Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,215 --> 00:00:31,522
KING KONG VS. GODZILLA
(KINGUKONGU TAI GOJIRA)
2
00:00:32,459 --> 00:00:36,418
Brought To You By
SHOWA VIDEO
3
00:01:40,360 --> 00:01:43,990
The Earth is alive, everyone.
4
00:01:44,164 --> 00:01:51,332
As it spins at speeds over 1,670 kilometers
an hour, we pay little attention to it.
5
00:01:51,571 --> 00:01:58,739
But at any moment, its rotation could come
to a halt and we would be in severe distress.
6
00:01:59,145 --> 00:02:01,637
How would we be able to survive...
7
00:02:05,585 --> 00:02:07,349
Excuse me...
8
00:02:07,787 --> 00:02:11,246
This is a scene that you would
expect from a comic book.
9
00:02:11,524 --> 00:02:17,463
But, after four million years, there is still
much about the Earth that we don't know.
10
00:02:17,764 --> 00:02:19,755
Should we be concerned about it?!
11
00:02:19,899 --> 00:02:23,358
WONDERFUL WORLD SERIES
12
00:02:23,703 --> 00:02:30,405
Until recently, it was thought that we
came from a combination of amino acids.
13
00:02:30,677 --> 00:02:34,409
This caused life to
form at the beginning of time.
14
00:02:35,415 --> 00:02:38,350
But, why did it begin this way?
15
00:02:39,519 --> 00:02:42,921
Please focus on
the picture over there...
16
00:02:46,759 --> 00:02:47,851
It's settled...
17
00:02:49,395 --> 00:02:50,385
Hey, you!
18
00:02:50,663 --> 00:02:53,997
Yes! It's 58,600 yen
give or take five yen.
19
00:02:54,300 --> 00:02:56,029
I don't need that!
Who asked for it anyhow?
20
00:02:56,603 --> 00:02:57,502
Obashi!
21
00:02:58,571 --> 00:03:00,903
Not now, boss...
I'm still finishing lunch.
22
00:03:01,107 --> 00:03:03,132
Keep that up and that
won't be all that's finished!
23
00:03:05,211 --> 00:03:09,341
Tell me... you've been working for me at
Pacific Pharmaceuticals for some time now...
24
00:03:09,582 --> 00:03:12,176
Why did we contribute money
toaTV science show?
25
00:03:12,485 --> 00:03:14,579
Ah! The Wonderful World Series?
26
00:03:14,887 --> 00:03:17,356
What's so wonderful
about this program... huh?
27
00:03:17,657 --> 00:03:22,254
Look at this... this series draws only 5%
of viewers. This book is more interesting!
28
00:03:23,496 --> 00:03:24,156
That's the point!
29
00:03:25,098 --> 00:03:26,122
Alright?
30
00:03:26,566 --> 00:03:28,466
What were you hoping
for with this show?
31
00:03:28,835 --> 00:03:30,826
This advertising staff
works by my rules!
32
00:03:31,004 --> 00:03:32,836
Right!
- Do you understand?
33
00:03:33,239 --> 00:03:34,206
Then apologize to the...
34
00:03:34,607 --> 00:03:36,336
Excuse me... the phone...
35
00:03:38,278 --> 00:03:39,712
Hello? Hello!
36
00:03:42,115 --> 00:03:43,241
What's the matter with you?
37
00:03:43,716 --> 00:03:45,411
Yes? This is the
advertising department.
38
00:03:45,718 --> 00:03:47,379
What? Apologize?!
39
00:03:48,187 --> 00:03:49,712
Give you an apology?
40
00:03:50,023 --> 00:03:51,013
Who are you!
41
00:03:51,324 --> 00:03:52,155
What?!
42
00:03:53,393 --> 00:03:55,589
B..B... Boss!
43
00:03:55,862 --> 00:03:57,463
How dare you speak
like that to me!
44
00:03:57,463 --> 00:03:57,929
Yes, sir!
45
00:03:58,031 --> 00:03:59,692
Your advertising staff
exists because of me!
46
00:04:00,099 --> 00:04:01,191
Do you understand?!
-Of course...
47
00:04:03,002 --> 00:04:07,200
Presently in the northern seas,
the nuclear sub, Seahawk...
48
00:04:07,473 --> 00:04:12,536
..is performing an extensive study on an
unusual phenomenon occurring in that area.
49
00:05:34,227 --> 00:05:38,289
Strength and stamina!
Get them both back with Pashin!
50
00:05:39,699 --> 00:05:42,669
A fountain of youth! Pashin!
51
00:05:43,770 --> 00:05:47,263
Enjoy this harbor of strength from
Pacific Pharmaceuticals Pashin!
52
00:05:58,418 --> 00:06:00,216
Hey Sakurai, what
are you doing?
53
00:06:03,423 --> 00:06:04,686
Say something!
54
00:06:05,191 --> 00:06:07,956
Give me a break! They asked
me to play the drums.
55
00:06:08,227 --> 00:06:12,027
While you were running around, I
helped them out. They were in a pinch.
56
00:06:12,598 --> 00:06:14,760
A pinch? Will they be
in any other pinches?
57
00:06:15,601 --> 00:06:17,000
They might...
58
00:06:17,570 --> 00:06:19,902
What are you talking about? I'm sure
you could sway their opinion.
59
00:06:20,273 --> 00:06:21,502
I'm not that impressive...
60
00:06:22,508 --> 00:06:27,139
Pacific Pharmaceuticals wants to do something to
dramatically increase the ratings of their science series.
61
00:06:27,413 --> 00:06:30,178
Hold on. What are
you driving at?
62
00:06:30,683 --> 00:06:33,243
Look. We have a meeting
tomorrow with Mr. Tako.
63
00:06:33,553 --> 00:06:35,351
Don'tinvolve me in your fantasy!
64
00:06:38,891 --> 00:06:42,725
One of their doctors found
anisland south of here.
65
00:06:42,995 --> 00:06:44,554
It needs to be explored...
66
00:06:44,864 --> 00:06:45,695
We can doit!
67
00:06:46,766 --> 00:06:48,461
That's not the point.
68
00:06:48,768 --> 00:06:50,668
We won't know until we try!
69
00:06:50,903 --> 00:06:52,837
Wait a minute, what about...
70
00:06:53,105 --> 00:06:55,506
Okay, okay. Just come with me!
- Hold on a moment!
71
00:06:56,409 --> 00:07:04,248
I discovered these berries on a plant
gathering expedition in the southern islands.
72
00:07:07,453 --> 00:07:15,326
I didn't have time to collect many plants, because that
side of the island is protected by some kind of animal.
73
00:07:15,695 --> 00:07:20,030
The natives consider it to
be some kind of god...
74
00:07:20,333 --> 00:07:26,329
Professor, will you tell us where
you have conducted your studies?
75
00:07:26,606 --> 00:07:28,506
Huh? Oh...
76
00:07:31,711 --> 00:07:38,378
Before I came home, I stopped at
Bogenville Isle along the Solomon Islands.
77
00:07:38,684 --> 00:07:43,451
Thisisland is about 100 kilometers
south of it. Its name is Pharaoh Island.
78
00:07:44,423 --> 00:07:49,827
That is the island where I found
the plants and the beast.
79
00:07:50,363 --> 00:07:54,960
Oh, that's a strange story! You mean there's
a creature living somewhere south...
80
00:07:55,234 --> 00:07:56,133
Hey!
81
00:07:57,203 --> 00:07:59,069
It sounds pretty weird to me.
82
00:07:59,305 --> 00:08:04,334
I believe it is possible for a large
monster to live in that area.
83
00:08:04,810 --> 00:08:08,940
Alarge monster?
He must be joking!
84
00:08:09,048 --> 00:08:11,073
Will we use large
monsters to advertise?
85
00:08:12,018 --> 00:08:14,385
It's not wrong...
We'd treat the monsters well!
86
00:08:15,221 --> 00:08:17,918
No... You can't really mean that.
87
00:08:18,190 --> 00:08:21,455
No, no! It's an idea with
a punch! It's brilliant!
88
00:08:21,727 --> 00:08:23,889
It's something that's never been done!
89
00:08:24,430 --> 00:08:26,558
It's bound to be a big strikeout.
90
00:08:26,899 --> 00:08:28,594
This is not a game you lose in!
91
00:08:30,002 --> 00:08:33,495
Have you seen our latest
TV ratings?... Have you?
92
00:08:34,407 --> 00:08:42,144
Nobody is watching our TV show because
it's dull, boring and without imagination.
93
00:08:43,783 --> 00:08:46,081
Pacific Pharmaceuticals
demands advertising...
94
00:08:46,752 --> 00:08:51,622
You two will travel to Pharaoh Island
to see if this monster exists or not!
95
00:08:55,728 --> 00:08:56,490
Fumiko!
96
00:08:57,563 --> 00:08:58,894
What's for dinner?
97
00:09:04,203 --> 00:09:06,365
What has she done with dinner?!
98
00:09:12,211 --> 00:09:14,270
Damn... not again!
99
00:09:24,523 --> 00:09:25,456
Fumiko!
100
00:09:27,593 --> 00:09:28,617
Fumiko!
101
00:09:29,829 --> 00:09:33,493
Oh, brother. I didn't think
you'd be home so soon.
102
00:09:33,899 --> 00:09:35,993
1 just happened to be starving!
103
00:09:40,172 --> 00:09:41,230
No!
104
00:09:41,941 --> 00:09:43,500
Sorry about that...
105
00:09:45,277 --> 00:09:48,440
Well... it seems the two of you
had your fill before dinner.
106
00:09:48,781 --> 00:09:51,375
That's silly...
What makes you say that?
107
00:09:55,454 --> 00:09:57,786
I know my sister's lipstick.
108
00:09:58,224 --> 00:09:59,759
Dinnertime...
Would you like some?
109
00:09:59,759 --> 00:10:00,021
Dinnertime...
Would you like some?
110
00:10:00,292 --> 00:10:02,090
Huh? Really?
111
00:10:02,194 --> 00:10:03,059
Sure!
112
00:10:03,195 --> 00:10:04,924
There's something I really
want to show you.
113
00:10:08,034 --> 00:10:08,865
This is it.
114
00:10:09,068 --> 00:10:10,297
What? That's sewing thread!
115
00:10:11,003 --> 00:10:15,839
No, it's very strong...
and flexible too!
116
00:10:16,375 --> 00:10:17,672
Let me show you what I mean.
117
00:10:21,547 --> 00:10:23,242
What are you doing?!
118
00:10:28,087 --> 00:10:29,054
That's dangerous!
119
00:10:29,922 --> 00:10:31,151
Incredible!
120
00:10:34,894 --> 00:10:35,952
Alright!
121
00:10:36,562 --> 00:10:37,620
No more!
122
00:10:39,932 --> 00:10:41,627
Feel how light this stuff is.
123
00:10:42,735 --> 00:10:44,601
Anyway, we made it for hospitals.
124
00:10:45,271 --> 00:10:48,241
I want you to take some
on your expedition tomorrow.
125
00:10:50,042 --> 00:10:55,139
Well, isn't this special! I'l bet my sister
has something to do with your timing!
126
00:10:55,448 --> 00:10:58,076
Oh? Where are you going, brother?
127
00:10:58,751 --> 00:11:01,118
Somewhere around the
Solomon Islands...
128
00:11:01,387 --> 00:11:03,651
Really? To go fishing?
129
00:11:04,023 --> 00:11:07,323
No... We're supposed to
catch a large monster.
130
00:11:07,493 --> 00:11:09,257
Oh... you're joking, right?
131
00:11:09,662 --> 00:11:11,926
What? I'm not going to
some amusement park!
132
00:11:12,932 --> 00:11:16,891
I don't think you'll have much luck
finding a spokesperson there.
133
00:11:17,103 --> 00:11:17,729
Really...
134
00:11:19,371 --> 00:11:20,497
Damn!
135
00:11:20,773 --> 00:11:21,501
What?
136
00:11:21,774 --> 00:11:24,334
You made his steak
much larger than mine!
137
00:11:24,944 --> 00:11:27,845
No... What would make you
think I'd do that?
138
00:11:29,515 --> 00:11:30,539
Kazuo Fujita!
139
00:11:30,916 --> 00:11:33,351
What are you looking at?
The paper does not belong at the table!
140
00:11:33,619 --> 00:11:34,780
Hey, what are you reading?
141
00:11:36,388 --> 00:11:37,856
It's about a nuclear sub up north.
142
00:11:38,591 --> 00:11:39,990
Up north?
143
00:12:12,491 --> 00:12:14,459
Welcome! Welcome!
144
00:12:20,900 --> 00:12:25,167
Hey, those people are expecting us
to come back with something great.
145
00:12:25,671 --> 00:12:27,298
They're just a bunch of thrill seekers!
146
00:12:27,573 --> 00:12:29,507
It's good public relations, so relax.
147
00:12:32,645 --> 00:12:34,636
This is fantastic!
148
00:12:34,914 --> 00:12:37,281
Don't you think we're overdoing it?
149
00:12:37,516 --> 00:12:41,180
Idiot, what are you saying? There's no
limit to the press we can get out of this!
150
00:12:41,420 --> 00:12:45,323
This was a great idea from the start! Alright?
I'm going to start bringing in the reporters!
151
00:12:45,624 --> 00:12:46,591
Hang in there!
152
00:12:47,593 --> 00:12:49,186
I'd better hurry...
153
00:12:51,330 --> 00:12:53,196
Hey, how can his
mood shift so much?
154
00:12:53,499 --> 00:12:55,467
Welcome! Welcome!
155
00:12:55,734 --> 00:12:56,633
Brother!
156
00:12:58,804 --> 00:13:00,738
Thanks for inviting us.
- You're welcome.
157
00:13:01,307 --> 00:13:03,332
Thanks for inviting us.
- No problem.
158
00:13:03,542 --> 00:13:06,102
Hey brother, why do
you seem so depressed?
159
00:13:06,378 --> 00:13:08,278
Well... he doesn't like
being so important.
160
00:13:09,381 --> 00:13:14,649
It's so sudden. What tests did we pass
for this? When did we pass them?
161
00:13:15,621 --> 00:13:18,090
Yes... How could it be?...
162
00:13:18,424 --> 00:13:20,119
But don't you think it's wrong?
163
00:13:20,426 --> 00:13:22,758
Yes. It could ruin their success.
164
00:13:23,662 --> 00:13:26,222
Really Fumi, that's
not what I meant!
165
00:13:26,565 --> 00:13:29,034
What makes you say that, brother?
I think it makes sense, in my opinion.
166
00:13:31,103 --> 00:13:33,367
Is he coming?
- He's already here.
167
00:13:33,505 --> 00:13:35,530
He's over there,
impressing the guests...
168
00:13:39,011 --> 00:13:40,945
Oh, Sakurai! Sakurai!
169
00:13:42,014 --> 00:13:43,539
Obashi!
- Yes!
170
00:13:43,916 --> 00:13:45,213
Let's get the reporters
together for this...
171
00:13:45,918 --> 00:13:47,386
But this is everyone we invited.
172
00:13:48,621 --> 00:13:49,281
What?
173
00:13:49,622 --> 00:13:52,387
You said you only wanted
them for important news.
174
00:13:53,158 --> 00:13:56,253
If this isn't important news,
then tell me what is important!
175
00:16:01,954 --> 00:16:04,116
Hey! We're approaching the island!
176
00:16:07,693 --> 00:16:08,455
Hey.
177
00:16:11,130 --> 00:16:12,564
Oh, there itis!
178
00:16:51,203 --> 00:16:54,434
We're heading back! We're heading back!
-OK!
179
00:16:56,775 --> 00:16:59,039
Hey, this is an
incredible island!
180
00:17:00,079 --> 00:17:02,309
We'll be barbecued if
we're not careful.
181
00:17:04,149 --> 00:17:06,015
Some of the natives are coming!
182
00:18:44,283 --> 00:18:46,980
This is terrible!
What will we do?
183
00:18:47,252 --> 00:18:48,151
Is... is that the chief?
184
00:18:48,387 --> 00:18:49,218
Well?
185
00:18:49,488 --> 00:18:50,853
Y...yes.
186
00:18:51,290 --> 00:18:55,523
Listen... Tell them that
we want to be friends, okay?
187
00:18:55,794 --> 00:18:57,353
Wha... what are
they going to barbecue?
188
00:19:37,636 --> 00:19:38,569
What happened?
189
00:19:38,937 --> 00:19:42,965
He doesn't want you here.
Go back, now!
190
00:19:43,141 --> 00:19:44,199
If he insists...
191
00:19:44,309 --> 00:19:46,971
Hey! Take it easy
and calm down!
192
00:19:47,246 --> 00:19:54,380
Okay. Tell the chief that we're his friends and
that a big boat is coming for us tomorrow.
193
00:20:14,106 --> 00:20:15,631
No, stop!
194
00:20:16,508 --> 00:20:18,408
Right. Chief!
195
00:20:18,710 --> 00:20:22,476
Let's stop playing games.
This... this is for you.
196
00:20:25,784 --> 00:20:27,183
This is...
197
00:20:27,486 --> 00:20:28,715
..a transistor radio!
198
00:20:29,488 --> 00:20:34,927
..a transistor radio. With this, you have
aticket to the world at your fingertips!
199
00:20:35,127 --> 00:20:37,425
Itis many gifts, many!
Do you understand?
200
00:20:39,798 --> 00:20:43,166
Throw the switch and dial a station.
201
00:21:03,755 --> 00:21:05,348
The cigarettes! Cigarettes!
202
00:21:11,163 --> 00:21:12,130
It's tobacco.
203
00:21:16,234 --> 00:21:17,258
Thats all have...
204
00:21:20,839 --> 00:21:24,537
Damn... When it rains, it pours.
205
00:21:28,613 --> 00:21:32,243
This isn't right... Don't tell mom
where you got them, okay?
206
00:21:37,189 --> 00:21:39,089
Hey, do you think it's alright now?
207
00:21:39,257 --> 00:21:41,351
It's alright...
Our medicine did the trick!
208
00:21:51,837 --> 00:21:59,044
Alright, you can stay. But they will take no
responsibility if their god eats you both.
209
00:21:59,044 --> 00:21:59,943
Good, good, good!
210
00:22:00,078 --> 00:22:02,240
Hey, wait! Maybe we should
give him something...
211
00:22:02,381 --> 00:22:05,874
Okay, okay! Give this gift to him
as a reward for his service.
212
00:22:45,323 --> 00:22:47,155
Their god, their god!
213
00:22:47,759 --> 00:22:48,783
Their god...
214
00:23:00,305 --> 00:23:02,797
What? They think that is their god?
215
00:23:04,242 --> 00:23:09,976
It's a huge god... but the truth is it's just a
bunch of thunderclouds! This isn't dangerous.
216
00:23:10,182 --> 00:23:11,172
Re... really?
217
00:23:16,154 --> 00:23:22,150
Look... They believe it all began up there.
The rain is their god... Their giant monster...
218
00:23:22,461 --> 00:23:23,451
What's with you?
219
00:23:35,373 --> 00:23:38,308
Hey... that wasn't thunder!
220
00:23:38,610 --> 00:23:39,372
I heard it...
221
00:23:39,744 --> 00:23:42,441
But... it wasn't coming
from the clouds!
222
00:23:46,284 --> 00:23:47,376
Let go of me!
223
00:23:53,825 --> 00:23:55,122
That was a good joke!
224
00:23:55,393 --> 00:23:57,794
I thought you'd be pretty lonely, so I
came over to put some life into you.
225
00:23:59,130 --> 00:24:00,689
I'm not lonely at all.
226
00:24:00,966 --> 00:24:02,400
It's okay, I understand.
227
00:24:03,768 --> 00:24:05,167
Hey, have you eaten?
228
00:24:05,537 --> 00:24:08,063
Whenever I start to worry,
I get something to eat.
229
00:24:08,673 --> 00:24:10,300
Is it that easy to tell
that I'm worried?
230
00:24:11,343 --> 00:24:14,176
It's no use pretending...
It's all over your face.
231
00:24:14,479 --> 00:24:16,140
I brought two sandwiches...
232
00:24:26,558 --> 00:24:28,856
Captain, how bad is it?
233
00:24:29,160 --> 00:24:33,722
Our return could be delayed. I don't
have the latest report on the Arctic Ocean.
234
00:24:34,299 --> 00:24:36,461
We have two days before the
test is scheduled to end.
235
00:24:37,335 --> 00:24:39,963
I'm not getting any
readings from the sonar.
236
00:24:40,305 --> 00:24:43,798
I understand, but... how bad is it?
237
00:24:47,145 --> 00:24:48,806
You miss Fumiko, huh?
238
00:24:52,417 --> 00:24:54,044
This was left in the dining room.
239
00:24:55,253 --> 00:24:57,688
She's a pretty girl...
You must really miss her.
240
00:24:58,523 --> 00:24:59,791
Oh, nol It's not that bad, Captain.
241
00:24:59,791 --> 00:25:01,418
Oh, nol It's not that bad, Captain.
242
00:25:02,494 --> 00:25:03,791
Did you come from Nemura in Honchu?
243
00:25:03,929 --> 00:25:04,862
Yes.
244
00:25:05,030 --> 00:25:06,828
I might move to Nemura...
245
00:25:07,098 --> 00:25:09,692
Captain! I've received a distress call!
246
00:25:11,336 --> 00:25:15,204
It's from the undersea vessel, Seahawk.
- Anything else?
247
00:25:15,507 --> 00:25:19,307
Yes. It's an American
nuclear submarine.
248
00:28:05,110 --> 00:28:07,636
"GODZILLA SIGHTED"
"ATTACKS ARCTIC BASE"
249
00:28:14,052 --> 00:28:15,110
Are you sure it's Godzilla?
250
00:28:15,587 --> 00:28:16,554
Is it a mistake?
251
00:28:16,855 --> 00:28:17,845
No, it's not a mistake.
252
00:28:18,156 --> 00:28:19,920
Godzilla has awakened from
its sleep in the iceberg.
253
00:28:20,024 --> 00:28:21,321
Aniceberg?
254
00:28:21,626 --> 00:28:26,530
After all, we couldn't expect it to remain
completely frozen in something like that forever.
255
00:28:26,765 --> 00:28:27,163
Yes.
256
00:28:27,398 --> 00:28:33,030
Even if it took over 200 years, we knew that
eventually it would break out and return to us.
257
00:28:33,338 --> 00:28:36,364
Japan has existed for 3000 years by
not overreacting to every situation.
258
00:28:39,244 --> 00:28:39,802
Just a moment!
259
00:28:40,044 --> 00:28:43,241
Simply put, we do not
know Godzilla's location.
260
00:28:43,882 --> 00:28:49,048
We can't make an official statement until we know
for sure how many people could be affected by this.
261
00:28:49,354 --> 00:28:52,551
Will you say whether or not you believe
Godzilla will be coming to Japan?
262
00:28:53,091 --> 00:28:54,217
It will come...
263
00:28:54,759 --> 00:28:56,193
I'm sure it will come to Japan.
264
00:28:56,861 --> 00:28:58,795
No... I think it's the
perfect place to return to.
265
00:28:59,030 --> 00:29:00,020
Return to?
- Yes.
266
00:29:00,665 --> 00:29:06,468
Every animal remembers where it was born.
I'm sure it hasn't forgotten either... Goodbye.
267
00:29:15,647 --> 00:29:21,814
Newspapers, radio, magazines and TV are
all shouting, Godzilla! Godzilla! Godzilla!
268
00:29:22,020 --> 00:29:24,318
I don't think they could
cover it anymore!
269
00:29:26,524 --> 00:29:28,356
And... there is a movie, too!
270
00:29:28,526 --> 00:29:30,517
They were talking about
Godzilla in the cafeteria...
271
00:29:30,695 --> 00:29:35,360
Idiots! How can we advertise with our giant
monster when it's getting all the attention!?
272
00:29:36,434 --> 00:29:38,232
But... we haven't seen it yet!
273
00:29:38,903 --> 00:29:40,598
Send a telegram, a telegram!
274
00:29:41,673 --> 00:29:45,075
Today, Godzilla was sighted several times...
275
00:29:45,677 --> 00:29:46,405
Shut up!
276
00:29:46,611 --> 00:29:49,444
..as it was heading for the Bering Sea...
277
00:29:49,714 --> 00:29:50,772
Stopit!
278
00:29:54,285 --> 00:29:55,252
Telegram!
279
00:29:55,587 --> 00:29:57,180
Ah...Right, right!
280
00:29:57,522 --> 00:30:00,058
I don't care how much
tobacco you offer them...
281
00:30:00,058 --> 00:30:00,217
I don't care how much
tobacco you offer them...
282
00:30:00,491 --> 00:30:02,289
Haven't you found the
giant monster yet?
283
00:30:03,461 --> 00:30:05,225
Move! Move, move!
284
00:30:09,467 --> 00:30:11,162
Hey!
285
00:30:13,137 --> 00:30:16,266
Hey! Hey!
286
00:30:20,812 --> 00:30:21,870
Hey... Come on, come on!
287
00:30:22,413 --> 00:30:23,574
Wait up!
288
00:30:24,616 --> 00:30:26,607
You're becoming a real nuisance!
289
00:30:29,354 --> 00:30:31,789
It...it's out!
- Out? What's out?
290
00:30:31,956 --> 00:30:34,050
Godzilla!
- What are you...
291
00:30:34,225 --> 00:30:35,989
..Godzilla?! Where? Where?
292
00:30:36,160 --> 00:30:37,855
It's somewhere else...
Inthe North Sea...
293
00:30:38,062 --> 00:30:38,995
What are you saying?!
294
00:30:39,464 --> 00:30:43,401
The Captain said he heard it on the
radio. It would be terrible if it came here!
295
00:30:44,535 --> 00:30:48,938
It would be an easy meeting... I'l just tell
it [want an interview with a giant monster.
296
00:30:51,109 --> 00:30:52,167
Back up alittle!
297
00:31:03,187 --> 00:31:04,120
Get off!
298
00:31:38,456 --> 00:31:39,389
Konno, come on!
299
00:31:49,500 --> 00:31:50,399
Are you okay?
300
00:31:50,735 --> 00:31:52,499
Get it off! Get it off!
301
00:31:53,438 --> 00:31:55,566
What are you doing!
Throw it! Do it now!
302
00:31:56,441 --> 00:31:57,567
Get it off!
303
00:31:57,842 --> 00:31:58,900
Hurry! Throw it!
304
00:32:12,223 --> 00:32:13,156
Run!
305
00:32:21,733 --> 00:32:24,259
Hey, what are you
waiting for? Hurry! Run!
306
00:32:25,803 --> 00:32:26,998
Help me!
307
00:32:42,653 --> 00:32:45,122
Hey... how are you?
Are you okay?
308
00:32:47,191 --> 00:32:49,125
Listen... Let's go home.
309
00:32:49,660 --> 00:32:56,259
Quit joking! This i a big scoop! Tako wouldn't
forgive us if we didn't get this advertised.
310
00:32:56,934 --> 00:32:58,925
You and I would have to resign.
311
00:33:06,077 --> 00:33:07,010
What?
312
00:33:08,079 --> 00:33:11,982
I asked him to get something...
to help him sleep...
313
00:35:02,994 --> 00:35:03,825
Konno!
314
00:35:04,795 --> 00:35:05,819
Konno, what's wrong?
315
00:35:21,946 --> 00:35:23,675
Wha... what's going on?
- The torches! The torches!
316
00:35:23,981 --> 00:35:24,914
What's wrong?
- An octopus!
317
00:35:25,082 --> 00:35:26,811
What? What did you...
- An octopus!
318
00:35:27,285 --> 00:35:28,878
What's the fuss over
alittle octopus?!
319
00:35:42,433 --> 00:35:43,264
Konno! Here!
320
00:35:43,501 --> 00:35:44,263
Right!
321
00:36:53,804 --> 00:36:56,364
What the...? Why don't we let the
octopus stay where it is?
322
00:36:56,474 --> 00:36:58,670
Because the kid and
his mother are in trouble!
323
00:37:22,266 --> 00:37:22,960
It's King Kong!
324
00:37:23,200 --> 00:37:24,190
King Kong?
325
00:39:37,535 --> 00:39:38,468
What's with him?
326
00:39:57,755 --> 00:39:59,280
Chief! Chief!
327
00:42:43,821 --> 00:42:46,085
Everything's okay now...
Let's go home!
328
00:42:46,423 --> 00:42:47,390
What are you saying?!
329
00:43:09,780 --> 00:43:11,942
Let's go home!
- Right, we'll go home...
330
00:43:12,883 --> 00:43:14,908
..after we build a raft.
- Araft?
331
00:43:15,085 --> 00:43:19,647
Hey, you don't... Oh, no... Not for that...
For that... You don't mean you'll...
332
00:43:19,790 --> 00:43:20,450
Stopit!
333
00:43:29,600 --> 00:43:32,433
Hooray! Hooray!
334
00:43:33,904 --> 00:43:36,896
Look! Look! Where is
Godzilla? Where?
335
00:43:37,007 --> 00:43:39,772
Everywhere is King Kong, King Kong,
King Kong, King Kong, Obashi!
336
00:43:40,177 --> 00:43:40,973
Very well done!
337
00:43:41,111 --> 00:43:42,237
Ah, thank you, thank you!
338
00:43:44,014 --> 00:43:45,345
How about that?
339
00:43:47,718 --> 00:43:49,277
The telegram worked very well!
340
00:43:49,620 --> 00:43:54,285
It wasn't good at all! Those men used
their heads and came up with a great idea!
341
00:43:54,391 --> 00:43:55,085
Yes, sir!
342
00:43:56,260 --> 00:43:58,490
Instead of calling them...
Ill go by helicopter!
343
00:44:04,501 --> 00:44:07,698
How about that? He's ranting on
as if he'll commit suicide!
344
00:44:09,073 --> 00:44:13,977
He doesn't mean it. The boss is under a lot
of pressure. He'll return to normal slowly.
345
00:44:14,111 --> 00:44:16,876
Hey, which one is stronger
between Godzilla and King Kong?
346
00:44:17,081 --> 00:44:18,776
Stupid idiot! It's not a
wrestling match!
347
00:44:19,483 --> 00:44:22,282
Il buy... that idea!
348
00:44:25,622 --> 00:44:27,147
King Kong versus Godzilla...
349
00:44:48,112 --> 00:44:49,773
Well, we're getting closer to Japan.
350
00:44:51,315 --> 00:44:53,181
What? You should be ecstatic!
351
00:44:53,417 --> 00:44:56,079
Excuse me, there's a
helicopter with a visitor.
352
00:45:02,292 --> 00:45:03,225
Hey, look!
353
00:45:09,333 --> 00:45:10,459
Hey! Welcome!
354
00:45:17,508 --> 00:45:18,532
Thank you.
355
00:45:20,144 --> 00:45:21,134
Hooray!
356
00:45:22,679 --> 00:45:23,475
Captain!
357
00:45:26,250 --> 00:45:33,156
Pacific Pharmaceuticals thanks you both for
ajob well done. Congratulations! Well done!
358
00:45:33,290 --> 00:45:35,987
Ahls that our King Kong?
359
00:45:36,560 --> 00:45:38,028
He cuts right to the point.
360
00:45:38,362 --> 00:45:39,420
He's a big hit!
361
00:45:41,265 --> 00:45:42,323
Stop!
362
00:45:44,802 --> 00:45:47,169
If you push that, King Kong goes "pow"!
363
00:45:48,005 --> 00:45:48,870
"Pow"?
364
00:45:48,972 --> 00:45:52,909
Mines are rigged to blow. We loaded his
raft with TNT and wired it to this station.
365
00:46:10,260 --> 00:46:16,097
The papers had a field day! King Kong is the
best thing they've had to laugh about in a while!
366
00:46:16,366 --> 00:46:18,391
They're laughing at King Kong?
367
00:46:18,669 --> 00:46:24,403
They're laughing at themselves. What was the
catch phrase... Godzilla was squeezed out...
368
00:46:24,708 --> 00:46:30,374
..when Pacific Pharmaceuticals squeezed berries for
its medicine... and from it... which one? Which one?
369
00:46:35,886 --> 00:46:41,848
We'll arrive in Japan tomorrow, and then
we'll work to slowly revive King Kong.
370
00:46:42,159 --> 00:46:45,891
You must be joking... He's not a
baby that you can wake up at will!
371
00:46:46,129 --> 00:46:48,120
Meet with me about it when
you're feeling better.
372
00:46:49,466 --> 00:46:50,729
Hello! Hello!
373
00:46:53,003 --> 00:46:55,028
He's going to do this recklessly.
374
00:46:55,772 --> 00:46:56,898
A Navy vessel!
375
00:47:10,354 --> 00:47:12,254
Fumi! Fumi!
376
00:47:15,726 --> 00:47:16,318
What's the matter?
377
00:47:16,493 --> 00:47:20,054
Have you heard the latest story?
Look at the newspaper...
378
00:47:20,364 --> 00:47:22,958
There's a story about
the Danishinsei-maru!
379
00:47:23,467 --> 00:47:29,236
The vessel Danishinsei-maru has disappeared in
the Arctic Ocean. No one has been able to find it...
380
00:47:29,573 --> 00:47:34,477
Since Godzilla was initially spotted in
those waters, it is possible that it sank it.
381
00:47:35,078 --> 00:47:39,072
Hey, until we can discover the truth, you might
go to the spot where they were last seen.
382
00:47:42,085 --> 00:47:43,018
Are you the captain of this ship?
383
00:47:43,186 --> 00:47:44,051
Yes, lam.
384
00:47:44,388 --> 00:47:47,153
We have been authorized by the Japanese
Maritime Bureau to board this vessel.
385
00:47:47,991 --> 00:47:49,959
Which one of you is
in charge of King Kong?
386
00:47:50,260 --> 00:47:52,922
Iam. Pacific Pharmaceuticals.
387
00:47:53,196 --> 00:47:57,997
The National Land Bureau is concerned
with your unauthorized use of this vessel.
388
00:47:58,302 --> 00:48:04,036
A request to allow King Kong into the country was
not presented, so he is considered to be smuggled goods.
389
00:48:04,508 --> 00:48:05,771
Smuggled goods?
390
00:48:06,843 --> 00:48:08,868
It will cost you for
not telling them.
391
00:48:10,647 --> 00:48:13,014
Doesn't that infringe on
King Kong's rights?
392
00:48:13,317 --> 00:48:19,957
The Self Defense Command decrees that because you
did not follow procedure with King Kong this time...
393
00:48:19,957 --> 00:48:24,417
..you will take full responsibility
for any destruction caused by him.
394
00:48:25,996 --> 00:48:27,930
Boss! Boss!
395
00:48:40,477 --> 00:48:41,239
Hi...
396
00:48:44,481 --> 00:48:45,448
What's the matter?
397
00:48:45,983 --> 00:48:47,212
You... you're alive!
398
00:48:49,252 --> 00:48:50,447
Are you fooling with me?
399
00:48:50,687 --> 00:48:52,348
The Danishinsei-maru disappeared recently!
400
00:48:52,489 --> 00:48:54,218
What? Is this true?
401
00:48:55,158 --> 00:48:56,250
1 just came from it!
402
00:48:58,161 --> 00:48:59,651
Fumi has gone to Hokkaido!
403
00:48:59,963 --> 00:49:02,022
What? To Hokkaido?
404
00:49:02,366 --> 00:49:05,996
Oh, excuse me for the mess.
Ah...is it Ms. Ohikoshi?
405
00:49:06,103 --> 00:49:08,128
No, I'm Sokaisho Sato.
406
00:49:08,472 --> 00:49:10,338
Really? What are you doing tonight?
407
00:49:10,707 --> 00:49:11,640
Godzilla!
408
00:49:11,742 --> 00:49:13,369
Godzilla? Is this true?
409
00:49:13,710 --> 00:49:17,578
The radio reported it just now...
Godzilla has landed at Matashima!
410
00:49:17,681 --> 00:49:19,615
Mama, I want to go see Godzilla.
411
00:49:19,950 --> 00:49:23,113
Don't be stupid. We're going to the
train station now. Well, come on...
412
00:49:27,224 --> 00:49:28,157
What train did Fumi get on?
413
00:49:28,458 --> 00:49:29,983
She got on the Aomori Express.
414
00:49:30,227 --> 00:49:31,126
Right...
415
00:49:39,369 --> 00:49:41,030
Come on, you can sleep over here.
416
00:49:41,304 --> 00:49:42,100
It's no trouble...
417
00:49:42,372 --> 00:49:43,635
I'm sorry to bother you.
418
00:50:25,949 --> 00:50:30,511
Commander, at 5:25 AM, Godzilla was
sighted 50 kilometers south of Sendai.
419
00:50:42,299 --> 00:50:45,826
We have to wait until we receive our
orders from the Prime Minister...
420
00:50:46,036 --> 00:50:47,026
But Commander!
421
00:50:47,304 --> 00:50:49,329
My hands are tied in this matter.
422
00:50:50,073 --> 00:50:54,408
Therefore, if we choose to act sooner, I accept
responsibility for any criticism of my choices.
423
00:50:54,511 --> 00:50:55,239
Yes, sir!
424
00:50:55,645 --> 00:50:59,513
For now, contact the military school to send
agroup to observe the situation there.
425
00:50:59,783 --> 00:51:00,181
Yes, sir!
426
00:51:04,154 --> 00:51:09,217
He's approaching a valley by the Tohoku main line.
He's approaching a valley by the Tohoku main line.
427
00:51:26,343 --> 00:51:32,544
Everyone, we apologize for the sudden stop, but
Godzilla is coming this way! Godzilla is coming this way!
428
00:51:32,916 --> 00:51:38,355
Don't panic, please! Get your
things and leave the train!
429
00:52:16,960 --> 00:52:18,450
No good! No good! We're full!
430
00:52:19,029 --> 00:52:20,861
Hurry on!
- Watch out!
431
00:52:27,571 --> 00:52:28,470
Wait!
432
00:52:30,207 --> 00:52:31,003
Wait!
433
00:52:32,275 --> 00:52:33,174
Wait!
434
00:52:52,462 --> 00:52:54,692
Halt! Halt!
435
00:52:55,865 --> 00:52:57,264
Go back! Go back!
436
00:52:57,667 --> 00:52:58,964
Tell me about the train passengers!
437
00:52:59,502 --> 00:53:00,833
Are all the passengers safely loaded?
438
00:53:00,937 --> 00:53:03,167
Not yet! There are still 14 or
15 of them back there!
439
00:53:03,440 --> 00:53:04,464
Right! Get going!
440
00:53:05,408 --> 00:53:08,207
Hurry! Hurry! Hurry!
441
00:53:08,478 --> 00:53:12,142
Hey, wait! Are you nuts?!
Are you crazy?!
442
00:53:48,818 --> 00:53:51,287
Is this everyone?
- I think a young girl is still back there!
443
00:53:54,257 --> 00:53:56,282
Hey! Don't go! Godzilla is coming!
444
00:54:25,388 --> 00:54:26,116
Fumiko!
445
00:54:32,228 --> 00:54:32,990
Hold on!
446
00:54:33,263 --> 00:54:34,059
Kazuo!
447
00:54:46,142 --> 00:54:47,303
Hang in there!
448
00:55:06,129 --> 00:55:10,032
How did you think you were
going to help me... love?
449
00:55:10,367 --> 00:55:13,530
Idiot! Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot!
450
00:55:20,844 --> 00:55:25,543
The situation with Godzilla could
lead to destruction worldwide.
451
00:55:25,815 --> 00:55:31,549
Itis believed to be responsible for
sinking the nuclear sub, Seahawk.
452
00:55:32,922 --> 00:55:38,452
We could try to stop it with a million volt shock.
That should be more than enough to incapacitate it.
453
00:55:38,762 --> 00:55:42,460
Minister, do we have the power to
deliver a million volt shock?
454
00:55:42,832 --> 00:55:46,234
I'm not sure, but I believe
we can provide one.
455
00:55:46,603 --> 00:55:47,934
Where is Godzilla right now?
456
00:55:51,174 --> 00:55:54,542
At this present time,
Godzilla is in the Natsuki area.
457
00:55:55,678 --> 00:55:58,204
Commander... It's an emergency.
458
00:56:00,450 --> 00:56:01,645
King Kong is awake?!
459
00:56:12,295 --> 00:56:13,729
What a disaster... What a disaster!
460
00:56:13,997 --> 00:56:14,828
I know!
461
00:56:39,456 --> 00:56:40,389
Captain!
462
00:56:40,690 --> 00:56:41,521
Hurry! Cut it!
463
00:56:42,792 --> 00:56:43,759
Cut the lines!
464
00:56:43,893 --> 00:56:44,689
Aye!
465
00:56:49,599 --> 00:56:50,498
What's going on?
466
00:56:50,733 --> 00:56:52,292
Right! Let's do it!
- Okay!
467
00:56:54,370 --> 00:56:55,235
What are you doing?!
468
00:56:55,738 --> 00:56:56,933
We're going to blow up the raft!
469
00:56:57,273 --> 00:57:01,267
No! King Kong is our company sponsor!
If we lose him, we will never be forgiven!
470
00:57:01,511 --> 00:57:02,808
No... Tako!
471
00:57:03,079 --> 00:57:04,274
What are you doing?!
472
00:57:04,547 --> 00:57:09,144
Wh... what sponsor is that?! What advertisement?!
We can't protect him just for those things.
473
00:57:09,853 --> 00:57:10,820
What are you doing?!
474
00:57:11,087 --> 00:57:14,216
Stopit! Stop it! Stop it!
475
00:57:25,034 --> 00:57:27,298
Hey, get your rifle! We can blow
them up with bullets!
476
00:57:29,472 --> 00:57:31,304
Stop it! Stop it!
477
00:59:04,834 --> 00:59:09,032
Godzilla will be out here and
we will push it inside.
478
00:59:09,572 --> 00:59:13,236
Once we bring it to the end,
we will begin phase two.
479
00:59:19,082 --> 00:59:25,078
When Godzilla reaches this point, we'll set off the
explosives and bury it under thousands of tons of earth.
480
00:59:29,492 --> 00:59:30,425
The Commander?
481
00:59:30,560 --> 00:59:31,527
Over there...
482
00:59:35,665 --> 00:59:39,192
Commander! I just received a
report that King Kong has landed!
483
00:59:39,302 --> 00:59:40,167
King Kong?
484
00:59:40,370 --> 00:59:44,170
Yes! I have ordered the immediate
area to be evacuated as a precaution.
485
00:59:51,681 --> 00:59:58,917
Today, King Kong rampaged through several
towns, causing massive damage to many buildings.
486
00:59:59,155 --> 01:00:00,056
We must make it clear that King Kong is a real animal,
whereas Godzilla is a monster born from radiation.
487
01:00:00,056 --> 01:00:07,690
We must make it clear that King Kong is a real animal,
whereas Godzilla is a monster born from radiation.
488
01:00:08,698 --> 01:00:11,690
Hey! Stop! Go back!
489
01:00:18,341 --> 01:00:20,275
Halt! Halt! Halt!
490
01:00:27,583 --> 01:00:29,051
Who's in charge of this vehicle?
491
01:00:29,185 --> 01:00:32,382
Yes, that would be me...
I'm with Pacific Pharmaceuticals.
492
01:00:32,855 --> 01:00:34,755
King Kong is our sponsor...
493
01:00:45,068 --> 01:00:47,696
Hey! What is this?! Speak up!
494
01:00:48,604 --> 01:00:49,662
Who are you people?
495
01:00:50,339 --> 01:00:51,704
We're with Pacific Pharmaceuticals...
496
01:00:52,008 --> 01:00:53,533
And we're TV cameramen...
497
01:00:53,776 --> 01:00:55,972
Okay! Get back there and stay there!
498
01:00:56,546 --> 01:00:57,445
Hurry!
499
01:01:12,662 --> 01:01:14,824
Well... this is a quiet and
safe place for this.
500
01:01:16,566 --> 01:01:19,228
Say, which one do you think will win?
501
01:01:19,702 --> 01:01:22,228
That wouldn't be a problem for
a quiz show contestant!
502
01:01:22,371 --> 01:01:23,532
You're probably right...
503
01:02:13,489 --> 01:02:14,320
Boss!
504
01:02:23,432 --> 01:02:25,560
Boss, he can't do anything
against that breath!
505
01:02:25,835 --> 01:02:27,462
He can't lose! He can't lose!
506
01:02:36,579 --> 01:02:39,344
Damn... He's getting mad at Godzilla.
507
01:02:39,615 --> 01:02:41,674
This can't be it! This can't be it!
508
01:03:36,205 --> 01:03:37,070
Take your positions!
509
01:03:43,379 --> 01:03:46,440
One million volts... That's more
power than you need to run Tokyo!
510
01:03:46,716 --> 01:03:50,084
No. You need a lot more power in
order to run a city that big.
511
01:03:50,386 --> 01:03:53,287
Why do you think Godzilla and
King Kong hate each other?
512
01:03:53,556 --> 01:03:55,285
I don't know yet.
513
01:03:55,391 --> 01:03:56,620
Well, are we ready for the second round?
514
01:03:57,827 --> 01:03:59,625
Only if King Kong decides to come...
515
01:04:01,497 --> 01:04:03,363
Hey, is your family involved in this?
516
01:04:03,666 --> 01:04:05,725
No, I have some bets on the outcome.
517
01:04:08,938 --> 01:04:11,032
The agency is finishing the pit.
518
01:04:12,208 --> 01:04:14,768
Commander! All of our military
units are in position!
519
01:04:15,578 --> 01:04:16,477
Good!
520
01:04:37,600 --> 01:04:44,506
Release the fuel! Release the fuel!
Release the fuel!
521
01:05:00,089 --> 01:05:00,222
What is the status of the forestations?
Are they prepared? Are they prepared?
522
01:05:00,222 --> 01:05:03,214
What is the status of the forestations?
Are they prepared? Are they prepared?
523
01:05:03,726 --> 01:05:05,125
Everything is prepared!
524
01:05:05,261 --> 01:05:07,696
It's coming this way...
Ready your forces.
525
01:05:07,964 --> 01:05:08,590
Roger!
526
01:05:17,673 --> 01:05:18,504
Let's go!
527
01:05:28,784 --> 01:05:29,774
Throw them!
528
01:06:16,632 --> 01:06:17,463
Get ready!
529
01:06:17,767 --> 01:06:18,563
Ready!
530
01:06:26,475 --> 01:06:27,169
Blow it!
531
01:06:27,510 --> 01:06:28,272
Blowing it!
532
01:06:55,438 --> 01:06:56,701
Alright! Let's go!
533
01:07:11,520 --> 01:07:12,646
Fall back! Fall back!
534
01:07:16,525 --> 01:07:19,392
What?! The trap worked?
535
01:07:19,862 --> 01:07:20,624
Good!
536
01:07:23,466 --> 01:07:29,496
It's coming out of the mists! King Kong is
running wild again in the suburbs of Tokyo!
537
01:07:46,689 --> 01:07:48,919
No! Why should we evacuate?
538
01:07:49,258 --> 01:07:51,625
Of course we have to leave!
What have you been eating?!
539
01:07:52,761 --> 01:07:53,751
You don't understand...
540
01:07:53,896 --> 01:07:55,455
And where will we evacuate to?
541
01:07:55,731 --> 01:07:57,426
A safe place!
542
01:07:57,733 --> 01:08:01,727
We just have to leave the coast for a typhoon.
Where can we run to from Godzilla and King Kong?
543
01:08:03,339 --> 01:08:06,104
Hey, you're being awfully quiet.
What do you have to say about this?
544
01:08:06,542 --> 01:08:07,475
Oh, really?
545
01:08:07,776 --> 01:08:10,541
Oh, really?! Is that all
you can offer?
546
01:08:13,949 --> 01:08:15,144
However, if it's possible...
547
01:08:15,317 --> 01:08:19,413
It's useless to say anymore! Can we all please
evacuate the area without saying something?
548
01:08:19,588 --> 01:08:23,752
If it's possible... it would be okay
if we stayed here.
549
01:08:24,527 --> 01:08:25,392
What?
550
01:08:27,496 --> 01:08:29,555
I suggest that we don't separate.
551
01:08:29,865 --> 01:08:31,264
lagree.
552
01:08:32,501 --> 01:08:34,401
This is a bad mistake!
553
01:08:35,271 --> 01:08:43,179
Everyone, at 8:30 this evening, Godzilla was
reported moving in the direction of Tokyo.
554
01:08:43,445 --> 01:08:45,038
Kazuo, what now?
555
01:08:45,314 --> 01:08:46,247
Look at you two!
556
01:08:58,394 --> 01:08:59,361
Get it ready!
557
01:08:59,595 --> 01:09:00,255
It's ready!
558
01:09:07,236 --> 01:09:08,499
Set the power!
559
01:09:08,904 --> 01:09:10,030
The power is set!
560
01:09:51,480 --> 01:09:53,278
That seemed to hold it back!
561
01:09:53,682 --> 01:09:55,548
No, I'm not sure yet.
562
01:09:55,751 --> 01:09:57,378
King Kong is approaching Matsuto!
563
01:10:05,894 --> 01:10:06,725
Hey, back up!
564
01:10:06,862 --> 01:10:07,920
Right!
- Get back!
565
01:10:11,600 --> 01:10:12,567
Look there!
566
01:10:12,701 --> 01:10:16,035
What are you saying?
Godzilla is much stronger!
567
01:10:16,205 --> 01:10:17,832
He won't stand a chance!
568
01:10:18,407 --> 01:10:20,273
B... but I know he will succeed!
569
01:10:20,476 --> 01:10:22,535
Wake up, man!
I'say he's going to lose!
570
01:10:22,811 --> 01:10:24,540
You... you're wrong!
King Kong will...
571
01:10:25,014 --> 01:10:26,607
Alright, enough, enough!
572
01:10:26,915 --> 01:10:28,542
Let's watch King Kong, okay?
573
01:10:29,585 --> 01:10:30,677
And another thing, pal...
574
01:10:31,186 --> 01:10:34,884
Yes, this is the Tamari-Four.
The commander is just arriving.
575
01:10:38,727 --> 01:10:40,161
There he is!
576
01:10:54,877 --> 01:10:57,505
Boss, let's fall back! Hey!
577
01:11:02,384 --> 01:11:03,249
Boss!
578
01:11:26,942 --> 01:11:28,842
Minister, how do we stop it now?
579
01:11:29,311 --> 01:11:32,542
I'm surprised that the
shock didn't finish it.
580
01:11:32,815 --> 01:11:34,579
What will happen to
the electricity?
581
01:11:34,717 --> 01:11:37,414
I'm not sure...
Ask Mr. Shinagawa, please.
582
01:11:37,753 --> 01:11:40,552
Ju... justa moment, Mr. Shinagawa,
what will be done now?
583
01:11:41,623 --> 01:11:45,526
I recommend that we deliver a
package of explosives.
584
01:11:45,828 --> 01:11:48,593
That should help simplify the solution
as to what's to be done with it.
585
01:12:12,821 --> 01:12:14,550
Kazuo! Kazuo!
586
01:12:15,457 --> 01:12:16,390
Fumi!
587
01:12:51,427 --> 01:12:53,395
Help me!
588
01:12:59,768 --> 01:13:00,826
Help me!
589
01:13:02,504 --> 01:13:06,168
Help me! Somebody, help me!
590
01:13:16,452 --> 01:13:17,419
Help me!
591
01:13:23,325 --> 01:13:24,759
Help me!
592
01:14:15,744 --> 01:14:16,677
Lights!
593
01:14:24,286 --> 01:14:29,281
Commander! It's getting worse! Godzilla is normally
the problem, but King Kong is an immediate threat!
594
01:14:30,359 --> 01:14:33,522
He must be stopped. I didn't want
it this way... Prepare the artillery!
595
01:14:33,662 --> 01:14:34,458
Yes, sir!
596
01:14:34,730 --> 01:14:37,131
Report your status!
Report your status!
597
01:14:37,432 --> 01:14:40,026
Wait, please!
King Kong has my sister!
598
01:14:40,302 --> 01:14:40,928
What?
599
01:14:41,236 --> 01:14:42,362
He's got her in his hand!
600
01:14:45,607 --> 01:14:46,597
Hold your fire!
601
01:14:51,547 --> 01:14:56,542
But how can we help your sister? We can't
do much without hurting her in the process!
602
01:15:13,936 --> 01:15:21,977
Damn! You stupid idiot! Let Fumi go!
Let her go! What's the matter with you?!
603
01:15:21,977 --> 01:15:24,379
Hey!
- Wait!
604
01:15:24,379 --> 01:15:26,677
Fumiko! Fumiko!
605
01:15:27,516 --> 01:15:28,312
Pharaoh Island!
606
01:15:28,450 --> 01:15:30,646
Pharaoh Island?
You're right!
607
01:15:30,886 --> 01:15:33,150
Go get what we need!
- Alright!
608
01:15:33,655 --> 01:15:34,679
Do you have any
animal tranquilizers?
609
01:15:34,957 --> 01:15:35,651
Animal tranquilizers?
610
01:15:36,058 --> 01:15:37,787
Yes... To put
King Kong to sleep!
611
01:15:38,060 --> 01:15:41,030
Ah! You're right!
The Pharaoh berries!
612
01:15:41,496 --> 01:15:44,124
They were brought back to us
by the professor.
613
01:15:44,399 --> 01:15:45,457
Ah! That's right!
614
01:15:45,801 --> 01:15:48,293
It's a good thing that we have
a hig supply of them!
615
01:15:49,037 --> 01:15:51,165
This will solve both
of our problems!
616
01:15:51,273 --> 01:15:51,967
Obashi!
617
01:15:52,441 --> 01:15:54,876
Do you understand? Get going!
- Yes!
618
01:15:55,210 --> 01:15:56,439
But what about Fumi?
619
01:15:56,778 --> 01:15:58,746
It's okay...
Her life is in good hands...
620
01:15:58,914 --> 01:16:00,040
That was certainly a great idea!
621
01:16:00,782 --> 01:16:03,308
I'd do anything to stop
King Kong from being killed!
622
01:16:48,163 --> 01:16:50,029
I hope this works Like
it did back there.
623
01:16:50,465 --> 01:16:51,523
We'll see soon enough.
624
01:16:53,068 --> 01:16:54,558
1 just want to help him
get back home...
625
01:16:56,738 --> 01:16:57,637
Go ahead.
626
01:17:00,108 --> 01:17:01,405
Open fire!
627
01:17:02,144 --> 01:17:04,408
Artillery... Fire!
628
01:18:36,605 --> 01:18:38,232
Damn!
-Hold on!
629
01:19:00,162 --> 01:19:01,095
He's almost out!
630
01:19:15,677 --> 01:19:18,078
Hey! Don't just sit
there doing nothing!
631
01:19:32,227 --> 01:19:34,195
Hey! She's free! She's free!
632
01:19:45,140 --> 01:19:46,403
Alright! That did the trick!
633
01:19:47,209 --> 01:19:48,176
Hey!
634
01:19:48,710 --> 01:19:49,905
Bring her this way!
635
01:19:50,645 --> 01:19:52,135
Hurry! Hurry!
636
01:19:56,484 --> 01:19:57,417
Fumiko!
637
01:19:57,652 --> 01:19:58,380
Is she okay?
638
01:19:58,653 --> 01:20:00,155
Fumiko! Fumiko!
639
01:20:00,155 --> 01:20:00,451
Fumiko! Fumiko!
640
01:20:01,356 --> 01:20:02,517
Fumiko!
641
01:20:04,092 --> 01:20:06,322
Brother...
- Fumiko!
642
01:20:06,595 --> 01:20:08,154
Kazuo!
- Medic!
643
01:20:08,930 --> 01:20:09,954
Yes, the medic!
644
01:20:10,198 --> 01:20:11,495
Hurry!
- Right!
645
01:20:25,714 --> 01:20:26,545
Thank you.
646
01:20:27,115 --> 01:20:29,311
Commander, what do
we do with King Kong?
647
01:20:29,618 --> 01:20:33,782
Once again, we must figure out how to defeat
King Kong and Godzilla, right Shinagawa?
648
01:20:34,389 --> 01:20:41,420
King Kong disabled the million volt system and altered
our timetable. This time it's real. Godzilla is coming!
649
01:20:42,330 --> 01:20:43,388
I know.
650
01:20:43,531 --> 01:20:48,196
It was decided among the seven of us that
we will force them to share the same fate.
651
01:20:48,370 --> 01:20:50,566
Huh?...The same fate?
652
01:20:52,741 --> 01:20:54,732
The problem is how do we
get them together?
653
01:20:56,811 --> 01:21:00,509
I have it! We'll raise him.
We'll raise him with balloons!
654
01:21:00,615 --> 01:21:03,243
Hey, get the stuff you used for the
flower viewing festival!
655
01:21:03,551 --> 01:21:04,382
That's right!
656
01:21:04,986 --> 01:21:05,919
Please, let us do it!
657
01:21:08,757 --> 01:21:10,691
Alright... Do it!
658
01:21:10,992 --> 01:21:11,686
Yes, sir!
659
01:21:19,601 --> 01:21:20,363
Goto work!
660
01:21:20,769 --> 01:21:22,737
Let's go!
661
01:21:23,905 --> 01:21:25,703
Move it out!
662
01:22:26,201 --> 01:22:27,100
Switch on the helium!
663
01:22:27,369 --> 01:22:28,336
Switch it on!
664
01:22:40,348 --> 01:22:42,009
Begin inflation!
665
01:23:07,909 --> 01:23:08,899
Hey, it's working!
666
01:23:20,088 --> 01:23:21,021
Excuse me.
667
01:23:23,258 --> 01:23:24,123
Thereitis.
668
01:23:24,592 --> 01:23:25,354
Roger!
669
01:23:25,860 --> 01:23:27,453
King Kong is ready to be moved!
670
01:23:27,562 --> 01:23:28,358
Good.
671
01:23:33,868 --> 01:23:35,165
Take off!
672
01:23:35,370 --> 01:23:36,132
Take off!
673
01:23:57,192 --> 01:23:57,886
It's working!
674
01:23:58,326 --> 01:23:59,088
Alright!
675
01:24:05,200 --> 01:24:07,328
I knew you would make this work.
676
01:24:07,802 --> 01:24:10,464
Hey, the test was a big success!
677
01:24:11,172 --> 01:24:12,731
When will we reach Mount Fuji?
678
01:24:13,007 --> 01:24:13,974
By early morning.
679
01:24:39,734 --> 01:24:40,997
Hey! Hurry, hurry!
680
01:25:06,594 --> 01:25:08,255
Look! His eyes are open!
681
01:25:09,264 --> 01:25:10,459
Our target is over there!
682
01:25:34,756 --> 01:25:35,621
Ropes okay!
683
01:25:50,171 --> 01:25:51,036
They're tumbling!
684
01:28:07,442 --> 01:28:09,206
Kong has them locked together!
685
01:28:09,877 --> 01:28:12,369
Damn... Hey, break it up!
686
01:30:45,933 --> 01:30:49,494
Damn... King Kong is getting roasted...
687
01:30:49,770 --> 01:30:51,898
Excuse me, but we have storm
clouds moving in.
688
01:30:52,473 --> 01:30:56,967
Thank you. That's perfect! The storm clouds
will make him fight better, you watch!
689
01:30:58,246 --> 01:30:59,577
The storm will improve
his condition?
690
01:32:59,634 --> 01:33:02,296
Halt! Halt!
691
01:33:04,405 --> 01:33:05,600
It's too dangerous!
692
01:33:28,663 --> 01:33:30,324
They're getting close to the castle!
693
01:33:39,740 --> 01:33:40,764
Excuse me!
694
01:35:05,726 --> 01:35:06,921
An Earthquake!
695
01:35:40,928 --> 01:35:42,555
It's King Kong!
696
01:35:55,209 --> 01:35:56,938
Shinagawa, it's the helicopter for you!
697
01:36:00,247 --> 01:36:03,945
King Kong is swimming towards the
South Seas. What should we do?
698
01:36:04,618 --> 01:36:09,988
Nothing... Let him go home. He
probably misses his island in the south.
699
01:36:11,592 --> 01:36:12,616
Boss...
700
01:36:14,895 --> 01:36:17,728
It's not worth the
trouble... I give up.
701
01:36:18,599 --> 01:36:19,794
Is Godzilla dead?
702
01:36:20,701 --> 01:36:21,827
Well...
703
01:36:22,236 --> 01:36:23,362
Do you think it survived?
704
01:36:23,571 --> 01:36:24,834
It's possible...
705
01:36:25,239 --> 01:36:32,873
Well, I guess that we as humans must change how we
treat plants and animals. It's time to learn from them...
706
01:36:33,614 --> 01:36:34,877
That's all I have to say...
53070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.