All language subtitles for Jane.the.Virgin.S03E16.720p.WEB-DL.x265-PSA-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 501 00:20:56,289 --> 00:20:57,455 doesn't it? 502 00:20:59,525 --> 00:21:01,292 You done? LATIN LOVER NARRATOR: Yeah. 503 00:21:01,294 --> 00:21:02,960 Sorry. Great. 504 00:21:02,962 --> 00:21:04,962 I appreciate your concern. 505 00:21:04,964 --> 00:21:06,297 But I can handle my sister. 506 00:21:06,299 --> 00:21:07,999 (phone dings) 507 00:21:10,003 --> 00:21:11,502 ELVIS: Your sister 508 00:21:11,504 --> 00:21:13,004 switched rooms. Apparently the cannons 509 00:21:13,006 --> 00:21:15,373 for the pirate tour can be heard from their suite. 510 00:21:15,375 --> 00:21:17,341 What do you want me to do? 511 00:21:17,343 --> 00:21:18,709 All right, I'll shut off their AC. 512 00:21:18,711 --> 00:21:20,645 You go repair it and put in a bug. 513 00:21:20,647 --> 00:21:22,013 FABIAN: I must hear everything. 514 00:21:22,015 --> 00:21:23,814 Tell me all about your book. 515 00:21:23,816 --> 00:21:26,550 Oh. Well, it's a romance novel. 516 00:21:26,552 --> 00:21:27,985 Of course it is. 517 00:21:27,987 --> 00:21:30,021 Yeah. It takes place in 1902. 518 00:21:30,023 --> 00:21:31,555 Wh... Yes, yes, yes. 519 00:21:31,557 --> 00:21:33,291 Such a good year. Such a good year. 520 00:21:33,293 --> 00:21:34,292 Oh, you know it? 521 00:21:34,294 --> 00:21:35,893 Well, if you chose it... 522 00:21:35,895 --> 00:21:37,895 it must be great. 523 00:21:37,897 --> 00:21:39,830 Oh. 524 00:21:39,832 --> 00:21:41,465 (chuckles) 525 00:21:42,468 --> 00:21:44,035 Tell me about your book. 526 00:21:44,037 --> 00:21:46,037 Uh, it's-it's a memoir. 527 00:21:46,039 --> 00:21:48,472 To help my fans understand the real me. 528 00:21:48,474 --> 00:21:50,541 Not just the shirtless doctor under a waterfall, 529 00:21:50,543 --> 00:21:53,077 or the shirtless detective under a waterfall, 530 00:21:53,079 --> 00:21:56,047 or shirtless serial killer under a waterfall. 531 00:21:57,317 --> 00:21:58,916 Can you pass the sugar? 532 00:21:58,918 --> 00:22:00,985 Oh, sure. 533 00:22:02,855 --> 00:22:05,323 I can't believe you're doing this! 534 00:22:05,325 --> 00:22:06,424 After everything we've been through! 535 00:22:06,426 --> 00:22:07,625 Excuse me? You broke my heart, 536 00:22:07,627 --> 00:22:09,093 Jane Villanueva. 537 00:22:09,095 --> 00:22:10,661 I'm done. 538 00:22:14,734 --> 00:22:16,067 (shutters continue clicking) 539 00:22:21,674 --> 00:22:23,774 (exclaims) Shh, shh. It's okay. 540 00:22:23,776 --> 00:22:25,076 It's me, Fabian. (exclaims) 541 00:22:25,078 --> 00:22:27,111 That was incredible, no? They're gonna think 542 00:22:27,113 --> 00:22:29,513 that you're my lady for sure. Who will? 543 00:22:29,515 --> 00:22:31,349 All the paparazzi I tipped off. You say you needed 544 00:22:31,351 --> 00:22:32,750 more Twitter followers to sell your book, 545 00:22:32,752 --> 00:22:34,118 and now you'll have them. 546 00:22:34,120 --> 00:22:36,020 My fans will hate-follow you instantly. 547 00:22:36,022 --> 00:22:38,356 You... you did that so I could get more Twitter followers? 548 00:22:38,358 --> 00:22:39,824 Exactly. For the book fair. 549 00:22:39,826 --> 00:22:42,126 Oh... Oh, that's... 550 00:22:42,128 --> 00:22:43,627 that's kind of sweet. 551 00:22:43,629 --> 00:22:45,429 (chuckles) Thanks. 552 00:22:46,366 --> 00:22:48,366 Uh, will you tell your dad for me? 553 00:22:48,368 --> 00:22:49,633 Excuse me? 554 00:22:49,635 --> 00:22:51,602 Oh, he's... my hero. 555 00:22:51,604 --> 00:22:53,504 Only I keep putting my foot in my mouth 556 00:22:53,506 --> 00:22:55,106 every time I'm around him. Mm. 557 00:22:55,108 --> 00:22:56,674 Will you put in a good word for me? 558 00:22:56,676 --> 00:22:58,709 Uh, tell him that I tried to help you? 559 00:22:59,846 --> 00:23:01,379 Sure. 560 00:23:01,381 --> 00:23:02,880 No problem. 561 00:23:02,882 --> 00:23:04,749 So... (chuckles) 562 00:23:05,718 --> 00:23:07,685 Hey, Dad. Feeling better? 563 00:23:07,687 --> 00:23:10,388 So much better. I am refreshed and reenergized 564 00:23:10,390 --> 00:23:12,556 and ready to help you with all things social media. 565 00:23:12,558 --> 00:23:14,458 #Let'sDoThis. 566 00:23:14,460 --> 00:23:16,460 Actually, Fabian already helped me. 567 00:23:16,462 --> 00:23:18,629 Huh? Dad. 568 00:23:18,631 --> 00:23:21,165 (exhales) I'm sorry. I know I'm not allowed to say 569 00:23:21,167 --> 00:23:24,402 anything bad to you about Fabian. It's just... 570 00:23:24,404 --> 00:23:26,470 he's been a little hard on me. 571 00:23:26,472 --> 00:23:28,139 What are you talking about? He worships you. 572 00:23:28,141 --> 00:23:29,707 What? Yeah. 573 00:23:29,709 --> 00:23:31,409 (scoffs) For a second I thought 574 00:23:31,411 --> 00:23:33,577 he liked me and I got all excited. 575 00:23:33,579 --> 00:23:36,480 But trust me: it's all you. 576 00:23:38,885 --> 00:23:41,485 I have to say, I'm a little tired of everybody 577 00:23:41,487 --> 00:23:43,821 being so happy that Fabian isn't into me. 578 00:23:48,928 --> 00:23:51,562 What happened to my choice is my choice? 579 00:23:51,564 --> 00:23:53,664 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah, with that big helping of guilt. 580 00:23:55,435 --> 00:23:56,467 Wait for it. 581 00:24:07,547 --> 00:24:08,846 What? 582 00:24:08,848 --> 00:24:10,448 Hmm. 583 00:24:14,454 --> 00:24:16,153 Abuela, I'm so sorry. 584 00:24:30,603 --> 00:24:32,570 On the other hand, 585 00:24:32,572 --> 00:24:35,539 meaningless sex with me would be so hot, Jane. 586 00:24:35,541 --> 00:24:38,809 Oh. EILEEN: It's so stinking hot in here. 587 00:24:40,613 --> 00:24:41,879 (sighs) 588 00:24:41,881 --> 00:24:43,214 Well, no wonder. 589 00:24:43,216 --> 00:24:44,715 The AC is broken. 6187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.