All language subtitles for Jane.the.Virgin.S03E16.720p.WEB-DL.x265-PSA-3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
501
00:20:56,289 --> 00:20:57,455
doesn't it?
502
00:20:59,525 --> 00:21:01,292
You done?
LATIN LOVER NARRATOR: Yeah.
503
00:21:01,294 --> 00:21:02,960
Sorry.
Great.
504
00:21:02,962 --> 00:21:04,962
I appreciate your concern.
505
00:21:04,964 --> 00:21:06,297
But I can handle my sister.
506
00:21:06,299 --> 00:21:07,999
(phone dings)
507
00:21:10,003 --> 00:21:11,502
ELVIS:
Your sister
508
00:21:11,504 --> 00:21:13,004
switched rooms.
Apparently the cannons
509
00:21:13,006 --> 00:21:15,373
for the pirate tour can
be heard from their suite.
510
00:21:15,375 --> 00:21:17,341
What do you want me to do?
511
00:21:17,343 --> 00:21:18,709
All right,
I'll shut off their AC.
512
00:21:18,711 --> 00:21:20,645
You go repair it
and put in a bug.
513
00:21:20,647 --> 00:21:22,013
FABIAN:
I must hear everything.
514
00:21:22,015 --> 00:21:23,814
Tell me
all about your book.
515
00:21:23,816 --> 00:21:26,550
Oh. Well, it's a romance novel.
516
00:21:26,552 --> 00:21:27,985
Of course it is.
517
00:21:27,987 --> 00:21:30,021
Yeah. It takes
place in 1902.
518
00:21:30,023 --> 00:21:31,555
Wh... Yes, yes, yes.
519
00:21:31,557 --> 00:21:33,291
Such a good year.
Such a good year.
520
00:21:33,293 --> 00:21:34,292
Oh, you know it?
521
00:21:34,294 --> 00:21:35,893
Well, if you chose it...
522
00:21:35,895 --> 00:21:37,895
it must be great.
523
00:21:37,897 --> 00:21:39,830
Oh.
524
00:21:39,832 --> 00:21:41,465
(chuckles)
525
00:21:42,468 --> 00:21:44,035
Tell me about your book.
526
00:21:44,037 --> 00:21:46,037
Uh, it's-it's a memoir.
527
00:21:46,039 --> 00:21:48,472
To help my fans
understand the real me.
528
00:21:48,474 --> 00:21:50,541
Not just the shirtless doctor
under a waterfall,
529
00:21:50,543 --> 00:21:53,077
or the shirtless detective
under a waterfall,
530
00:21:53,079 --> 00:21:56,047
or shirtless serial killer
under a waterfall.
531
00:21:57,317 --> 00:21:58,916
Can you pass the sugar?
532
00:21:58,918 --> 00:22:00,985
Oh, sure.
533
00:22:02,855 --> 00:22:05,323
I can't believe
you're doing this!
534
00:22:05,325 --> 00:22:06,424
After everything
we've been through!
535
00:22:06,426 --> 00:22:07,625
Excuse me?
You broke my heart,
536
00:22:07,627 --> 00:22:09,093
Jane Villanueva.
537
00:22:09,095 --> 00:22:10,661
I'm done.
538
00:22:14,734 --> 00:22:16,067
(shutters continue clicking)
539
00:22:21,674 --> 00:22:23,774
(exclaims)
Shh, shh. It's okay.
540
00:22:23,776 --> 00:22:25,076
It's me, Fabian.
(exclaims)
541
00:22:25,078 --> 00:22:27,111
That was incredible, no?
They're gonna think
542
00:22:27,113 --> 00:22:29,513
that you're my
lady for sure.
Who will?
543
00:22:29,515 --> 00:22:31,349
All the paparazzi I tipped
off. You say you needed
544
00:22:31,351 --> 00:22:32,750
more Twitter followers
to sell your book,
545
00:22:32,752 --> 00:22:34,118
and now you'll have them.
546
00:22:34,120 --> 00:22:36,020
My fans will
hate-follow you instantly.
547
00:22:36,022 --> 00:22:38,356
You... you did that so I could
get more Twitter followers?
548
00:22:38,358 --> 00:22:39,824
Exactly. For the book fair.
549
00:22:39,826 --> 00:22:42,126
Oh... Oh, that's...
550
00:22:42,128 --> 00:22:43,627
that's kind of sweet.
551
00:22:43,629 --> 00:22:45,429
(chuckles)
Thanks.
552
00:22:46,366 --> 00:22:48,366
Uh, will you tell
your dad for me?
553
00:22:48,368 --> 00:22:49,633
Excuse me?
554
00:22:49,635 --> 00:22:51,602
Oh, he's... my hero.
555
00:22:51,604 --> 00:22:53,504
Only I keep putting
my foot in my mouth
556
00:22:53,506 --> 00:22:55,106
every time I'm around him.
Mm.
557
00:22:55,108 --> 00:22:56,674
Will you put in
a good word for me?
558
00:22:56,676 --> 00:22:58,709
Uh, tell him that I
tried to help you?
559
00:22:59,846 --> 00:23:01,379
Sure.
560
00:23:01,381 --> 00:23:02,880
No problem.
561
00:23:02,882 --> 00:23:04,749
So... (chuckles)
562
00:23:05,718 --> 00:23:07,685
Hey, Dad.
Feeling better?
563
00:23:07,687 --> 00:23:10,388
So much better.
I am refreshed and reenergized
564
00:23:10,390 --> 00:23:12,556
and ready to help you
with all things social media.
565
00:23:12,558 --> 00:23:14,458
#Let'sDoThis.
566
00:23:14,460 --> 00:23:16,460
Actually,
Fabian already helped me.
567
00:23:16,462 --> 00:23:18,629
Huh?
Dad.
568
00:23:18,631 --> 00:23:21,165
(exhales) I'm sorry.
I know I'm not allowed to say
569
00:23:21,167 --> 00:23:24,402
anything bad to you
about Fabian. It's just...
570
00:23:24,404 --> 00:23:26,470
he's been a little hard on me.
571
00:23:26,472 --> 00:23:28,139
What are you talking about?
He worships you.
572
00:23:28,141 --> 00:23:29,707
What?
Yeah.
573
00:23:29,709 --> 00:23:31,409
(scoffs)
For a second I thought
574
00:23:31,411 --> 00:23:33,577
he liked me
and I got all excited.
575
00:23:33,579 --> 00:23:36,480
But trust me: it's all you.
576
00:23:38,885 --> 00:23:41,485
I have to say, I'm a
little tired of everybody
577
00:23:41,487 --> 00:23:43,821
being so happy that
Fabian isn't into me.
578
00:23:48,928 --> 00:23:51,562
What happened to my
choice is my choice?
579
00:23:51,564 --> 00:23:53,664
LATIN LOVER NARRATOR: Yeah,with that big helping of guilt.
580
00:23:55,435 --> 00:23:56,467
Wait for it.
581
00:24:07,547 --> 00:24:08,846
What?
582
00:24:08,848 --> 00:24:10,448
Hmm.
583
00:24:14,454 --> 00:24:16,153
Abuela, I'm so sorry.
584
00:24:30,603 --> 00:24:32,570
On the other hand,
585
00:24:32,572 --> 00:24:35,539
meaningless sex with me
would be so hot, Jane.
586
00:24:35,541 --> 00:24:38,809
Oh.
EILEEN:
It's so stinking hot in here.
587
00:24:40,613 --> 00:24:41,879
(sighs)
588
00:24:41,881 --> 00:24:43,214
Well, no wonder.
589
00:24:43,216 --> 00:24:44,715
The AC is broken.
6187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.