00:03:23,730 I love a good chorus line. 43 00:03:25,563 --> 00:03:28,357 - What's this? - It's a play. 44 00:03:28,483 --> 00:03:29,899 Who wrote it, Annie? 45 00:03:30,023 --> 00:03:31,779 Some guy. Driscoll. 46 00:03:32,272 --> 00:03:33,488 Driscoll. 47 00:03:33,599 --> 00:03:35,404 From the Federal Theatre. 48 00:03:35,527 --> 00:03:38,855 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 49 00:03:39,563 --> 00:03:42,443 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 50 00:03:46,199 --> 00:03:47,698 It always does. 51 00:03:48,613 --> 00:03:49,704 See you tomorrow. 52 00:03:49,829 --> 00:03:53,872 The trick is to start to build right from the back of your throat. 53 00:03:55,594 --> 00:03:57,550 Works well out through the nose, too. 54 00:03:57,661 --> 00:03:59,412 Have you eaten today? 55 00:04:00,798 --> 00:04:03,042 I'm not hungry. Don't worry about me. 56 00:04:03,215 --> 00:04:04,323 Hey. 57 00:04:05,633 --> 00:04:07,392 You're all I've got. 58 00:04:08,891 --> 00:04:11,061 Come on, take me to dinner. 59 00:04:11,920 --> 00:04:13,061 Okay. 60 00:04:13,483 --> 00:04:16,268 You think the kitchen will still be open on Third? 61 00:04:16,563 --> 00:04:18,899 Soup and biscuits. Perfect. 62 00:04:25,779 --> 00:04:27,899 Harry, what's going on? 63 00:04:29,199 --> 00:04:32,409 - Hey, open up! We work here. - Not anymore, lady. 64 00:04:32,527 --> 00:04:36,072 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 65 00:04:36,199 --> 00:04:37,787 How we gonna eat? 66 00:04:38,042 --> 00:04:40,994 - They're not getting away with this! - They just did. 67 00:04:41,118 --> 00:04:43,502 Ann, it's no use. 68 00:04:43,787 --> 00:04:46,502 The show, it's over. It's done. 69 00:04:47,323 --> 00:04:48,594 I'm done. 70 00:04:51,042 --> 00:04:52,754 I'm leaving, Annie. 71 00:04:54,512 --> 00:04:56,512 I'm going back to Chicago. 72 00:04:57,471 --> 00:04:58,964 I'm sorry. 73 00:05:00,140 --> 00:05:01,722 I'm sorry, Annie. 74 00:05:03,722 --> 00:05:07,104 Ever since you were small, people been letting you down. 75 00:05:08,848 --> 00:05:11,109 You gotta think of yourself now. 76 00:05:11,404 --> 00:05:13,942 You should try out for that part. 77 00:05:16,737 --> 00:05:19,024 Oh, I know what you're thinking. 78 00:05:19,737 --> 00:05:22,987 Every time you reach out for something you care about ... 79 00:05:23,118 --> 00:05:25,779 fate comes along and snatches it away. 80 00:05:26,488 --> 00:05:28,443 But not this time, Annie. 81 00:05:29,118 --> 00:05:30,582 Not this time. 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,836 - Oh, hello, Mr. Weston. - Oh, jeez. 83 00:05:38,083 --> 00:05:40,955 Look, miss, I told you already, call my office. 84 00:05:41,083 --> 00:05:42,955 Leave your résumé with my secretary. 85 00:05:43,083 --> 00:05:46,126 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 86 00:05:46,259 --> 00:05:47,798 Because that's what a smart girl would do. 87 00:05:47,920 --> 00:05:50,350 But I already sent you my résumé. You returned it unopened. 88 00:05:50,471 --> 00:05:53,471 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 89 00:05:53,589 --> 00:05:55,183 Please, just an audition. That's all I'm asking. 90 00:05:55,299 --> 00:05:56,483 Jesus, you don't give up, do you? 91 00:05:56,589 --> 00:05:58,104 Mr. Weston, I know this role backwards. 92 00:05:58,232 --> 00:06:01,154 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 93 00:06:01,268 --> 00:06:03,599 I'm sorry, kid. The play is cast. 94 00:06:07,730 --> 00:06:09,357 I know times are tough. 95 00:06:09,899 --> 00:06:11,443 You want my advice? 96 00:06:11,737 --> 00:06:14,818 Use what you got. You're not bad-looking. 97 00:06:14,949 --> 00:06:17,527 A girl like you doesn't have to starve. 98 00:06:19,787 --> 00:06:22,250 There's a new place. It just opened. 99 00:06:26,872 --> 00:06:30,455 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 100 00:06:30,594 --> 00:06:33,512 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 101 00:06:34,754 --> 00:06:37,215 Just play the date, take the money ... 102 00:06:38,215 --> 00:06:40,183 forget you was ever there. 103 00:07:10,371 --> 00:07:12,250 How much more is there? 104 00:07:12,829 --> 00:07:14,502 Another five reels. 105 00:07:14,907 --> 00:07:16,211 Lights up. 106 00:07:24,166 --> 00:07:25,512 This is it? 107 00:07:26,215 --> 00:07:28,376 This is what we get for our $40,000, Denham? 108 00:07:28,512 --> 00:07:30,083 Another one of your safari pictures? 109 00:07:30,215 --> 00:07:33,259 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 110 00:07:33,392 --> 00:07:35,009 Come on, fellows, you know the deal. 111 00:07:35,140 --> 00:07:36,676 We agreed to push Maureen's start date ... 112 00:07:36,811 --> 00:07:38,350 so she could get her teeth fixed. 113 00:07:38,471 --> 00:07:41,232 It's not the principle of the thing, it's the money. 114 00:07:41,350 --> 00:07:43,848 Carl, you've been in production for over two months. 115 00:07:43,976 --> 00:07:46,640 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen ... 116 00:07:46,730 --> 00:07:48,563 once we get them on the ship. 117 00:07:49,404 --> 00:07:50,688 What ship? 118 00:07:50,987 --> 00:07:53,563 The one that we hired to get to the location. 119 00:07:53,698 --> 00:07:57,443 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 120 00:07:57,563 --> 00:07:59,024 Yes, I understand that. 121 00:07:59,151 --> 00:08:01,488 But, fellows, we're not making that film anymore ... 122 00:08:01,613 --> 00:08:02,829 and I'll tell you why. 123 00:08:02,949 --> 00:08:05,704 The story has changed. The script has been re-written. 124 00:08:05,829 --> 00:08:07,911 Life intervened. 125 00:08:08,911 --> 00:08:11,376 I've come into possession of a map. 126 00:08:12,704 --> 00:08:15,836 The sole surviving record of an uncharted island. 127 00:08:16,009 --> 00:08:19,042 A place that was thought to exist only in myth. 128 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Until now. 129 00:08:20,512 --> 00:08:22,471 Whoa, Carl, slow down. 130 00:08:22,594 --> 00:08:23,891 Is he asking for more money? 131 00:08:24,009 --> 00:08:26,563 He's asking us to fund a wild-goose chase. 132 00:08:26,676 --> 00:08:31,061 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 133 00:08:32,268 --> 00:08:35,232 The ruins of an entire civilisation. 134 00:08:36,563 --> 00:08:39,404 The most spectacular thing you've ever seen. 135 00:08:40,483 --> 00:08:42,942 That's where I'll shoot my picture. 136 00:08:45,488 --> 00:08:47,317 Will there be boobies? 137 00:08:48,613 --> 00:08:49,779 Boobies? 138 00:08:50,272 --> 00:08:52,949 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 139 00:08:53,199 --> 00:08:55,864 In my experience, people only go to these films ... 140 00:08:55,949 --> 00:08:59,250 to observe the undraped form of the native girls. 141 00:08:59,455 --> 00:09:00,864 What are you, an idiot? 142 00:09:00,994 --> 00:09:04,166 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 143 00:09:04,285 --> 00:09:07,872 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 144 00:09:08,009 --> 00:09:11,376 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 145 00:09:15,589 --> 00:09:18,183 Would you step out for a moment, Carl? 146 00:09:31,942 --> 00:09:33,640 Give me that, quick. 147 00:09:35,357 --> 00:09:37,357 You won't like it. It's non-alcoholic. 148 00:09:37,488 --> 00:09:41,527 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 149 00:09:44,488 --> 00:09:47,072 Don't write him off, fellows. He's hot-headed, sure ... 150 00:09:47,199 --> 00:09:50,072 but Carl Denham's made some interesting pictures. 151 00:09:50,211 --> 00:09:52,455 He's had a lot of near-success. 152 00:09:53,042 --> 00:09:54,955 He's a preening self-promoter. 153 00:09:55,083 --> 00:09:58,323 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 154 00:09:58,455 --> 00:10:00,911 I understand your disappointment -- He can't direct. 155 00:10:01,042 --> 00:10:03,627 - He doesn't have the smarts. - He's washed up. 156 00:10:03,754 --> 00:10:05,423 It's all over town. 157 00:10:05,836 --> 00:10:08,512 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 158 00:10:08,589 --> 00:10:10,392 The animal footage has value. 159 00:10:10,512 --> 00:10:12,891 Sure. Universal are desperate for stock footage. 160 00:10:13,023 --> 00:10:15,350 Then sell it! Scrap the picture. 161 00:10:18,154 --> 00:10:20,811 We got to retrieve something from this debacle. 162 00:10:22,730 --> 00:10:24,272 Get him back in. 163 00:10:25,404 --> 00:10:26,942 Mr Denham. 164 00:10:29,987 --> 00:10:32,118 I want the cast and crew on the ship within the hour. 165 00:10:32,233 --> 00:10:33,317 No, Carl, you can't do this. 166 00:10:33,443 --> 00:10:35,582 Tell them the studio pressured us into an early departure. 167 00:10:35,698 --> 00:10:37,655 - It's not ethical! - What are they gonna do, sue me? 168 00:10:37,787 --> 00:10:38,829 They can get in line. 169 00:10:38,949 --> 00:10:40,322 I'm not gonna let them kill my film. 170 00:10:40,455 --> 00:10:43,829 You realise that none of the camera equipment is on board? 171 00:10:43,955 --> 00:10:46,704 We have no permits, no visas. 172 00:10:46,836 --> 00:10:48,412 That's why I have you, Preston. 173 00:10:48,550 --> 00:10:50,594 We have no insurance, we have no foreign currency. 174 00:10:50,704 --> 00:10:52,594 In fact, we have no currency of any kind. 175 00:10:52,722 --> 00:10:53,754 He's there. 176 00:10:53,872 --> 00:10:55,550 - Get in there. - Who's gonna pay for the ship? 177 00:10:55,676 --> 00:10:56,722 Get in. 178 00:10:59,550 --> 00:11:03,183 - You get out of there! Come here! - Step on it! Step on it! 179 00:11:03,299 --> 00:11:06,299 Get out! You're finished, Denham! 180 00:11:09,268 --> 00:11:12,521 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 181 00:11:13,563 --> 00:11:16,154 I'm real good at crapping the crappers. 182 00:11:17,563 --> 00:11:21,488 Red Label, 80% proof, to be packed in a crate marked "lemonade." 183 00:11:21,599 --> 00:11:22,655 You got it. 184 00:11:22,779 --> 00:11:25,065 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 185 00:11:25,199 --> 00:11:27,443 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 186 00:11:27,582 --> 00:11:30,118 She doesn't wanna be in this picture. 187 00:11:31,322 --> 00:11:33,911 - Maureen pulled out. - She pulled out? 188 00:11:34,042 --> 00:11:36,072 Yesterday. I told you. 189 00:11:36,455 --> 00:11:38,787 You said we were shooting in Singapore, right? 190 00:11:38,911 --> 00:11:40,836 That's what you told her. 191 00:11:41,323 --> 00:11:43,911 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 192 00:11:44,042 --> 00:11:48,206 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 193 00:11:48,594 --> 00:11:51,104 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 194 00:11:51,215 --> 00:11:52,589 She's unavailable. 195 00:11:52,722 --> 00:11:55,471 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 196 00:11:55,848 --> 00:11:57,848 You'll never get her into a size four. 197 00:11:57,976 --> 00:12:01,483 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 198 00:12:03,942 --> 00:12:05,065 Fay's a size four. 199 00:12:05,184 --> 00:12:08,640 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 200 00:12:10,357 --> 00:12:11,698 Cooper, huh? 201 00:12:13,527 --> 00:12:15,233 I might have known. 202 00:12:16,065 --> 00:12:17,987 You're not listening. We got to delay the shoot. 203 00:12:18,118 --> 00:12:20,534 Shut production down. We can't sail tonight. 204 00:12:20,655 --> 00:12:22,042 - Not an option. - Carl. 205 00:12:22,151 --> 00:12:23,582 I said I'd find a girl. 206 00:12:23,704 --> 00:12:25,911 For God's sake, Preston, think like a winner! 207 00:12:26,042 --> 00:12:28,829 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 208 00:12:30,704 --> 00:12:32,752 Defeat is always momentary. 209 00:13:06,737 --> 00:13:07,779 What? 210 00:14:02,072 --> 00:14:05,371 Hey! You gonna pay for this? 211 00:14:06,655 --> 00:14:07,955 Excuse me. 212 00:14:10,211 --> 00:14:12,502 Ma'am, I think you dropped this. 213 00:14:22,083 --> 00:14:23,722 Vaudeville, huh? 214 00:14:23,836 --> 00:14:26,848 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 215 00:14:26,964 --> 00:14:28,722 If you don't kill them fast, they kill you. 216 00:14:28,848 --> 00:14:30,215 Mr. Denham ... 217 00:14:31,183 --> 00:14:32,268 I want you to know ... 218 00:14:32,392 --> 00:14:35,154 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 219 00:14:35,268 --> 00:14:37,061 Or, for that matter ... 220 00:14:37,730 --> 00:14:39,688 taking things that don't belong to me. 221 00:14:39,818 --> 00:14:41,688 It was obviously a terrible misunderstanding. 222 00:14:41,818 --> 00:14:43,688 It's just that I haven't been paid in a while. 223 00:14:43,818 --> 00:14:47,199 That's awful. Anyway, Ann ... May I call you Ann? 224 00:14:50,317 --> 00:14:53,655 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 225 00:14:56,250 --> 00:14:58,211 No, no. Oh, God, no. 226 00:14:58,322 --> 00:15:00,829 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 227 00:15:00,955 --> 00:15:02,994 I'm not that type of person at all. 228 00:15:03,126 --> 00:15:04,752 What type of person are you? 229 00:15:04,872 --> 00:15:07,798 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 230 00:15:07,911 --> 00:15:11,920 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 231 00:15:12,259 --> 00:15:14,550 Please. Please. 232 00:15:18,512 --> 00:15:19,563 Okay. 233 00:15:21,589 --> 00:15:23,104 Ann, I want you to imagine ... 234 00:15:23,232 --> 00:15:25,891 a handsome explorer bound for the Far East. 235 00:15:25,976 --> 00:15:28,232 You're filming in the Far East? 236 00:15:28,483 --> 00:15:29,760 Singapore. 237 00:15:31,855 --> 00:15:34,599 On board ship, he meets a mysterious girl. 238 00:15:34,942 --> 00:15:38,527 She's beautiful, she's fragile, haunted. 239 00:15:39,151 --> 00:15:42,272 And she can't escape the feeling that forces beyond her control ... 240 00:15:42,409 --> 00:15:46,233 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 241 00:15:46,613 --> 00:15:50,534 It's as if her whole life has been a prelude to this moment ... 242 00:15:52,412 --> 00:15:56,250 this fateful meeting that changes everything. 243 00:15:57,376 --> 00:16:00,911 And sure enough, against her better judgement ... 244 00:16:01,211 --> 00:16:02,661 She falls in love. 245 00:16:03,423 --> 00:16:04,423 Yes. 246 00:16:04,627 --> 00:16:06,594 But she doesn't trust it. 247 00:16:06,836 --> 00:16:09,722 She's not even sure if she believes in love. 248 00:16:12,299 --> 00:16:13,423 Really? 249 00:16:13,633 --> 00:16:15,976 If she loves someone, it's doomed. 250 00:16:16,104 --> 00:16:17,442 Why is that? 251 00:16:17,976 --> 00:16:20,442 Good things never last, Mr. Denham. 252 00:16:26,184 --> 00:16:28,527 So you're interested. Good. That's settled, then. 253 00:16:28,640 --> 00:16:31,109 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 254 00:16:31,233 --> 00:16:33,613 - Well, I really -- - Ann, I'm telling you ... 255 00:16:33,737 --> 00:16:35,024 you're perfect. Look at you. 256 00:16:35,151 --> 00:16:37,118 You're the saddest girl I've ever met. 257 00:16:37,233 --> 00:16:41,285 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 258 00:16:42,661 --> 00:16:44,627 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 259 00:16:44,752 --> 00:16:47,285 I make people laugh, that's what I do. 260 00:16:47,836 --> 00:16:49,955 Good luck with your picture. 261 00:16:53,166 --> 00:16:55,323 Ann? Miss Darrow, please! 262 00:16:55,471 --> 00:16:56,798 I'm offering you money. 263 00:16:56,920 --> 00:17:00,550 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 264 00:17:00,676 --> 00:17:01,722 You want to read a script? 265 00:17:01,848 --> 00:17:04,848 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 266 00:17:06,811 --> 00:17:08,232 Jack Driscoll? 267 00:17:08,350 --> 00:17:09,640 Sure. Why? 268 00:17:09,760 --> 00:17:11,688 Wait. You know him? 269 00:17:12,855 --> 00:17:16,317 No, not personally. I've seen his plays. 270 00:17:16,483 --> 00:17:18,404 What a writer, huh? And let me tell you, Ann ... 271 00:17:18,527 --> 00:17:21,488 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 272 00:17:21,599 --> 00:17:22,949 He said to me, "Carl ... 273 00:17:23,065 --> 00:17:26,371 "somewhere out there is a woman born to play this role." 274 00:17:26,488 --> 00:17:28,829 And as soon as I saw you, I knew. 275 00:17:31,199 --> 00:17:32,502 Knew what? 276 00:17:34,534 --> 00:17:36,752 It was always going to be you. 277 00:17:48,891 --> 00:17:51,259 How much do I owe you? Make it a quarter. 278 00:17:51,392 --> 00:17:52,920 Keep the change. 279 00:17:54,471 --> 00:17:56,760 Is this the moving picture ship? 280 00:17:58,392 --> 00:17:59,760 Not exactly. 281 00:17:59,891 --> 00:18:02,268 It's actually this one over here. 282 00:18:11,855 --> 00:18:15,949 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 283 00:18:17,233 --> 00:18:18,864 - Is this all of the equipment? - Yeah. 284 00:18:18,987 --> 00:18:20,042 - This is all of it? - Yeah. 285 00:18:20,151 --> 00:18:21,698 - We're taking the Bell & Howell? - Yeah. 286 00:18:21,829 --> 00:18:24,502 - Good. You got all the lenses? - Sure. 287 00:18:24,613 --> 00:18:26,118 - Carl! - Yes! 288 00:18:26,250 --> 00:18:28,534 Get it on board, fellows, come on. 289 00:18:32,250 --> 00:18:33,323 It's bad, it's bad. 290 00:18:33,455 --> 00:18:35,323 They're on their way. I've just had word. 291 00:18:35,455 --> 00:18:37,512 - Who? - Men in uniform. 292 00:18:37,627 --> 00:18:39,676 The studio called the cops. 293 00:18:42,215 --> 00:18:44,183 Englehorn! Cast off! 294 00:18:44,299 --> 00:18:46,183 Hoist up the mainsail, raise the anchor ... 295 00:18:46,299 --> 00:18:48,299 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 296 00:18:48,423 --> 00:18:50,023 I cannot do that. 297 00:18:50,483 --> 00:18:52,350 We are waiting on the manifest. 298 00:18:52,483 --> 00:18:54,899 What? Who? English, please. 299 00:18:55,232 --> 00:18:57,023 Paperwork, Mr. Denham. 300 00:18:58,109 --> 00:19:00,779 I'll give you another $1,000 to leave now. 301 00:19:00,855 --> 00:19:03,233 You haven't given me the first $1,000 yet. 302 00:19:04,233 --> 00:19:05,488 Can we talk about this later? 303 00:19:05,599 --> 00:19:08,371 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 304 00:19:14,250 --> 00:19:15,502 Ma'am. 305 00:19:16,409 --> 00:19:17,752 Ann Darrow. 306 00:19:18,955 --> 00:19:21,911 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 307 00:19:22,250 --> 00:19:23,206 Sure. 308 00:19:25,259 --> 00:19:26,412 Nervous? 309 00:19:29,083 --> 00:19:30,964 Nervous? No. 310 00:19:31,471 --> 00:19:34,259 Why? Should I be? 311 00:19:34,754 --> 00:19:37,423 It isn't every woman who would take such a risk. 312 00:19:40,140 --> 00:19:43,521 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 313 00:19:44,061 --> 00:19:46,404 Wonderful idea. Thank you, Preston. 314 00:19:46,521 --> 00:19:48,899 Miss Darrow, if you would just ... 315 00:19:50,855 --> 00:19:54,272 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 316 00:19:54,563 --> 00:19:57,409 $2,000. It's a deal. Will you take a cheque? 317 00:19:58,024 --> 00:19:59,737 Do I have a choice? 318 00:20:00,949 --> 00:20:02,285 Please follow me. 319 00:20:02,409 --> 00:20:04,613 If there's anything that you ... Excuse me, fellows. 320 00:20:04,752 --> 00:20:08,582 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 321 00:20:27,140 --> 00:20:29,423 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 322 00:20:29,563 --> 00:20:33,942 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 323 00:20:34,104 --> 00:20:36,589 Say I got depressed and committed suicide. 324 00:20:36,730 --> 00:20:38,855 Say I stuck my head down the toilet. 325 00:20:39,818 --> 00:20:41,855 - You want one? - No. I can't stay, Carl. 326 00:20:41,976 --> 00:20:44,942 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 327 00:20:45,899 --> 00:20:48,199 - What's this? - It's the script. 328 00:20:51,317 --> 00:20:52,949 This is a script? 329 00:20:53,582 --> 00:20:55,787 Jack, this is 15 pages. 330 00:20:55,907 --> 00:20:58,502 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 331 00:20:58,613 --> 00:21:00,582 I'm supposed to be making a feature-length picture. 332 00:21:00,704 --> 00:21:03,042 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 333 00:21:03,166 --> 00:21:05,126 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning ... 334 00:21:05,250 --> 00:21:07,836 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 335 00:21:07,955 --> 00:21:11,126 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 336 00:21:15,594 --> 00:21:18,104 All right, fine. We might as well settle up. 337 00:21:19,633 --> 00:21:20,964 You're gonna pay me? 338 00:21:21,104 --> 00:21:22,976 I'm not gonna stiff a friend. 339 00:21:25,184 --> 00:21:27,976 I've never known you to volunteer cash before. 340 00:21:28,104 --> 00:21:29,855 How's $2,000 sound? 341 00:21:31,563 --> 00:21:32,976 Sounds great. 342 00:21:33,109 --> 00:21:34,779 I thought it might. 343 00:21:34,899 --> 00:21:37,357 - Sounds great. - Okay. 344 00:21:50,502 --> 00:21:52,042 And voilà. 345 00:21:52,752 --> 00:21:53,911 Thanks. 346 00:21:56,704 --> 00:21:58,798 You've written "two grand." 347 00:22:01,009 --> 00:22:04,627 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 348 00:22:05,009 --> 00:22:07,392 "Two thousand dollars." 349 00:22:15,350 --> 00:22:16,976 It is the 29th, isn't it? 350 00:22:17,104 --> 00:22:19,811 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 351 00:22:20,232 --> 00:22:22,442 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 352 00:22:22,563 --> 00:22:24,640 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 353 00:22:24,779 --> 00:22:26,109 All right. 354 00:22:39,534 --> 00:22:42,582 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 355 00:22:42,704 --> 00:22:47,166 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 356 00:22:47,285 --> 00:22:48,994 Be a sport and lend a hand here, would you? 357 00:22:49,126 --> 00:22:51,550 Excuse me. I'm trying to ... I gotta get -- 358 00:22:54,215 --> 00:22:55,323 Christ! 359 00:22:56,215 --> 00:22:58,042 Appreciate the help, fellow. 360 00:22:58,183 --> 00:23:00,259 Let me get the door for you. 361 00:23:01,042 --> 00:23:03,512 Welcome to your stateroom, sir. 362 00:23:09,104 --> 00:23:11,154 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 363 00:23:11,268 --> 00:23:13,154 Dead slow ahead both, Captain. 364 00:23:21,065 --> 00:23:22,488 Oh, Christ! 365 00:23:31,907 --> 00:23:33,285 God damn it! 366 00:23:41,752 --> 00:23:45,126 I keep telling you, Jack, there's no money in theatre. 367 00:23:48,183 --> 00:23:49,676 Oh, no! No! 368 00:23:51,140 --> 00:23:53,891 You're much better off sticking with film. 369 00:23:54,183 --> 00:23:56,563 I don't do it for the money, Carl. 370 00:23:58,023 --> 00:24:00,184 I happen to love the theatre. 371 00:24:00,633 --> 00:24:02,104 No, you don't. 372 00:24:03,442 --> 00:24:05,404 If you really loved it ... 373 00:24:05,855 --> 00:24:07,404 you would have jumped. 374 00:24:27,534 --> 00:24:30,661 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 375 00:24:30,787 --> 00:24:32,752 Jesus. What do you keep down here? 376 00:24:32,872 --> 00:24:35,166 Lion, tiger, hippo, you name it. 377 00:24:36,259 --> 00:24:37,911 You sell them to zoos? 378 00:24:38,042 --> 00:24:39,594 Zoo, circus. 379 00:24:39,920 --> 00:24:42,512 Skipper get big money for rare animal. 380 00:24:42,676 --> 00:24:45,754 Careful. Camel have bad accident on floor. 381 00:24:45,964 --> 00:24:47,589 Stain unremovable. 382 00:24:50,811 --> 00:24:53,232 Skipper catch any wild animal you want. 383 00:24:53,350 --> 00:24:55,184 He'll do you real good price on white rhino. 384 00:24:55,299 --> 00:24:56,357 Choy. 385 00:24:58,688 --> 00:25:02,024 My apologies for not being able to offer you a cabin. 386 00:25:02,154 --> 00:25:04,899 Have you found an enclosure to your taste? 387 00:25:06,151 --> 00:25:07,443 Spoiled for choice. 388 00:25:07,563 --> 00:25:10,233 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 389 00:25:11,322 --> 00:25:13,042 Or a chimpanzee? 390 00:25:14,534 --> 00:25:16,118 I'll take this one. 391 00:25:29,126 --> 00:25:30,754 I told you to lock it up. 392 00:25:30,872 --> 00:25:34,350 - Sorry, Skipper. Lumpy said -- - Lumpy doesn't give the orders! 393 00:25:34,471 --> 00:25:37,471 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 394 00:25:40,848 --> 00:25:42,589 Get them out of here. 395 00:26:17,704 --> 00:26:20,594 - Compliments of the chef. - Okay. 396 00:26:26,009 --> 00:26:28,009 Oh, Christ. Oh, God. 397 00:26:28,589 --> 00:26:30,891 Lamb's brains in walnut sauce. 398 00:26:36,589 --> 00:26:37,730 Jimmy. 399 00:26:37,976 --> 00:26:39,899 You run those ropes up on deck like I told you? 400 00:26:40,023 --> 00:26:41,976 Doing it now, Mr. Hayes. 401 00:26:42,317 --> 00:26:46,199 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 402 00:26:54,024 --> 00:26:55,864 He don't mean no harm. 403 00:26:56,787 --> 00:26:57,864 Thanks. 404 00:26:57,994 --> 00:26:59,704 - I'll keep him out of your way. - It's okay. 405 00:26:59,829 --> 00:27:02,285 It's just that he likes it down here. 406 00:27:02,412 --> 00:27:04,955 It's where I found him four years ago. 407 00:27:05,323 --> 00:27:07,872 Stowed away in one of them back cages. 408 00:27:09,211 --> 00:27:11,594 His arm was broken in two places. 409 00:27:12,836 --> 00:27:15,676 He was wilder than half the animals in here. 410 00:27:16,594 --> 00:27:19,183 Still won't tell me where he came from. 411 00:27:20,392 --> 00:27:22,471 But it wasn't anyplace good. 412 00:27:25,183 --> 00:27:27,140 You got to straighten up. 413 00:27:27,442 --> 00:27:28,563 Jimmy. 414 00:27:29,442 --> 00:27:32,404 You don't want to be on this ship the rest of your life. 415 00:27:32,521 --> 00:27:34,818 - Yes, I do. - No, you don't, Jimmy. 416 00:27:35,065 --> 00:27:37,404 You got to be smart. Get yourself educated. 417 00:27:37,527 --> 00:27:39,404 Give yourself some options. Take this seriously! 418 00:27:39,527 --> 00:27:41,563 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 419 00:27:41,779 --> 00:27:43,233 I've been reading. 420 00:27:46,199 --> 00:27:47,864 Where'd you get this? 421 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 I borrowed it. 422 00:27:52,787 --> 00:27:54,627 On long-term loan. 423 00:27:55,166 --> 00:27:56,594 Look at this. Look, look. 424 00:27:56,704 --> 00:27:59,911 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 425 00:28:07,009 --> 00:28:09,589 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 426 00:28:10,350 --> 00:28:13,183 I'm actually quite familiar with your work, yes. 427 00:28:17,184 --> 00:28:20,299 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 428 00:28:20,483 --> 00:28:23,357 Actually, I'm quite familiar with your work. 429 00:28:24,065 --> 00:28:25,640 I'm a huge fan. 430 00:28:25,779 --> 00:28:27,640 I've read everything you've ever written. 431 00:28:27,779 --> 00:28:29,199 No, too much. 432 00:28:29,949 --> 00:28:33,151 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 433 00:28:33,949 --> 00:28:35,233 Seagulls. 434 00:28:36,322 --> 00:28:38,409 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 435 00:28:38,534 --> 00:28:39,613 I don't care, Mike. 436 00:28:39,752 --> 00:28:42,118 You're the sound recordist. Make it work. 437 00:28:43,613 --> 00:28:46,376 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 438 00:28:46,502 --> 00:28:48,627 This is Herb, the cameraman. 439 00:28:49,250 --> 00:28:51,911 - Delighted to meet you, ma'am. - Likewise. 440 00:28:52,042 --> 00:28:54,126 May I say what a lovely dress? 441 00:28:54,259 --> 00:28:57,083 Oh, this old thing? I just threw it on. 442 00:28:57,627 --> 00:29:00,140 Isn't that one of Maureen's costumes? 443 00:29:00,550 --> 00:29:04,268 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 444 00:29:04,392 --> 00:29:06,350 Lumpy, you heard the lady. 445 00:29:06,483 --> 00:29:09,891 Fancy my porridge à la walnuts? 446 00:29:14,023 --> 00:29:16,599 Oh, Ann, I don't believe you've met ... 447 00:29:19,065 --> 00:29:20,109 Ann? 448 00:29:20,599 --> 00:29:23,737 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 449 00:29:29,042 --> 00:29:32,613 Thrilled to meet you. It's an honour to be a part of this. 450 00:29:33,907 --> 00:29:35,285 Gee, thanks. 451 00:29:35,911 --> 00:29:38,787 Actually, I'm quite familiar with your work. 452 00:29:39,250 --> 00:29:40,412 Really? 453 00:29:41,250 --> 00:29:43,206 Yes, and what I most admire ... 454 00:29:43,412 --> 00:29:46,964 is the way you've captured the voice of the common people. 455 00:29:48,259 --> 00:29:50,009 Well, that's my job. 456 00:29:52,964 --> 00:29:55,259 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll ... 457 00:29:55,392 --> 00:29:56,811 if you don't mind me saying ... 458 00:29:56,920 --> 00:29:59,942 but you don't look at all like your photograph. 459 00:30:05,109 --> 00:30:06,760 - Excuse me. - Wait a minute, Ann -- 460 00:30:06,899 --> 00:30:09,640 He's so much younger in person. And much better-looking. 461 00:30:09,779 --> 00:30:11,317 Ann, stop. Stop right there. 462 00:30:11,442 --> 00:30:13,563 You see, I was just afraid that you might be ... 463 00:30:13,698 --> 00:30:16,443 one of those self-obsessed literary types. 464 00:30:16,987 --> 00:30:18,317 - I'm sorry, I'm not -- - You know ... 465 00:30:18,443 --> 00:30:22,151 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his -- 466 00:30:26,371 --> 00:30:29,042 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 467 00:30:42,964 --> 00:30:44,350 Good Christ! 468 00:31:10,864 --> 00:31:14,371 She's standing at the railing. She doesn't know it yet ... 469 00:31:15,655 --> 00:31:19,118 but they are sailing towards disaster. You got that? 470 00:31:19,322 --> 00:31:21,042 Okay, so she turns ... 471 00:31:22,376 --> 00:31:24,211 the first mate is staggering towards her. 472 00:31:25,627 --> 00:31:28,166 There's a knife sticking out of his back. 473 00:31:28,206 --> 00:31:31,183 Wait a sec. We're killing off the first mate? 474 00:31:31,754 --> 00:31:33,891 That's assuming she knows who the first mate is. 475 00:31:34,009 --> 00:31:36,811 Come on, Jack. It was an honest mistake. 476 00:31:36,920 --> 00:31:39,423 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 477 00:31:39,563 --> 00:31:41,104 I was joking, Carl. 478 00:31:41,232 --> 00:31:44,483 The point is, she's horrified. She has to look away. 479 00:31:47,232 --> 00:31:49,317 And that's when she sees it. 480 00:31:51,527 --> 00:31:52,855 Sees what? 481 00:31:54,154 --> 00:31:55,233 What? 482 00:32:00,779 --> 00:32:02,118 The island. 483 00:32:05,752 --> 00:32:10,072 We're filming on an island now? When did this happen? 484 00:32:10,994 --> 00:32:13,412 Jack, keep your voice down. 485 00:32:13,911 --> 00:32:16,455 I don't want the crew getting spooked. 486 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 Why would they get spooked? What's it called? 487 00:32:20,215 --> 00:32:22,183 All right. It has a local name ... 488 00:32:22,206 --> 00:32:24,754 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 489 00:32:24,891 --> 00:32:27,550 They call it Skull Island. 490 00:32:27,722 --> 00:32:29,350 Did you get that? 491 00:32:30,183 --> 00:32:31,471 What's wrong with this place? 492 00:32:31,589 --> 00:32:34,268 There's nothing officially wrong with it. 493 00:32:34,521 --> 00:32:37,848 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 494 00:32:40,299 --> 00:32:42,232 Okay. All right. 495 00:32:44,483 --> 00:32:46,698 So we arrive at this place. 496 00:32:47,317 --> 00:32:48,488 S ... 497 00:32:49,151 --> 00:32:50,317 K ... 498 00:32:51,409 --> 00:32:52,737 U ... 499 00:32:53,779 --> 00:32:54,949 L ... 500 00:32:56,488 --> 00:32:57,698 L ... 501 00:33:03,211 --> 00:33:04,534 Island. 502 00:33:08,872 --> 00:33:11,964 All right, everyone, from the top! And action! 503 00:33:13,550 --> 00:33:17,183 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 504 00:33:17,206 --> 00:33:19,848 And I've never been on one with a woman before. 505 00:33:19,964 --> 00:33:23,392 I guess you don't think much of women on ships, do you? 506 00:33:23,811 --> 00:33:25,423 No, they're a nuisance. 507 00:33:25,563 --> 00:33:29,154 - Well, I'll try not to be. - Just being around is trouble. 508 00:33:37,488 --> 00:33:38,488 Cut! 509 00:33:39,640 --> 00:33:40,987 It's great. 510 00:33:41,151 --> 00:33:45,322 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 511 00:33:45,443 --> 00:33:48,322 That was very natural. I felt moved. 512 00:33:48,502 --> 00:33:51,955 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 513 00:33:52,072 --> 00:33:53,829 It was pure effluence. 514 00:33:53,955 --> 00:33:55,661 I beefed up the banter. 515 00:33:55,787 --> 00:33:57,872 Try to resist that impulse. 516 00:33:58,534 --> 00:34:00,166 It's just a little bit of humour, bud. 517 00:34:00,206 --> 00:34:02,704 What are you, a Bolshevik or something? 518 00:34:02,836 --> 00:34:04,009 Actors. 519 00:34:05,183 --> 00:34:08,423 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 520 00:34:20,942 --> 00:34:22,232 Good legs. 521 00:34:23,942 --> 00:34:26,483 Sea legs. Well, you know, sea legs. 522 00:34:29,065 --> 00:34:30,065 Yeah. 523 00:34:30,199 --> 00:34:33,779 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 524 00:34:33,907 --> 00:34:36,151 Jesus. Miss Darrow! 525 00:34:38,151 --> 00:34:40,655 About the scene today with you and Bruce -- 526 00:34:40,787 --> 00:34:42,534 I know it wasn't what you wrote ... 527 00:34:42,655 --> 00:34:46,661 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman ... 528 00:34:47,322 --> 00:34:48,955 he must ignore her. 529 00:34:49,083 --> 00:34:51,872 And if things turn really hostile, then ... 530 00:34:52,798 --> 00:34:53,955 No? 531 00:34:54,083 --> 00:34:55,754 Interesting theory. 532 00:34:56,512 --> 00:34:58,512 I know. I should have ... 533 00:34:58,676 --> 00:35:00,891 It wasn't what I had intended, but -- 534 00:35:01,009 --> 00:35:02,471 I'm sorry. I was ... 535 00:35:02,589 --> 00:35:04,563 And you made it your own. 536 00:35:05,563 --> 00:35:07,023 I was nervous. 537 00:35:07,268 --> 00:35:09,848 It was funny, actually. You were funny. 538 00:35:10,811 --> 00:35:13,061 Please don't say another word. Good night. 539 00:35:13,184 --> 00:35:14,563 Miss Darrow. 540 00:35:20,233 --> 00:35:22,404 You don't have to be nervous. 541 00:36:32,955 --> 00:36:34,250 Thank you. 542 00:36:35,166 --> 00:36:36,798 Let's take it ... 543 00:36:36,911 --> 00:36:39,166 Would you please ... We're trying to shoot a scene. 544 00:36:39,206 --> 00:36:40,872 - Okay. - Thank you. 545 00:36:41,323 --> 00:36:42,423 Okay, again. 546 00:36:57,023 --> 00:36:59,154 We're close. Turn southwest. 547 00:36:59,688 --> 00:37:02,818 There's no land southwest for thousands of miles. 548 00:37:04,779 --> 00:37:07,272 It takes us way outside the shipping lanes. 549 00:37:07,409 --> 00:37:09,818 I won't sail blind in these waters. 550 00:37:10,907 --> 00:37:13,118 I'll make it worth your while. 551 00:37:14,443 --> 00:37:16,443 There's nothing out there. 552 00:37:17,211 --> 00:37:19,582 Well, then you've nothing to lose. 553 00:37:31,676 --> 00:37:35,589 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore ... 554 00:37:37,104 --> 00:37:38,811 what would you say? 555 00:37:38,920 --> 00:37:41,676 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 556 00:37:43,688 --> 00:37:46,184 Well, we turned southwest last night. 557 00:37:46,404 --> 00:37:48,023 Gentlemen, please. 558 00:37:49,521 --> 00:37:51,976 - We're not looking for trouble. - No. 559 00:37:53,357 --> 00:37:55,688 You're looking for something else. 560 00:37:59,109 --> 00:38:00,488 Yes, we are. 561 00:38:02,199 --> 00:38:04,534 We're going to find Skull Island. 562 00:38:05,151 --> 00:38:07,949 Find it, film it, and show it to the world. 563 00:38:08,994 --> 00:38:12,704 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 564 00:38:13,166 --> 00:38:15,323 I wouldn't be so sure of that. 565 00:38:17,661 --> 00:38:19,259 What do you mean? 566 00:38:20,042 --> 00:38:22,594 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage ... 567 00:38:22,722 --> 00:38:24,215 on a Norwegian bark. 568 00:38:24,323 --> 00:38:27,140 We picked up a castaway. We found him in the water. 569 00:38:27,423 --> 00:38:29,215 He'd been drifting for days. 570 00:38:29,350 --> 00:38:32,722 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 571 00:38:32,848 --> 00:38:36,232 An island hidden in fog. 572 00:38:38,061 --> 00:38:40,268 He spoke of a huge wall ... 573 00:38:41,599 --> 00:38:43,317 built so long ago ... 574 00:38:43,855 --> 00:38:45,855 no one knew who'd made it. 575 00:38:46,109 --> 00:38:48,987 A wall 100 foot high ... 576 00:38:49,272 --> 00:38:52,065 as strong today as it was ages ago. 577 00:38:53,907 --> 00:38:55,864 Why'd they build the wall? 578 00:39:00,322 --> 00:39:03,955 Well, the castaway, he spoke of a creature ... 579 00:39:04,412 --> 00:39:06,502 neither beast nor man ... 580 00:39:07,042 --> 00:39:10,259 but something monstrous, living behind that wall. 581 00:39:11,083 --> 00:39:12,661 A lion or a tiger. 582 00:39:13,661 --> 00:39:15,920 A man-eater. That's how all these stories start. 583 00:39:16,042 --> 00:39:17,798 What else did he say? 584 00:39:18,183 --> 00:39:19,259 Nothing. 585 00:39:19,392 --> 00:39:23,061 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 586 00:39:23,633 --> 00:39:26,688 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 587 00:39:27,942 --> 00:39:30,184 Monsters belong in B movies. 588 00:39:30,299 --> 00:39:32,268 If you find this place ... 589 00:39:32,818 --> 00:39:36,232 if you go ashore with your friends and your cameras ... 590 00:39:37,442 --> 00:39:39,065 you won't come back. 591 00:39:40,109 --> 00:39:42,563 Just as long as you understand that. 592 00:41:02,471 --> 00:41:05,299 How long do you expect us to stay out here? 593 00:41:10,942 --> 00:41:13,154 You're writing a stage comedy? 594 00:41:13,299 --> 00:41:15,154 I'm writing it for you. 595 00:41:17,357 --> 00:41:19,184 Why would you do that? 596 00:41:20,184 --> 00:41:22,987 - Why would I write a play for you? - Yes. 597 00:41:24,698 --> 00:41:26,272 Isn't it obvious? 598 00:41:29,024 --> 00:41:30,322 Not to me. 599 00:41:34,211 --> 00:41:35,371 Well ... 600 00:41:36,955 --> 00:41:38,704 it's in the subtext. 601 00:41:41,502 --> 00:41:43,661 I guess I must have missed it. 602 00:41:48,836 --> 00:41:50,594 It's not about words. 603 00:42:33,752 --> 00:42:35,704 Message for you, Captain. 604 00:42:54,140 --> 00:42:55,730 What's going on? 605 00:42:56,563 --> 00:42:59,357 Hayes, why are we changing course? 606 00:43:00,942 --> 00:43:03,184 - Englehorn, you can't just -- - Outside. 607 00:43:07,272 --> 00:43:09,864 There's a warrant out for your arrest. 608 00:43:10,233 --> 00:43:11,829 Did you know that? 609 00:43:14,285 --> 00:43:16,864 I've been ordered to divert to Rangoon. 610 00:43:21,072 --> 00:43:24,376 Another week. I haven't got a film yet. 611 00:43:25,704 --> 00:43:28,412 Please. I have risked everything I have on this. 612 00:43:28,550 --> 00:43:31,754 No, Denham. You risked everything I have. 613 00:43:33,722 --> 00:43:34,920 What do you want? 614 00:43:35,042 --> 00:43:37,259 Tell me what you want. I'll give you anything. 615 00:43:37,392 --> 00:43:39,259 I want you off my ship. 616 00:43:41,848 --> 00:43:44,350 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 617 00:43:50,976 --> 00:43:52,404 I'm finished. 618 00:43:53,942 --> 00:43:55,737 It's over for me, Jack. 619 00:43:57,527 --> 00:43:59,987 How'd you think this would end, Carl? 620 00:44:15,752 --> 00:44:19,126 Check our position. Use the stars. 621 00:44:32,811 --> 00:44:34,920 There are no stars, Captain. 622 00:44:37,392 --> 00:44:38,760 What is that? 623 00:44:40,760 --> 00:44:42,818 - What? - That. 624 00:44:46,818 --> 00:44:48,443 That right there. 625 00:44:49,527 --> 00:44:52,272 I don't know. What is it? A coffee stain? 626 00:46:30,599 --> 00:46:34,409 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 627 00:46:34,737 --> 00:46:36,199 Aye, Captain. 628 00:46:47,534 --> 00:46:49,627 30 fathoms, no bottom! 629 00:46:51,502 --> 00:46:54,412 Reduce speed, steerage way only. 630 00:46:55,259 --> 00:46:57,042 Dead slow ahead, both. 631 00:47:00,140 --> 00:47:02,104 You should stop the ship. 632 00:47:03,512 --> 00:47:05,259 15 degrees port. 633 00:47:08,183 --> 00:47:09,891 We're getting out of here, Mr. Hayes. 634 00:47:10,023 --> 00:47:12,061 We'll find clear conditions. 635 00:47:12,760 --> 00:47:14,268 We have seabed! 636 00:47:20,065 --> 00:47:21,527 25 fathoms! 637 00:47:23,443 --> 00:47:24,855 We're shallowing! 638 00:47:24,987 --> 00:47:26,272 20 degrees starboard! 639 00:47:26,409 --> 00:47:28,409 Captain, you don't know where the hell you're going! 640 00:47:28,527 --> 00:47:30,118 Get me another reading! 641 00:47:33,409 --> 00:47:34,955 Another reading! 642 00:47:37,534 --> 00:47:39,250 22 fathoms! 643 00:47:40,787 --> 00:47:42,836 - Douse the lights. - Aye, Captain. 644 00:47:54,891 --> 00:47:56,259 10 fathoms! 645 00:48:07,855 --> 00:48:10,599 Wall! There's a wall ahead! 646 00:48:27,907 --> 00:48:29,371 Stop engines! 647 00:49:32,722 --> 00:49:34,471 Give me some power! Half astern both. 648 00:49:34,594 --> 00:49:36,633 Half astern both, Captain! 649 00:49:41,215 --> 00:49:42,392 Rocks! 650 00:49:45,563 --> 00:49:46,688 Rocks! 651 00:49:51,268 --> 00:49:53,404 Rocks to starboard, Captain! 652 00:49:53,942 --> 00:49:56,272 To port! Rocks everywhere! 653 00:49:56,488 --> 00:49:58,024 Take the wheel, Hayes. 654 00:50:15,250 --> 00:50:16,412 Hang on! 655 00:50:39,942 --> 00:50:41,232 Full ahead! 656 00:50:47,109 --> 00:50:48,949 Rocks to port, Captain! 657 00:50:49,949 --> 00:50:52,698 Turn, Captain! Starboard, starboard! 658 00:52:20,140 --> 00:52:21,688 Shore up that breach! 659 00:52:21,811 --> 00:52:25,442 Get me more men down here now! Come on, move, move! 660 00:52:27,109 --> 00:52:29,357 - Hayes! - She's taken a pounding! 661 00:52:31,640 --> 00:52:33,065 What about the prop? 662 00:52:33,199 --> 00:52:35,317 The shaft's not bent, as far as we can tell. 663 00:52:35,443 --> 00:52:37,613 But she struck hard against the rock! 664 00:52:38,655 --> 00:52:39,864 Captain! 665 00:52:40,582 --> 00:52:42,285 Better come up quick! 666 00:52:44,211 --> 00:52:45,582 Right there! 667 00:53:00,423 --> 00:53:02,471 Want me to bring them back? 668 00:53:03,183 --> 00:53:04,811 I don't give a damn about Carl Denham. 669 00:53:04,920 --> 00:53:08,392 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 670 00:53:08,521 --> 00:53:10,104 Come on, move it. 671 00:53:11,299 --> 00:53:13,268 We're leaving, Mr. Hayes. 672 00:53:20,688 --> 00:53:22,779 Can you believe this, Jack? 673 00:53:26,109 --> 00:53:27,949 We've got our picture. 674 00:54:25,582 --> 00:54:28,250 Why does Marlow keep going up the river? 675 00:54:29,661 --> 00:54:31,627 Why doesn't he turn back? 676 00:54:34,083 --> 00:54:36,872 There's a part of him that wants to, Jimmy. 677 00:54:38,259 --> 00:54:41,376 A part deep inside himself that sounds a warning. 678 00:54:43,259 --> 00:54:45,206 But there's another part ... 679 00:54:46,471 --> 00:54:48,183 that needs to know. 680 00:54:51,423 --> 00:54:54,232 To defeat the thing which makes him afraid. 681 00:54:56,184 --> 00:54:59,442 "We could not understand because we were too far ... 682 00:55:00,357 --> 00:55:01,521 "and could not remember ... 683 00:55:01,640 --> 00:55:05,109 "because we were travelling in the night of first ages ... 684 00:55:05,987 --> 00:55:08,233 "of those ages that are gone ... 685 00:55:09,488 --> 00:55:12,151 "leaving hardly a sign, and no memories. 686 00:55:15,072 --> 00:55:16,250 "We are accustomed to look ... 687 00:55:16,371 --> 00:55:19,502 "upon the shackled form of a conquered monster ... 688 00:55:21,994 --> 00:55:23,455 "but there ... 689 00:55:24,872 --> 00:55:28,594 "there you could look at a thing monstrous and free. " 690 00:55:38,633 --> 00:55:40,848 It's not an adventure story ... 691 00:55:41,471 --> 00:55:43,061 is it, Mr. Hayes? 692 00:55:45,104 --> 00:55:46,392 No, Jimmy. 693 00:55:47,521 --> 00:55:48,899 It's not. 694 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - It's deserted. - Of course it's deserted. 695 00:56:13,911 --> 00:56:17,285 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 696 00:56:18,752 --> 00:56:21,512 Nobody's lived here for hundreds of years. 697 00:57:36,104 --> 00:57:38,563 Mr. Denham, I think we should go back. 698 00:57:38,676 --> 00:57:40,392 I will handle this. 699 00:57:45,855 --> 00:57:47,442 Look. Chocolate. 700 00:57:48,730 --> 00:57:50,404 You like chocolate? 701 00:57:53,233 --> 00:57:54,855 It's good to eat. 702 00:57:57,233 --> 00:57:58,488 You want? 703 00:58:04,534 --> 00:58:05,704 Take it. 704 00:58:13,502 --> 00:58:15,836 Here, put it in your hand and take it. 705 00:58:21,920 --> 00:58:24,350 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 706 00:58:24,471 --> 00:58:26,722 She doesn't want the chocolate. 707 00:58:51,949 --> 00:58:53,285 All right! 708 00:58:53,698 --> 00:58:56,151 Just a bunch of women and old folks! 709 00:58:57,994 --> 00:58:59,582 They're harmless! 710 01:00:21,357 --> 01:00:22,357 Ann! 711 01:01:49,891 --> 01:01:50,920 Jack. 712 01:02:05,184 --> 01:02:06,563 Seen enough? 713 01:02:14,443 --> 01:02:16,072 Lighten the ship! 714 01:02:16,613 --> 01:02:20,250 Anything that's not bolted down goes overboard! 715 01:02:22,613 --> 01:02:24,072 Just heave it! 716 01:02:24,613 --> 01:02:25,829 We got away. 717 01:02:25,955 --> 01:02:27,627 We gotta be grateful for that, gentlemen. 718 01:02:27,752 --> 01:02:31,455 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 719 01:02:32,211 --> 01:02:35,471 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 720 01:02:35,594 --> 01:02:39,594 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 721 01:02:46,104 --> 01:02:47,676 I'll finish it ... 722 01:02:49,633 --> 01:02:51,899 and I'll donate the proceeds ... 723 01:02:52,640 --> 01:02:54,404 to his wife and kids. 724 01:02:54,855 --> 01:02:58,404 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 725 01:02:59,272 --> 01:03:00,599 Hear, hear! 726 01:03:39,140 --> 01:03:41,483 Chuck everything except for the potatoes! 727 01:03:47,065 --> 01:03:49,855 - What's wrong now? - Excuse me, Shakespeare. 728 01:03:50,404 --> 01:03:52,737 Come on, men! Come on, hurry! 729 01:04:04,042 --> 01:04:07,371 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 730 01:04:25,848 --> 01:04:26,964 - Where's Ann? - What? 731 01:04:27,104 --> 01:04:28,183 Where's Ann? 732 01:04:33,589 --> 01:04:34,688 Ann! 733 01:04:54,409 --> 01:04:55,698 She's free! 734 01:05:02,083 --> 01:05:04,627 Full ahead, both engines! 735 01:05:11,920 --> 01:05:13,323 Ann! 736 01:05:35,443 --> 01:05:38,818 No! Stop! Turn back! 737 01:05:40,199 --> 01:05:41,409 Stop! 738 01:05:43,322 --> 01:05:45,072 We have to turn back. 739 01:05:45,322 --> 01:05:46,949 They've taken Ann. 740 01:05:53,627 --> 01:05:54,787 No! 741 01:05:59,412 --> 01:06:02,471 Kong! Kong! Kong! 742 01:06:44,661 --> 01:06:48,550 All hands going ashore! Report to stations! 743 01:06:49,872 --> 01:06:52,206 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 744 01:06:56,009 --> 01:06:57,676 We're doing it, Mr. Hayes! 745 01:07:05,023 --> 01:07:06,760 Come on, move it! 746 01:07:23,818 --> 01:07:25,443 Pull harder! 747 01:07:26,829 --> 01:07:28,655 Row! Row! 748 01:07:28,907 --> 01:07:30,072 Come on! 749 01:08:16,907 --> 01:08:18,042 Kong. 750 01:10:40,404 --> 01:10:42,154 Spread out! Find her! 751 01:10:51,024 --> 01:10:52,371 Miss Darrow! 752 01:10:52,582 --> 01:10:55,371 - Check up there, Jimmy! - Everybody stay together! 753 01:10:58,829 --> 01:10:59,829 Ann! 754 01:11:01,994 --> 01:11:03,704 She's here somewhere! 755 01:11:08,455 --> 01:11:10,259 What in God's name was that? 756 01:11:16,676 --> 01:11:18,215 Behind the wall! 757 01:11:19,009 --> 01:11:20,563 Behind the wall! 758 01:12:12,268 --> 01:12:13,589 She's gone! 759 01:12:24,599 --> 01:12:26,317 Carl, what is it? 760 01:12:32,987 --> 01:12:34,613 You saw something. 761 01:12:41,829 --> 01:12:44,627 You can take Hayes and 15 others. 762 01:12:45,322 --> 01:12:48,083 I'll put a guard on the gate until you return. 763 01:12:48,211 --> 01:12:50,627 The rest of you stay with the ship. 764 01:12:50,798 --> 01:12:51,836 Choy! 765 01:12:53,661 --> 01:12:55,183 Not you, Jimmy. 766 01:12:55,323 --> 01:12:57,423 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 767 01:12:57,550 --> 01:12:59,259 None of them knows which way to point a gun. 768 01:12:59,392 --> 01:13:00,633 Stay here. 769 01:13:01,183 --> 01:13:03,633 - Miss Darrow needs me! - No! 770 01:13:08,521 --> 01:13:10,855 Bring the tripod and all of the film stock. 771 01:13:10,976 --> 01:13:13,357 You wanna go with the 6-inch lens? 772 01:13:13,855 --> 01:13:16,232 The wide-angle will do just fine. 773 01:13:22,272 --> 01:13:25,151 You got guns. You got food. You got the ammo. 774 01:13:25,698 --> 01:13:27,443 And you got 24 hours! 775 01:13:27,949 --> 01:13:29,322 24 hours? 776 01:13:29,613 --> 01:13:31,752 This time tomorrow, we haul anchor. 777 01:13:55,215 --> 01:13:56,730 Miss Darrow! 778 01:13:59,140 --> 01:14:00,232 Ann! 779 01:14:03,688 --> 01:14:05,023 Miss Darrow! 780 01:14:13,987 --> 01:14:14,779 Miss Darrow! 781 01:14:32,752 --> 01:14:34,376 What is it? 782 01:14:44,140 --> 01:14:45,423 Fire! 783 01:14:47,183 --> 01:14:48,521 Cut it out. 784 01:14:49,730 --> 01:14:51,232 Hold your fire. 785 01:14:51,521 --> 01:14:53,404 Hold your fire! 786 01:15:23,704 --> 01:15:26,594 Stay down, damn it. Stay down. 787 01:15:41,232 --> 01:15:44,848 Come on. Come on. Come on. 788 01:16:16,550 --> 01:16:18,512 Good shooting, Mr. Hayes. 789 01:16:22,676 --> 01:16:24,964 Aren't these things supposed to be extinct? 790 01:16:25,215 --> 01:16:26,633 They are now. 791 01:16:32,392 --> 01:16:34,976 What the hell kind of a place is this? 792 01:16:50,527 --> 01:16:51,907 Miss Darrow! 793 01:16:56,655 --> 01:16:57,704 Ann! 794 01:18:13,268 --> 01:18:14,392 No! 795 01:18:31,987 --> 01:18:34,118 Ann! Miss Darrow! 796 01:18:42,787 --> 01:18:43,787 Ann! 797 01:18:53,215 --> 01:18:54,206 Ann! 798 01:19:31,285 --> 01:19:33,661 Christ, it's a bleeding bone-yard! 799 01:19:35,072 --> 01:19:37,502 They've been ripped limb from limb. 800 01:19:39,376 --> 01:19:41,798 Ann! Ann! 801 01:19:55,061 --> 01:19:57,299 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 802 01:19:57,423 --> 01:19:59,350 - Jesus, Jimmy. - Hey, I need that! 803 01:19:59,483 --> 01:20:00,688 I'm not giving you a gun! 804 01:20:00,811 --> 01:20:02,760 You were younger than me when they gave you one! 805 01:20:02,899 --> 01:20:06,404 I was in the Army. I was trained. I had a drill sergeant. 806 01:20:07,899 --> 01:20:10,024 I wanna help bring her back. 807 01:20:17,907 --> 01:20:19,829 Don't make me regret it. 808 01:20:47,512 --> 01:20:49,512 Conserve your ammunition! 809 01:20:58,848 --> 01:21:00,350 I'm knackered. 810 01:21:02,640 --> 01:21:04,730 I gotta have a breather. Great idea. 811 01:21:04,818 --> 01:21:06,272 Fellows, we don't have time for this. 812 01:21:06,357 --> 01:21:08,779 We've lost too much ground already. Come on, get up! 813 01:21:08,855 --> 01:21:12,272 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 814 01:21:12,443 --> 01:21:14,779 All right, you got five minutes! 815 01:21:14,987 --> 01:21:16,949 Everybody stay in sight. 816 01:21:20,949 --> 01:21:24,371 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 817 01:21:54,599 --> 01:21:55,976 Bloody Nora! 818 01:22:03,109 --> 01:22:05,317 Is that what took Miss Darrow? 819 01:22:08,907 --> 01:22:13,042 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 820 01:22:19,502 --> 01:22:21,376 The abominable snowman. 821 01:22:22,994 --> 01:22:25,661 - Yeah, a snowman. - We dead meat. 822 01:22:26,376 --> 01:22:28,798 It's got to be what, 20, 25 feet? 823 01:22:30,891 --> 01:22:32,323 Carl saw it. 824 01:22:33,722 --> 01:22:35,215 Let's ask him. 825 01:22:37,350 --> 01:22:38,563 Denham! 826 01:22:41,104 --> 01:22:42,392 Where'd he go? 827 01:23:02,582 --> 01:23:04,371 Walk forward, Bruce. 828 01:23:04,907 --> 01:23:06,704 - What? - You're the star of this picture. 829 01:23:06,787 --> 01:23:09,829 Get into character and head toward the animals. 830 01:23:15,955 --> 01:23:18,594 What the hell kind of a place is this? 831 01:23:28,760 --> 01:23:31,104 Are you sure about this, Denham? 832 01:23:31,589 --> 01:23:33,688 Don't we have a stand-in for this type of thing? 833 01:23:33,760 --> 01:23:36,688 I need you in the shot, or people will say they're fake. 834 01:23:36,760 --> 01:23:38,942 Nobody's gonna think these are fake. 835 01:23:47,599 --> 01:23:49,613 You're making them nervous. No sudden movements. 836 01:23:49,698 --> 01:23:50,987 I'm not moving. 837 01:23:56,787 --> 01:23:59,118 Mother of God. 838 01:24:21,061 --> 01:24:22,423 What's this? 839 01:24:48,655 --> 01:24:50,118 What is it? What is it? Where's Carl? 840 01:24:50,211 --> 01:24:52,994 Carl? He's up there, filming. 841 01:25:03,423 --> 01:25:04,836 Bugger this! 842 01:25:05,594 --> 01:25:06,920 Watch out. 843 01:25:12,215 --> 01:25:13,563 Run, Jack! 844 01:25:16,848 --> 01:25:19,350 - Holy Christ. - Go, Jimmy, run! 845 01:25:20,268 --> 01:25:21,760 Run, run, run! 846 01:25:28,640 --> 01:25:30,233 - Let go! - I'm not leaving the camera! 847 01:25:30,317 --> 01:25:31,599 Let go, you idiot! 848 01:25:31,698 --> 01:25:33,527 Carl, run! 849 01:25:46,955 --> 01:25:48,211 Look out! 850 01:25:49,042 --> 01:25:50,083 Look out! 851 01:26:40,376 --> 01:26:41,911 Coming through! 852 01:27:46,183 --> 01:27:47,215 No! 853 01:27:47,920 --> 01:27:49,183 Come on. 854 01:28:30,323 --> 01:28:33,042 Carl! Carl! 855 01:28:36,215 --> 01:28:38,760 Get up! Come on. Come on. 856 01:28:53,563 --> 01:28:56,233 Mr. Denham! Mr. Denham! 857 01:28:56,949 --> 01:28:59,563 Herb! Herb, come on! 858 01:28:59,655 --> 01:29:01,371 Take the tripod! 859 01:29:01,582 --> 01:29:02,829 Come on! 860 01:29:04,042 --> 01:29:06,582 I'm pulling you up! Hold on to your end! 861 01:29:06,655 --> 01:29:07,704 Go! 862 01:29:07,787 --> 01:29:09,455 No, I'm not going anywhere without you! 863 01:29:10,118 --> 01:29:12,787 - You gotta leave me! - Shut up and hold on! 864 01:30:20,521 --> 01:30:22,268 Jimmy, do a head count. 865 01:30:22,350 --> 01:30:24,848 I want to know how many are injured and how bad. 866 01:30:24,942 --> 01:30:26,184 Injured? 867 01:30:27,589 --> 01:30:29,357 Four of us are dead! 868 01:30:36,065 --> 01:30:37,818 It's not your fault. 869 01:30:38,272 --> 01:30:40,987 What happened to Herb is no one's fault. 870 01:30:41,443 --> 01:30:43,829 You're absolutely right, Preston. 871 01:30:44,233 --> 01:30:46,655 And I'll tell you something else. 872 01:30:46,737 --> 01:30:48,994 Herbert didn't die for nothing. 873 01:30:49,409 --> 01:30:52,211 He died for what he believed in, and I'm gonna honour that. 874 01:30:52,285 --> 01:30:56,323 He died believing there was still some mystery left in this world. 875 01:30:56,836 --> 01:30:59,412 And we could all have a piece of it ... 876 01:30:59,627 --> 01:31:02,166 for the price of an admission ticket. 877 01:31:02,376 --> 01:31:06,083 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 878 01:31:06,512 --> 01:31:08,183 We'll finish it ... 879 01:31:08,259 --> 01:31:11,183 and donate the proceeds to his wife and kids. 880 01:31:18,521 --> 01:31:20,688 Come on, guys. We need more rope. 881 01:31:22,599 --> 01:31:24,599 All right, we gotta get back to the ship. 882 01:31:24,688 --> 01:31:28,357 - Englehorn sails in nine hours. - So? We gotta find Miss Darrow. 883 01:31:28,443 --> 01:31:31,065 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 884 01:31:32,907 --> 01:31:36,322 Miss Darrow was a great gal, no question. 885 01:31:36,787 --> 01:31:38,534 And she was a wonderful person. 886 01:31:38,613 --> 01:31:41,829 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 887 01:31:42,118 --> 01:31:46,042 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 888 01:31:46,126 --> 01:31:47,836 I just never figured you for a coward. 889 01:31:47,911 --> 01:31:50,042 Hey, pal! Hey, wake up. 890 01:31:50,550 --> 01:31:53,042 Heroes don't look like me, not in the real world. 891 01:31:53,126 --> 01:31:56,676 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 892 01:31:56,754 --> 01:32:00,259 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 893 01:32:01,722 --> 01:32:03,215 Be seeing you. 894 01:32:04,423 --> 01:32:05,811 Anyone else? 895 01:32:07,350 --> 01:32:09,299 - Well, see you. - Come on. 896 01:37:05,964 --> 01:37:07,183 No! 897 01:37:07,836 --> 01:37:09,206 I said no! 898 01:37:16,760 --> 01:37:20,521 That's all there is. There isn't any more. 899 01:39:42,722 --> 01:39:45,512 Get them off the boat. Get them off the boat. 900 01:39:47,891 --> 01:39:49,268 Keep paddling. 901 01:40:27,215 --> 01:40:29,140 What the hell was that? 902 01:41:10,166 --> 01:41:12,550 Come on. Get them out of there! 903 01:41:14,323 --> 01:41:15,676 Preston! 904 01:41:20,811 --> 01:41:22,471 Give me your hand. 905 01:41:23,061 --> 01:41:24,268 Jack! 906 01:41:29,730 --> 01:41:31,023 Jack! 907 01:41:35,818 --> 01:41:37,109 - Choy! - Help! 908 01:41:37,199 --> 01:41:39,233 Swim, you filthy bugger. 909 01:42:48,211 --> 01:42:49,704 Choy! 910 01:42:51,512 --> 01:42:52,627 Stay with him. 911 01:42:52,704 --> 01:42:54,126 Swim to shore as fast as you can! 912 01:42:54,215 --> 01:42:55,206 Hold on. Preston! 913 01:42:55,964 --> 01:42:58,323 Whatever happens, don't let go of the camera! 914 01:42:58,423 --> 01:43:00,009 Don't let go of the camera! 915 01:43:07,811 --> 01:43:09,589 Come on, get up out of that water. 916 01:43:11,104 --> 01:43:12,404 Get up! 917 01:43:52,183 --> 01:43:53,676 Come on, come on. 918 01:44:06,023 --> 01:44:07,976 Preston. Preston. 919 01:44:19,655 --> 01:44:20,864 It's working. 920 01:44:39,215 --> 01:44:41,215 Did you get that, did you? 921 01:45:41,563 --> 01:45:42,891 No! 922 01:45:43,730 --> 01:45:44,899 No. 923 01:45:49,184 --> 01:45:50,268 No. 924 01:46:40,688 --> 01:46:42,024 What is it? 925 01:46:46,563 --> 01:46:47,899 Mr. Hayes? 926 01:46:51,443 --> 01:46:54,024 If anything happens, I want you to run. 927 01:46:54,534 --> 01:46:56,042 You understand? 928 01:46:56,322 --> 01:46:59,534 I'm not a coward. I ain't gonna run. 929 01:47:00,864 --> 01:47:03,322 It's not about being brave, Jimmy. 930 01:47:31,563 --> 01:47:32,730 Go back! 931 01:47:34,442 --> 01:47:36,109 Back across the log! 932 01:47:36,184 --> 01:47:38,899 - I ain't gonna run! - Get Jimmy out of here! 933 01:47:38,987 --> 01:47:40,655 - No! - Get back! Get back! 934 01:47:45,072 --> 01:47:46,409 Move back! 935 01:47:59,376 --> 01:48:01,754 - No! No! - Stay back. 936 01:48:04,259 --> 01:48:05,323 No! 937 01:48:10,676 --> 01:48:12,104 Look at me. 938 01:48:14,268 --> 01:48:16,848 - Let him go! - You got to run, Jimmy. 939 01:48:21,061 --> 01:48:22,563 Do as I say. 940 01:48:23,599 --> 01:48:25,109 Go with Jack. 941 01:48:27,599 --> 01:48:29,024 Run! 942 01:48:32,199 --> 01:48:34,613 - No! - Shoot him! 943 01:48:52,083 --> 01:48:54,872 Here! Over here! 944 01:49:13,109 --> 01:49:15,065 Hold on! Hold on! 945 01:49:19,154 --> 01:49:21,779 Lumpy! Help me! 946 01:49:23,655 --> 01:49:25,065 Bloody hell, Choy! 947 01:54:46,661 --> 01:54:47,752 No! 948 01:54:51,911 --> 01:54:53,126 Oh, my! 949 02:01:28,488 --> 02:01:29,829 Wait! 950 02:02:19,272 --> 02:02:20,527 Carl. 951 02:02:25,502 --> 02:02:27,211 Jimmy. Jimmy. 952 02:02:29,911 --> 02:02:31,376 You all right? 953 02:03:21,166 --> 02:03:22,582 No. 954 02:04:14,661 --> 02:04:16,704 Get off! Get it off! 955 02:04:24,259 --> 02:04:25,392 Get off! 956 02:04:39,232 --> 02:04:40,599 Get it off! 957 02:04:41,184 --> 02:04:42,730 Get it off! Get it off! 958 02:05:46,151 --> 02:05:47,443 Kill it! 959 02:05:59,376 --> 02:06:00,798 Stop moving! 960 02:06:20,848 --> 02:06:22,563 Get it off my face! 961 02:06:23,521 --> 02:06:25,942 - Stay still. - I am standing still. 962 02:06:28,442 --> 02:06:30,233 - Hold on. - Be careful! 963 02:07:05,061 --> 02:07:07,722 Don't move! Stay away from the walls! 964 02:07:08,392 --> 02:07:09,891 Coming through! 965 02:07:18,357 --> 02:07:20,942 Get out of there now! Climb! 966 02:07:28,409 --> 02:07:30,233 Nobody get in my way. 967 02:07:33,199 --> 02:07:34,955 Come on, Jimmy. Let's go. 968 02:07:35,042 --> 02:07:37,911 Get up the rope. Let's go. Hurry up. 969 02:08:04,232 --> 02:08:06,299 Jimmy, let's go. 970 02:08:10,942 --> 02:08:12,527 - Come on. - Okay. 971 02:08:15,737 --> 02:08:16,855 Go. 972 02:08:21,698 --> 02:08:23,582 Just as you go down ... 973 02:08:24,613 --> 02:08:26,907 for the third and final time ... 974 02:08:27,955 --> 02:08:30,872 as your head disappears beneath the waves ... 975 02:08:31,455 --> 02:08:33,872 and your lungs fill with water ... 976 02:08:34,126 --> 02:08:38,412 do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 977 02:08:38,661 --> 02:08:41,550 Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 978 02:08:41,627 --> 02:08:44,206 Your whole life passes before your eyes. 979 02:08:44,392 --> 02:08:46,848 And if you've lived as a true American ... 980 02:08:46,920 --> 02:08:48,964 you get to watch it all in colour. 981 02:08:50,183 --> 02:08:51,811 Oh, and you will. 982 02:08:51,891 --> 02:08:54,563 Now, why don't you climb up the rope, huh? Come on. 983 02:08:59,760 --> 02:09:01,855 Come on, Driscoll. Let's go. 984 02:11:56,502 --> 02:11:58,042 It's beautiful. 985 02:12:19,483 --> 02:12:20,811 Beautiful. 986 02:12:32,317 --> 02:12:33,655 Beautiful. 987 02:13:21,024 --> 02:13:22,233 There. 988 02:13:25,317 --> 02:13:28,409 - Thank God. - Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 989 02:13:28,527 --> 02:13:30,864 He insisted on a rescue mission. 990 02:13:31,864 --> 02:13:35,322 Me? I knew you'd be okay. 991 02:13:36,613 --> 02:13:38,864 That's the thing about cockroaches. 992 02:13:38,955 --> 02:13:42,376 No matter how many times you flush them down the toilet ... 993 02:13:42,455 --> 02:13:44,955 they always crawl back up the bowl. 994 02:13:45,872 --> 02:13:48,722 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 995 02:13:49,512 --> 02:13:52,754 I'm drying off my wings and trekking across the lid. 996 02:14:00,104 --> 02:14:01,350 Driscoll! 997 02:14:02,811 --> 02:14:06,483 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 998 02:14:07,730 --> 02:14:09,109 She's dead. 999 02:14:11,899 --> 02:14:13,488 She's not dead. 1000 02:14:17,409 --> 02:14:19,613 Jack's gonna bring her back ... 1001 02:14:20,582 --> 02:14:23,199 and the ape will be hard on his heels. 1002 02:14:23,907 --> 02:14:26,613 We can still come out of this thing okay. 1003 02:14:29,042 --> 02:14:30,582 More than okay. 1004 02:14:31,829 --> 02:14:33,412 Think about it. 1005 02:14:33,502 --> 02:14:37,166 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 1006 02:14:37,259 --> 02:14:39,126 You wanna trap the ape? 1007 02:14:45,964 --> 02:14:47,589 I don't think so. 1008 02:14:48,183 --> 02:14:51,589 Isn't that what you do? Live animal capture? 1009 02:14:53,104 --> 02:14:55,140 I heard you were the best. 1010 02:15:02,976 --> 02:15:04,109 Jack! 1011 02:15:07,199 --> 02:15:08,949 Look after yourself! 1012 02:15:09,599 --> 02:15:11,527 Keep the gate open, will you? 1013 02:15:11,613 --> 02:15:13,272 Sure thing, buddy. 1014 02:15:14,042 --> 02:15:15,371 Good luck! 1015 02:15:28,627 --> 02:15:30,009 I'm sorry. 1016 02:18:08,836 --> 02:18:09,920 Ann. 1017 02:19:18,442 --> 02:19:19,527 Jack! 1018 02:19:20,404 --> 02:19:21,527 Run! 1019 02:19:51,798 --> 02:19:53,423 Jack, Jack! 1020 02:20:01,140 --> 02:20:02,299 Jack. 1021 02:20:11,357 --> 02:20:13,317 Ann, it's okay. 1022 02:20:14,233 --> 02:20:16,599 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1023 02:20:29,829 --> 02:20:31,455 Let's go. Come on. 1024 02:20:31,911 --> 02:20:33,166 Come on! 1025 02:22:05,409 --> 02:22:06,488 Carl! 1026 02:22:06,655 --> 02:22:09,582 Please! Somebody help us! 1027 02:22:11,502 --> 02:22:12,994 They've gone. 1028 02:22:14,534 --> 02:22:16,627 Carl. Christ. 1029 02:22:17,166 --> 02:22:18,285 Carl! 1030 02:22:19,126 --> 02:22:21,206 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1031 02:22:21,376 --> 02:22:22,594 Not yet. 1032 02:22:24,009 --> 02:22:25,126 Wait. 1033 02:22:25,798 --> 02:22:26,891 Wait. 1034 02:22:31,009 --> 02:22:32,140 Wait! 1035 02:22:42,855 --> 02:22:44,065 Come on! 1036 02:23:56,534 --> 02:23:58,042 - Now! - Throw them! 1037 02:23:58,126 --> 02:23:59,502 Throw! 1038 02:24:00,376 --> 02:24:01,412 No! 1039 02:24:03,754 --> 02:24:05,009 Hold him! 1040 02:24:05,083 --> 02:24:07,083 Are you out of your mind? 1041 02:24:15,259 --> 02:24:17,423 - Stop! - Hold the line! 1042 02:24:18,140 --> 02:24:19,563 Keep him down! 1043 02:24:25,268 --> 02:24:26,760 Heave! 1044 02:24:27,154 --> 02:24:28,483 Please! 1045 02:24:28,942 --> 02:24:30,640 No! Stop! 1046 02:24:30,987 --> 02:24:32,065 Jack. 1047 02:24:33,698 --> 02:24:35,024 - No. - Get her out of ... 1048 02:24:35,109 --> 02:24:36,779 - They'll kill him! - There's nothing we can do. 1049 02:24:36,864 --> 02:24:38,317 - No! - Get her out of his sight! 1050 02:24:38,409 --> 02:24:40,322 - It's too late. - Throw it! 1051 02:24:42,613 --> 02:24:43,698 Look out! 1052 02:24:45,994 --> 02:24:47,502 Let go of me. 1053 02:24:51,627 --> 02:24:53,250 We gotta go. Come on. 1054 02:24:53,836 --> 02:24:54,994 - Come on. - Stop it. 1055 02:24:55,083 --> 02:24:56,627 Leave me alone! 1056 02:24:57,798 --> 02:24:59,323 Ann, please come on. 1057 02:25:06,633 --> 02:25:08,471 - Kill it! - No. No! 1058 02:25:08,676 --> 02:25:10,920 It's over, you goddamn lunatic! 1059 02:25:13,140 --> 02:25:14,688 All of you, run! 1060 02:25:14,760 --> 02:25:16,404 Come on. Come on! 1061 02:25:33,371 --> 02:25:34,949 Look out! 1062 02:25:45,704 --> 02:25:47,376 Move it! Move it! 1063 02:25:49,722 --> 02:25:51,083 Come on, come on! 1064 02:26:00,023 --> 02:26:01,633 - Stay there! - It's me he wants! 1065 02:26:01,730 --> 02:26:03,891 - Please stop this! - Move! Hold onto her! 1066 02:26:03,976 --> 02:26:06,640 - Ann, go. - Please, I can stop this! 1067 02:26:06,730 --> 02:26:08,232 - No! - Ann, stay there! 1068 02:26:10,730 --> 02:26:12,109 Get it out! 1069 02:26:14,855 --> 02:26:16,737 Get the hell out of here! 1070 02:26:16,818 --> 02:26:18,779 - Come on! - Jimmy, don't be crazy! Come on. 1071 02:26:18,855 --> 02:26:20,151 Don't be crazy. 1072 02:26:21,371 --> 02:26:22,443 Let me go! 1073 02:26:23,787 --> 02:26:25,233 Cast off! 1074 02:26:27,582 --> 02:26:28,829 Come on, Carl! 1075 02:26:30,285 --> 02:26:32,126 - Row! - Wait. 1076 02:26:32,412 --> 02:26:34,534 Row, God damn it! 1077 02:26:44,754 --> 02:26:45,920 Go back. 1078 02:26:52,848 --> 02:26:53,920 Jimmy, no! 1079 02:27:00,942 --> 02:27:01,976 No! 1080 02:27:19,118 --> 02:27:21,412 No! Don't! Leave him alone! 1081 02:27:21,502 --> 02:27:22,994 Hide out in back! 1082 02:27:44,976 --> 02:27:46,633 - Wait! - No! 1083 02:27:47,299 --> 02:27:49,942 No! No! Please don't! 1084 02:29:48,118 --> 02:29:50,655 The whole world will pay to see this. 1085 02:29:53,409 --> 02:29:55,409 We're millionaires, boys! 1086 02:29:55,704 --> 02:29:57,911 I'll share it with all of you! 1087 02:29:58,412 --> 02:30:02,911 In a few months, his name will be up in lights on Broadway! 1088 02:30:05,083 --> 02:30:09,215 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1089 02:31:10,104 --> 02:31:11,392 Mr. Denham! 1090 02:31:12,483 --> 02:31:14,521 What can I say? What can I say? 1091 02:31:14,589 --> 02:31:15,976 Any comments, Mr. Denham? 1092 02:31:17,299 --> 02:31:18,976 The Mayor, thank you. 1093 02:31:20,154 --> 02:31:21,232 Ready. 1094 02:31:21,317 --> 02:31:22,640 What am l? 1095 02:31:23,065 --> 02:31:24,818 Thank you very much. 1096 02:31:28,655 --> 02:31:30,151 Get used to it. 1097 02:31:30,371 --> 02:31:33,534 - Listen, it's great to see you. Ready? - I'm really appreciating that ... 1098 02:31:33,613 --> 02:31:35,072 - Look at you! - I remember you. 1099 02:31:35,151 --> 02:31:38,151 - You're a lucky guy, Denham. - Am I a lucky guy? 1100 02:31:38,250 --> 02:31:40,042 Maybe you're the lucky guy. 1101 02:31:53,836 --> 02:31:55,009 Carl! 1102 02:31:56,891 --> 02:31:58,061 - Zelman! - I told them. 1103 02:31:58,140 --> 02:31:59,563 I know you did and I appreciate it. 1104 02:31:59,633 --> 02:32:01,589 Let's get a shot of this. 1105 02:32:02,140 --> 02:32:03,268 Come on. 1106 02:32:04,023 --> 02:32:06,640 - Big smile. - Yeah! That's great! 1107 02:32:08,730 --> 02:32:11,640 Look at yourself. Look at what you've become. 1108 02:32:12,404 --> 02:32:14,899 - No woman is worth this. - This woman is worth it. 1109 02:32:14,987 --> 02:32:16,987 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1110 02:32:17,065 --> 02:32:18,272 Oh, really? 1111 02:32:18,357 --> 02:32:20,024 She's not gonna buy this for a second. 1112 02:32:20,118 --> 02:32:22,272 Shut up and hand me the grapefruit! 1113 02:32:24,409 --> 02:32:27,072 You're writing a comedy? Yes, I am. 1114 02:32:27,829 --> 02:32:29,752 I'm writing it for you. 1115 02:32:31,704 --> 02:32:33,582 Why would you do that? 1116 02:32:34,594 --> 02:32:36,955 Why would I write a play for you? 1117 02:32:40,376 --> 02:32:42,009 Isn't it obvious? 1118 02:32:42,259 --> 02:32:43,754 Oh, I'm sorry. 1119 02:32:45,009 --> 02:32:47,215 I couldn't help but overhear. 1120 02:32:50,392 --> 02:32:53,104 So, he took me to this fancy French restaurant ... 1121 02:32:53,183 --> 02:32:55,976 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1122 02:32:56,061 --> 02:32:58,268 And that's when he told you how he felt? 1123 02:32:58,350 --> 02:33:01,061 - No. He never said it. - He never said it? 1124 02:33:01,154 --> 02:33:03,109 He probably thought he didn't need to say it. 1125 02:33:03,184 --> 02:33:05,184 Well, then how does she know that it's real? 1126 02:33:05,272 --> 02:33:08,737 - He said it was not about the words. - Oh, please! 1127 02:33:08,949 --> 02:33:13,065 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1128 02:33:13,443 --> 02:33:17,737 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1129 02:33:19,443 --> 02:33:21,118 It never happened. 1130 02:33:22,042 --> 02:33:23,787 That's how it ended. 1131 02:33:23,955 --> 02:33:27,661 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1132 02:33:29,550 --> 02:33:32,911 I honestly believed things might actually work out ... 1133 02:33:34,009 --> 02:33:36,009 which was really very ... 1134 02:33:39,206 --> 02:33:40,512 foolish. 1135 02:33:40,754 --> 02:33:43,392 Men. Oh, they'll give you the world ... 1136 02:33:43,471 --> 02:33:45,848 but they let the one thing that truly matters ... 1137 02:33:45,920 --> 02:33:47,811 slip through their fingers. 1138 02:33:47,891 --> 02:33:49,154 Typical. 1139 02:33:49,730 --> 02:33:53,404 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1140 02:33:54,357 --> 02:33:56,272 Romance. Who needs it? 1141 02:34:20,994 --> 02:34:22,323 Thank you. 1142 02:34:23,166 --> 02:34:24,550 Thank you. 1143 02:34:27,471 --> 02:34:28,798 Thank you. 1144 02:34:30,633 --> 02:34:31,964 Thank you. 1145 02:34:33,811 --> 02:34:35,676 Ladies and gentlemen ... 1146 02:34:36,848 --> 02:34:39,688 I'm here to tell you a very strange story. 1147 02:34:40,140 --> 02:34:42,357 The story of our adventure ... 1148 02:34:42,688 --> 02:34:45,899 in which 17 of our party suffered horrible deaths ... 1149 02:34:46,640 --> 02:34:48,357 their lives lost ... 1150 02:34:48,899 --> 02:34:51,199 in pursuit of a savage beast ... 1151 02:34:52,154 --> 02:34:54,779 a monstrous aberration of nature. 1152 02:34:55,987 --> 02:34:58,698 But even the meanest brute can be tamed. 1153 02:34:58,864 --> 02:35:01,582 Yes, ladies and gentlemen, as you will see ... 1154 02:35:01,655 --> 02:35:03,655 the beast was no match ... 1155 02:35:03,907 --> 02:35:05,911 for the charms of a girl. 1156 02:35:08,955 --> 02:35:10,836 A girl from New York ... 1157 02:35:13,754 --> 02:35:15,550 who melted his heart ... 1158 02:35:16,259 --> 02:35:19,126 bringing to mind that old Arabian proverb ... 1159 02:35:20,798 --> 02:35:24,183 "And lo, the beast looked upon the face of beauty ... 1160 02:35:25,009 --> 02:35:27,140 "and beauty stayed his hand. 1161 02:35:28,183 --> 02:35:32,061 "And from that day forward, he was as one dead." 1162 02:35:39,855 --> 02:35:43,317 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you ... 1163 02:35:43,443 --> 02:35:46,443 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1164 02:35:47,563 --> 02:35:52,233 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1165 02:35:53,443 --> 02:35:55,118 Ladies and gentlemen ... 1166 02:35:55,211 --> 02:35:59,752 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1167 02:36:09,083 --> 02:36:12,215 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1168 02:36:12,550 --> 02:36:15,964 These chains are made of chrome steel! 1169 02:36:36,737 --> 02:36:38,527 Observe, if you will ... 1170 02:36:41,787 --> 02:36:43,737 I am touching the beast. 1171 02:36:44,072 --> 02:36:48,285 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1172 02:36:55,412 --> 02:36:57,083 Crank them up, fellas. 1173 02:37:16,404 --> 02:37:18,599 And now, we have in the auditorium tonight ... 1174 02:37:18,688 --> 02:37:20,268 a surprise guest. 1175 02:37:21,109 --> 02:37:23,488 The real-life hero of this story. 1176 02:37:23,688 --> 02:37:26,404 The man who hunted down the mighty Kong! 1177 02:37:27,779 --> 02:37:32,582 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1178 02:37:33,737 --> 02:37:36,072 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1179 02:37:41,955 --> 02:37:43,787 Thank you. Thank you. 1180 02:37:44,787 --> 02:37:46,126 Thank you. 1181 02:38:13,527 --> 02:38:14,987 He was right. 1182 02:38:16,527 --> 02:38:20,065 About there still being some mystery left in this world ... 1183 02:38:20,488 --> 02:38:23,024 and we can all have a piece of it ... 1184 02:38:23,151 --> 02:38:25,737 for the price of an admission ticket. 1185 02:38:26,994 --> 02:38:30,042 That's the thing you come to learn about Carl. 1186 02:38:31,412 --> 02:38:34,829 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1187 02:38:49,259 --> 02:38:51,848 Please remain calm, ladies and gentlemen ... 1188 02:38:51,920 --> 02:38:55,232 for we now come to the climax of this savage ritual. 1189 02:38:55,423 --> 02:38:58,154 The sacrifice of a beautiful young girl. 1190 02:38:58,688 --> 02:39:02,357 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1191 02:39:03,563 --> 02:39:07,640 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1192 02:39:08,357 --> 02:39:09,987 Miss Ann Darrow. 1193 02:39:57,599 --> 02:39:59,357 Save me from the beast! 1194 02:40:08,233 --> 02:40:09,443 Help me! 1195 02:40:13,582 --> 02:40:15,072 Where is she? 1196 02:40:16,072 --> 02:40:17,627 - Where's Ann? - I have no idea. 1197 02:40:17,704 --> 02:40:21,083 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1198 02:40:21,166 --> 02:40:25,872 ♪ Pack up all my cares and woe ♪ 1199 02:40:27,627 --> 02:40:29,083 ♪ Here I go ♪ 1200 02:40:30,423 --> 02:40:32,104 ♪ Singing low ♪ 1201 02:40:34,350 --> 02:40:36,392 ♪ Bye bye ♪ 1202 02:40:38,760 --> 02:40:40,184 ♪ Blackbird ♪ 1203 02:40:45,442 --> 02:40:49,779 ♪ Where somebody waits for me ♪ 1204 02:40:51,233 --> 02:40:52,818 ♪ Sugar's sweet ♪ 1205 02:40:54,272 --> 02:40:56,024 ♪ So is he ♪ 1206 02:40:58,371 --> 02:41:00,072 ♪ Bye bye ♪ 1207 02:41:02,199 --> 02:41:04,787 ♪ Blackbird ♪ 1208 02:41:06,911 --> 02:41:08,250 Here's your story, boys. 1209 02:41:08,322 --> 02:41:11,412 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1210 02:41:26,471 --> 02:41:28,350 We have to get these people out of here. 1211 02:41:28,423 --> 02:41:30,942 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1212 02:41:32,140 --> 02:41:34,730 Let him roar. It makes a swell picture. 1213 02:41:36,184 --> 02:41:37,232 Head for the exits. 1214 02:41:37,317 --> 02:41:40,109 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1215 02:41:47,907 --> 02:41:49,371 Excuse me, fellows. 1216 02:41:50,072 --> 02:41:52,787 Coming through. Coming through, fellows. 1217 02:41:56,322 --> 02:41:59,322 Get me down! Help me, please! 1218 02:42:01,752 --> 02:42:04,661 Somebody! Somebody help me! 1219 02:42:08,042 --> 02:42:10,722 Go! Go! Get out! 1220 02:42:14,676 --> 02:42:16,183 Go! Go! 1221 02:43:51,166 --> 02:43:53,627 There they are. Come on, come with me. 1222 02:44:06,392 --> 02:44:08,061 Go! Wait for me! 1223 02:44:08,976 --> 02:44:10,357 Go back! 1224 02:44:17,357 --> 02:44:18,599 This way! 1225 02:44:26,409 --> 02:44:27,582 Help! 1226 02:44:35,955 --> 02:44:37,126 No! 1227 02:45:16,864 --> 02:45:19,534 Taxi! Follow that ape. 1228 02:45:19,613 --> 02:45:21,118 Come on, pal, we gotta draw him off. 1229 02:45:21,211 --> 02:45:22,994 It's all yours, buddy. 1230 02:45:39,423 --> 02:45:41,104 Better get out of here, lady! 1231 02:46:01,855 --> 02:46:03,109 Come on. 1232 02:46:12,285 --> 02:46:13,409 Buddy! 1233 02:46:14,613 --> 02:46:16,829 Come on. Come on. 1234 02:46:35,633 --> 02:46:36,891 Look out. 1235 02:46:59,698 --> 02:47:00,949 Jesus Christ. 1236 02:52:24,166 --> 02:52:25,083 Fire! 1237 02:52:27,512 --> 02:52:28,594 Stop! 1238 02:52:44,154 --> 02:52:45,599 Listen up. 1239 02:52:45,688 --> 02:52:48,640 This is New York City, and this is sacred ground. 1240 02:52:48,730 --> 02:52:50,184 You hear me? 1241 02:52:50,818 --> 02:52:53,443 It was built for humans, by humans. 1242 02:52:53,527 --> 02:52:55,855 Not for stinking lice-infested apes. 1243 02:52:56,109 --> 02:52:57,864 The thought of some mutant gorilla ... 1244 02:52:57,949 --> 02:53:02,655 crapping all over the streets of this fair city, fills me with disgust. 1245 02:53:02,752 --> 02:53:04,752 So this is how it's gonna be. 1246 02:53:04,829 --> 02:53:07,166 We find it. We kill it. 1247 02:53:07,250 --> 02:53:10,502 We cut its ugly head off and we ram it up ... 1248 02:53:30,521 --> 02:53:32,392 No. No. 1249 02:56:03,589 --> 02:56:04,920 Beautiful. 1250 02:56:11,357 --> 02:56:12,442 Yes. 1251 02:56:15,065 --> 02:56:16,442 Yes, it is. 1252 03:01:09,891 --> 03:01:11,140 Look at that. 1253 03:01:12,976 --> 03:01:14,104 Hey! Hey! 1254 03:01:14,350 --> 03:01:16,299 Nobody past this point. 1255 03:01:17,232 --> 03:01:19,154 You can't go in there! 1256 03:01:23,317 --> 03:01:24,599 Stop him! 1257 03:01:27,698 --> 03:01:29,987 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1258 03:01:30,065 --> 03:01:31,698 - What's going on? - Go! 1259 03:05:13,534 --> 03:05:14,836 No! 1260 03:05:16,009 --> 03:05:19,042 No! 1261 03:05:25,140 --> 03:05:27,754 Please! No! 1262 03:05:28,140 --> 03:05:29,268 No! 1263 03:08:25,907 --> 03:08:28,199 Ann. Ann. 1264 03:09:17,527 --> 03:09:18,829 Move along. 1265 03:09:19,285 --> 03:09:21,199 Just one shot! One shot! 1266 03:09:21,864 --> 03:09:23,955 - Come, come! - Boys, how about a photo? 1267 03:09:24,042 --> 03:09:25,072 Look at me. 1268 03:09:25,151 --> 03:09:26,911 Come on, watch the camera. 1269 03:09:29,704 --> 03:09:31,250 Come a little closer. 1270 03:09:31,911 --> 03:09:34,083 That's it, folks. Show's over. Step back! 1271 03:09:34,166 --> 03:09:36,376 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1272 03:09:37,083 --> 03:09:38,627 Why'd he do that? 1273 03:09:38,920 --> 03:09:41,423 Climb up there and get himself cornered. 1274 03:09:41,512 --> 03:09:43,811 The ape must have known what was coming. 1275 03:09:43,891 --> 03:09:46,563 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1276 03:09:52,760 --> 03:09:55,483 What does it matter? Airplanes got him. 1277 03:09:58,065 --> 03:10:00,024 It wasn't the airplanes. 1278 03:10:04,409 --> 03:10:06,698 It was beauty killed the beast. 89867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.