All language subtitles for Goodbye.Mr.Cool.2001.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,305 --> 00:03:09,566 Get in, Brother Lung! 2 00:03:14,339 --> 00:03:15,895 Go! Go after him! 3 00:03:41,104 --> 00:03:42,502 Get over here! We need help! 4 00:05:35,868 --> 00:05:37,458 Brother Lung! Let's go! 5 00:05:41,567 --> 00:05:42,998 Hurry! It's gonna blow! 6 00:06:37,398 --> 00:06:38,523 Coming! 7 00:06:39,532 --> 00:06:40,463 Who is it? 8 00:06:44,165 --> 00:06:45,222 Long time no see. 9 00:07:04,264 --> 00:07:05,252 Lung, the luggage is in my room. 10 00:07:05,531 --> 00:07:06,996 You can sleep there tonight. 11 00:07:07,297 --> 00:07:08,160 What about you? 12 00:07:08,598 --> 00:07:09,927 I've got plenty of places to sleep! 13 00:07:10,564 --> 00:07:11,530 Remember this picture? 14 00:07:12,464 --> 00:07:13,259 The whole gang... 15 00:07:13,631 --> 00:07:14,687 They're either dead, in jail 16 00:07:15,030 --> 00:07:16,087 or OD on drugs. 17 00:07:16,597 --> 00:07:17,359 You're the only one left! 18 00:07:18,264 --> 00:07:19,355 But still the Mr. Cool! 19 00:07:19,630 --> 00:07:21,028 You've hardly changed yourself. 20 00:07:21,297 --> 00:07:22,354 Just a little older 21 00:07:22,630 --> 00:07:23,153 6 years... 22 00:07:23,430 --> 00:07:24,361 Yeah 23 00:07:24,663 --> 00:07:25,822 Spent in a Thai prison. 24 00:07:26,563 --> 00:07:27,654 Thanks, Brother Hong 25 00:07:27,964 --> 00:07:28,895 I wouldn't be here now 26 00:07:29,530 --> 00:07:30,461 if it weren't for you. 27 00:07:30,697 --> 00:07:33,185 Cut that bullshit! 28 00:07:33,563 --> 00:07:36,085 I would've died 9 years ago if it weren't for you! 29 00:07:36,363 --> 00:07:37,192 YOU cut that bullshit! 30 00:07:37,497 --> 00:07:38,520 Cheers! 31 00:07:41,230 --> 00:07:44,390 By the way, this Kowloon Cafe... 32 00:07:44,696 --> 00:07:45,957 Do you know why it's called Kowloon 33 00:07:46,330 --> 00:07:48,319 I named it after your namesake. 34 00:07:49,096 --> 00:07:52,119 It's only natural that you live here! 35 00:07:52,796 --> 00:07:55,092 No more bullshit. Here's to us! 36 00:08:00,896 --> 00:08:03,361 Brother Hong... About my family... 37 00:08:04,395 --> 00:08:05,258 Thanks. 38 00:08:06,329 --> 00:08:08,488 No need. We're brothers. 39 00:08:09,295 --> 00:08:10,192 Now that you're back 40 00:08:10,629 --> 00:08:12,618 aren't you afraid they may come after you again? 41 00:08:13,928 --> 00:08:15,417 I am expecting it. 42 00:08:15,962 --> 00:08:17,587 Loyalty? 43 00:08:17,995 --> 00:08:19,427 They don't practice that in the Society. 44 00:08:19,895 --> 00:08:22,123 You have to take the heat yourself 45 00:08:22,661 --> 00:08:23,888 and know when to be on the run. 46 00:08:26,995 --> 00:08:29,290 Boss, I'm in deep shit. 47 00:08:29,561 --> 00:08:31,322 Fei and Lok are dead. 48 00:08:31,695 --> 00:08:34,957 Lung, tell me where you are I'll send help. 49 00:08:35,294 --> 00:08:36,225 Don't walk away 50 00:09:16,626 --> 00:09:18,456 Just stay put. 51 00:09:30,160 --> 00:09:31,250 You are Wong Fat? 52 00:09:33,259 --> 00:09:34,350 You've heard about me? 53 00:09:35,759 --> 00:09:37,418 Fame is useless. 54 00:09:38,759 --> 00:09:40,156 I'll be executed tomorrow. 55 00:09:41,259 --> 00:09:43,623 I had money and power. 56 00:09:44,059 --> 00:09:45,718 I wasn't scared of anything. 57 00:09:46,259 --> 00:09:47,656 But tomorrow... 58 00:09:48,892 --> 00:09:50,949 I don't have the guts to walk up to that rope. 59 00:09:53,892 --> 00:09:55,414 If I get to choose again 60 00:09:56,525 --> 00:09:58,684 I would never have done all those despicable things. 61 00:10:02,658 --> 00:10:04,647 I don't want to die! I don't want to die! 62 00:10:05,024 --> 00:10:09,753 Get out! Let's go! 63 00:10:13,158 --> 00:10:14,124 Lung... 64 00:10:15,024 --> 00:10:16,490 I'm glad you've come to terms with yourself. 65 00:10:17,125 --> 00:10:18,216 I'm glad too. 66 00:10:23,791 --> 00:10:25,757 A toast to our Kowloon Cafe. 67 00:10:27,125 --> 00:10:28,454 Here's to good business! 68 00:10:30,257 --> 00:10:33,781 And most importantly that we'll enjoy our old age! 69 00:11:10,456 --> 00:11:11,353 Lung. 70 00:11:11,690 --> 00:11:12,621 You're up early. 71 00:11:13,156 --> 00:11:15,588 I better be for my own future's sake. 72 00:11:18,523 --> 00:11:19,386 Morning, Brother Hong. 73 00:11:19,622 --> 00:11:20,553 Morning! 74 00:11:20,889 --> 00:11:21,684 Let me introduce 75 00:11:21,989 --> 00:11:23,148 My good buddy, Lung. 76 00:11:23,422 --> 00:11:24,354 Morning, Brother Lung! 77 00:11:24,589 --> 00:11:25,180 Thanks. 78 00:11:25,589 --> 00:11:27,521 I'm Ming, Brother Lung. 79 00:11:27,755 --> 00:11:30,186 I'm Switchblade. 80 00:11:30,455 --> 00:11:31,216 Cut the bullshit, you all. 81 00:11:31,455 --> 00:11:32,352 Let's go to work! 82 00:11:34,455 --> 00:11:35,580 Get going! 83 00:11:39,822 --> 00:11:41,219 You've really changed, Lung. 84 00:11:42,455 --> 00:11:43,216 Really? 85 00:11:43,522 --> 00:11:44,919 You would never have acknowledged them before. 86 00:11:55,788 --> 00:11:56,446 What would you like? 87 00:11:56,688 --> 00:11:57,381 Bun with butter, please. 88 00:11:57,921 --> 00:11:58,716 Bun with butter... 89 00:11:58,988 --> 00:11:59,510 Make that 2. 90 00:11:59,754 --> 00:12:00,651 Sure. No problem. 91 00:12:03,221 --> 00:12:04,209 As your please 92 00:12:04,421 --> 00:12:05,512 What would you like, folks? 93 00:12:06,154 --> 00:12:07,017 Are you new here? 94 00:12:07,187 --> 00:12:07,710 Yup. 95 00:12:08,020 --> 00:12:09,509 I want the Love Meal A, Handsome. 96 00:12:09,754 --> 00:12:11,014 And a cup of Hot Kiss. 97 00:12:11,287 --> 00:12:12,116 What exactly is that? 98 00:12:12,354 --> 00:12:13,684 4 orders of Meal A and a kiss for me. 99 00:12:13,920 --> 00:12:15,011 4 Meal A... No problem. 100 00:12:15,421 --> 00:12:16,444 Look at him 101 00:12:16,787 --> 00:12:19,582 He looks pretty cool but his lower body... 102 00:12:20,454 --> 00:12:22,420 What a waste for him to be a cripple. 103 00:12:22,854 --> 00:12:24,410 Not really. He's quite handsome. 104 00:12:30,854 --> 00:12:31,478 What would you like? 105 00:12:31,753 --> 00:12:33,218 Coke. 106 00:12:34,020 --> 00:12:36,611 Check out those girls over there. 107 00:12:37,153 --> 00:12:37,982 Let me look under those skirts. 108 00:12:39,720 --> 00:12:41,208 Hey! What are you looking at? 109 00:12:41,487 --> 00:12:42,418 I'm looking at you, so what? 110 00:12:42,653 --> 00:12:43,744 What? 111 00:12:43,986 --> 00:12:44,714 Can't I look? 112 00:12:45,053 --> 00:12:45,916 No 113 00:12:46,153 --> 00:12:46,777 Who're you with? We're PK's men! 114 00:12:46,986 --> 00:12:48,713 PK? Get lost! 115 00:12:49,619 --> 00:12:51,585 We're with Macau Hung! 116 00:12:51,786 --> 00:12:52,774 Ever heard of Sister Hung? 117 00:12:53,819 --> 00:12:54,842 No 118 00:12:55,120 --> 00:12:55,847 Die What? 119 00:12:56,153 --> 00:12:56,880 Let me clean up the mess 120 00:12:57,120 --> 00:12:58,779 Hey! You're not transparent! Get out of our way 121 00:12:59,086 --> 00:13:00,984 or we'll beat you up too! 122 00:13:08,486 --> 00:13:09,782 Are you all mute or what? 123 00:13:10,185 --> 00:13:10,980 Greet him! 124 00:13:11,185 --> 00:13:12,151 Brother Lung! 125 00:13:14,586 --> 00:13:16,915 I came over the moment I heard you're back, Brother Lung. 126 00:13:17,552 --> 00:13:18,881 When you were trapped in Thailand 127 00:13:19,252 --> 00:13:21,241 Brother San needed me so I stayed with him. 128 00:13:21,486 --> 00:13:23,315 But on one condition, that I'd return to you as soon as you're back. 129 00:13:23,585 --> 00:13:24,347 Return to what? 130 00:13:24,818 --> 00:13:26,477 Working as a busboy? Interested? 131 00:13:28,252 --> 00:13:29,512 Please don't mock me, Brother Lung. 132 00:13:30,018 --> 00:13:31,540 So he's Cool Nine Dragons! 133 00:13:32,184 --> 00:13:33,844 And you called him a cripple! 134 00:13:34,418 --> 00:13:35,645 I really want to come back to you. 135 00:13:37,618 --> 00:13:38,549 I'm out of the game. 136 00:13:42,817 --> 00:13:43,908 No, really. I... 137 00:13:45,884 --> 00:13:46,850 Give him an uniform... 138 00:13:48,917 --> 00:13:49,883 Otherwise, leave. 139 00:13:55,750 --> 00:13:56,613 I'm leaving. 140 00:13:58,750 --> 00:14:00,046 Long Hair! 141 00:14:00,884 --> 00:14:02,247 I almost forgot. 142 00:14:02,984 --> 00:14:03,972 Please do me a favor. 143 00:14:04,283 --> 00:14:05,977 Get the orange, the green and the yellow out for me. 144 00:14:06,750 --> 00:14:07,613 Thanks. 145 00:14:12,784 --> 00:14:13,771 Got it, Brother Lung. 146 00:14:16,183 --> 00:14:17,808 Green, orange, yellow. Get out. 147 00:14:18,383 --> 00:14:19,371 Out! 148 00:14:20,484 --> 00:14:21,177 You, out! 149 00:14:21,383 --> 00:14:22,507 But we didn't do anything! 150 00:14:22,816 --> 00:14:24,282 Brother Hong! 151 00:14:24,549 --> 00:14:25,412 They're regulars. 152 00:14:25,716 --> 00:14:26,909 Sit and eat your food. 153 00:14:31,616 --> 00:14:33,105 Brother Lung, we really want to get back to you. 154 00:14:33,349 --> 00:14:33,838 I've told you I'm through. 155 00:14:34,050 --> 00:14:35,140 Brother Lung! 156 00:14:37,516 --> 00:14:39,004 Fine. We'll go now. 157 00:14:39,316 --> 00:14:40,941 Call us if you need anything Brother Lung! 158 00:14:42,015 --> 00:14:42,946 Goodbye, Brother Lung. 159 00:14:43,282 --> 00:14:44,975 See you, Brother Lung Bye, Brother Hong. 160 00:14:47,949 --> 00:14:49,506 4 gangs had come by already. 161 00:14:49,748 --> 00:14:51,714 I recognize them They're Prince's and Eagle's boys. 162 00:14:51,949 --> 00:14:52,539 Really? 163 00:14:52,882 --> 00:14:54,109 Goodbye, Brother Hong. 164 00:14:54,448 --> 00:14:55,573 Goodbye, Brother Lung! 165 00:14:55,849 --> 00:14:57,008 Goodnight. 166 00:14:57,415 --> 00:14:58,346 Why are you two still here? 167 00:14:58,982 --> 00:15:00,743 I don't want to Go home 168 00:15:01,015 --> 00:15:01,673 Go home now 169 00:15:01,982 --> 00:15:02,675 or I'll start charging you rent! 170 00:15:02,915 --> 00:15:03,812 Why don't you just hire us to work part-time? 171 00:15:04,082 --> 00:15:05,707 Bye 172 00:15:09,914 --> 00:15:12,073 Even though they hang out here It's better than standing on the streets 173 00:15:12,315 --> 00:15:13,144 Alright! 174 00:15:14,448 --> 00:15:16,038 It's not time yet Why are you closing up so soon? 175 00:15:16,281 --> 00:15:17,611 It's already 10 pm, Miss. 176 00:15:18,348 --> 00:15:19,336 Look here 177 00:15:19,848 --> 00:15:21,439 It's only 9:59. 178 00:15:21,681 --> 00:15:22,704 It's you again, Beautiful? 179 00:15:23,014 --> 00:15:23,980 You're always late. 180 00:15:24,348 --> 00:15:25,472 Come earlier tomorrow. 181 00:15:25,714 --> 00:15:26,441 I'll go count the money. 182 00:15:26,714 --> 00:15:27,441 Come earlier tomorrow. 183 00:15:27,714 --> 00:15:28,645 Damn! 184 00:15:28,914 --> 00:15:30,675 I would've made it if I weren't talking to you. 185 00:15:32,848 --> 00:15:33,643 Miss! 186 00:15:33,881 --> 00:15:34,710 What? 187 00:15:35,048 --> 00:15:35,741 You dropped something. 188 00:15:36,581 --> 00:15:37,308 What did I drop? 189 00:15:37,581 --> 00:15:38,740 Your cigarette butt. 190 00:15:43,514 --> 00:15:45,241 Consider it my gift to you, Mr. Cool! 191 00:15:45,481 --> 00:15:46,276 Bye! 192 00:15:46,514 --> 00:15:48,070 Let's go! 193 00:15:48,880 --> 00:15:49,937 Let's go! 194 00:15:54,580 --> 00:15:57,172 Brother Hong, what do you think of the gangsters of today? 195 00:15:57,413 --> 00:15:59,311 PK Keung, Macau Hung... 196 00:15:59,646 --> 00:16:01,078 What kind of names are they? 197 00:16:01,513 --> 00:16:04,308 PK Keung is just a kid. 198 00:16:05,279 --> 00:16:08,404 Macau Hung has gained some reputation in recent years. 199 00:16:08,880 --> 00:16:10,311 But I've never met her. 200 00:16:12,313 --> 00:16:14,575 Their world is no longer our business. 201 00:16:15,912 --> 00:16:17,901 I smell onions. What are you making? 202 00:16:18,146 --> 00:16:19,305 Good stuff. 203 00:16:19,546 --> 00:16:22,636 Malaysian onion chicken noodles 204 00:16:22,879 --> 00:16:25,640 and Taiwanese tomato beef noodles. 205 00:16:26,012 --> 00:16:27,944 What's this? Fugitive cuisine? Where did you learn that? 206 00:16:29,512 --> 00:16:30,773 My old man taught me. 207 00:16:35,412 --> 00:16:36,639 My dad... 208 00:16:38,278 --> 00:16:41,642 Was his funeral a presentable one? 209 00:16:46,178 --> 00:16:47,041 Thanks. 210 00:16:51,811 --> 00:16:53,072 Get out! 211 00:16:53,345 --> 00:16:55,469 First you became a gangster now you fight with knives. 212 00:16:55,744 --> 00:16:57,210 You're in deep shit! 213 00:16:57,511 --> 00:16:59,739 Don't come back! Leave! 214 00:16:59,945 --> 00:17:00,740 What deep shit? 215 00:17:01,045 --> 00:17:02,533 You think I can't take the heat myself? 216 00:17:03,045 --> 00:17:04,977 You think YOU can take the heat? 217 00:17:05,277 --> 00:17:08,334 You friends had always bailed your ass out. 218 00:17:08,578 --> 00:17:10,043 Even I took the heat for you! 219 00:17:10,344 --> 00:17:11,640 You won't be able to handle it. 220 00:17:11,877 --> 00:17:13,002 Leave! 221 00:17:13,344 --> 00:17:15,310 I can handle it if I can handle my buddies! 222 00:17:18,810 --> 00:17:20,003 What do you know? 223 00:17:55,876 --> 00:17:57,103 I don't think you can come back 224 00:17:57,310 --> 00:18:00,003 to Hong Kong and see me for the last time. 225 00:18:00,776 --> 00:18:03,571 But, I want you to know that 226 00:18:04,275 --> 00:18:06,138 I've forgiven you. 227 00:18:06,843 --> 00:18:10,138 because I am still your father. 228 00:18:11,042 --> 00:18:13,634 Also 229 00:18:13,908 --> 00:18:16,272 I know that, someday you'll turn back to the right path. 230 00:18:17,476 --> 00:18:18,464 Dad. 231 00:18:28,641 --> 00:18:29,834 Strong onions, eh? 232 00:18:32,875 --> 00:18:33,966 Nothing to do with onions. 233 00:18:38,141 --> 00:18:39,266 It's regret. 234 00:18:53,507 --> 00:18:54,405 Brother San. 235 00:18:57,341 --> 00:19:00,102 Well? Are you going back to Lung? 236 00:19:00,941 --> 00:19:01,872 You no longer want to stay with me? 237 00:19:02,907 --> 00:19:06,270 I followed you when Brother Lung went down. 238 00:19:06,507 --> 00:19:08,132 After all, you two were buddies. 239 00:19:08,540 --> 00:19:10,369 We had a deal. Now that he's back... 240 00:19:10,607 --> 00:19:11,573 I know he's back. 241 00:19:12,107 --> 00:19:12,835 Had he asked you? 242 00:19:13,940 --> 00:19:14,963 No. 243 00:19:15,373 --> 00:19:16,361 He hadn't even asked. 244 00:19:16,607 --> 00:19:18,266 Then why are you so anxious to leave? 245 00:19:18,973 --> 00:19:20,371 Do you have a thing for cripples or what? 246 00:19:26,673 --> 00:19:27,570 It's all right. 247 00:19:28,873 --> 00:19:31,203 I'll go talk to Lung. 248 00:19:32,107 --> 00:19:33,504 There's no hurry You should choose wisely. 249 00:19:44,573 --> 00:19:45,630 We're here, Brother Lung. 250 00:19:46,039 --> 00:19:46,902 I saw you. 251 00:19:47,939 --> 00:19:49,599 Don't smoke so much. 252 00:19:50,306 --> 00:19:51,237 Yes, Brother Lung. 253 00:19:55,939 --> 00:19:56,802 Iced Lemonade. 254 00:19:58,638 --> 00:19:59,467 Lung! 255 00:20:03,271 --> 00:20:06,294 You didn't even call. 256 00:20:08,338 --> 00:20:09,497 Luckily I've got my sources. 257 00:20:09,705 --> 00:20:10,965 Well, are you all right? What's with your legs? 258 00:20:11,205 --> 00:20:11,899 Nothing. 259 00:20:12,138 --> 00:20:13,195 Any drinks? My treat. 260 00:20:17,538 --> 00:20:19,197 With that crippled leg of yours you're nobody. 261 00:20:19,638 --> 00:20:20,762 You have nothing to stand on now. 262 00:20:21,004 --> 00:20:22,163 And you want my boys to go back to you? 263 00:20:23,371 --> 00:20:24,428 I never said that. 264 00:20:28,105 --> 00:20:28,968 That's good then. 265 00:20:29,871 --> 00:20:31,336 Don't go limping around now. 266 00:20:34,437 --> 00:20:36,494 Boss invites you to dinner tonight. 267 00:20:36,804 --> 00:20:37,565 You'll be there, right? 268 00:20:37,804 --> 00:20:38,827 You can go in my place. 269 00:20:39,104 --> 00:20:40,400 And, tell Boss that the triad's business 270 00:20:40,704 --> 00:20:42,533 is no longer my business. 271 00:20:44,471 --> 00:20:45,698 Why did you come back then? 272 00:20:46,504 --> 00:20:47,629 What's wrong with staying in Thailand? 273 00:20:48,837 --> 00:20:51,531 How about this? Why don't you move to Yuen Long, raise some pigs and 274 00:20:51,770 --> 00:20:53,031 grow some veggies? That will be perfect for the rest of your life 275 00:20:56,703 --> 00:20:58,033 That's a thought. 276 00:20:58,636 --> 00:20:59,602 But let me tell you 277 00:20:59,803 --> 00:21:02,031 I'm content being a waiter. 278 00:21:02,269 --> 00:21:03,530 I don't owe any one anything. 279 00:21:04,137 --> 00:21:05,261 It's the Society that owes us. 280 00:21:06,169 --> 00:21:07,430 Not the other way around. 281 00:21:08,903 --> 00:21:10,926 Fine. I know you never eat your words. 282 00:21:11,903 --> 00:21:13,868 I admire people like you who have perseverance. 283 00:21:14,203 --> 00:21:15,794 Keep it up. You'll make it! 284 00:21:17,503 --> 00:21:19,492 I'll keep it in mind. Thanks. 285 00:21:19,702 --> 00:21:21,566 Are you leaving? So soon? 286 00:21:24,103 --> 00:21:25,762 He didn't even call you Brother Lung! 287 00:21:26,036 --> 00:21:27,524 How soon he forgets the one that helped him most! 288 00:21:47,001 --> 00:21:47,989 What would you like? 289 00:21:48,235 --> 00:21:49,757 I recommend our Tomato Beef Noodles It's great! 290 00:21:50,302 --> 00:21:52,495 But I want extra tomatoes and extra beef. 291 00:21:52,801 --> 00:21:54,664 Also extra noodles and extra soup. 292 00:21:55,302 --> 00:21:56,528 That's 2 bowls then, kid. 293 00:21:56,801 --> 00:21:59,528 No, just one big full bowl. 294 00:21:59,835 --> 00:22:00,858 What's the difference? 295 00:22:01,202 --> 00:22:03,134 Then, do you count 1 to 10 twice? 296 00:22:03,367 --> 00:22:04,095 What? 297 00:22:04,401 --> 00:22:06,765 You're so dumb you have to count 1 to 10 two times! 298 00:22:09,601 --> 00:22:11,396 You're Cool Nine Dragons! Brother Lung! 299 00:22:11,734 --> 00:22:12,529 Nice to meet you. 300 00:22:13,101 --> 00:22:14,465 Your nickname was Mr. Cool. 301 00:22:14,701 --> 00:22:16,758 And you used to watch over Mongkok Yaumauti and Tsimshatsui! 302 00:22:17,000 --> 00:22:17,694 Ready to order? 303 00:22:18,167 --> 00:22:18,996 What would you like? 304 00:22:19,534 --> 00:22:22,295 Iced Lemon Tea, less sugar. 305 00:22:22,800 --> 00:22:24,494 Curry Beef Fried Rice. 306 00:22:25,301 --> 00:22:27,199 And Beef and Vegetable Dumplings! 307 00:22:27,567 --> 00:22:28,897 Add a side order of Chinese Broccoli! 308 00:22:29,234 --> 00:22:30,460 Thanks! 309 00:22:33,500 --> 00:22:34,761 She sure got an appetite! 310 00:22:39,266 --> 00:22:40,493 Stay here. 311 00:22:43,500 --> 00:22:45,988 Have you bought your lottery ticket? The sum is now over 80 million! 312 00:22:46,233 --> 00:22:47,199 I'll buy one for you. 313 00:22:47,433 --> 00:22:48,399 No need, thanks. 314 00:22:48,700 --> 00:22:50,222 Then watch the kid for me. 315 00:22:50,500 --> 00:22:52,692 I'll be right back. Thanks, Brother Lung. 316 00:22:52,966 --> 00:22:54,125 Behave now, okay? 317 00:22:57,999 --> 00:23:00,692 Another Coke for me, silly. 318 00:23:00,899 --> 00:23:01,592 Sure. 319 00:23:12,299 --> 00:23:13,230 Brother San! 320 00:23:13,799 --> 00:23:14,889 I thought you're in the hospital! 321 00:23:15,232 --> 00:23:16,630 Brother San! 322 00:23:22,499 --> 00:23:23,396 Boss. 323 00:23:24,332 --> 00:23:25,320 He said he's not coming. 324 00:23:25,765 --> 00:23:27,788 He said he's gone straight. 325 00:23:27,998 --> 00:23:29,157 Maybe he doesn't want to give you face. 326 00:23:30,165 --> 00:23:32,357 Is he still mad about Thailand? 327 00:23:32,898 --> 00:23:34,796 What's to be mad about? 328 00:23:35,331 --> 00:23:36,695 There're no personal benefits there! 329 00:23:37,099 --> 00:23:38,997 It's always for the good of the Society! 330 00:23:39,631 --> 00:23:41,153 Did he expect us to take the heat? 331 00:23:41,832 --> 00:23:43,229 Boss, it's good that you sent Lung 332 00:23:43,465 --> 00:23:44,862 to Thailand back then. 333 00:23:45,064 --> 00:23:46,155 Otherwise, we wouldn't have gotten the money back. 334 00:23:46,565 --> 00:23:48,757 We sacrificed Lung for the good of the Society. 335 00:23:50,064 --> 00:23:52,462 Should we hire him again? After all, he was a talent. 336 00:23:52,730 --> 00:23:54,458 He managed the three districts well. 337 00:23:55,331 --> 00:23:57,297 A talent? He's a cripple now! 338 00:23:57,797 --> 00:23:59,058 Just let him rot. 339 00:24:00,564 --> 00:24:03,053 In any case, tell him not to fuck around with me. 340 00:24:03,464 --> 00:24:04,987 Otherwise, I wouldn't give him any face. 341 00:24:05,964 --> 00:24:06,657 Let's eat! 342 00:24:07,330 --> 00:24:10,091 Don't get angry, Boss. Cheers! 343 00:24:10,363 --> 00:24:10,988 Bye, Brother Lung 344 00:24:11,297 --> 00:24:12,320 We're closing now, you all. 345 00:24:12,697 --> 00:24:14,629 Time to go home. Come on! 346 00:24:15,730 --> 00:24:16,696 You girls are always like this. 347 00:24:19,564 --> 00:24:20,530 Goodnight. 348 00:24:21,230 --> 00:24:22,218 Goodbye, Mr. Cool. 349 00:24:22,497 --> 00:24:23,554 Go home now. 350 00:24:23,830 --> 00:24:25,023 Bye 351 00:24:25,263 --> 00:24:26,523 See you tomorrow. 352 00:24:40,362 --> 00:24:41,885 What to do now? 353 00:24:42,329 --> 00:24:45,261 Your mom remembered the lottery but forgot about you. 354 00:24:46,262 --> 00:24:47,955 Where do I sleep, Dad? 355 00:24:49,129 --> 00:24:49,856 What did you call me? 356 00:24:50,129 --> 00:24:50,992 Dad. 357 00:25:14,161 --> 00:25:15,525 Do you know where your mom is? 358 00:25:18,961 --> 00:25:20,188 Looks like he's used to it. 359 00:25:31,727 --> 00:25:32,784 Bonnie, please. 360 00:25:33,128 --> 00:25:33,855 Who's this? 361 00:25:34,161 --> 00:25:35,626 I'm Lung from the Kowloon Cafe. 362 00:25:35,961 --> 00:25:37,654 Now stop gambling and come pick up your son. 363 00:25:37,928 --> 00:25:39,019 He's not my son. 364 00:25:39,260 --> 00:25:41,192 He's the kid Helen had with you. 365 00:25:41,561 --> 00:25:42,527 I'm on the run now. 366 00:25:42,727 --> 00:25:43,522 You take care of him. 367 00:25:43,794 --> 00:25:46,624 Also, he's been dying to meet you. 368 00:25:46,893 --> 00:25:47,655 That's it then. 369 00:25:47,960 --> 00:25:49,085 Hey! What're you talking about? 370 00:25:54,294 --> 00:25:55,282 She said she's on the run. 371 00:25:55,927 --> 00:25:56,950 You're kidding. 372 00:25:57,227 --> 00:25:58,090 She also said he's my son. 373 00:25:59,460 --> 00:26:01,653 Kid, what's your mom's name? 374 00:26:02,326 --> 00:26:03,190 Helen. 375 00:26:03,426 --> 00:26:04,085 And your dad's? 376 00:26:04,526 --> 00:26:05,583 Nine Dragons. 377 00:26:06,760 --> 00:26:08,851 Then what's your name? How old are you? 378 00:26:09,626 --> 00:26:11,387 Poon Siu Lung 6 years old. 379 00:26:13,726 --> 00:26:16,658 Where did you sleep last night then? 380 00:26:17,059 --> 00:26:19,287 The place where I stayed. 381 00:26:20,460 --> 00:26:21,517 And the night before? 382 00:26:21,759 --> 00:26:23,316 The place where I stayed. 383 00:26:24,159 --> 00:26:26,091 Are you done asking? What a nuisance! 384 00:26:26,759 --> 00:26:29,452 Not until you tell us where your mom is. 385 00:26:29,759 --> 00:26:31,850 I haven't seen her in a long time. 386 00:26:32,692 --> 00:26:35,487 I have to take a bath and go to bed now. 387 00:26:35,759 --> 00:26:37,952 Otherwise I'll be late for school. 388 00:26:38,759 --> 00:26:40,224 Fine. Bathroom is over there. 389 00:26:45,125 --> 00:26:46,091 You remember who Helen was? 390 00:26:47,958 --> 00:26:50,049 Helen was Poon Yim Hung. 391 00:26:51,058 --> 00:26:52,921 I remember. 392 00:26:53,192 --> 00:26:56,919 Bonnie said the kid was Helen's and mine. 393 00:27:02,258 --> 00:27:05,122 Now that I think about it 394 00:27:05,591 --> 00:27:07,420 She did look pregnant after you went to Thailand. 395 00:27:07,891 --> 00:27:09,447 She even said she wanted to look for you there. 396 00:27:09,891 --> 00:27:13,982 If you count the years that does sound right. 397 00:27:14,524 --> 00:27:15,455 So, what now? 398 00:27:18,224 --> 00:27:19,485 We can't leave him on the streets. 399 00:27:20,191 --> 00:27:21,589 Let him stay for the night. 400 00:27:22,491 --> 00:27:24,184 At least until we find his mom. 401 00:27:28,990 --> 00:27:32,422 It's not too bad to have a son this age. 402 00:27:39,623 --> 00:27:40,919 I'm going to bed! 403 00:27:52,156 --> 00:27:54,986 Please buy me some new clothes tomorrow, and 404 00:27:55,256 --> 00:27:58,188 turn the lights off for me Good night! 405 00:28:06,389 --> 00:28:08,150 Damn kid. He's just like you. 406 00:28:27,422 --> 00:28:28,217 Sister Hung. 407 00:28:29,755 --> 00:28:30,380 This is for you. 408 00:28:30,621 --> 00:28:31,246 Thanks, Sister Hung. 409 00:28:31,455 --> 00:28:32,319 Only for you. 410 00:28:32,888 --> 00:28:34,786 Bonnie has been looking for you Do you want to call her? 411 00:28:34,988 --> 00:28:35,715 She's short on cash again? 412 00:28:36,555 --> 00:28:38,646 Why won't she grow up like the rest of us? 413 00:28:42,354 --> 00:28:43,513 Hey, where are you? 414 00:28:44,121 --> 00:28:47,576 You're not in Hong Kong? Then who's looking after Siu Lung? 415 00:28:48,488 --> 00:28:50,851 The money was for him not for you to gamble with. 416 00:28:51,555 --> 00:28:53,248 You better not abuse him. 417 00:28:53,455 --> 00:28:54,750 Of course I won't, Sister Hung. 418 00:28:55,188 --> 00:28:57,154 Even though your boyfriend doesn't like him 419 00:28:57,488 --> 00:28:58,953 I'll still follow your orders. 420 00:28:59,388 --> 00:29:00,853 I've taken care of Siu Lung. 421 00:29:01,121 --> 00:29:02,848 I need $30,000 more, Sister Hung 422 00:29:03,121 --> 00:29:03,950 Please help me. 423 00:29:04,188 --> 00:29:05,154 I've helped you one too many times. 424 00:29:05,654 --> 00:29:08,381 Sister Hung, I'll give you some news in exchange. 425 00:29:09,454 --> 00:29:10,181 I'm listening. 426 00:29:10,821 --> 00:29:11,878 The first news is that Brother Lung Had been released 427 00:29:12,187 --> 00:29:15,176 from jail in Thailand. He's back in Hong Kong now. 428 00:29:18,287 --> 00:29:19,116 Go on. 429 00:29:19,554 --> 00:29:20,542 The second news is that 430 00:29:20,886 --> 00:29:23,182 Lung's living at Kowloon Cafe on Shanghai Street. 431 00:29:24,253 --> 00:29:26,116 Since I couldn't reach you 432 00:29:26,387 --> 00:29:27,875 I've left your son with him. 433 00:29:28,519 --> 00:29:31,247 Sister Hung, so will I get the money? 434 00:29:32,053 --> 00:29:34,246 Sister Hung? 435 00:29:34,519 --> 00:29:35,280 I always keep my word. 436 00:29:35,519 --> 00:29:36,178 Thanks, Sister Hung! 437 00:29:39,853 --> 00:29:41,046 Cool Nine Dragons is back? 438 00:29:42,386 --> 00:29:44,079 Yeah, that's the rumor. 439 00:29:48,453 --> 00:29:49,850 Xiao Si, you go back first. 440 00:29:50,052 --> 00:29:50,813 Yes, Sister Hung. 441 00:30:22,585 --> 00:30:24,141 Don't think you can bully us just because we're Taiwanese. 442 00:30:26,984 --> 00:30:27,847 Fine. 443 00:30:28,385 --> 00:30:29,611 Thanks for giving me face. 444 00:30:32,285 --> 00:30:34,682 You're late. I've been waiting to eat with you. 445 00:30:35,051 --> 00:30:36,108 My flight was delayed. 446 00:30:37,317 --> 00:30:38,305 Have some. 447 00:30:39,918 --> 00:30:41,884 I was supposed to have dinner with the Hong Kong Gang. 448 00:30:42,184 --> 00:30:43,207 But you hadn't returned. 449 00:30:43,918 --> 00:30:44,941 Just you is enough. 450 00:30:47,684 --> 00:30:48,445 I'm going to take a bath. 451 00:31:02,416 --> 00:31:04,382 Lung, go to Thailand and take care of him. 452 00:31:06,516 --> 00:31:07,641 But don't kill him. 453 00:31:08,150 --> 00:31:09,775 He owes the Society lots of money. 454 00:31:10,183 --> 00:31:11,649 Call us once you've captured him. 455 00:31:13,249 --> 00:31:15,681 But be careful He's a heavyweight over there. 456 00:31:18,183 --> 00:31:19,774 Lok, Fei, you two come with me. 457 00:31:20,016 --> 00:31:20,845 Yes, Brother Lung. 458 00:31:21,316 --> 00:31:22,475 Brother Lung, what about me? 459 00:31:22,715 --> 00:31:23,681 You're getting married! 460 00:31:23,882 --> 00:31:24,643 What about us? 461 00:31:24,916 --> 00:31:26,212 Be his best men! 462 00:31:42,049 --> 00:31:43,605 I'm going to Thailand for a few days. 463 00:31:44,148 --> 00:31:45,671 Thailand? Why? 464 00:31:46,082 --> 00:31:46,810 Business. 465 00:31:47,082 --> 00:31:47,776 I want to go too! 466 00:31:48,182 --> 00:31:49,739 It's not for fun. It's business! Now move. 467 00:31:50,015 --> 00:31:52,504 I don't care. I am going. 468 00:31:52,881 --> 00:31:53,575 Sit down. 469 00:31:53,848 --> 00:31:54,871 Can I bring this? 470 00:31:55,115 --> 00:31:56,103 Fine. Go and pack. 471 00:31:56,415 --> 00:31:57,142 Don't forget toothbrush and toothpaste. 472 00:32:17,147 --> 00:32:22,773 Open the door! 473 00:32:25,314 --> 00:32:27,007 What are you doing? 474 00:32:27,514 --> 00:32:30,309 Let me out! 475 00:33:02,213 --> 00:33:05,440 Time to take me to school, Dad! 476 00:33:05,846 --> 00:33:07,436 Wake up, Dad! 477 00:33:12,179 --> 00:33:13,543 I'm up. Stop shaking me. 478 00:33:14,646 --> 00:33:15,805 Special Breakfast, kiddo! 479 00:33:16,379 --> 00:33:18,038 Thanks, silly. 480 00:33:18,679 --> 00:33:21,042 He's calling me silly again! 481 00:33:21,245 --> 00:33:22,176 What's up, silly? 482 00:33:22,745 --> 00:33:23,733 Morning, Brother Lung. 483 00:33:24,479 --> 00:33:26,468 I have to take him to school You guys will handle breakfast. 484 00:33:26,745 --> 00:33:27,404 Sure! 485 00:33:27,678 --> 00:33:29,610 Brother Lung, should you take a blood test? 486 00:33:29,845 --> 00:33:31,436 Or a DNA, B, C test to prove it? 487 00:33:31,745 --> 00:33:32,540 No need! 488 00:33:32,912 --> 00:33:33,969 How about a tongue rolling test? 489 00:33:35,012 --> 00:33:35,739 That will work. 490 00:33:36,344 --> 00:33:37,106 You're nuts. 491 00:33:37,711 --> 00:33:40,404 Are you done? We have to get going. 492 00:33:42,178 --> 00:33:44,804 Here's my phone number Call me if you need help. 493 00:33:45,845 --> 00:33:46,902 No need. 494 00:33:47,144 --> 00:33:49,905 I'll know the way after you take me to school once. 495 00:33:50,478 --> 00:33:51,466 Just hang on to it. 496 00:34:16,343 --> 00:34:17,707 Turn left here. 497 00:34:22,644 --> 00:34:24,836 Siu Lung, can you do this? 498 00:34:28,643 --> 00:34:29,973 I don't think you can. 499 00:34:30,377 --> 00:34:31,808 You're such a retard. 500 00:34:32,343 --> 00:34:33,467 You're calling me a retard? 501 00:34:35,609 --> 00:34:37,075 Who took you to school normally? 502 00:34:37,342 --> 00:34:38,569 I go to school by myself. 503 00:34:39,709 --> 00:34:40,470 What about mommy? 504 00:34:41,142 --> 00:34:42,108 I don't know. 505 00:34:42,409 --> 00:34:44,602 She doesn't care about me so I don't care about her. 506 00:34:50,609 --> 00:34:52,074 Wait for me! 507 00:34:52,809 --> 00:34:53,605 Dad! 508 00:34:57,176 --> 00:34:58,766 Wait! Thanks. 509 00:34:59,009 --> 00:34:59,940 Miss Mung. 510 00:35:00,342 --> 00:35:02,308 Time for class, Siu Lung. Let's go. 511 00:35:18,941 --> 00:35:19,771 Where are you going? 512 00:35:20,575 --> 00:35:21,370 To see my son. 513 00:35:23,108 --> 00:35:24,438 All dressed up? 514 00:35:25,442 --> 00:35:26,533 His birthday's coming up. 515 00:35:27,575 --> 00:35:28,268 Bye. 516 00:35:30,507 --> 00:35:31,405 No answer? 517 00:35:31,641 --> 00:35:33,005 Of course not She wouldn't have left the kid here 518 00:35:33,241 --> 00:35:34,570 if she wants to talk to you. 519 00:35:35,208 --> 00:35:37,366 Since you like him so much why don't you just take him in? 520 00:35:39,141 --> 00:35:40,629 Dad, I'm home! 521 00:35:42,274 --> 00:35:43,831 I'm going to do my homework. 522 00:35:45,808 --> 00:35:47,467 He works harder than you and me! 523 00:35:47,908 --> 00:35:48,964 Like father, like son. 524 00:35:57,507 --> 00:35:58,665 Are you really doing your homework? 525 00:36:00,573 --> 00:36:01,766 That's right, Dad. 526 00:36:02,074 --> 00:36:02,801 Are you hungry? 527 00:36:03,140 --> 00:36:04,106 Yes. 528 00:36:04,440 --> 00:36:05,134 What would you like? 529 00:36:05,506 --> 00:36:07,699 I want Tomato Beef Noodle. 530 00:36:08,074 --> 00:36:11,131 Extra noodles, extra soup. 531 00:36:11,440 --> 00:36:12,463 And extra beef. 532 00:36:12,840 --> 00:36:13,771 2 bowls then. 533 00:36:19,972 --> 00:36:21,870 You're early today, Miss. 534 00:36:22,673 --> 00:36:24,831 I just got off work. 535 00:36:25,073 --> 00:36:26,164 Why did you two page me in such a hurry? 536 00:36:26,540 --> 00:36:27,301 We had to. 537 00:36:27,639 --> 00:36:28,298 What is it then? 538 00:36:28,540 --> 00:36:30,199 Lisa is taking us to dinner. 539 00:36:30,473 --> 00:36:31,961 Then we're going to a rave. 540 00:36:32,639 --> 00:36:33,969 Go home and get changed. 541 00:36:34,405 --> 00:36:37,133 So soon? Let me catch my breath first. 542 00:36:37,472 --> 00:36:38,460 Give me a cigarette. 543 00:36:42,172 --> 00:36:44,297 It's still daylight and you're smoking already? 544 00:36:45,006 --> 00:36:46,596 Does it matter? 545 00:36:47,105 --> 00:36:48,366 Where's my cigarette butt? 546 00:36:48,739 --> 00:36:49,363 I've thrown it away. 547 00:36:49,705 --> 00:36:52,193 How can you throw away my gift? 548 00:36:53,072 --> 00:36:54,060 What would you like, Miss? 549 00:36:56,072 --> 00:36:56,935 This. 550 00:36:57,338 --> 00:36:58,201 I heard that you cooked it. 551 00:37:00,305 --> 00:37:01,066 Good choice. 552 00:37:02,638 --> 00:37:03,433 Been here long? 553 00:37:04,072 --> 00:37:05,129 Of course 554 00:37:05,738 --> 00:37:06,567 Lung. 555 00:37:08,738 --> 00:37:09,601 Mr. Cool! 556 00:37:09,838 --> 00:37:10,804 I'll be back for your order. 557 00:37:12,571 --> 00:37:13,662 Have you taken any of my $10 coins? 558 00:37:14,137 --> 00:37:15,068 Why? 559 00:37:15,438 --> 00:37:17,165 I am always missing some. 560 00:37:20,604 --> 00:37:21,627 Can't be the staff. 561 00:37:22,271 --> 00:37:24,260 Can't be. I trust them. 562 00:37:24,737 --> 00:37:26,601 Just coins, not bills, right? 563 00:37:27,271 --> 00:37:27,964 Never mind then. 564 00:37:30,504 --> 00:37:31,435 This is delicious! 565 00:37:31,770 --> 00:37:32,963 We have to go. 566 00:37:33,237 --> 00:37:34,066 Fine, fine. 567 00:37:34,337 --> 00:37:35,666 Then come on. 568 00:37:36,037 --> 00:37:36,900 I'll pay for it. 569 00:37:37,637 --> 00:37:38,660 How much, Brother Hong? 570 00:37:39,670 --> 00:37:40,693 $80. Thanks. 571 00:37:41,037 --> 00:37:42,195 This is for you. 572 00:37:45,703 --> 00:37:48,430 Don't throw it away this time. Bye! 573 00:37:54,637 --> 00:37:55,534 She told you not to throw away. 574 00:37:55,836 --> 00:37:58,802 Your sidewalk is filthy We'll clean it for you. 575 00:37:59,569 --> 00:38:01,535 We can clean it ourselves Are you from the urban council? 576 00:38:02,036 --> 00:38:03,161 Protection money. 577 00:38:10,369 --> 00:38:13,358 Hey! Your sidewalk is filthy We'll clean it for you. 578 00:38:14,803 --> 00:38:16,098 We can clean it ourselves 579 00:38:17,002 --> 00:38:18,127 Are you from the urban council? 580 00:38:18,803 --> 00:38:20,063 Protection money. 581 00:38:21,335 --> 00:38:22,494 Protection money? 582 00:38:22,935 --> 00:38:24,526 Go out and take a look. 583 00:38:28,569 --> 00:38:29,761 Run, Boss! 584 00:39:29,933 --> 00:39:30,591 Long Hair! 585 00:39:45,232 --> 00:39:46,198 Run! 586 00:39:47,699 --> 00:39:48,824 Let's go, Brother Hong! 587 00:40:01,598 --> 00:40:03,928 Brother Lung! 588 00:40:04,865 --> 00:40:07,058 Get them! 589 00:40:11,166 --> 00:40:12,290 It hurts! 590 00:40:12,498 --> 00:40:13,486 Hold on! 591 00:40:13,765 --> 00:40:15,128 I'm bleeding! 592 00:40:15,598 --> 00:40:20,894 I'll never collect protection money again! 593 00:40:33,065 --> 00:40:34,826 What's this? $300 fucking dollars? 594 00:40:35,065 --> 00:40:35,826 What do you think I am, a beggar? 595 00:40:37,131 --> 00:40:39,426 What are you looking at? Give me more! 596 00:40:39,664 --> 00:40:40,595 Are you guys done? 597 00:40:41,230 --> 00:40:42,162 Sister Hung. 598 00:40:42,964 --> 00:40:43,725 Who are you with? 599 00:40:43,998 --> 00:40:44,964 Sorry, Sister Hung. We're leaving. 600 00:40:55,930 --> 00:40:56,793 You're back. 601 00:41:02,596 --> 00:41:03,392 Have a seat. 602 00:41:07,097 --> 00:41:07,994 What would you like to drink? 603 00:41:10,596 --> 00:41:12,153 You don't remember? It's always been Iced Lemon Coffee. 604 00:41:13,030 --> 00:41:14,996 Right. I'll get it for you. 605 00:41:18,296 --> 00:41:19,262 Iced Lemon Coffee, please. 606 00:41:39,695 --> 00:41:40,956 We have a son? 607 00:41:41,862 --> 00:41:42,850 What happened to your leg? 608 00:41:43,129 --> 00:41:44,095 Why didn't you take care of him? 609 00:41:44,562 --> 00:41:45,892 You used to be so cool! 610 00:41:46,262 --> 00:41:47,728 Now you won't even strike back? 611 00:41:48,028 --> 00:41:49,688 You'd have beaten them senseless by now! 612 00:41:50,729 --> 00:41:51,887 I just want to know one thing. 613 00:41:53,595 --> 00:41:55,856 Are you taking him back or leaving him here? 614 00:41:56,995 --> 00:41:59,427 Are you telling me that you plan to stay at this cafe for life? 615 00:42:01,228 --> 00:42:03,285 Come back to the Society I'll help you. 616 00:42:05,428 --> 00:42:06,451 I don't need your help. 617 00:42:06,828 --> 00:42:08,623 I feel... happy here. 618 00:42:10,128 --> 00:42:12,252 I just need to know... don't you care about our son? 619 00:42:12,494 --> 00:42:13,960 It's all right It's my responsibility. 620 00:42:18,961 --> 00:42:20,358 I don't know what's gotten into you. 621 00:42:21,127 --> 00:42:23,593 I don't care what it takes You will come back. 622 00:42:24,960 --> 00:42:25,823 Are you leaving? 623 00:42:28,960 --> 00:42:30,426 Go and see our son. He's upstairs. 624 00:42:49,760 --> 00:42:51,385 So, you know Miss Hung? 625 00:42:51,660 --> 00:42:53,250 She almost never comes here. 626 00:42:55,060 --> 00:42:56,992 That stubborn 7-11 627 00:42:57,393 --> 00:42:59,858 It's the End of Summer 628 00:43:02,260 --> 00:43:04,657 The overly bright neon light 629 00:43:04,926 --> 00:43:08,915 The skies too pale 630 00:43:09,126 --> 00:43:12,115 Only fools argue 631 00:43:12,826 --> 00:43:16,349 Falling leaves are the risks the trees have to take 632 00:43:17,359 --> 00:43:19,950 Feelings are occasional incidents 633 00:43:20,359 --> 00:43:23,382 An alternative cure for insomnia 634 00:43:26,025 --> 00:43:28,457 Are you satisfied with your love? 635 00:43:28,691 --> 00:43:31,714 Any new discoveries? 636 00:43:33,459 --> 00:43:36,323 An experiment in tenderness 637 00:43:36,591 --> 00:43:40,489 The body language of love 638 00:43:40,858 --> 00:43:43,847 Working hard at loving a person 639 00:43:44,491 --> 00:43:48,548 Has nothing to do with happiness 640 00:43:49,291 --> 00:43:52,223 Just be careful that the distance 641 00:43:52,458 --> 00:43:55,219 from love to hate is not that far 642 00:43:56,458 --> 00:43:59,946 Lovers who can swallow happiness 643 00:44:00,291 --> 00:44:03,950 They try hard to understand 644 00:44:04,624 --> 00:44:06,886 But seldom succeeding 645 00:44:07,124 --> 00:44:08,817 Those whose dreams come true 646 00:44:09,124 --> 00:44:12,147 will only make others jealous 647 00:44:12,424 --> 00:44:15,618 It's easier to hurt 648 00:44:16,223 --> 00:44:20,349 the one you love the most 649 00:44:20,590 --> 00:44:23,784 Just give in to your fatigue 650 00:44:24,390 --> 00:44:28,117 It's not worth it... 651 00:46:05,187 --> 00:46:06,846 Bravo, Sister Hung! 652 00:46:07,653 --> 00:46:09,119 You're pretty high tonight Sister Hung. 653 00:46:09,686 --> 00:46:10,913 Being on your own turf does make a difference. 654 00:46:11,353 --> 00:46:12,376 Come on. Let's talk. 655 00:46:16,219 --> 00:46:17,150 San. I need you to get me some stuff. 656 00:46:17,920 --> 00:46:20,909 I want to strike it big! 657 00:46:22,753 --> 00:46:25,446 A big investment, huh? Working with Prince? 658 00:46:26,086 --> 00:46:27,109 There's no need. 659 00:46:27,720 --> 00:46:28,912 I want to open 3 more joints. 660 00:46:29,186 --> 00:46:30,913 You get the stuff and I'll get the bouncers. 661 00:46:31,685 --> 00:46:32,742 I've got plenty of men. 662 00:46:33,652 --> 00:46:34,414 Let's do it together. 663 00:46:35,119 --> 00:46:35,777 No need. 664 00:46:37,186 --> 00:46:38,243 I've found myself a huge partner. 665 00:46:39,286 --> 00:46:41,945 Once he's ready everyone will flock to his side. 666 00:46:44,352 --> 00:46:46,341 Who's the tough guy? Are you referring to me? 667 00:46:46,886 --> 00:46:47,852 Are you kidding? 668 00:46:50,185 --> 00:46:51,048 Tell me. 669 00:46:54,419 --> 00:46:55,510 I don't want to scare you to death. 670 00:46:56,052 --> 00:46:57,416 Give me a hint. 671 00:47:00,252 --> 00:47:01,218 Cool Nine Dragons. 672 00:47:14,118 --> 00:47:15,084 Boss! 673 00:47:15,317 --> 00:47:16,806 You told us to collect protection money at Kowloon Cafe, right? 674 00:47:17,151 --> 00:47:18,674 That cripple is worthless. 675 00:47:18,918 --> 00:47:20,008 I poured the whole glass of water on him 676 00:47:20,284 --> 00:47:21,181 and he didn't even fight back! 677 00:47:21,984 --> 00:47:23,075 He's scared shitless. 678 00:47:23,351 --> 00:47:25,180 Too bad Sister Hung got there and spoiled the fun! 679 00:47:26,751 --> 00:47:28,807 Scare me to death? He couldn't even avoid a glass of water! 680 00:47:29,084 --> 00:47:29,742 What a dead dog. 681 00:47:30,618 --> 00:47:33,777 Today's Special: Malaysian Onion Chicken Noodles 682 00:47:34,117 --> 00:47:37,446 Brother Hung, we heard that you're a great boxer. 683 00:47:37,717 --> 00:47:39,842 Your kicks were powerful too! 684 00:47:40,151 --> 00:47:41,446 Today's Special is Chicken Noodles. 685 00:47:41,717 --> 00:47:42,910 Just eat and cut the crap. 686 00:47:43,316 --> 00:47:44,748 Lung, telephone. 687 00:47:47,617 --> 00:47:48,480 It's a woman. 688 00:47:50,250 --> 00:47:52,079 I'm Miss Mung, Siu Lung's teacher. 689 00:47:52,316 --> 00:47:53,509 Are you his parent? 690 00:47:54,083 --> 00:47:54,777 Yes. 691 00:47:55,116 --> 00:47:55,877 I just want to tell you that 692 00:47:56,183 --> 00:47:57,274 Siu Lung hit his classmates today. 693 00:47:57,550 --> 00:47:58,538 That's a serious violation of the school codes. 694 00:47:58,849 --> 00:48:00,440 We need to have a conference with you. 695 00:48:00,716 --> 00:48:02,909 I'll be right there. Bye. 696 00:48:05,050 --> 00:48:06,038 Lung, where are you going? 697 00:48:06,482 --> 00:48:07,210 I've to go get it. 698 00:48:07,516 --> 00:48:08,278 Get what? 699 00:48:13,816 --> 00:48:14,509 Miss? 700 00:48:14,783 --> 00:48:17,340 I'm Poon Siu Lung's father Man Lok Yin. What can I do for you? 701 00:48:18,516 --> 00:48:20,038 You're his parent? 702 00:48:24,882 --> 00:48:27,371 But his records show that he has no father. 703 00:48:27,982 --> 00:48:28,913 He took his mother's name. 704 00:48:30,582 --> 00:48:31,877 I see. 705 00:48:32,182 --> 00:48:33,205 What can I do for you? 706 00:48:33,848 --> 00:48:35,507 He got into a fight with other classmates. 707 00:48:35,882 --> 00:48:37,905 There were two witnesses who saw the incident. 708 00:48:38,182 --> 00:48:39,875 He wouldn't explain to me what happened. 709 00:48:40,182 --> 00:48:41,670 So I have to mark the violation on his records. 710 00:48:42,615 --> 00:48:43,410 Mark him? 711 00:48:45,181 --> 00:48:48,909 Marking his records might affect his future education prospects. 712 00:48:49,982 --> 00:48:51,208 Can you give him a chance? 713 00:48:52,081 --> 00:48:54,309 Of course not. He gets into fights at such a young age. 714 00:48:54,615 --> 00:48:56,342 Such behavior cannot be tolerated. 715 00:48:57,114 --> 00:48:58,307 You don't have to plead anymore. 716 00:48:59,548 --> 00:49:02,105 I have to do this, even though your noodles were good. 717 00:49:03,248 --> 00:49:04,441 In that case, I have to do this too. 718 00:49:06,048 --> 00:49:08,445 I wonder what the principal would say 719 00:49:09,214 --> 00:49:12,112 if they saw this videotape of you smoking? 720 00:49:13,447 --> 00:49:14,435 When did you tape this? 721 00:49:14,747 --> 00:49:15,872 When you were smoking. 722 00:49:16,380 --> 00:49:18,074 You're despicable! 723 00:49:18,313 --> 00:49:19,904 No wonder your son is like you! 724 00:49:20,313 --> 00:49:22,279 I didn't learn that from my dad! 725 00:49:22,680 --> 00:49:25,612 The three of them hit me That's why I struck back! 726 00:49:26,980 --> 00:49:27,877 Three of them? 727 00:49:28,280 --> 00:49:29,541 The three of them beat you up? 728 00:49:29,813 --> 00:49:34,371 Yes. Tsang, Pang, and Lee beat me up. 729 00:49:34,679 --> 00:49:36,770 They said that I don't have a father or a mother 730 00:49:37,080 --> 00:49:38,670 that nobody wants me and that I'm like a beggar. 731 00:49:39,013 --> 00:49:41,342 So what if they have a father or a mother? 732 00:49:42,013 --> 00:49:42,944 You heard that. 733 00:49:43,846 --> 00:49:45,107 Those who got beaten get marked. 734 00:49:46,113 --> 00:49:48,169 I wonder how you're going to mark the other 3 kids? 735 00:49:48,679 --> 00:49:50,009 I will look into this. 736 00:49:50,913 --> 00:49:52,708 I know it's not all his fault. 737 00:49:54,179 --> 00:49:56,441 So stop blackmailing me and give me back that tape. 738 00:49:57,713 --> 00:49:59,110 Sure, if you like. 739 00:49:59,379 --> 00:50:00,208 You'll enjoy it. 740 00:50:01,179 --> 00:50:02,644 I'll leave now, if that's all right. 741 00:50:06,512 --> 00:50:08,569 By the way, I want to ask. 742 00:50:08,879 --> 00:50:10,936 Are teachers allowed to smoke? 743 00:50:18,612 --> 00:50:20,271 Teachers need to have privacy too! 744 00:50:21,612 --> 00:50:22,805 Thanks, Dad. 745 00:50:24,478 --> 00:50:26,341 You were really cool back there. 746 00:50:33,611 --> 00:50:36,043 Dad, do you play soccer? 747 00:50:37,211 --> 00:50:38,040 What do you think? 748 00:50:38,477 --> 00:50:39,375 Come on! 749 00:50:48,778 --> 00:50:50,266 Why are you laughing like a fool? 750 00:50:51,577 --> 00:50:53,372 I have a dad too. 751 00:50:58,777 --> 00:50:59,800 Here, take this. 752 00:51:00,877 --> 00:51:02,309 Thanks, Dad. 753 00:51:13,276 --> 00:51:14,038 Man Lok Yin! 754 00:51:14,210 --> 00:51:14,903 Hey, Gorgeous. 755 00:51:15,376 --> 00:51:16,307 Get out of my way! 756 00:51:16,610 --> 00:51:17,268 Man Lok Yin! 757 00:51:18,176 --> 00:51:19,369 There're only cartoons on here. 758 00:51:19,576 --> 00:51:21,439 Where's the footage of me smoking? Give it to me now! 759 00:51:21,943 --> 00:51:23,499 I just picked the tape at random. 760 00:51:23,843 --> 00:51:24,809 Did you enjoy it? 761 00:51:25,109 --> 00:51:26,575 What? Then did you actually tape me smoking? 762 00:51:28,009 --> 00:51:29,441 Do you see any cameras here? 763 00:51:30,942 --> 00:51:32,340 So, you tricked me! 764 00:51:32,909 --> 00:51:34,102 Damn! 765 00:51:34,410 --> 00:51:35,239 Don't swear. 766 00:51:38,876 --> 00:51:39,671 Have a seat. 767 00:51:40,376 --> 00:51:41,773 OK. Forget it. 768 00:51:44,043 --> 00:51:46,134 What would you like? My treat tonight. 769 00:51:46,375 --> 00:51:49,001 Just tonight? But I come here every night! 770 00:51:49,308 --> 00:51:50,433 Then I'll treat you every night. 771 00:51:50,809 --> 00:51:51,604 Get back to work! 772 00:51:51,976 --> 00:51:53,271 What are you, a bystander? 773 00:52:05,641 --> 00:52:06,607 Poon Siu Lung! 774 00:52:08,875 --> 00:52:09,636 Poon Siu Lung. 775 00:52:10,342 --> 00:52:11,330 Who's taking you home? 776 00:52:12,075 --> 00:52:12,768 No one. 777 00:52:13,574 --> 00:52:14,801 I'll take you home. 778 00:52:15,641 --> 00:52:18,198 That's okay I know how to get back home. 779 00:52:18,508 --> 00:52:20,098 I'm going the same way too Let's go! 780 00:52:22,541 --> 00:52:23,438 $50.00 781 00:52:25,408 --> 00:52:26,704 I'm back! 782 00:52:26,974 --> 00:52:27,633 Where's Dad? 783 00:52:27,940 --> 00:52:28,668 Upstairs. 784 00:52:30,141 --> 00:52:31,573 Do you think this is too childish? 785 00:52:31,940 --> 00:52:33,406 He is a child. 786 00:52:34,607 --> 00:52:35,732 Miss Mung 787 00:52:35,974 --> 00:52:36,667 You brought him here? 788 00:52:36,907 --> 00:52:37,930 Thanks! It's OK 789 00:52:38,341 --> 00:52:41,102 I told Miss Mung there's no need. 790 00:52:41,373 --> 00:52:43,339 But she said it's on her way. 791 00:52:45,174 --> 00:52:48,162 It is. I live close by here. 792 00:52:52,874 --> 00:52:53,964 What do you think? 793 00:52:54,273 --> 00:52:55,296 It's nice. 794 00:52:55,540 --> 00:52:57,199 It's for you. Also... 795 00:52:58,407 --> 00:52:59,634 A new backpack! 796 00:52:59,906 --> 00:53:01,338 Yours is too old Let me take it off. 797 00:53:01,607 --> 00:53:03,129 Come on! Take it off! 798 00:53:04,073 --> 00:53:05,198 Your backpack is so heavy! 799 00:53:08,306 --> 00:53:09,498 Why do you have so many $10 coins? 800 00:53:12,572 --> 00:53:13,731 Where did the money come from? 801 00:53:14,073 --> 00:53:16,504 I took it from downstairs Don't hit me! 802 00:53:17,205 --> 00:53:18,035 Have I ever hit you? 803 00:53:21,172 --> 00:53:22,900 Don't come near, or I'll hit you! 804 00:53:26,872 --> 00:53:29,270 You adults are always running around. 805 00:53:29,572 --> 00:53:31,003 No one cares when I'm hungry. 806 00:53:31,305 --> 00:53:34,203 So I took some money to take care of myself. 807 00:53:34,472 --> 00:53:36,664 I don't want to be kicked around by adults! 808 00:53:42,039 --> 00:53:42,970 Who has hit you before? 809 00:53:43,205 --> 00:53:46,568 Auntie, Mr. Na, Auntie Bonnie they all hit me! 810 00:53:48,438 --> 00:53:50,404 Then do you know that you can't use your fists all the time? 811 00:53:57,971 --> 00:54:00,437 Tell you what. We'll make a deal. 812 00:54:01,704 --> 00:54:04,966 Promise me you won't steal money anymore. 813 00:54:05,471 --> 00:54:06,595 And no more hitting. 814 00:54:08,637 --> 00:54:09,433 Come. 815 00:54:10,871 --> 00:54:13,666 Hooking pinkies seals the deal 816 00:54:13,971 --> 00:54:14,868 You promised. 817 00:54:15,504 --> 00:54:16,367 So did you. 818 00:54:22,504 --> 00:54:23,834 You look great in those new clothes. 819 00:54:24,103 --> 00:54:25,126 Thanks, Dad. 820 00:54:25,837 --> 00:54:26,803 Here's another drink. 821 00:54:27,437 --> 00:54:28,027 Thanks. 822 00:54:28,270 --> 00:54:28,894 Had enough? 823 00:54:29,137 --> 00:54:30,000 Yes. I'll take these. 824 00:54:34,669 --> 00:54:36,999 Do you have to correct homework every night? 825 00:54:37,237 --> 00:54:37,827 Yes 826 00:54:38,137 --> 00:54:39,659 What drink is this, Miss Mung? 827 00:54:40,003 --> 00:54:42,060 Finish your homework and I'll buy you one. 828 00:54:42,337 --> 00:54:42,927 Cool! 829 00:54:43,237 --> 00:54:44,134 Greedy kid. 830 00:54:51,102 --> 00:54:51,966 Come here. 831 00:54:52,202 --> 00:54:53,668 Sit down. I'll tutor you. 832 00:54:55,969 --> 00:54:57,867 I told you Miss Mung is here! 833 00:54:58,102 --> 00:54:59,193 Why did you turn off your cell phone? 834 00:54:59,436 --> 00:55:00,129 What is it? 835 00:55:00,403 --> 00:55:01,300 There's a rave tonight. 836 00:55:01,536 --> 00:55:02,524 I'm not going. 837 00:55:03,202 --> 00:55:04,259 You're kidding. 838 00:55:04,536 --> 00:55:06,195 You would rather stay here and tutor a kid 839 00:55:06,436 --> 00:55:07,594 than go to a rave? 840 00:55:07,935 --> 00:55:09,457 Are you turning to your maternal side? 841 00:55:09,869 --> 00:55:11,892 Do I know you? Just back off. 842 00:55:13,735 --> 00:55:14,723 Stop acting innocent! 843 00:55:18,002 --> 00:55:20,297 Are you crazy? Stop bullying the kid! 844 00:55:21,902 --> 00:55:23,128 Siu Lung, come with me. 845 00:55:26,168 --> 00:55:27,259 So she wants to play? 846 00:55:27,668 --> 00:55:29,929 Put this pill in her drink and she'll come to you quick! 847 00:55:30,201 --> 00:55:31,394 Don't do it! She's our friend! 848 00:55:31,635 --> 00:55:34,100 You took them and you're still alive! 849 00:55:34,368 --> 00:55:34,992 Are you sure she'll be alright? 850 00:55:36,335 --> 00:55:37,527 Mung! 851 00:55:40,135 --> 00:55:42,260 You're right. I was wrong. 852 00:55:42,501 --> 00:55:43,762 Please accept my apology drink. 853 00:55:44,434 --> 00:55:46,525 I'm sure there's a reason for it Just put it down. 854 00:55:46,801 --> 00:55:48,232 Have a sip. 855 00:55:49,501 --> 00:55:51,865 You stay out of it, you little punk! 856 00:55:52,167 --> 00:55:54,360 Stop hitting him! 857 00:55:56,034 --> 00:55:57,966 Who do you think you are, dude? 858 00:55:59,634 --> 00:56:00,600 He's my son. 859 00:56:01,067 --> 00:56:03,533 He's your son? I'm sorry. 860 00:56:03,900 --> 00:56:05,025 I'll hit even harder! 861 00:56:08,767 --> 00:56:11,460 It's breaking! Let me go! Excuse me, please! 862 00:56:21,199 --> 00:56:22,256 I'll let you go this time. 863 00:56:22,533 --> 00:56:23,328 Now scram! 864 00:56:23,666 --> 00:56:24,927 And don't ever come back! 865 00:56:32,700 --> 00:56:33,892 Well, are you alright? 866 00:56:34,266 --> 00:56:34,924 Are you hurt? 867 00:56:35,333 --> 00:56:36,696 I'm fine. 868 00:56:36,932 --> 00:56:38,761 Dad, I thought you said you wouldn't hit people. 869 00:56:39,999 --> 00:56:41,363 He wasn't hitting them. 870 00:56:42,166 --> 00:56:44,291 Dad was just trying to prevent them from hitting you. 871 00:56:47,166 --> 00:56:47,927 I need to talk to you. 872 00:56:48,133 --> 00:56:48,962 What is it? 873 00:56:49,399 --> 00:56:50,626 He drank my beverage. 874 00:56:50,932 --> 00:56:52,830 So? It's delicious! 875 00:56:53,098 --> 00:56:56,064 Those two guys put an Ecstasy pill in it. 876 00:56:57,365 --> 00:56:58,388 He should be fine. 877 00:56:58,599 --> 00:57:00,462 We always take two pills at a time. 878 00:57:01,365 --> 00:57:02,160 Don't say anymore! 879 00:57:07,465 --> 00:57:09,589 Siu Lung? Siu Lung! 880 00:57:19,931 --> 00:57:23,522 Come out here, you cripple! 881 00:57:23,865 --> 00:57:24,455 Let's go to the hospital. 882 00:57:24,664 --> 00:57:25,391 I'll go with you. 883 00:57:25,765 --> 00:57:27,128 Brother Lung! There're lots of guys outside! 884 00:57:31,197 --> 00:57:32,128 Take him to the hospital. 885 00:57:33,131 --> 00:57:34,392 Take the backdoor! 886 00:57:43,497 --> 00:57:44,895 Who do you think you are you goddamn cripple? 887 00:57:48,497 --> 00:57:50,486 You've got nothing to say, you chicken? How dare you hit my boys? 888 00:57:50,730 --> 00:57:52,161 Ask him why he hit my son. 889 00:57:53,296 --> 00:57:54,284 Because I felt like it! 890 00:58:02,863 --> 00:58:03,886 I am Long Hair of Kowloon! 891 00:58:04,463 --> 00:58:05,554 Who dares to bother Brother Lung? 892 00:58:08,896 --> 00:58:10,089 I'm Eagle of Kowloon! 893 00:58:10,662 --> 00:58:12,253 Who do you think you are to bother our Brother Lung?! 894 00:58:14,763 --> 00:58:16,024 We're from the Kowloon Cafe! 895 00:58:18,696 --> 00:58:19,992 It's for you, Boss. 896 00:58:21,829 --> 00:58:22,954 Boss, we have a problem! 897 00:58:23,229 --> 00:58:23,923 What now? 898 00:58:26,062 --> 00:58:28,119 Brother Prince, Nine Dragons is gathering his boys... 899 00:58:28,362 --> 00:58:30,123 Boss, Nine Dragons is showing off tonight. 900 00:58:30,396 --> 00:58:31,293 There're more than a hundred men! 901 00:58:31,529 --> 00:58:32,324 He's a cripple and he's still causing trouble! 902 00:58:33,329 --> 00:58:34,454 Nine Dragons is stirring up shit. 903 00:58:34,695 --> 00:58:36,423 Even Long Hair brought his boys in support. 904 00:58:39,496 --> 00:58:41,121 Sister Hung? It's Jo Jo. 905 00:58:41,396 --> 00:58:42,691 Cool Nine Dragons was so cool tonight. 906 00:58:43,062 --> 00:58:45,687 Everyone was on his side! 907 00:58:48,728 --> 00:58:50,092 Sorry, my brothers. 908 00:58:50,361 --> 00:58:52,327 I've brought my two boys here to apologize. 909 00:58:52,595 --> 00:58:53,583 Apologize to Brother Lung! 910 00:58:53,795 --> 00:58:55,317 Sorry, Brother Lung! 911 00:58:55,528 --> 00:58:56,585 We're going. 912 00:58:57,028 --> 00:58:57,892 Don't let them go! 913 00:58:59,661 --> 00:59:00,684 Let them go! 914 00:59:02,128 --> 00:59:03,991 Thanks, Brother Lung. Let's go! Hurry! 915 00:59:05,261 --> 00:59:06,591 I'm glad I had my scouts here. 916 00:59:06,794 --> 00:59:08,090 We came as soon as I heard. 917 00:59:08,594 --> 00:59:09,458 We weren't so late either. 918 00:59:09,727 --> 00:59:11,284 Let us come back to you Brother Lung. 919 00:59:12,194 --> 00:59:14,352 Let us join you, Brother Lung. 920 00:59:14,394 --> 00:59:16,826 Join me? What for? WHAT FOR? 921 00:59:17,660 --> 00:59:19,183 I've made up my mind and I won't change it! 922 00:59:20,227 --> 00:59:21,091 Please go. 923 01:00:03,919 --> 01:00:04,613 How's Siu Lung? 924 01:00:04,852 --> 01:00:07,216 He's fine, Brother Lung. The doctor is still treating him. 925 01:00:08,552 --> 01:00:09,450 How about you? 926 01:00:11,019 --> 01:00:11,780 I'm fine. 927 01:00:12,986 --> 01:00:14,975 Come over here, Brother Lung. 928 01:00:15,186 --> 01:00:15,879 What is it? 929 01:00:18,385 --> 01:00:20,851 I'm sorry I really don't know them well. 930 01:00:21,586 --> 01:00:22,677 I only hang out with the girls 931 01:00:22,919 --> 01:00:24,111 I hardly knew those guys. 932 01:00:24,352 --> 01:00:25,113 Please believe me. 933 01:00:25,419 --> 01:00:26,442 So you take Ecstasy? 934 01:00:26,652 --> 01:00:29,516 Not at all! I just like to dance. 935 01:00:30,719 --> 01:00:31,809 Well, you're still young. 936 01:00:32,052 --> 01:00:34,018 I'm not young! I'm already 20! 937 01:00:35,952 --> 01:00:37,282 You can teach at 20? 938 01:00:37,718 --> 01:00:38,684 Why not? 939 01:00:38,952 --> 01:00:41,782 After all, I was a valedictorian at Teachers' College. 940 01:00:42,419 --> 01:00:43,941 Teaching is great. 941 01:00:44,219 --> 01:00:45,741 You get 90 days of vacation each year! 942 01:00:47,818 --> 01:00:48,784 You need that many days? 943 01:00:49,052 --> 01:00:51,677 Of course, so I can have fun! 944 01:00:53,018 --> 01:00:53,984 Fun? 945 01:00:54,518 --> 01:00:56,643 Still, it's good to be you. 946 01:00:56,951 --> 01:00:58,247 Always happy and carefree. 947 01:00:58,551 --> 01:01:00,608 Yup, and I hardly have any worries. 948 01:01:01,218 --> 01:01:03,343 It's good to live a simple life. 949 01:01:03,618 --> 01:01:05,550 And I'm just doing what I like 950 01:01:05,817 --> 01:01:07,283 as long as I don't hurt anyone. 951 01:01:07,884 --> 01:01:09,111 I'll tell you a secret. 952 01:01:09,650 --> 01:01:11,446 My family gave me a nickname: Little Dumbbell. 953 01:01:13,450 --> 01:01:14,780 But don't tell anyone! 954 01:01:16,517 --> 01:01:17,312 Little Dumbbell. 955 01:01:25,083 --> 01:01:26,208 Will you still let me hang out at your cafe? 956 01:01:26,450 --> 01:01:28,040 Why not? You're... 957 01:01:28,283 --> 01:01:29,249 How's Siu Lung? 958 01:01:29,950 --> 01:01:30,780 He's fine 959 01:01:31,317 --> 01:01:32,873 He's still with the doctor. 960 01:01:33,450 --> 01:01:34,211 Who are you? 961 01:01:34,883 --> 01:01:36,281 I'm Miss Mung, his schoolmaster. 962 01:01:37,916 --> 01:01:38,939 I need to talk to you. 963 01:01:47,217 --> 01:01:48,080 Are you here to see your son? 964 01:01:48,716 --> 01:01:49,511 No, to see you. 965 01:01:53,716 --> 01:01:55,238 I've gotten a cargo from San. 966 01:01:55,616 --> 01:01:57,479 $15 million. It's under our names. 967 01:01:58,249 --> 01:01:59,476 I've already paid the money. 968 01:02:00,182 --> 01:02:02,546 Just ask your boys to come back to the clubs. 969 01:02:03,382 --> 01:02:04,405 You were great tonight. 970 01:02:04,715 --> 01:02:06,511 They all showed up and you didn't even need to holler. 971 01:02:06,782 --> 01:02:08,009 All of them are still waiting for you. 972 01:02:09,482 --> 01:02:10,505 Have you lost your mind? 973 01:02:10,848 --> 01:02:12,905 How old are we now? We even have a son. 974 01:02:13,715 --> 01:02:14,874 Why was he here at the hospital? 975 01:02:15,448 --> 01:02:16,607 It's because of those drugs. 976 01:02:17,748 --> 01:02:18,941 I thought you were Mr. Cool. 977 01:02:19,615 --> 01:02:20,876 Now you only care about a kid. 978 01:02:23,448 --> 01:02:24,379 He's not just a kid. 979 01:02:26,114 --> 01:02:27,307 He's our son. 980 01:02:28,348 --> 01:02:29,837 I've been a son too! 981 01:02:30,281 --> 01:02:31,440 Can't we just do our duty? 982 01:02:32,148 --> 01:02:33,011 What about me? 983 01:02:33,948 --> 01:02:35,437 Have you ever thought of me? 984 01:02:35,914 --> 01:02:38,073 You locked me in the bathroom on the day you left. 985 01:02:38,481 --> 01:02:39,912 I had to ask where you were in Thailand and why 986 01:02:40,148 --> 01:02:41,738 They all thought I was nuts! 987 01:02:43,614 --> 01:02:44,944 I really hate you. 988 01:02:45,847 --> 01:02:47,143 I hated myself even more! 989 01:02:47,380 --> 01:02:49,642 What had I done to deserve you leaving me? 990 01:02:49,881 --> 01:02:52,472 I didn't bring you along because I was worried for your safety. 991 01:02:54,247 --> 01:02:55,440 So, does that mean you cared? 992 01:02:56,347 --> 01:02:57,210 What about now? 993 01:03:06,647 --> 01:03:07,510 Say something. 994 01:03:09,214 --> 01:03:10,145 Just like before. 995 01:03:12,680 --> 01:03:13,577 It was my fault. 996 01:03:15,113 --> 01:03:16,339 I was wrong back then. 997 01:03:17,780 --> 01:03:20,110 But I don't want you to vent your anger on our son. 998 01:03:21,413 --> 01:03:22,902 Our son. 999 01:03:23,580 --> 01:03:25,012 What do you mean our son? 1000 01:03:25,246 --> 01:03:26,678 You gave birth to him so he's our son! 1001 01:03:26,913 --> 01:03:27,936 That's none of your fucking business! 1002 01:03:29,646 --> 01:03:30,577 Say that again. 1003 01:03:30,813 --> 01:03:31,801 He's only my son. 1004 01:03:32,879 --> 01:03:34,345 Poon Siu Lung is not yours. 1005 01:03:36,779 --> 01:03:37,802 Are you serious? 1006 01:03:39,812 --> 01:03:41,403 He's not your son! 1007 01:03:43,179 --> 01:03:44,804 I really wished he were! 1008 01:03:53,979 --> 01:03:55,205 I don't hate him. 1009 01:03:57,345 --> 01:03:58,675 I also want to love him. 1010 01:04:01,178 --> 01:04:02,269 But I just can't. 1011 01:04:06,478 --> 01:04:08,307 It hurts me every time I see him. 1012 01:04:11,445 --> 01:04:12,774 Because he makes me think of you. 1013 01:04:21,377 --> 01:04:22,673 Is he all right, doctor? 1014 01:04:22,945 --> 01:04:23,672 He's fine now. 1015 01:04:30,644 --> 01:04:32,132 You're born to live a gangster's life. 1016 01:04:34,977 --> 01:04:38,205 I have to be with you, no matter what. 1017 01:04:38,477 --> 01:04:39,874 We'll make a name for ourselves. 1018 01:04:41,277 --> 01:04:42,265 Not for me, no. 1019 01:04:44,810 --> 01:04:45,969 Just... just forget about it. 1020 01:05:32,609 --> 01:05:33,438 I'll walk you home. 1021 01:05:33,676 --> 01:05:35,266 There's no need I live just a few blocks from here. 1022 01:05:35,576 --> 01:05:36,871 That's even better. Come on. 1023 01:05:37,808 --> 01:05:40,366 Where is it? Almost there 1024 01:05:43,641 --> 01:05:45,402 By the way, your son Siu Lung is a good boy. 1025 01:05:46,142 --> 01:05:46,869 My son? 1026 01:05:48,408 --> 01:05:49,271 I guess. 1027 01:05:51,641 --> 01:05:53,107 How long have you been divorced? 1028 01:05:54,808 --> 01:05:57,273 Divorced? I've never been divorced. 1029 01:05:59,608 --> 01:06:01,335 Because technically I was never married. 1030 01:06:02,741 --> 01:06:03,797 You weren't married? 1031 01:06:04,274 --> 01:06:06,263 So it was hip to have a son out of wedlock back then? 1032 01:06:08,807 --> 01:06:11,671 Actually, I think you are very brave. 1033 01:06:11,974 --> 01:06:12,905 Why do you say that? 1034 01:06:13,141 --> 01:06:17,096 Because I know it's hard for people like you to start it over. 1035 01:06:17,540 --> 01:06:19,904 Let me ask you 1036 01:06:20,807 --> 01:06:22,670 If you've suddenly gotten something you thought you'd never have 1037 01:06:22,941 --> 01:06:25,304 you would be happy, right? 1038 01:06:25,740 --> 01:06:29,137 What would you do if it were suddenly taken away from you? 1039 01:06:29,707 --> 01:06:30,570 Do you mean love? 1040 01:06:33,173 --> 01:06:34,934 No. The lottery. 1041 01:06:35,407 --> 01:06:37,464 Just the lottery? 1042 01:06:37,839 --> 01:06:38,998 It's fate, I guess 1043 01:06:39,240 --> 01:06:40,433 It all depends on luck. 1044 01:06:40,806 --> 01:06:41,965 But love is different. 1045 01:06:42,407 --> 01:06:44,396 If you find the one you want 1046 01:06:44,639 --> 01:06:45,832 you'll miss it if you don't go for him. 1047 01:06:46,140 --> 01:06:49,367 That's why they're two totally different things. 1048 01:07:07,905 --> 01:07:08,768 Sister Hung. 1049 01:07:09,738 --> 01:07:10,829 You should just end the game 1050 01:07:11,139 --> 01:07:12,298 San is not easy to deal with. 1051 01:07:13,105 --> 01:07:14,264 Why don't we go back to Prince? 1052 01:07:15,206 --> 01:07:16,967 That's exactly why I want to play with San. 1053 01:07:17,206 --> 01:07:18,137 The harder the game the better. 1054 01:07:19,505 --> 01:07:21,801 Go and find Cool Nine Dragons if I get into trouble. 1055 01:07:22,238 --> 01:07:23,226 He'll come and help me. 1056 01:07:26,171 --> 01:07:27,068 What if he doesn't? 1057 01:07:28,138 --> 01:07:29,331 He will come 1058 01:07:29,705 --> 01:07:31,364 I want to see him in all of his former glory. 1059 01:07:40,804 --> 01:07:42,236 I thought you'd never come Sister Hung 1060 01:07:42,405 --> 01:07:43,200 Have a seat. 1061 01:07:44,171 --> 01:07:45,228 Hope you like '86. 1062 01:07:47,837 --> 01:07:50,667 We work well together and we keep our books clean. 1063 01:07:51,804 --> 01:07:55,327 You've got the stuff but I haven't got a penny. 1064 01:07:55,871 --> 01:07:56,768 Are you playing with me? 1065 01:07:57,170 --> 01:07:59,159 So what if I am? 1066 01:08:01,237 --> 01:08:05,329 Macau Hung, don't be cocky just because Prince backs you up. 1067 01:08:05,604 --> 01:08:06,796 I don't need Prince. 1068 01:08:07,637 --> 01:08:09,398 My partner and I are more than enough to play with you. 1069 01:08:11,270 --> 01:08:13,463 That cripple? Do you think I'm dumb or what? 1070 01:08:15,836 --> 01:08:16,927 I'm warning you. 1071 01:08:17,403 --> 01:08:19,460 Pay me the money or I won't give you the respect anymore. 1072 01:08:19,670 --> 01:08:20,465 That's it. 1073 01:08:20,770 --> 01:08:22,599 Fine. Consider this as my disrespect to you then. 1074 01:08:34,436 --> 01:08:35,765 Sister Hung, you better go. 1075 01:08:37,036 --> 01:08:37,797 Just go! 1076 01:08:39,236 --> 01:08:41,929 Sister Hung, our Brother San would like to see you. 1077 01:08:42,369 --> 01:08:43,027 Fine. 1078 01:08:43,236 --> 01:08:43,929 Let's go! 1079 01:08:56,235 --> 01:08:57,496 Sister Hung, this way please. 1080 01:08:58,969 --> 01:09:00,127 Tokyo Spam Fried Noodle Special 1081 01:09:00,402 --> 01:09:01,834 Would you like to try our Tokyo Spam Fried Noodle Special? 1082 01:09:02,135 --> 01:09:02,624 Sure, I'll try one. 1083 01:09:02,868 --> 01:09:03,425 Good. Thanks! 1084 01:09:10,935 --> 01:09:12,060 Women. 1085 01:09:14,035 --> 01:09:15,331 Women. 1086 01:09:23,035 --> 01:09:24,159 What are you doing, Miss Mung? 1087 01:09:24,568 --> 01:09:27,329 I'm washing the veggies for our hot pot tonight. 1088 01:09:28,601 --> 01:09:29,624 This is for you. 1089 01:09:31,267 --> 01:09:33,233 I'm too old to get a gift like this. 1090 01:09:33,501 --> 01:09:34,694 How old are you then? 1091 01:09:35,900 --> 01:09:36,991 You're only 12 years older than I. 1092 01:09:37,201 --> 01:09:38,428 We both share the same zodiac sign! 1093 01:09:39,568 --> 01:09:41,500 Miss Mung, you've dropped something. 1094 01:09:41,934 --> 01:09:42,592 Really? 1095 01:09:42,967 --> 01:09:43,796 I don't see it. 1096 01:09:44,301 --> 01:09:47,596 You've dropped your guard! 1097 01:09:50,767 --> 01:09:51,528 Back to work. 1098 01:09:56,300 --> 01:09:57,028 Who is it? 1099 01:09:57,934 --> 01:09:58,558 Hold on. 1100 01:09:58,833 --> 01:10:00,162 Lung, it's for you. 1101 01:10:04,033 --> 01:10:04,930 Hello? 1102 01:10:06,066 --> 01:10:07,464 Lung, Macau Hung is with me. 1103 01:10:07,766 --> 01:10:09,096 I don't know what you two are up to. 1104 01:10:09,732 --> 01:10:12,221 You want my stuff? Fine just pay me $15 mil. 1105 01:10:13,099 --> 01:10:14,860 Otherwise I want my stuff back now! 1106 01:10:15,300 --> 01:10:16,731 What stuff? Who are you? 1107 01:10:17,799 --> 01:10:19,492 Cut the bullshit. This is San! 1108 01:10:20,499 --> 01:10:22,260 If I don't see my stuff by tomorrow 1109 01:10:22,666 --> 01:10:23,723 then you can kiss our brotherhood goodbye! 1110 01:10:26,933 --> 01:10:27,694 What is it, Lung? 1111 01:10:28,566 --> 01:10:29,224 It's San. 1112 01:10:31,232 --> 01:10:32,198 Is Brother Lung here? 1113 01:10:34,199 --> 01:10:35,426 That's me. What is it? 1114 01:10:35,831 --> 01:10:38,161 I'm Jo Jo, Sister Hung's assistant. 1115 01:10:38,465 --> 01:10:39,556 San is holding her hostage. 1116 01:10:40,532 --> 01:10:41,690 You better go and rescue her! 1117 01:10:42,365 --> 01:10:42,989 Rescue her? 1118 01:10:43,898 --> 01:10:46,262 She deliberately missed the payment to lure you out. 1119 01:10:46,531 --> 01:10:47,225 Where's the stuff now? 1120 01:10:48,232 --> 01:10:49,027 I don't know 1121 01:10:50,132 --> 01:10:50,859 Really. 1122 01:10:51,199 --> 01:10:52,721 She'll die if you don't save her. 1123 01:10:55,565 --> 01:10:58,031 Sister Hung had told me that you'd save her for sure! 1124 01:12:22,428 --> 01:12:23,325 Lung. 1125 01:12:24,662 --> 01:12:25,650 Watch your back. 1126 01:12:39,928 --> 01:12:40,723 We need to get Prince. 1127 01:12:42,195 --> 01:12:42,888 Let's go! 1128 01:12:53,094 --> 01:12:54,616 You looking for me, Cool Nine Dragons? 1129 01:12:56,727 --> 01:12:58,693 You can speak Cantonese. I understand. 1130 01:12:59,394 --> 01:13:02,326 Good. I also understand Mandarin. 1131 01:13:03,260 --> 01:13:04,021 Get him a drink! 1132 01:13:04,594 --> 01:13:05,321 Thanks. 1133 01:13:11,327 --> 01:13:12,554 San kidnapped Helen 1134 01:13:13,160 --> 01:13:15,149 for taking $15 mil of his goods. 1135 01:13:15,394 --> 01:13:18,360 I know. I also knew about you two. 1136 01:13:19,060 --> 01:13:21,151 The past stays in the past. 1137 01:13:21,726 --> 01:13:23,715 I just want to alert you so you can rescue her. 1138 01:13:24,093 --> 01:13:25,649 I've heard that you're pretty capable yourself. 1139 01:13:27,259 --> 01:13:28,520 Why don't you go help her? 1140 01:13:29,693 --> 01:13:31,283 Because you're her type of man 1141 01:13:31,560 --> 01:13:32,321 not me. 1142 01:13:32,893 --> 01:13:34,881 Besides, I don't have the manpower. 1143 01:13:46,659 --> 01:13:47,488 Let me think about it. 1144 01:13:48,959 --> 01:13:49,686 Later. 1145 01:13:54,659 --> 01:13:55,784 You have to finish it now. 1146 01:14:02,125 --> 01:14:02,921 San. 1147 01:14:04,225 --> 01:14:05,452 I'm here to take Macau Hung away. 1148 01:14:05,825 --> 01:14:08,086 Fine. Where's the money? 1149 01:14:08,858 --> 01:14:09,517 Or the stuff? 1150 01:14:11,891 --> 01:14:13,357 Are you saying that Prince cannot be trusted? 1151 01:14:13,858 --> 01:14:14,949 It's a pretty big sum. 1152 01:14:15,392 --> 01:14:16,516 With no collateral 1153 01:14:16,724 --> 01:14:17,917 would you trust me if it's the other way around? 1154 01:14:26,524 --> 01:14:27,547 Here's $7.5 million. 1155 01:14:28,491 --> 01:14:30,719 You'll get the other half tomorrow night. 1156 01:14:34,724 --> 01:14:36,087 How am I supposed to find the goods 1157 01:14:36,624 --> 01:14:38,146 if you don't giver her back to me? 1158 01:14:41,757 --> 01:14:42,745 I'll trust you for now. 1159 01:14:43,790 --> 01:14:45,086 Get me the stuff tomorrow 1160 01:14:45,590 --> 01:14:46,578 and I'll give you back your check. 1161 01:14:54,323 --> 01:14:55,187 Boss. 1162 01:15:07,757 --> 01:15:09,313 Are you disappointed that Lung didn't come? 1163 01:15:11,290 --> 01:15:12,619 What the hell are you up to? 1164 01:15:13,889 --> 01:15:16,117 It's useless He'd already talked to me. 1165 01:15:16,656 --> 01:15:17,917 He doesn't love you anymore. 1166 01:15:19,989 --> 01:15:22,251 That's right I know that he no longer loves me. 1167 01:15:23,190 --> 01:15:25,179 But let me tell you. I'm still waiting for him to come back to me. 1168 01:15:31,355 --> 01:15:32,651 We're finished. 1169 01:15:33,622 --> 01:15:34,781 All because of Lung? 1170 01:15:35,088 --> 01:15:37,179 No. Because you slapped me. 1171 01:15:40,255 --> 01:15:41,448 If not for Lung 1172 01:15:41,721 --> 01:15:44,119 would you stay even if I slapped you? 1173 01:15:50,388 --> 01:15:53,150 I'm telling you! 1174 01:15:53,421 --> 01:15:54,978 Return the goods by tomorrow 1175 01:15:55,588 --> 01:15:57,020 or I'll take care of both of you! 1176 01:15:58,555 --> 01:15:59,521 Can we eat now? 1177 01:15:59,988 --> 01:16:02,613 I'm really hungry Let's not wait any longer. 1178 01:16:02,922 --> 01:16:05,547 No way! Dad is not back yet. 1179 01:16:11,288 --> 01:16:12,083 He's back now! 1180 01:16:12,720 --> 01:16:14,845 Go open the gate. Finally! 1181 01:16:16,987 --> 01:16:18,351 Dad, you're home! 1182 01:16:24,121 --> 01:16:25,950 Perfect timing. We're starving! 1183 01:16:26,187 --> 01:16:26,983 Come and eat. 1184 01:16:28,987 --> 01:16:29,918 Is everything alright? 1185 01:16:30,654 --> 01:16:31,517 It's okay now. 1186 01:16:35,187 --> 01:16:37,176 Did you take $300 1187 01:16:37,554 --> 01:16:38,417 without leaving a note? 1188 01:16:38,853 --> 01:16:39,649 I didn't. 1189 01:16:46,619 --> 01:16:47,449 You took it? 1190 01:16:47,853 --> 01:16:48,648 Yes. 1191 01:16:50,452 --> 01:16:51,146 Say that again. 1192 01:16:51,586 --> 01:16:52,109 Yes. 1193 01:16:52,386 --> 01:16:54,352 You're stealing money again! What did you promise me? 1194 01:16:56,853 --> 01:16:58,318 Talk! Why did you do it? 1195 01:16:58,619 --> 01:16:59,880 I didn't steal it. 1196 01:17:00,119 --> 01:17:01,551 Stop denying it! 1197 01:17:05,853 --> 01:17:06,840 You never listened! 1198 01:17:07,085 --> 01:17:08,244 He's just a child. 1199 01:17:09,085 --> 01:17:10,381 We hooked our pinkies! 1200 01:17:11,386 --> 01:17:13,409 Here! Today's my birthday. 1201 01:17:13,685 --> 01:17:16,413 I bought a cake. It's in the fridge. 1202 01:17:16,652 --> 01:17:18,050 And I left a note! 1203 01:17:28,251 --> 01:17:30,274 I took $300 for a birthday cake Siu Lung 1204 01:17:33,118 --> 01:17:34,675 Unhappy Birthday to me! 1205 01:17:35,051 --> 01:17:35,847 He did leave a note. 1206 01:17:39,851 --> 01:17:41,078 Siu Lung! 1207 01:18:02,250 --> 01:18:03,147 It's cold. 1208 01:18:04,684 --> 01:18:07,650 Put this on or you'll catch cold. 1209 01:18:09,284 --> 01:18:10,181 I don't want it! 1210 01:18:19,350 --> 01:18:22,440 Go home on your own if you're cold. 1211 01:18:27,449 --> 01:18:28,540 Let's go home together. 1212 01:18:33,583 --> 01:18:35,912 What if I am too tired? 1213 01:18:42,715 --> 01:18:43,579 Sorry. 1214 01:18:48,549 --> 01:18:50,913 Will you leave me one day, Dad? 1215 01:18:54,149 --> 01:18:54,978 Of course not. 1216 01:18:55,216 --> 01:18:56,079 Why not? 1217 01:18:57,649 --> 01:18:59,274 How about this? I'll promise you 1218 01:18:59,582 --> 01:19:02,070 that I'll always be a good Dad. 1219 01:19:02,482 --> 01:19:03,345 Really? 1220 01:19:09,015 --> 01:19:11,072 I'm really stuffed! 1221 01:19:13,482 --> 01:19:14,640 I bought 2 lottery tickets 1222 01:19:14,881 --> 01:19:16,438 even though I don't believe in luck! 1223 01:19:18,348 --> 01:19:19,779 There's no need. 1224 01:19:21,481 --> 01:19:22,412 My luck is right here with me. 1225 01:19:26,215 --> 01:19:27,612 Coming! 1226 01:19:39,314 --> 01:19:40,439 You really didn't show up. 1227 01:19:46,447 --> 01:19:47,844 Do you have to be that cruel? 1228 01:19:48,813 --> 01:19:50,370 Seven years ago and now this? 1229 01:19:55,247 --> 01:19:57,906 You still don't get it? I've made myself clear. 1230 01:19:58,280 --> 01:20:00,269 We're finished. Just let it go. 1231 01:20:00,947 --> 01:20:04,674 You're telling me to let it go now? 1232 01:20:05,580 --> 01:20:07,671 You should've told me when I was 17! 1233 01:20:07,913 --> 01:20:10,902 Your boys and me hold the fort everyday while you're away. 1234 01:20:11,180 --> 01:20:12,407 You think we did it for heroics? We did it for you! 1235 01:20:14,946 --> 01:20:16,378 Perhaps I haven't made myself clear. 1236 01:20:17,013 --> 01:20:18,343 And I never imagined 1237 01:20:19,246 --> 01:20:21,007 that I would affect so many. 1238 01:20:23,079 --> 01:20:24,601 So I've been a fool for these past 6 years then?! 1239 01:20:27,279 --> 01:20:29,745 I love you no matter who you are. 1240 01:20:30,013 --> 01:20:31,273 I just want to be with you. 1241 01:20:31,812 --> 01:20:32,835 Sorry 1242 01:20:36,746 --> 01:20:37,904 Give me a chance 1243 01:20:38,712 --> 01:20:40,041 I want to make a fresh start. 1244 01:20:43,279 --> 01:20:44,108 Fine 1245 01:20:45,546 --> 01:20:47,034 We won't be needing these then. 1246 01:20:47,845 --> 01:20:49,436 They're only worth $15 million! 1247 01:20:49,711 --> 01:20:51,337 Just throw them all away! 1248 01:20:55,179 --> 01:20:56,701 I'll take the heat because you won't! 1249 01:20:57,145 --> 01:20:57,974 Stop it! 1250 01:20:58,211 --> 01:21:00,439 Stop it! 1251 01:21:03,178 --> 01:21:04,610 Wake up! 1252 01:21:07,378 --> 01:21:08,366 So you want me to take the heat with you on this? 1253 01:21:08,778 --> 01:21:10,607 Fine. I'll take it! 1254 01:21:14,278 --> 01:21:15,266 But, can you take it? 1255 01:21:19,344 --> 01:21:20,934 I used to hear this question myself. 1256 01:21:21,510 --> 01:21:22,840 My dad took it for me! 1257 01:21:29,410 --> 01:21:30,671 Sorry... 1258 01:21:31,510 --> 01:21:34,408 But you have really disappointed me. 1259 01:21:47,043 --> 01:21:48,339 Sorry. 1260 01:21:56,476 --> 01:21:57,499 Sorry. 1261 01:22:00,142 --> 01:22:02,404 I waited for you all this time. 1262 01:22:04,042 --> 01:22:06,304 But you've never cared for me. 1263 01:22:20,508 --> 01:22:22,406 Mom, please don't cry. 1264 01:22:23,775 --> 01:22:24,706 Siu Lung... 1265 01:22:26,942 --> 01:22:28,135 I'm so sorry. 1266 01:23:16,773 --> 01:23:19,205 Can we live here, Mom? 1267 01:23:20,773 --> 01:23:22,171 Mom is going to walk you to school tomorrow. 1268 01:23:22,374 --> 01:23:24,101 Great! What about after school? 1269 01:23:24,540 --> 01:23:25,335 I'll walk you home. 1270 01:23:26,673 --> 01:23:27,536 Now go to sleep. 1271 01:23:34,606 --> 01:23:37,504 I haven't slept with you in a long time, Mom. 1272 01:23:38,339 --> 01:23:39,202 Good night. 1273 01:24:07,905 --> 01:24:09,928 I want to have some cake, Mom. 1274 01:24:12,505 --> 01:24:13,902 I can get it myself. 1275 01:24:17,938 --> 01:24:19,302 Morning, Dad. 1276 01:24:25,704 --> 01:24:26,727 Morning. 1277 01:24:27,105 --> 01:24:27,798 Lemon Coffee. 1278 01:24:28,738 --> 01:24:29,431 Thanks. 1279 01:24:47,904 --> 01:24:48,767 Go ahead. 1280 01:24:49,803 --> 01:24:51,167 I am walking Siu Lung to school today. 1281 01:24:56,237 --> 01:24:57,100 Don't worry. 1282 01:24:57,670 --> 01:25:00,227 I'll leave Hong Kong once I settle things with San. 1283 01:25:02,570 --> 01:25:03,297 Where will you be going? 1284 01:25:03,870 --> 01:25:04,699 I don't know yet. 1285 01:25:09,869 --> 01:25:11,165 Once I've settled down 1286 01:25:12,136 --> 01:25:13,568 I would like you to bring Siu Lung to me. 1287 01:25:14,736 --> 01:25:15,724 I want to take care of him. 1288 01:25:19,736 --> 01:25:20,565 That's fine. 1289 01:25:22,036 --> 01:25:22,660 Thanks. 1290 01:25:26,003 --> 01:25:28,730 But I can visit him if I want to see him, right? 1291 01:25:37,968 --> 01:25:38,956 Happy Birthday! 1292 01:25:39,502 --> 01:25:40,263 Here. 1293 01:25:42,636 --> 01:25:46,658 My first birthday with both Dad and Mom! 1294 01:25:51,302 --> 01:25:52,290 Let's cut the cake. 1295 01:25:54,002 --> 01:25:55,558 Wait. We'll cut it together. 1296 01:25:58,102 --> 01:25:59,465 Morning 1297 01:26:00,401 --> 01:26:01,162 Good morning, Miss Mung. 1298 01:26:01,401 --> 01:26:02,298 Bye, Mom. 1299 01:26:02,601 --> 01:26:03,396 Be a good boy now. 1300 01:26:03,701 --> 01:26:04,826 I'll pick you up. 1301 01:26:08,234 --> 01:26:10,530 Good morning, Miss Mung. 1302 01:26:20,234 --> 01:26:21,131 San? 1303 01:26:21,734 --> 01:26:23,132 Returning the goods is out of the question. 1304 01:26:23,700 --> 01:26:25,359 I'll transfer $10 million to your account. 1305 01:26:26,067 --> 01:26:26,930 What about the $5 million? 1306 01:26:27,567 --> 01:26:29,294 You'll get it in a few days. 1307 01:26:29,800 --> 01:26:31,130 How many days? 1308 01:26:31,400 --> 01:26:32,161 Do you want it or not? 1309 01:26:48,400 --> 01:26:49,195 Brother Prince. 1310 01:26:50,500 --> 01:26:51,466 San here. 1311 01:26:52,300 --> 01:26:54,492 I'm cashing your check for sure. 1312 01:26:55,033 --> 01:26:57,794 That Macau Hung only paid back some of the money. 1313 01:26:58,200 --> 01:26:59,222 What's with you? 1314 01:27:00,399 --> 01:27:02,262 You can't even handle your own woman 1315 01:27:03,266 --> 01:27:04,357 What did you say? 1316 01:27:05,833 --> 01:27:09,094 You've been cuckolded and you don't even know it? 1317 01:27:09,499 --> 01:27:11,964 She slept at Cool Nine Dragons' place last night. 1318 01:27:12,232 --> 01:27:14,596 I'm telling you this as a friend. 1319 01:27:14,832 --> 01:27:16,821 So you can still act cocky in public. 1320 01:27:17,399 --> 01:27:19,990 But you're more of a cuckold now! 1321 01:27:20,299 --> 01:27:21,196 Shut up! 1322 01:27:23,065 --> 01:27:25,656 Come to my office's rooftop tonight. 1323 01:27:26,598 --> 01:27:28,030 I'll show you who's the boss. 1324 01:27:28,532 --> 01:27:29,225 Fine. 1325 01:27:38,098 --> 01:27:39,826 Are you busy? Can you make me some noodles? 1326 01:27:40,265 --> 01:27:41,697 Extra beef and tomatoes right? 1327 01:27:41,898 --> 01:27:42,694 No problem! 1328 01:27:44,565 --> 01:27:45,326 Lung, come here. 1329 01:27:45,864 --> 01:27:47,023 Watch the counter for me. 1330 01:27:47,265 --> 01:27:48,322 Where are you going? 1331 01:27:48,998 --> 01:27:50,259 To have a chat with Long Hair. 1332 01:27:50,731 --> 01:27:51,459 Must you? 1333 01:27:52,131 --> 01:27:55,188 You may not care, but I do. 1334 01:27:55,898 --> 01:27:57,864 Come on. I'll be back soon. 1335 01:28:07,564 --> 01:28:08,495 Mom? 1336 01:28:08,831 --> 01:28:09,660 Isn't this cute? 1337 01:28:12,264 --> 01:28:13,093 What are you doing? 1338 01:28:13,330 --> 01:28:15,125 This is Mr. Prince's order Sister Hung. 1339 01:28:15,397 --> 01:28:16,862 Sorry. Please get in the van. 1340 01:28:26,530 --> 01:28:27,621 Lung, your noodles are ready. 1341 01:28:28,164 --> 01:28:28,788 OK. Thanks. 1342 01:28:30,463 --> 01:28:31,224 Thanks a lot. 1343 01:28:48,463 --> 01:28:49,520 Get out, all of you! 1344 01:28:49,762 --> 01:28:50,625 Leave! 1345 01:28:51,429 --> 01:28:52,689 Leave, I said! 1346 01:29:07,262 --> 01:29:08,125 Just ignore them. 1347 01:29:10,061 --> 01:29:11,220 Keep going! 1348 01:29:19,095 --> 01:29:20,152 Stop it! 1349 01:29:20,594 --> 01:29:22,083 He's on our side! Side? What side? 1350 01:29:22,761 --> 01:29:25,091 Bull! You can mess up other joints. 1351 01:29:25,328 --> 01:29:26,350 But you can't mess with Brother Lung's joint! 1352 01:29:26,561 --> 01:29:28,459 I'm just following Prince's order Eagle. 1353 01:29:28,694 --> 01:29:30,058 Please stay out of this. 1354 01:29:30,427 --> 01:29:32,121 We won't respect you anymore if you trash this place! 1355 01:29:32,361 --> 01:29:33,156 I'll check with my boss. 1356 01:29:35,194 --> 01:29:36,592 It's Bull, Brother Prince. 1357 01:29:39,927 --> 01:29:41,120 I'm at the cafe. 1358 01:29:41,327 --> 01:29:41,883 Hand the phone to him. 1359 01:29:42,860 --> 01:29:43,690 It's for you. 1360 01:29:48,927 --> 01:29:50,654 I really, really dislike you. 1361 01:29:52,094 --> 01:29:53,992 Many people close to me have left because of you. 1362 01:29:55,060 --> 01:29:56,685 We must settle this once and for all. 1363 01:29:57,527 --> 01:29:59,153 Helen and her son are with me. 1364 01:29:59,493 --> 01:30:01,516 Come to my office's rooftop at 7. 1365 01:30:02,094 --> 01:30:02,923 You will come, won't you? 1366 01:30:03,326 --> 01:30:04,020 I'll be there. 1367 01:30:09,226 --> 01:30:10,249 You can talk to my boss about this. 1368 01:30:11,093 --> 01:30:12,922 It's a wrap! 1369 01:30:15,460 --> 01:30:16,517 How can we help? 1370 01:30:16,792 --> 01:30:17,917 No need. I'll handle it. 1371 01:30:18,893 --> 01:30:19,916 We'll be going then. 1372 01:30:20,093 --> 01:30:21,218 Goodbye, Brother Lung. 1373 01:30:23,026 --> 01:30:23,753 Eagle! 1374 01:30:25,626 --> 01:30:26,354 Thanks. 1375 01:30:38,292 --> 01:30:39,258 Brother Lung! 1376 01:30:41,359 --> 01:30:42,984 They've got Helen and Siu Lung! 1377 01:30:43,225 --> 01:30:43,782 I know. 1378 01:30:44,025 --> 01:30:44,650 Let's call the cops. 1379 01:30:44,892 --> 01:30:46,085 No need. I can handle it. 1380 01:30:47,092 --> 01:30:48,682 You said you're no longer part of their world! 1381 01:30:49,791 --> 01:30:52,848 I'm doing this for my son not for them. 1382 01:31:02,625 --> 01:31:03,488 Brother Lung! 1383 01:31:06,725 --> 01:31:07,748 Please keep an eye on her for me. 1384 01:31:07,991 --> 01:31:08,753 Sure. 1385 01:31:14,691 --> 01:31:15,520 Hey, Lung! 1386 01:31:16,158 --> 01:31:17,055 You're finally here. 1387 01:31:18,724 --> 01:31:19,781 Prince has been waiting for you. 1388 01:31:32,124 --> 01:31:33,783 I'll never be content if I don't defeat you 1389 01:31:34,357 --> 01:31:35,880 in front of all of them tonight! 1390 01:31:37,056 --> 01:31:38,818 I'm just a referee here. 1391 01:31:39,223 --> 01:31:40,587 You guys set the rules. 1392 01:31:40,824 --> 01:31:43,914 If I win, I don't want to see you in Hong Kong ever again! 1393 01:31:44,524 --> 01:31:45,387 What if you lose? 1394 01:31:46,756 --> 01:31:48,154 Then you won't see me in Hong Kong. 1395 01:31:49,990 --> 01:31:50,785 What about my son? 1396 01:31:52,023 --> 01:31:52,784 He's all yours! 1397 01:35:10,350 --> 01:35:11,179 Thanks. 1398 01:35:12,683 --> 01:35:13,478 I have lost. 1399 01:35:14,783 --> 01:35:15,510 Let them go! 1400 01:35:25,716 --> 01:35:26,943 Not bad for a cripple. 1401 01:35:29,216 --> 01:35:30,011 I will leave Hong Kong. 1402 01:35:36,883 --> 01:35:39,110 You three are staying, right? 1403 01:35:41,349 --> 01:35:42,838 Bring me the champagne! 1404 01:35:43,115 --> 01:35:46,570 Cheers, Brother Lung. Here's a toast to brotherhood. 1405 01:35:49,482 --> 01:35:51,243 Aren't you giving me face? 1406 01:35:57,249 --> 01:35:58,180 Who are you? Who am I? 1407 01:35:59,882 --> 01:36:05,246 Did you ask my brother who he was when you killed him? 1408 01:36:08,348 --> 01:36:09,109 Get out. 1409 01:36:11,148 --> 01:36:13,909 Sister Hung. 1410 01:36:14,114 --> 01:36:16,478 Dad! 1411 01:36:20,481 --> 01:36:22,276 I don't like it here, Dad 1412 01:36:22,448 --> 01:36:23,175 Let's go. 1413 01:36:26,881 --> 01:36:27,778 Fine. Let's go. 1414 01:36:33,747 --> 01:36:35,008 I want to be somebody too! 1415 01:36:42,213 --> 01:36:43,338 Bastard! 1416 01:36:44,780 --> 01:36:46,541 Why are you beating my boys? 1417 01:36:51,846 --> 01:36:54,438 Lung! You can't die! 1418 01:36:54,713 --> 01:36:55,576 Dad 1419 01:36:56,646 --> 01:36:58,805 Lung! Lung! Hang on. Hang on! 1420 01:37:01,679 --> 01:37:03,668 Did you hear me? You can't die! 1421 01:37:04,980 --> 01:37:06,309 Lung! 1422 01:37:08,746 --> 01:37:09,871 Dad! 1423 01:37:11,446 --> 01:37:12,742 LUNG! 1424 01:37:14,513 --> 01:37:16,206 I... I'm fine. 1425 01:37:20,678 --> 01:37:21,837 You murderer! 1426 01:37:22,146 --> 01:37:24,112 Let's toss him down! 1427 01:37:41,678 --> 01:37:42,973 I'm sorry. 1428 01:37:47,745 --> 01:37:52,200 I can't keep my promise to you. 1429 01:37:52,777 --> 01:37:53,765 Sorry. 1430 01:37:54,878 --> 01:37:58,276 Dad! 1431 01:37:58,544 --> 01:38:00,510 You can't die, you understand? 1432 01:38:04,444 --> 01:38:07,342 Lung! 1433 01:38:29,877 --> 01:38:32,139 No, Lung. No! 1434 01:38:52,942 --> 01:38:56,772 HQ, one man is hurt Send an ambulance. 1435 01:38:58,509 --> 01:39:00,203 Never mind. Call the coroner. 1436 01:39:03,775 --> 01:39:06,764 Dad, why aren't you with Mom? 1437 01:39:09,475 --> 01:39:11,668 Get out! You gangster! 1438 01:39:11,909 --> 01:39:13,101 Leave! 1439 01:39:14,242 --> 01:39:15,208 Do you really want to know? 1440 01:39:18,408 --> 01:39:19,305 It was my fault. 1441 01:39:20,142 --> 01:39:21,472 Why was it your fault? 1442 01:39:23,975 --> 01:39:25,100 I fooled around. 1443 01:39:25,774 --> 01:39:28,104 Will you leave me, Dad? 1444 01:39:28,441 --> 01:39:29,203 No. 1445 01:39:29,441 --> 01:39:30,339 Why not? 1446 01:39:31,341 --> 01:39:33,240 I've forgiven you 1447 01:39:33,808 --> 01:39:37,036 because I am still your father. 1448 01:39:37,975 --> 01:39:40,497 Just apologize to her 1449 01:39:49,441 --> 01:39:51,736 I'm home, Dad. 1450 01:39:53,907 --> 01:39:55,998 I've finally come around, Dad. 90133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.