Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,305 --> 00:03:09,566
Get in, Brother Lung!
2
00:03:14,339 --> 00:03:15,895
Go! Go after him!
3
00:03:41,104 --> 00:03:42,502
Get over here! We need help!
4
00:05:35,868 --> 00:05:37,458
Brother Lung! Let's go!
5
00:05:41,567 --> 00:05:42,998
Hurry! It's gonna blow!
6
00:06:37,398 --> 00:06:38,523
Coming!
7
00:06:39,532 --> 00:06:40,463
Who is it?
8
00:06:44,165 --> 00:06:45,222
Long time no see.
9
00:07:04,264 --> 00:07:05,252
Lung, the luggage is in my room.
10
00:07:05,531 --> 00:07:06,996
You can sleep there tonight.
11
00:07:07,297 --> 00:07:08,160
What about you?
12
00:07:08,598 --> 00:07:09,927
I've got plenty of places
to sleep!
13
00:07:10,564 --> 00:07:11,530
Remember this picture?
14
00:07:12,464 --> 00:07:13,259
The whole gang...
15
00:07:13,631 --> 00:07:14,687
They're either dead, in jail
16
00:07:15,030 --> 00:07:16,087
or OD on drugs.
17
00:07:16,597 --> 00:07:17,359
You're the only one left!
18
00:07:18,264 --> 00:07:19,355
But still the Mr. Cool!
19
00:07:19,630 --> 00:07:21,028
You've hardly changed yourself.
20
00:07:21,297 --> 00:07:22,354
Just a little older
21
00:07:22,630 --> 00:07:23,153
6 years...
22
00:07:23,430 --> 00:07:24,361
Yeah
23
00:07:24,663 --> 00:07:25,822
Spent in a Thai prison.
24
00:07:26,563 --> 00:07:27,654
Thanks, Brother Hong
25
00:07:27,964 --> 00:07:28,895
I wouldn't be here now
26
00:07:29,530 --> 00:07:30,461
if it weren't for you.
27
00:07:30,697 --> 00:07:33,185
Cut that bullshit!
28
00:07:33,563 --> 00:07:36,085
I would've died 9 years ago
if it weren't for you!
29
00:07:36,363 --> 00:07:37,192
YOU cut that bullshit!
30
00:07:37,497 --> 00:07:38,520
Cheers!
31
00:07:41,230 --> 00:07:44,390
By the way, this Kowloon Cafe...
32
00:07:44,696 --> 00:07:45,957
Do you know why it's called Kowloon
33
00:07:46,330 --> 00:07:48,319
I named it after your namesake.
34
00:07:49,096 --> 00:07:52,119
It's only natural that you live here!
35
00:07:52,796 --> 00:07:55,092
No more bullshit. Here's to us!
36
00:08:00,896 --> 00:08:03,361
Brother Hong... About my family...
37
00:08:04,395 --> 00:08:05,258
Thanks.
38
00:08:06,329 --> 00:08:08,488
No need. We're brothers.
39
00:08:09,295 --> 00:08:10,192
Now that you're back
40
00:08:10,629 --> 00:08:12,618
aren't you afraid they may come
after you again?
41
00:08:13,928 --> 00:08:15,417
I am expecting it.
42
00:08:15,962 --> 00:08:17,587
Loyalty?
43
00:08:17,995 --> 00:08:19,427
They don't practice that
in the Society.
44
00:08:19,895 --> 00:08:22,123
You have to take the heat yourself
45
00:08:22,661 --> 00:08:23,888
and know when to be on the run.
46
00:08:26,995 --> 00:08:29,290
Boss, I'm in deep shit.
47
00:08:29,561 --> 00:08:31,322
Fei and Lok are dead.
48
00:08:31,695 --> 00:08:34,957
Lung, tell me where you are
I'll send help.
49
00:08:35,294 --> 00:08:36,225
Don't walk away
50
00:09:16,626 --> 00:09:18,456
Just stay put.
51
00:09:30,160 --> 00:09:31,250
You are Wong Fat?
52
00:09:33,259 --> 00:09:34,350
You've heard about me?
53
00:09:35,759 --> 00:09:37,418
Fame is useless.
54
00:09:38,759 --> 00:09:40,156
I'll be executed tomorrow.
55
00:09:41,259 --> 00:09:43,623
I had money and power.
56
00:09:44,059 --> 00:09:45,718
I wasn't scared of anything.
57
00:09:46,259 --> 00:09:47,656
But tomorrow...
58
00:09:48,892 --> 00:09:50,949
I don't have the guts to walk up
to that rope.
59
00:09:53,892 --> 00:09:55,414
If I get to choose again
60
00:09:56,525 --> 00:09:58,684
I would never have done all those
despicable things.
61
00:10:02,658 --> 00:10:04,647
I don't want to die!
I don't want to die!
62
00:10:05,024 --> 00:10:09,753
Get out! Let's go!
63
00:10:13,158 --> 00:10:14,124
Lung...
64
00:10:15,024 --> 00:10:16,490
I'm glad you've come to terms
with yourself.
65
00:10:17,125 --> 00:10:18,216
I'm glad too.
66
00:10:23,791 --> 00:10:25,757
A toast to our Kowloon Cafe.
67
00:10:27,125 --> 00:10:28,454
Here's to good business!
68
00:10:30,257 --> 00:10:33,781
And most importantly
that we'll enjoy our old age!
69
00:11:10,456 --> 00:11:11,353
Lung.
70
00:11:11,690 --> 00:11:12,621
You're up early.
71
00:11:13,156 --> 00:11:15,588
I better be
for my own future's sake.
72
00:11:18,523 --> 00:11:19,386
Morning, Brother Hong.
73
00:11:19,622 --> 00:11:20,553
Morning!
74
00:11:20,889 --> 00:11:21,684
Let me introduce
75
00:11:21,989 --> 00:11:23,148
My good buddy, Lung.
76
00:11:23,422 --> 00:11:24,354
Morning, Brother Lung!
77
00:11:24,589 --> 00:11:25,180
Thanks.
78
00:11:25,589 --> 00:11:27,521
I'm Ming, Brother Lung.
79
00:11:27,755 --> 00:11:30,186
I'm Switchblade.
80
00:11:30,455 --> 00:11:31,216
Cut the bullshit, you all.
81
00:11:31,455 --> 00:11:32,352
Let's go to work!
82
00:11:34,455 --> 00:11:35,580
Get going!
83
00:11:39,822 --> 00:11:41,219
You've really changed, Lung.
84
00:11:42,455 --> 00:11:43,216
Really?
85
00:11:43,522 --> 00:11:44,919
You would never have acknowledged
them before.
86
00:11:55,788 --> 00:11:56,446
What would you like?
87
00:11:56,688 --> 00:11:57,381
Bun with butter, please.
88
00:11:57,921 --> 00:11:58,716
Bun with butter...
89
00:11:58,988 --> 00:11:59,510
Make that 2.
90
00:11:59,754 --> 00:12:00,651
Sure. No problem.
91
00:12:03,221 --> 00:12:04,209
As your please
92
00:12:04,421 --> 00:12:05,512
What would you like, folks?
93
00:12:06,154 --> 00:12:07,017
Are you new here?
94
00:12:07,187 --> 00:12:07,710
Yup.
95
00:12:08,020 --> 00:12:09,509
I want the Love Meal A, Handsome.
96
00:12:09,754 --> 00:12:11,014
And a cup of Hot Kiss.
97
00:12:11,287 --> 00:12:12,116
What exactly is that?
98
00:12:12,354 --> 00:12:13,684
4 orders of Meal A and a kiss for me.
99
00:12:13,920 --> 00:12:15,011
4 Meal A... No problem.
100
00:12:15,421 --> 00:12:16,444
Look at him
101
00:12:16,787 --> 00:12:19,582
He looks pretty cool
but his lower body...
102
00:12:20,454 --> 00:12:22,420
What a waste for him to be a cripple.
103
00:12:22,854 --> 00:12:24,410
Not really. He's quite handsome.
104
00:12:30,854 --> 00:12:31,478
What would you like?
105
00:12:31,753 --> 00:12:33,218
Coke.
106
00:12:34,020 --> 00:12:36,611
Check out those girls over there.
107
00:12:37,153 --> 00:12:37,982
Let me look under those skirts.
108
00:12:39,720 --> 00:12:41,208
Hey! What are you looking at?
109
00:12:41,487 --> 00:12:42,418
I'm looking at you, so what?
110
00:12:42,653 --> 00:12:43,744
What?
111
00:12:43,986 --> 00:12:44,714
Can't I look?
112
00:12:45,053 --> 00:12:45,916
No
113
00:12:46,153 --> 00:12:46,777
Who're you with? We're PK's men!
114
00:12:46,986 --> 00:12:48,713
PK? Get lost!
115
00:12:49,619 --> 00:12:51,585
We're with Macau Hung!
116
00:12:51,786 --> 00:12:52,774
Ever heard of Sister Hung?
117
00:12:53,819 --> 00:12:54,842
No
118
00:12:55,120 --> 00:12:55,847
Die What?
119
00:12:56,153 --> 00:12:56,880
Let me clean up the mess
120
00:12:57,120 --> 00:12:58,779
Hey! You're not transparent!
Get out of our way
121
00:12:59,086 --> 00:13:00,984
or we'll beat you up too!
122
00:13:08,486 --> 00:13:09,782
Are you all mute or what?
123
00:13:10,185 --> 00:13:10,980
Greet him!
124
00:13:11,185 --> 00:13:12,151
Brother Lung!
125
00:13:14,586 --> 00:13:16,915
I came over the moment I heard
you're back, Brother Lung.
126
00:13:17,552 --> 00:13:18,881
When you were trapped in Thailand
127
00:13:19,252 --> 00:13:21,241
Brother San needed me
so I stayed with him.
128
00:13:21,486 --> 00:13:23,315
But on one condition, that I'd return
to you as soon as you're back.
129
00:13:23,585 --> 00:13:24,347
Return to what?
130
00:13:24,818 --> 00:13:26,477
Working as a busboy? Interested?
131
00:13:28,252 --> 00:13:29,512
Please don't mock me, Brother Lung.
132
00:13:30,018 --> 00:13:31,540
So he's Cool Nine Dragons!
133
00:13:32,184 --> 00:13:33,844
And you called him a cripple!
134
00:13:34,418 --> 00:13:35,645
I really want to come back to you.
135
00:13:37,618 --> 00:13:38,549
I'm out of the game.
136
00:13:42,817 --> 00:13:43,908
No, really. I...
137
00:13:45,884 --> 00:13:46,850
Give him an uniform...
138
00:13:48,917 --> 00:13:49,883
Otherwise, leave.
139
00:13:55,750 --> 00:13:56,613
I'm leaving.
140
00:13:58,750 --> 00:14:00,046
Long Hair!
141
00:14:00,884 --> 00:14:02,247
I almost forgot.
142
00:14:02,984 --> 00:14:03,972
Please do me a favor.
143
00:14:04,283 --> 00:14:05,977
Get the orange, the green
and the yellow out for me.
144
00:14:06,750 --> 00:14:07,613
Thanks.
145
00:14:12,784 --> 00:14:13,771
Got it, Brother Lung.
146
00:14:16,183 --> 00:14:17,808
Green, orange, yellow. Get out.
147
00:14:18,383 --> 00:14:19,371
Out!
148
00:14:20,484 --> 00:14:21,177
You, out!
149
00:14:21,383 --> 00:14:22,507
But we didn't do anything!
150
00:14:22,816 --> 00:14:24,282
Brother Hong!
151
00:14:24,549 --> 00:14:25,412
They're regulars.
152
00:14:25,716 --> 00:14:26,909
Sit and eat your food.
153
00:14:31,616 --> 00:14:33,105
Brother Lung, we really want
to get back to you.
154
00:14:33,349 --> 00:14:33,838
I've told you I'm through.
155
00:14:34,050 --> 00:14:35,140
Brother Lung!
156
00:14:37,516 --> 00:14:39,004
Fine. We'll go now.
157
00:14:39,316 --> 00:14:40,941
Call us if you need anything
Brother Lung!
158
00:14:42,015 --> 00:14:42,946
Goodbye, Brother Lung.
159
00:14:43,282 --> 00:14:44,975
See you, Brother Lung
Bye, Brother Hong.
160
00:14:47,949 --> 00:14:49,506
4 gangs had come by already.
161
00:14:49,748 --> 00:14:51,714
I recognize them
They're Prince's and Eagle's boys.
162
00:14:51,949 --> 00:14:52,539
Really?
163
00:14:52,882 --> 00:14:54,109
Goodbye, Brother Hong.
164
00:14:54,448 --> 00:14:55,573
Goodbye, Brother Lung!
165
00:14:55,849 --> 00:14:57,008
Goodnight.
166
00:14:57,415 --> 00:14:58,346
Why are you two still here?
167
00:14:58,982 --> 00:15:00,743
I don't want to Go home
168
00:15:01,015 --> 00:15:01,673
Go home now
169
00:15:01,982 --> 00:15:02,675
or I'll start charging you rent!
170
00:15:02,915 --> 00:15:03,812
Why don't you just hire us
to work part-time?
171
00:15:04,082 --> 00:15:05,707
Bye
172
00:15:09,914 --> 00:15:12,073
Even though they hang out here
It's better than standing on the streets
173
00:15:12,315 --> 00:15:13,144
Alright!
174
00:15:14,448 --> 00:15:16,038
It's not time yet
Why are you closing up so soon?
175
00:15:16,281 --> 00:15:17,611
It's already 10 pm, Miss.
176
00:15:18,348 --> 00:15:19,336
Look here
177
00:15:19,848 --> 00:15:21,439
It's only 9:59.
178
00:15:21,681 --> 00:15:22,704
It's you again, Beautiful?
179
00:15:23,014 --> 00:15:23,980
You're always late.
180
00:15:24,348 --> 00:15:25,472
Come earlier tomorrow.
181
00:15:25,714 --> 00:15:26,441
I'll go count the money.
182
00:15:26,714 --> 00:15:27,441
Come earlier tomorrow.
183
00:15:27,714 --> 00:15:28,645
Damn!
184
00:15:28,914 --> 00:15:30,675
I would've made it
if I weren't talking to you.
185
00:15:32,848 --> 00:15:33,643
Miss!
186
00:15:33,881 --> 00:15:34,710
What?
187
00:15:35,048 --> 00:15:35,741
You dropped something.
188
00:15:36,581 --> 00:15:37,308
What did I drop?
189
00:15:37,581 --> 00:15:38,740
Your cigarette butt.
190
00:15:43,514 --> 00:15:45,241
Consider it my gift to you, Mr. Cool!
191
00:15:45,481 --> 00:15:46,276
Bye!
192
00:15:46,514 --> 00:15:48,070
Let's go!
193
00:15:48,880 --> 00:15:49,937
Let's go!
194
00:15:54,580 --> 00:15:57,172
Brother Hong, what do you think of
the gangsters of today?
195
00:15:57,413 --> 00:15:59,311
PK Keung, Macau Hung...
196
00:15:59,646 --> 00:16:01,078
What kind of names are they?
197
00:16:01,513 --> 00:16:04,308
PK Keung is just a kid.
198
00:16:05,279 --> 00:16:08,404
Macau Hung has gained some reputation
in recent years.
199
00:16:08,880 --> 00:16:10,311
But I've never met her.
200
00:16:12,313 --> 00:16:14,575
Their world is no longer our business.
201
00:16:15,912 --> 00:16:17,901
I smell onions. What are you making?
202
00:16:18,146 --> 00:16:19,305
Good stuff.
203
00:16:19,546 --> 00:16:22,636
Malaysian onion chicken noodles
204
00:16:22,879 --> 00:16:25,640
and Taiwanese tomato beef noodles.
205
00:16:26,012 --> 00:16:27,944
What's this? Fugitive cuisine?
Where did you learn that?
206
00:16:29,512 --> 00:16:30,773
My old man taught me.
207
00:16:35,412 --> 00:16:36,639
My dad...
208
00:16:38,278 --> 00:16:41,642
Was his funeral a presentable one?
209
00:16:46,178 --> 00:16:47,041
Thanks.
210
00:16:51,811 --> 00:16:53,072
Get out!
211
00:16:53,345 --> 00:16:55,469
First you became a gangster
now you fight with knives.
212
00:16:55,744 --> 00:16:57,210
You're in deep shit!
213
00:16:57,511 --> 00:16:59,739
Don't come back! Leave!
214
00:16:59,945 --> 00:17:00,740
What deep shit?
215
00:17:01,045 --> 00:17:02,533
You think I can't take the heat myself?
216
00:17:03,045 --> 00:17:04,977
You think YOU can take the heat?
217
00:17:05,277 --> 00:17:08,334
You friends had always bailed
your ass out.
218
00:17:08,578 --> 00:17:10,043
Even I took the heat for you!
219
00:17:10,344 --> 00:17:11,640
You won't be able to handle it.
220
00:17:11,877 --> 00:17:13,002
Leave!
221
00:17:13,344 --> 00:17:15,310
I can handle it if I can handle
my buddies!
222
00:17:18,810 --> 00:17:20,003
What do you know?
223
00:17:55,876 --> 00:17:57,103
I don't think you can come back
224
00:17:57,310 --> 00:18:00,003
to Hong Kong and see me
for the last time.
225
00:18:00,776 --> 00:18:03,571
But, I want you to know that
226
00:18:04,275 --> 00:18:06,138
I've forgiven you.
227
00:18:06,843 --> 00:18:10,138
because I am still your father.
228
00:18:11,042 --> 00:18:13,634
Also
229
00:18:13,908 --> 00:18:16,272
I know that, someday
you'll turn back to the right path.
230
00:18:17,476 --> 00:18:18,464
Dad.
231
00:18:28,641 --> 00:18:29,834
Strong onions, eh?
232
00:18:32,875 --> 00:18:33,966
Nothing to do with onions.
233
00:18:38,141 --> 00:18:39,266
It's regret.
234
00:18:53,507 --> 00:18:54,405
Brother San.
235
00:18:57,341 --> 00:19:00,102
Well? Are you going back to Lung?
236
00:19:00,941 --> 00:19:01,872
You no longer want to stay with me?
237
00:19:02,907 --> 00:19:06,270
I followed you when Brother Lung
went down.
238
00:19:06,507 --> 00:19:08,132
After all, you two were buddies.
239
00:19:08,540 --> 00:19:10,369
We had a deal. Now that he's back...
240
00:19:10,607 --> 00:19:11,573
I know he's back.
241
00:19:12,107 --> 00:19:12,835
Had he asked you?
242
00:19:13,940 --> 00:19:14,963
No.
243
00:19:15,373 --> 00:19:16,361
He hadn't even asked.
244
00:19:16,607 --> 00:19:18,266
Then why are you so anxious to leave?
245
00:19:18,973 --> 00:19:20,371
Do you have a thing for cripples
or what?
246
00:19:26,673 --> 00:19:27,570
It's all right.
247
00:19:28,873 --> 00:19:31,203
I'll go talk to Lung.
248
00:19:32,107 --> 00:19:33,504
There's no hurry
You should choose wisely.
249
00:19:44,573 --> 00:19:45,630
We're here, Brother Lung.
250
00:19:46,039 --> 00:19:46,902
I saw you.
251
00:19:47,939 --> 00:19:49,599
Don't smoke so much.
252
00:19:50,306 --> 00:19:51,237
Yes, Brother Lung.
253
00:19:55,939 --> 00:19:56,802
Iced Lemonade.
254
00:19:58,638 --> 00:19:59,467
Lung!
255
00:20:03,271 --> 00:20:06,294
You didn't even call.
256
00:20:08,338 --> 00:20:09,497
Luckily I've got my sources.
257
00:20:09,705 --> 00:20:10,965
Well, are you all right?
What's with your legs?
258
00:20:11,205 --> 00:20:11,899
Nothing.
259
00:20:12,138 --> 00:20:13,195
Any drinks? My treat.
260
00:20:17,538 --> 00:20:19,197
With that crippled leg of yours
you're nobody.
261
00:20:19,638 --> 00:20:20,762
You have nothing to stand on now.
262
00:20:21,004 --> 00:20:22,163
And you want my boys to go back
to you?
263
00:20:23,371 --> 00:20:24,428
I never said that.
264
00:20:28,105 --> 00:20:28,968
That's good then.
265
00:20:29,871 --> 00:20:31,336
Don't go limping around now.
266
00:20:34,437 --> 00:20:36,494
Boss invites you to dinner tonight.
267
00:20:36,804 --> 00:20:37,565
You'll be there, right?
268
00:20:37,804 --> 00:20:38,827
You can go in my place.
269
00:20:39,104 --> 00:20:40,400
And, tell Boss that the triad's business
270
00:20:40,704 --> 00:20:42,533
is no longer my business.
271
00:20:44,471 --> 00:20:45,698
Why did you come back then?
272
00:20:46,504 --> 00:20:47,629
What's wrong with staying in Thailand?
273
00:20:48,837 --> 00:20:51,531
How about this? Why don't you move
to Yuen Long, raise some pigs and
274
00:20:51,770 --> 00:20:53,031
grow some veggies? That will be
perfect for the rest of your life
275
00:20:56,703 --> 00:20:58,033
That's a thought.
276
00:20:58,636 --> 00:20:59,602
But let me tell you
277
00:20:59,803 --> 00:21:02,031
I'm content being a waiter.
278
00:21:02,269 --> 00:21:03,530
I don't owe any one anything.
279
00:21:04,137 --> 00:21:05,261
It's the Society that owes us.
280
00:21:06,169 --> 00:21:07,430
Not the other way around.
281
00:21:08,903 --> 00:21:10,926
Fine. I know you never eat your words.
282
00:21:11,903 --> 00:21:13,868
I admire people like you
who have perseverance.
283
00:21:14,203 --> 00:21:15,794
Keep it up. You'll make it!
284
00:21:17,503 --> 00:21:19,492
I'll keep it in mind. Thanks.
285
00:21:19,702 --> 00:21:21,566
Are you leaving? So soon?
286
00:21:24,103 --> 00:21:25,762
He didn't even call you Brother Lung!
287
00:21:26,036 --> 00:21:27,524
How soon he forgets the one
that helped him most!
288
00:21:47,001 --> 00:21:47,989
What would you like?
289
00:21:48,235 --> 00:21:49,757
I recommend our Tomato Beef Noodles
It's great!
290
00:21:50,302 --> 00:21:52,495
But I want extra tomatoes and
extra beef.
291
00:21:52,801 --> 00:21:54,664
Also extra noodles and extra soup.
292
00:21:55,302 --> 00:21:56,528
That's 2 bowls then, kid.
293
00:21:56,801 --> 00:21:59,528
No, just one big full bowl.
294
00:21:59,835 --> 00:22:00,858
What's the difference?
295
00:22:01,202 --> 00:22:03,134
Then, do you count 1 to 10 twice?
296
00:22:03,367 --> 00:22:04,095
What?
297
00:22:04,401 --> 00:22:06,765
You're so dumb
you have to count 1 to 10 two times!
298
00:22:09,601 --> 00:22:11,396
You're Cool Nine Dragons!
Brother Lung!
299
00:22:11,734 --> 00:22:12,529
Nice to meet you.
300
00:22:13,101 --> 00:22:14,465
Your nickname was Mr. Cool.
301
00:22:14,701 --> 00:22:16,758
And you used to watch over Mongkok
Yaumauti and Tsimshatsui!
302
00:22:17,000 --> 00:22:17,694
Ready to order?
303
00:22:18,167 --> 00:22:18,996
What would you like?
304
00:22:19,534 --> 00:22:22,295
Iced Lemon Tea, less sugar.
305
00:22:22,800 --> 00:22:24,494
Curry Beef Fried Rice.
306
00:22:25,301 --> 00:22:27,199
And Beef and Vegetable Dumplings!
307
00:22:27,567 --> 00:22:28,897
Add a side order of Chinese Broccoli!
308
00:22:29,234 --> 00:22:30,460
Thanks!
309
00:22:33,500 --> 00:22:34,761
She sure got an appetite!
310
00:22:39,266 --> 00:22:40,493
Stay here.
311
00:22:43,500 --> 00:22:45,988
Have you bought your lottery ticket?
The sum is now over 80 million!
312
00:22:46,233 --> 00:22:47,199
I'll buy one for you.
313
00:22:47,433 --> 00:22:48,399
No need, thanks.
314
00:22:48,700 --> 00:22:50,222
Then watch the kid for me.
315
00:22:50,500 --> 00:22:52,692
I'll be right back.
Thanks, Brother Lung.
316
00:22:52,966 --> 00:22:54,125
Behave now, okay?
317
00:22:57,999 --> 00:23:00,692
Another Coke for me, silly.
318
00:23:00,899 --> 00:23:01,592
Sure.
319
00:23:12,299 --> 00:23:13,230
Brother San!
320
00:23:13,799 --> 00:23:14,889
I thought you're in the hospital!
321
00:23:15,232 --> 00:23:16,630
Brother San!
322
00:23:22,499 --> 00:23:23,396
Boss.
323
00:23:24,332 --> 00:23:25,320
He said he's not coming.
324
00:23:25,765 --> 00:23:27,788
He said he's gone straight.
325
00:23:27,998 --> 00:23:29,157
Maybe he doesn't want to
give you face.
326
00:23:30,165 --> 00:23:32,357
Is he still mad about Thailand?
327
00:23:32,898 --> 00:23:34,796
What's to be mad about?
328
00:23:35,331 --> 00:23:36,695
There're no personal benefits there!
329
00:23:37,099 --> 00:23:38,997
It's always for the good of
the Society!
330
00:23:39,631 --> 00:23:41,153
Did he expect us to take the heat?
331
00:23:41,832 --> 00:23:43,229
Boss, it's good that you sent Lung
332
00:23:43,465 --> 00:23:44,862
to Thailand back then.
333
00:23:45,064 --> 00:23:46,155
Otherwise, we wouldn't have gotten
the money back.
334
00:23:46,565 --> 00:23:48,757
We sacrificed Lung for the good of
the Society.
335
00:23:50,064 --> 00:23:52,462
Should we hire him again?
After all, he was a talent.
336
00:23:52,730 --> 00:23:54,458
He managed the three districts well.
337
00:23:55,331 --> 00:23:57,297
A talent? He's a cripple now!
338
00:23:57,797 --> 00:23:59,058
Just let him rot.
339
00:24:00,564 --> 00:24:03,053
In any case, tell him not to fuck
around with me.
340
00:24:03,464 --> 00:24:04,987
Otherwise, I wouldn't give him
any face.
341
00:24:05,964 --> 00:24:06,657
Let's eat!
342
00:24:07,330 --> 00:24:10,091
Don't get angry, Boss. Cheers!
343
00:24:10,363 --> 00:24:10,988
Bye, Brother Lung
344
00:24:11,297 --> 00:24:12,320
We're closing now, you all.
345
00:24:12,697 --> 00:24:14,629
Time to go home. Come on!
346
00:24:15,730 --> 00:24:16,696
You girls are always like this.
347
00:24:19,564 --> 00:24:20,530
Goodnight.
348
00:24:21,230 --> 00:24:22,218
Goodbye, Mr. Cool.
349
00:24:22,497 --> 00:24:23,554
Go home now.
350
00:24:23,830 --> 00:24:25,023
Bye
351
00:24:25,263 --> 00:24:26,523
See you tomorrow.
352
00:24:40,362 --> 00:24:41,885
What to do now?
353
00:24:42,329 --> 00:24:45,261
Your mom remembered the lottery
but forgot about you.
354
00:24:46,262 --> 00:24:47,955
Where do I sleep, Dad?
355
00:24:49,129 --> 00:24:49,856
What did you call me?
356
00:24:50,129 --> 00:24:50,992
Dad.
357
00:25:14,161 --> 00:25:15,525
Do you know where your mom is?
358
00:25:18,961 --> 00:25:20,188
Looks like he's used to it.
359
00:25:31,727 --> 00:25:32,784
Bonnie, please.
360
00:25:33,128 --> 00:25:33,855
Who's this?
361
00:25:34,161 --> 00:25:35,626
I'm Lung from the Kowloon Cafe.
362
00:25:35,961 --> 00:25:37,654
Now stop gambling and come pick up
your son.
363
00:25:37,928 --> 00:25:39,019
He's not my son.
364
00:25:39,260 --> 00:25:41,192
He's the kid Helen had with you.
365
00:25:41,561 --> 00:25:42,527
I'm on the run now.
366
00:25:42,727 --> 00:25:43,522
You take care of him.
367
00:25:43,794 --> 00:25:46,624
Also, he's been dying to meet you.
368
00:25:46,893 --> 00:25:47,655
That's it then.
369
00:25:47,960 --> 00:25:49,085
Hey! What're you talking about?
370
00:25:54,294 --> 00:25:55,282
She said she's on the run.
371
00:25:55,927 --> 00:25:56,950
You're kidding.
372
00:25:57,227 --> 00:25:58,090
She also said he's my son.
373
00:25:59,460 --> 00:26:01,653
Kid, what's your mom's name?
374
00:26:02,326 --> 00:26:03,190
Helen.
375
00:26:03,426 --> 00:26:04,085
And your dad's?
376
00:26:04,526 --> 00:26:05,583
Nine Dragons.
377
00:26:06,760 --> 00:26:08,851
Then what's your name?
How old are you?
378
00:26:09,626 --> 00:26:11,387
Poon Siu Lung
6 years old.
379
00:26:13,726 --> 00:26:16,658
Where did you sleep last night then?
380
00:26:17,059 --> 00:26:19,287
The place where I stayed.
381
00:26:20,460 --> 00:26:21,517
And the night before?
382
00:26:21,759 --> 00:26:23,316
The place where I stayed.
383
00:26:24,159 --> 00:26:26,091
Are you done asking?
What a nuisance!
384
00:26:26,759 --> 00:26:29,452
Not until you tell us
where your mom is.
385
00:26:29,759 --> 00:26:31,850
I haven't seen her in a long time.
386
00:26:32,692 --> 00:26:35,487
I have to take a bath and
go to bed now.
387
00:26:35,759 --> 00:26:37,952
Otherwise I'll be late for school.
388
00:26:38,759 --> 00:26:40,224
Fine. Bathroom is over there.
389
00:26:45,125 --> 00:26:46,091
You remember who Helen was?
390
00:26:47,958 --> 00:26:50,049
Helen was Poon Yim Hung.
391
00:26:51,058 --> 00:26:52,921
I remember.
392
00:26:53,192 --> 00:26:56,919
Bonnie said the kid was
Helen's and mine.
393
00:27:02,258 --> 00:27:05,122
Now that I think about it
394
00:27:05,591 --> 00:27:07,420
She did look pregnant after
you went to Thailand.
395
00:27:07,891 --> 00:27:09,447
She even said she wanted to
look for you there.
396
00:27:09,891 --> 00:27:13,982
If you count the years
that does sound right.
397
00:27:14,524 --> 00:27:15,455
So, what now?
398
00:27:18,224 --> 00:27:19,485
We can't leave him on the streets.
399
00:27:20,191 --> 00:27:21,589
Let him stay for the night.
400
00:27:22,491 --> 00:27:24,184
At least until we find his mom.
401
00:27:28,990 --> 00:27:32,422
It's not too bad to have a son
this age.
402
00:27:39,623 --> 00:27:40,919
I'm going to bed!
403
00:27:52,156 --> 00:27:54,986
Please buy me some new clothes
tomorrow, and
404
00:27:55,256 --> 00:27:58,188
turn the lights off for me
Good night!
405
00:28:06,389 --> 00:28:08,150
Damn kid. He's just like you.
406
00:28:27,422 --> 00:28:28,217
Sister Hung.
407
00:28:29,755 --> 00:28:30,380
This is for you.
408
00:28:30,621 --> 00:28:31,246
Thanks, Sister Hung.
409
00:28:31,455 --> 00:28:32,319
Only for you.
410
00:28:32,888 --> 00:28:34,786
Bonnie has been looking for you
Do you want to call her?
411
00:28:34,988 --> 00:28:35,715
She's short on cash again?
412
00:28:36,555 --> 00:28:38,646
Why won't she grow up like
the rest of us?
413
00:28:42,354 --> 00:28:43,513
Hey, where are you?
414
00:28:44,121 --> 00:28:47,576
You're not in Hong Kong?
Then who's looking after Siu Lung?
415
00:28:48,488 --> 00:28:50,851
The money was for him
not for you to gamble with.
416
00:28:51,555 --> 00:28:53,248
You better not abuse him.
417
00:28:53,455 --> 00:28:54,750
Of course I won't, Sister Hung.
418
00:28:55,188 --> 00:28:57,154
Even though your boyfriend
doesn't like him
419
00:28:57,488 --> 00:28:58,953
I'll still follow your orders.
420
00:28:59,388 --> 00:29:00,853
I've taken care of Siu Lung.
421
00:29:01,121 --> 00:29:02,848
I need $30,000 more, Sister Hung
422
00:29:03,121 --> 00:29:03,950
Please help me.
423
00:29:04,188 --> 00:29:05,154
I've helped you one too many times.
424
00:29:05,654 --> 00:29:08,381
Sister Hung, I'll give you
some news in exchange.
425
00:29:09,454 --> 00:29:10,181
I'm listening.
426
00:29:10,821 --> 00:29:11,878
The first news is that Brother Lung
Had been released
427
00:29:12,187 --> 00:29:15,176
from jail in Thailand.
He's back in Hong Kong now.
428
00:29:18,287 --> 00:29:19,116
Go on.
429
00:29:19,554 --> 00:29:20,542
The second news is that
430
00:29:20,886 --> 00:29:23,182
Lung's living at Kowloon Cafe
on Shanghai Street.
431
00:29:24,253 --> 00:29:26,116
Since I couldn't reach you
432
00:29:26,387 --> 00:29:27,875
I've left your son with him.
433
00:29:28,519 --> 00:29:31,247
Sister Hung, so will I get
the money?
434
00:29:32,053 --> 00:29:34,246
Sister Hung?
435
00:29:34,519 --> 00:29:35,280
I always keep my word.
436
00:29:35,519 --> 00:29:36,178
Thanks, Sister Hung!
437
00:29:39,853 --> 00:29:41,046
Cool Nine Dragons is back?
438
00:29:42,386 --> 00:29:44,079
Yeah, that's the rumor.
439
00:29:48,453 --> 00:29:49,850
Xiao Si, you go back first.
440
00:29:50,052 --> 00:29:50,813
Yes, Sister Hung.
441
00:30:22,585 --> 00:30:24,141
Don't think you can bully us just
because we're Taiwanese.
442
00:30:26,984 --> 00:30:27,847
Fine.
443
00:30:28,385 --> 00:30:29,611
Thanks for giving me face.
444
00:30:32,285 --> 00:30:34,682
You're late. I've been waiting
to eat with you.
445
00:30:35,051 --> 00:30:36,108
My flight was delayed.
446
00:30:37,317 --> 00:30:38,305
Have some.
447
00:30:39,918 --> 00:30:41,884
I was supposed to have dinner with
the Hong Kong Gang.
448
00:30:42,184 --> 00:30:43,207
But you hadn't returned.
449
00:30:43,918 --> 00:30:44,941
Just you is enough.
450
00:30:47,684 --> 00:30:48,445
I'm going to take a bath.
451
00:31:02,416 --> 00:31:04,382
Lung, go to Thailand and
take care of him.
452
00:31:06,516 --> 00:31:07,641
But don't kill him.
453
00:31:08,150 --> 00:31:09,775
He owes the Society lots of money.
454
00:31:10,183 --> 00:31:11,649
Call us once you've captured him.
455
00:31:13,249 --> 00:31:15,681
But be careful
He's a heavyweight over there.
456
00:31:18,183 --> 00:31:19,774
Lok, Fei, you two come with me.
457
00:31:20,016 --> 00:31:20,845
Yes, Brother Lung.
458
00:31:21,316 --> 00:31:22,475
Brother Lung, what about me?
459
00:31:22,715 --> 00:31:23,681
You're getting married!
460
00:31:23,882 --> 00:31:24,643
What about us?
461
00:31:24,916 --> 00:31:26,212
Be his best men!
462
00:31:42,049 --> 00:31:43,605
I'm going to Thailand for a few days.
463
00:31:44,148 --> 00:31:45,671
Thailand? Why?
464
00:31:46,082 --> 00:31:46,810
Business.
465
00:31:47,082 --> 00:31:47,776
I want to go too!
466
00:31:48,182 --> 00:31:49,739
It's not for fun. It's business!
Now move.
467
00:31:50,015 --> 00:31:52,504
I don't care. I am going.
468
00:31:52,881 --> 00:31:53,575
Sit down.
469
00:31:53,848 --> 00:31:54,871
Can I bring this?
470
00:31:55,115 --> 00:31:56,103
Fine. Go and pack.
471
00:31:56,415 --> 00:31:57,142
Don't forget toothbrush and
toothpaste.
472
00:32:17,147 --> 00:32:22,773
Open the door!
473
00:32:25,314 --> 00:32:27,007
What are you doing?
474
00:32:27,514 --> 00:32:30,309
Let me out!
475
00:33:02,213 --> 00:33:05,440
Time to take me to school, Dad!
476
00:33:05,846 --> 00:33:07,436
Wake up, Dad!
477
00:33:12,179 --> 00:33:13,543
I'm up. Stop shaking me.
478
00:33:14,646 --> 00:33:15,805
Special Breakfast, kiddo!
479
00:33:16,379 --> 00:33:18,038
Thanks, silly.
480
00:33:18,679 --> 00:33:21,042
He's calling me silly again!
481
00:33:21,245 --> 00:33:22,176
What's up, silly?
482
00:33:22,745 --> 00:33:23,733
Morning, Brother Lung.
483
00:33:24,479 --> 00:33:26,468
I have to take him to school
You guys will handle breakfast.
484
00:33:26,745 --> 00:33:27,404
Sure!
485
00:33:27,678 --> 00:33:29,610
Brother Lung, should you take
a blood test?
486
00:33:29,845 --> 00:33:31,436
Or a DNA, B, C test to prove it?
487
00:33:31,745 --> 00:33:32,540
No need!
488
00:33:32,912 --> 00:33:33,969
How about a tongue rolling test?
489
00:33:35,012 --> 00:33:35,739
That will work.
490
00:33:36,344 --> 00:33:37,106
You're nuts.
491
00:33:37,711 --> 00:33:40,404
Are you done? We have to get going.
492
00:33:42,178 --> 00:33:44,804
Here's my phone number
Call me if you need help.
493
00:33:45,845 --> 00:33:46,902
No need.
494
00:33:47,144 --> 00:33:49,905
I'll know the way after you
take me to school once.
495
00:33:50,478 --> 00:33:51,466
Just hang on to it.
496
00:34:16,343 --> 00:34:17,707
Turn left here.
497
00:34:22,644 --> 00:34:24,836
Siu Lung, can you do this?
498
00:34:28,643 --> 00:34:29,973
I don't think you can.
499
00:34:30,377 --> 00:34:31,808
You're such a retard.
500
00:34:32,343 --> 00:34:33,467
You're calling me a retard?
501
00:34:35,609 --> 00:34:37,075
Who took you to school normally?
502
00:34:37,342 --> 00:34:38,569
I go to school by myself.
503
00:34:39,709 --> 00:34:40,470
What about mommy?
504
00:34:41,142 --> 00:34:42,108
I don't know.
505
00:34:42,409 --> 00:34:44,602
She doesn't care about me
so I don't care about her.
506
00:34:50,609 --> 00:34:52,074
Wait for me!
507
00:34:52,809 --> 00:34:53,605
Dad!
508
00:34:57,176 --> 00:34:58,766
Wait! Thanks.
509
00:34:59,009 --> 00:34:59,940
Miss Mung.
510
00:35:00,342 --> 00:35:02,308
Time for class, Siu Lung. Let's go.
511
00:35:18,941 --> 00:35:19,771
Where are you going?
512
00:35:20,575 --> 00:35:21,370
To see my son.
513
00:35:23,108 --> 00:35:24,438
All dressed up?
514
00:35:25,442 --> 00:35:26,533
His birthday's coming up.
515
00:35:27,575 --> 00:35:28,268
Bye.
516
00:35:30,507 --> 00:35:31,405
No answer?
517
00:35:31,641 --> 00:35:33,005
Of course not
She wouldn't have left the kid here
518
00:35:33,241 --> 00:35:34,570
if she wants to talk to you.
519
00:35:35,208 --> 00:35:37,366
Since you like him so much
why don't you just take him in?
520
00:35:39,141 --> 00:35:40,629
Dad, I'm home!
521
00:35:42,274 --> 00:35:43,831
I'm going to do my homework.
522
00:35:45,808 --> 00:35:47,467
He works harder than you and me!
523
00:35:47,908 --> 00:35:48,964
Like father, like son.
524
00:35:57,507 --> 00:35:58,665
Are you really doing your homework?
525
00:36:00,573 --> 00:36:01,766
That's right, Dad.
526
00:36:02,074 --> 00:36:02,801
Are you hungry?
527
00:36:03,140 --> 00:36:04,106
Yes.
528
00:36:04,440 --> 00:36:05,134
What would you like?
529
00:36:05,506 --> 00:36:07,699
I want Tomato Beef Noodle.
530
00:36:08,074 --> 00:36:11,131
Extra noodles, extra soup.
531
00:36:11,440 --> 00:36:12,463
And extra beef.
532
00:36:12,840 --> 00:36:13,771
2 bowls then.
533
00:36:19,972 --> 00:36:21,870
You're early today, Miss.
534
00:36:22,673 --> 00:36:24,831
I just got off work.
535
00:36:25,073 --> 00:36:26,164
Why did you two page me in such
a hurry?
536
00:36:26,540 --> 00:36:27,301
We had to.
537
00:36:27,639 --> 00:36:28,298
What is it then?
538
00:36:28,540 --> 00:36:30,199
Lisa is taking us to dinner.
539
00:36:30,473 --> 00:36:31,961
Then we're going to a rave.
540
00:36:32,639 --> 00:36:33,969
Go home and get changed.
541
00:36:34,405 --> 00:36:37,133
So soon? Let me catch my breath first.
542
00:36:37,472 --> 00:36:38,460
Give me a cigarette.
543
00:36:42,172 --> 00:36:44,297
It's still daylight and you're smoking
already?
544
00:36:45,006 --> 00:36:46,596
Does it matter?
545
00:36:47,105 --> 00:36:48,366
Where's my cigarette butt?
546
00:36:48,739 --> 00:36:49,363
I've thrown it away.
547
00:36:49,705 --> 00:36:52,193
How can you throw away my gift?
548
00:36:53,072 --> 00:36:54,060
What would you like, Miss?
549
00:36:56,072 --> 00:36:56,935
This.
550
00:36:57,338 --> 00:36:58,201
I heard that you cooked it.
551
00:37:00,305 --> 00:37:01,066
Good choice.
552
00:37:02,638 --> 00:37:03,433
Been here long?
553
00:37:04,072 --> 00:37:05,129
Of course
554
00:37:05,738 --> 00:37:06,567
Lung.
555
00:37:08,738 --> 00:37:09,601
Mr. Cool!
556
00:37:09,838 --> 00:37:10,804
I'll be back for your order.
557
00:37:12,571 --> 00:37:13,662
Have you taken any of my $10 coins?
558
00:37:14,137 --> 00:37:15,068
Why?
559
00:37:15,438 --> 00:37:17,165
I am always missing some.
560
00:37:20,604 --> 00:37:21,627
Can't be the staff.
561
00:37:22,271 --> 00:37:24,260
Can't be. I trust them.
562
00:37:24,737 --> 00:37:26,601
Just coins, not bills, right?
563
00:37:27,271 --> 00:37:27,964
Never mind then.
564
00:37:30,504 --> 00:37:31,435
This is delicious!
565
00:37:31,770 --> 00:37:32,963
We have to go.
566
00:37:33,237 --> 00:37:34,066
Fine, fine.
567
00:37:34,337 --> 00:37:35,666
Then come on.
568
00:37:36,037 --> 00:37:36,900
I'll pay for it.
569
00:37:37,637 --> 00:37:38,660
How much, Brother Hong?
570
00:37:39,670 --> 00:37:40,693
$80. Thanks.
571
00:37:41,037 --> 00:37:42,195
This is for you.
572
00:37:45,703 --> 00:37:48,430
Don't throw it away this time. Bye!
573
00:37:54,637 --> 00:37:55,534
She told you not to throw away.
574
00:37:55,836 --> 00:37:58,802
Your sidewalk is filthy
We'll clean it for you.
575
00:37:59,569 --> 00:38:01,535
We can clean it ourselves
Are you from the urban council?
576
00:38:02,036 --> 00:38:03,161
Protection money.
577
00:38:10,369 --> 00:38:13,358
Hey! Your sidewalk is filthy
We'll clean it for you.
578
00:38:14,803 --> 00:38:16,098
We can clean it ourselves
579
00:38:17,002 --> 00:38:18,127
Are you from the urban council?
580
00:38:18,803 --> 00:38:20,063
Protection money.
581
00:38:21,335 --> 00:38:22,494
Protection money?
582
00:38:22,935 --> 00:38:24,526
Go out and take a look.
583
00:38:28,569 --> 00:38:29,761
Run, Boss!
584
00:39:29,933 --> 00:39:30,591
Long Hair!
585
00:39:45,232 --> 00:39:46,198
Run!
586
00:39:47,699 --> 00:39:48,824
Let's go, Brother Hong!
587
00:40:01,598 --> 00:40:03,928
Brother Lung!
588
00:40:04,865 --> 00:40:07,058
Get them!
589
00:40:11,166 --> 00:40:12,290
It hurts!
590
00:40:12,498 --> 00:40:13,486
Hold on!
591
00:40:13,765 --> 00:40:15,128
I'm bleeding!
592
00:40:15,598 --> 00:40:20,894
I'll never collect protection money
again!
593
00:40:33,065 --> 00:40:34,826
What's this? $300 fucking dollars?
594
00:40:35,065 --> 00:40:35,826
What do you think I am, a beggar?
595
00:40:37,131 --> 00:40:39,426
What are you looking at?
Give me more!
596
00:40:39,664 --> 00:40:40,595
Are you guys done?
597
00:40:41,230 --> 00:40:42,162
Sister Hung.
598
00:40:42,964 --> 00:40:43,725
Who are you with?
599
00:40:43,998 --> 00:40:44,964
Sorry, Sister Hung. We're leaving.
600
00:40:55,930 --> 00:40:56,793
You're back.
601
00:41:02,596 --> 00:41:03,392
Have a seat.
602
00:41:07,097 --> 00:41:07,994
What would you like to drink?
603
00:41:10,596 --> 00:41:12,153
You don't remember?
It's always been Iced Lemon Coffee.
604
00:41:13,030 --> 00:41:14,996
Right. I'll get it for you.
605
00:41:18,296 --> 00:41:19,262
Iced Lemon Coffee, please.
606
00:41:39,695 --> 00:41:40,956
We have a son?
607
00:41:41,862 --> 00:41:42,850
What happened to your leg?
608
00:41:43,129 --> 00:41:44,095
Why didn't you take care of him?
609
00:41:44,562 --> 00:41:45,892
You used to be so cool!
610
00:41:46,262 --> 00:41:47,728
Now you won't even strike back?
611
00:41:48,028 --> 00:41:49,688
You'd have beaten them senseless
by now!
612
00:41:50,729 --> 00:41:51,887
I just want to know one thing.
613
00:41:53,595 --> 00:41:55,856
Are you taking him back or
leaving him here?
614
00:41:56,995 --> 00:41:59,427
Are you telling me that you plan
to stay at this cafe for life?
615
00:42:01,228 --> 00:42:03,285
Come back to the Society
I'll help you.
616
00:42:05,428 --> 00:42:06,451
I don't need your help.
617
00:42:06,828 --> 00:42:08,623
I feel... happy here.
618
00:42:10,128 --> 00:42:12,252
I just need to know...
don't you care about our son?
619
00:42:12,494 --> 00:42:13,960
It's all right
It's my responsibility.
620
00:42:18,961 --> 00:42:20,358
I don't know what's gotten into you.
621
00:42:21,127 --> 00:42:23,593
I don't care what it takes
You will come back.
622
00:42:24,960 --> 00:42:25,823
Are you leaving?
623
00:42:28,960 --> 00:42:30,426
Go and see our son. He's upstairs.
624
00:42:49,760 --> 00:42:51,385
So, you know Miss Hung?
625
00:42:51,660 --> 00:42:53,250
She almost never comes here.
626
00:42:55,060 --> 00:42:56,992
That stubborn 7-11
627
00:42:57,393 --> 00:42:59,858
It's the End of Summer
628
00:43:02,260 --> 00:43:04,657
The overly bright neon light
629
00:43:04,926 --> 00:43:08,915
The skies too pale
630
00:43:09,126 --> 00:43:12,115
Only fools argue
631
00:43:12,826 --> 00:43:16,349
Falling leaves are the risks
the trees have to take
632
00:43:17,359 --> 00:43:19,950
Feelings are occasional incidents
633
00:43:20,359 --> 00:43:23,382
An alternative cure for insomnia
634
00:43:26,025 --> 00:43:28,457
Are you satisfied with your love?
635
00:43:28,691 --> 00:43:31,714
Any new discoveries?
636
00:43:33,459 --> 00:43:36,323
An experiment in tenderness
637
00:43:36,591 --> 00:43:40,489
The body language of love
638
00:43:40,858 --> 00:43:43,847
Working hard at loving a person
639
00:43:44,491 --> 00:43:48,548
Has nothing to do with happiness
640
00:43:49,291 --> 00:43:52,223
Just be careful that the distance
641
00:43:52,458 --> 00:43:55,219
from love to hate is not that far
642
00:43:56,458 --> 00:43:59,946
Lovers who can swallow happiness
643
00:44:00,291 --> 00:44:03,950
They try hard to understand
644
00:44:04,624 --> 00:44:06,886
But seldom succeeding
645
00:44:07,124 --> 00:44:08,817
Those whose dreams come true
646
00:44:09,124 --> 00:44:12,147
will only make others jealous
647
00:44:12,424 --> 00:44:15,618
It's easier to hurt
648
00:44:16,223 --> 00:44:20,349
the one you love the most
649
00:44:20,590 --> 00:44:23,784
Just give in to your fatigue
650
00:44:24,390 --> 00:44:28,117
It's not worth it...
651
00:46:05,187 --> 00:46:06,846
Bravo, Sister Hung!
652
00:46:07,653 --> 00:46:09,119
You're pretty high tonight
Sister Hung.
653
00:46:09,686 --> 00:46:10,913
Being on your own turf does
make a difference.
654
00:46:11,353 --> 00:46:12,376
Come on. Let's talk.
655
00:46:16,219 --> 00:46:17,150
San. I need you to get me some stuff.
656
00:46:17,920 --> 00:46:20,909
I want to strike it big!
657
00:46:22,753 --> 00:46:25,446
A big investment, huh?
Working with Prince?
658
00:46:26,086 --> 00:46:27,109
There's no need.
659
00:46:27,720 --> 00:46:28,912
I want to open 3 more joints.
660
00:46:29,186 --> 00:46:30,913
You get the stuff
and I'll get the bouncers.
661
00:46:31,685 --> 00:46:32,742
I've got plenty of men.
662
00:46:33,652 --> 00:46:34,414
Let's do it together.
663
00:46:35,119 --> 00:46:35,777
No need.
664
00:46:37,186 --> 00:46:38,243
I've found myself a huge partner.
665
00:46:39,286 --> 00:46:41,945
Once he's ready
everyone will flock to his side.
666
00:46:44,352 --> 00:46:46,341
Who's the tough guy?
Are you referring to me?
667
00:46:46,886 --> 00:46:47,852
Are you kidding?
668
00:46:50,185 --> 00:46:51,048
Tell me.
669
00:46:54,419 --> 00:46:55,510
I don't want to scare you to death.
670
00:46:56,052 --> 00:46:57,416
Give me a hint.
671
00:47:00,252 --> 00:47:01,218
Cool Nine Dragons.
672
00:47:14,118 --> 00:47:15,084
Boss!
673
00:47:15,317 --> 00:47:16,806
You told us to collect protection
money at Kowloon Cafe, right?
674
00:47:17,151 --> 00:47:18,674
That cripple is worthless.
675
00:47:18,918 --> 00:47:20,008
I poured the whole glass of water
on him
676
00:47:20,284 --> 00:47:21,181
and he didn't even fight back!
677
00:47:21,984 --> 00:47:23,075
He's scared shitless.
678
00:47:23,351 --> 00:47:25,180
Too bad Sister Hung got there and
spoiled the fun!
679
00:47:26,751 --> 00:47:28,807
Scare me to death? He couldn't
even avoid a glass of water!
680
00:47:29,084 --> 00:47:29,742
What a dead dog.
681
00:47:30,618 --> 00:47:33,777
Today's Special:
Malaysian Onion Chicken Noodles
682
00:47:34,117 --> 00:47:37,446
Brother Hung, we heard that
you're a great boxer.
683
00:47:37,717 --> 00:47:39,842
Your kicks were powerful too!
684
00:47:40,151 --> 00:47:41,446
Today's Special is Chicken Noodles.
685
00:47:41,717 --> 00:47:42,910
Just eat and cut the crap.
686
00:47:43,316 --> 00:47:44,748
Lung, telephone.
687
00:47:47,617 --> 00:47:48,480
It's a woman.
688
00:47:50,250 --> 00:47:52,079
I'm Miss Mung, Siu Lung's teacher.
689
00:47:52,316 --> 00:47:53,509
Are you his parent?
690
00:47:54,083 --> 00:47:54,777
Yes.
691
00:47:55,116 --> 00:47:55,877
I just want to tell you that
692
00:47:56,183 --> 00:47:57,274
Siu Lung hit his classmates today.
693
00:47:57,550 --> 00:47:58,538
That's a serious violation of
the school codes.
694
00:47:58,849 --> 00:48:00,440
We need to have a conference with you.
695
00:48:00,716 --> 00:48:02,909
I'll be right there. Bye.
696
00:48:05,050 --> 00:48:06,038
Lung, where are you going?
697
00:48:06,482 --> 00:48:07,210
I've to go get it.
698
00:48:07,516 --> 00:48:08,278
Get what?
699
00:48:13,816 --> 00:48:14,509
Miss?
700
00:48:14,783 --> 00:48:17,340
I'm Poon Siu Lung's father
Man Lok Yin. What can I do for you?
701
00:48:18,516 --> 00:48:20,038
You're his parent?
702
00:48:24,882 --> 00:48:27,371
But his records show that
he has no father.
703
00:48:27,982 --> 00:48:28,913
He took his mother's name.
704
00:48:30,582 --> 00:48:31,877
I see.
705
00:48:32,182 --> 00:48:33,205
What can I do for you?
706
00:48:33,848 --> 00:48:35,507
He got into a fight with other classmates.
707
00:48:35,882 --> 00:48:37,905
There were two witnesses
who saw the incident.
708
00:48:38,182 --> 00:48:39,875
He wouldn't explain to me
what happened.
709
00:48:40,182 --> 00:48:41,670
So I have to mark the violation on
his records.
710
00:48:42,615 --> 00:48:43,410
Mark him?
711
00:48:45,181 --> 00:48:48,909
Marking his records might affect
his future education prospects.
712
00:48:49,982 --> 00:48:51,208
Can you give him a chance?
713
00:48:52,081 --> 00:48:54,309
Of course not. He gets into fights
at such a young age.
714
00:48:54,615 --> 00:48:56,342
Such behavior cannot be tolerated.
715
00:48:57,114 --> 00:48:58,307
You don't have to plead anymore.
716
00:48:59,548 --> 00:49:02,105
I have to do this, even though
your noodles were good.
717
00:49:03,248 --> 00:49:04,441
In that case, I have to do this too.
718
00:49:06,048 --> 00:49:08,445
I wonder what the principal
would say
719
00:49:09,214 --> 00:49:12,112
if they saw this videotape of you
smoking?
720
00:49:13,447 --> 00:49:14,435
When did you tape this?
721
00:49:14,747 --> 00:49:15,872
When you were smoking.
722
00:49:16,380 --> 00:49:18,074
You're despicable!
723
00:49:18,313 --> 00:49:19,904
No wonder your son is like you!
724
00:49:20,313 --> 00:49:22,279
I didn't learn that from my dad!
725
00:49:22,680 --> 00:49:25,612
The three of them hit me
That's why I struck back!
726
00:49:26,980 --> 00:49:27,877
Three of them?
727
00:49:28,280 --> 00:49:29,541
The three of them beat you up?
728
00:49:29,813 --> 00:49:34,371
Yes. Tsang, Pang, and Lee beat me up.
729
00:49:34,679 --> 00:49:36,770
They said that I don't have a father
or a mother
730
00:49:37,080 --> 00:49:38,670
that nobody wants me and that
I'm like a beggar.
731
00:49:39,013 --> 00:49:41,342
So what if they have a father
or a mother?
732
00:49:42,013 --> 00:49:42,944
You heard that.
733
00:49:43,846 --> 00:49:45,107
Those who got beaten get marked.
734
00:49:46,113 --> 00:49:48,169
I wonder how you're going to
mark the other 3 kids?
735
00:49:48,679 --> 00:49:50,009
I will look into this.
736
00:49:50,913 --> 00:49:52,708
I know it's not all his fault.
737
00:49:54,179 --> 00:49:56,441
So stop blackmailing me and
give me back that tape.
738
00:49:57,713 --> 00:49:59,110
Sure, if you like.
739
00:49:59,379 --> 00:50:00,208
You'll enjoy it.
740
00:50:01,179 --> 00:50:02,644
I'll leave now, if that's all right.
741
00:50:06,512 --> 00:50:08,569
By the way, I want to ask.
742
00:50:08,879 --> 00:50:10,936
Are teachers allowed to smoke?
743
00:50:18,612 --> 00:50:20,271
Teachers need to have privacy too!
744
00:50:21,612 --> 00:50:22,805
Thanks, Dad.
745
00:50:24,478 --> 00:50:26,341
You were really cool back there.
746
00:50:33,611 --> 00:50:36,043
Dad, do you play soccer?
747
00:50:37,211 --> 00:50:38,040
What do you think?
748
00:50:38,477 --> 00:50:39,375
Come on!
749
00:50:48,778 --> 00:50:50,266
Why are you laughing like a fool?
750
00:50:51,577 --> 00:50:53,372
I have a dad too.
751
00:50:58,777 --> 00:50:59,800
Here, take this.
752
00:51:00,877 --> 00:51:02,309
Thanks, Dad.
753
00:51:13,276 --> 00:51:14,038
Man Lok Yin!
754
00:51:14,210 --> 00:51:14,903
Hey, Gorgeous.
755
00:51:15,376 --> 00:51:16,307
Get out of my way!
756
00:51:16,610 --> 00:51:17,268
Man Lok Yin!
757
00:51:18,176 --> 00:51:19,369
There're only cartoons on here.
758
00:51:19,576 --> 00:51:21,439
Where's the footage of me smoking?
Give it to me now!
759
00:51:21,943 --> 00:51:23,499
I just picked the tape at random.
760
00:51:23,843 --> 00:51:24,809
Did you enjoy it?
761
00:51:25,109 --> 00:51:26,575
What? Then did you actually tape me
smoking?
762
00:51:28,009 --> 00:51:29,441
Do you see any cameras here?
763
00:51:30,942 --> 00:51:32,340
So, you tricked me!
764
00:51:32,909 --> 00:51:34,102
Damn!
765
00:51:34,410 --> 00:51:35,239
Don't swear.
766
00:51:38,876 --> 00:51:39,671
Have a seat.
767
00:51:40,376 --> 00:51:41,773
OK. Forget it.
768
00:51:44,043 --> 00:51:46,134
What would you like? My treat tonight.
769
00:51:46,375 --> 00:51:49,001
Just tonight?
But I come here every night!
770
00:51:49,308 --> 00:51:50,433
Then I'll treat you every night.
771
00:51:50,809 --> 00:51:51,604
Get back to work!
772
00:51:51,976 --> 00:51:53,271
What are you, a bystander?
773
00:52:05,641 --> 00:52:06,607
Poon Siu Lung!
774
00:52:08,875 --> 00:52:09,636
Poon Siu Lung.
775
00:52:10,342 --> 00:52:11,330
Who's taking you home?
776
00:52:12,075 --> 00:52:12,768
No one.
777
00:52:13,574 --> 00:52:14,801
I'll take you home.
778
00:52:15,641 --> 00:52:18,198
That's okay
I know how to get back home.
779
00:52:18,508 --> 00:52:20,098
I'm going the same way too
Let's go!
780
00:52:22,541 --> 00:52:23,438
$50.00
781
00:52:25,408 --> 00:52:26,704
I'm back!
782
00:52:26,974 --> 00:52:27,633
Where's Dad?
783
00:52:27,940 --> 00:52:28,668
Upstairs.
784
00:52:30,141 --> 00:52:31,573
Do you think this is too childish?
785
00:52:31,940 --> 00:52:33,406
He is a child.
786
00:52:34,607 --> 00:52:35,732
Miss Mung
787
00:52:35,974 --> 00:52:36,667
You brought him here?
788
00:52:36,907 --> 00:52:37,930
Thanks! It's OK
789
00:52:38,341 --> 00:52:41,102
I told Miss Mung there's no need.
790
00:52:41,373 --> 00:52:43,339
But she said it's on her way.
791
00:52:45,174 --> 00:52:48,162
It is. I live close by here.
792
00:52:52,874 --> 00:52:53,964
What do you think?
793
00:52:54,273 --> 00:52:55,296
It's nice.
794
00:52:55,540 --> 00:52:57,199
It's for you. Also...
795
00:52:58,407 --> 00:52:59,634
A new backpack!
796
00:52:59,906 --> 00:53:01,338
Yours is too old
Let me take it off.
797
00:53:01,607 --> 00:53:03,129
Come on! Take it off!
798
00:53:04,073 --> 00:53:05,198
Your backpack is so heavy!
799
00:53:08,306 --> 00:53:09,498
Why do you have so many $10 coins?
800
00:53:12,572 --> 00:53:13,731
Where did the money come from?
801
00:53:14,073 --> 00:53:16,504
I took it from downstairs
Don't hit me!
802
00:53:17,205 --> 00:53:18,035
Have I ever hit you?
803
00:53:21,172 --> 00:53:22,900
Don't come near, or I'll hit you!
804
00:53:26,872 --> 00:53:29,270
You adults are always running around.
805
00:53:29,572 --> 00:53:31,003
No one cares when I'm hungry.
806
00:53:31,305 --> 00:53:34,203
So I took some money to take care
of myself.
807
00:53:34,472 --> 00:53:36,664
I don't want to be kicked around
by adults!
808
00:53:42,039 --> 00:53:42,970
Who has hit you before?
809
00:53:43,205 --> 00:53:46,568
Auntie, Mr. Na, Auntie Bonnie
they all hit me!
810
00:53:48,438 --> 00:53:50,404
Then do you know that you can't use
your fists all the time?
811
00:53:57,971 --> 00:54:00,437
Tell you what. We'll make a deal.
812
00:54:01,704 --> 00:54:04,966
Promise me you won't steal money
anymore.
813
00:54:05,471 --> 00:54:06,595
And no more hitting.
814
00:54:08,637 --> 00:54:09,433
Come.
815
00:54:10,871 --> 00:54:13,666
Hooking pinkies seals the deal
816
00:54:13,971 --> 00:54:14,868
You promised.
817
00:54:15,504 --> 00:54:16,367
So did you.
818
00:54:22,504 --> 00:54:23,834
You look great in those new clothes.
819
00:54:24,103 --> 00:54:25,126
Thanks, Dad.
820
00:54:25,837 --> 00:54:26,803
Here's another drink.
821
00:54:27,437 --> 00:54:28,027
Thanks.
822
00:54:28,270 --> 00:54:28,894
Had enough?
823
00:54:29,137 --> 00:54:30,000
Yes. I'll take these.
824
00:54:34,669 --> 00:54:36,999
Do you have to correct homework
every night?
825
00:54:37,237 --> 00:54:37,827
Yes
826
00:54:38,137 --> 00:54:39,659
What drink is this, Miss Mung?
827
00:54:40,003 --> 00:54:42,060
Finish your homework and
I'll buy you one.
828
00:54:42,337 --> 00:54:42,927
Cool!
829
00:54:43,237 --> 00:54:44,134
Greedy kid.
830
00:54:51,102 --> 00:54:51,966
Come here.
831
00:54:52,202 --> 00:54:53,668
Sit down. I'll tutor you.
832
00:54:55,969 --> 00:54:57,867
I told you Miss Mung is here!
833
00:54:58,102 --> 00:54:59,193
Why did you turn off your cell phone?
834
00:54:59,436 --> 00:55:00,129
What is it?
835
00:55:00,403 --> 00:55:01,300
There's a rave tonight.
836
00:55:01,536 --> 00:55:02,524
I'm not going.
837
00:55:03,202 --> 00:55:04,259
You're kidding.
838
00:55:04,536 --> 00:55:06,195
You would rather stay here and
tutor a kid
839
00:55:06,436 --> 00:55:07,594
than go to a rave?
840
00:55:07,935 --> 00:55:09,457
Are you turning to your maternal side?
841
00:55:09,869 --> 00:55:11,892
Do I know you? Just back off.
842
00:55:13,735 --> 00:55:14,723
Stop acting innocent!
843
00:55:18,002 --> 00:55:20,297
Are you crazy? Stop bullying the kid!
844
00:55:21,902 --> 00:55:23,128
Siu Lung, come with me.
845
00:55:26,168 --> 00:55:27,259
So she wants to play?
846
00:55:27,668 --> 00:55:29,929
Put this pill in her drink and
she'll come to you quick!
847
00:55:30,201 --> 00:55:31,394
Don't do it! She's our friend!
848
00:55:31,635 --> 00:55:34,100
You took them and you're still alive!
849
00:55:34,368 --> 00:55:34,992
Are you sure she'll be alright?
850
00:55:36,335 --> 00:55:37,527
Mung!
851
00:55:40,135 --> 00:55:42,260
You're right. I was wrong.
852
00:55:42,501 --> 00:55:43,762
Please accept my apology drink.
853
00:55:44,434 --> 00:55:46,525
I'm sure there's a reason for it
Just put it down.
854
00:55:46,801 --> 00:55:48,232
Have a sip.
855
00:55:49,501 --> 00:55:51,865
You stay out of it, you little punk!
856
00:55:52,167 --> 00:55:54,360
Stop hitting him!
857
00:55:56,034 --> 00:55:57,966
Who do you think you are, dude?
858
00:55:59,634 --> 00:56:00,600
He's my son.
859
00:56:01,067 --> 00:56:03,533
He's your son? I'm sorry.
860
00:56:03,900 --> 00:56:05,025
I'll hit even harder!
861
00:56:08,767 --> 00:56:11,460
It's breaking! Let me go!
Excuse me, please!
862
00:56:21,199 --> 00:56:22,256
I'll let you go this time.
863
00:56:22,533 --> 00:56:23,328
Now scram!
864
00:56:23,666 --> 00:56:24,927
And don't ever come back!
865
00:56:32,700 --> 00:56:33,892
Well, are you alright?
866
00:56:34,266 --> 00:56:34,924
Are you hurt?
867
00:56:35,333 --> 00:56:36,696
I'm fine.
868
00:56:36,932 --> 00:56:38,761
Dad, I thought you said you
wouldn't hit people.
869
00:56:39,999 --> 00:56:41,363
He wasn't hitting them.
870
00:56:42,166 --> 00:56:44,291
Dad was just trying to prevent them
from hitting you.
871
00:56:47,166 --> 00:56:47,927
I need to talk to you.
872
00:56:48,133 --> 00:56:48,962
What is it?
873
00:56:49,399 --> 00:56:50,626
He drank my beverage.
874
00:56:50,932 --> 00:56:52,830
So? It's delicious!
875
00:56:53,098 --> 00:56:56,064
Those two guys put an Ecstasy pill
in it.
876
00:56:57,365 --> 00:56:58,388
He should be fine.
877
00:56:58,599 --> 00:57:00,462
We always take two pills at a time.
878
00:57:01,365 --> 00:57:02,160
Don't say anymore!
879
00:57:07,465 --> 00:57:09,589
Siu Lung? Siu Lung!
880
00:57:19,931 --> 00:57:23,522
Come out here, you cripple!
881
00:57:23,865 --> 00:57:24,455
Let's go to the hospital.
882
00:57:24,664 --> 00:57:25,391
I'll go with you.
883
00:57:25,765 --> 00:57:27,128
Brother Lung!
There're lots of guys outside!
884
00:57:31,197 --> 00:57:32,128
Take him to the hospital.
885
00:57:33,131 --> 00:57:34,392
Take the backdoor!
886
00:57:43,497 --> 00:57:44,895
Who do you think you are
you goddamn cripple?
887
00:57:48,497 --> 00:57:50,486
You've got nothing to say, you chicken?
How dare you hit my boys?
888
00:57:50,730 --> 00:57:52,161
Ask him why he hit my son.
889
00:57:53,296 --> 00:57:54,284
Because I felt like it!
890
00:58:02,863 --> 00:58:03,886
I am Long Hair of Kowloon!
891
00:58:04,463 --> 00:58:05,554
Who dares to bother Brother Lung?
892
00:58:08,896 --> 00:58:10,089
I'm Eagle of Kowloon!
893
00:58:10,662 --> 00:58:12,253
Who do you think you are to bother
our Brother Lung?!
894
00:58:14,763 --> 00:58:16,024
We're from the Kowloon Cafe!
895
00:58:18,696 --> 00:58:19,992
It's for you, Boss.
896
00:58:21,829 --> 00:58:22,954
Boss, we have a problem!
897
00:58:23,229 --> 00:58:23,923
What now?
898
00:58:26,062 --> 00:58:28,119
Brother Prince, Nine Dragons
is gathering his boys...
899
00:58:28,362 --> 00:58:30,123
Boss, Nine Dragons is showing
off tonight.
900
00:58:30,396 --> 00:58:31,293
There're more than a hundred men!
901
00:58:31,529 --> 00:58:32,324
He's a cripple and he's still
causing trouble!
902
00:58:33,329 --> 00:58:34,454
Nine Dragons is stirring up shit.
903
00:58:34,695 --> 00:58:36,423
Even Long Hair brought his boys
in support.
904
00:58:39,496 --> 00:58:41,121
Sister Hung? It's Jo Jo.
905
00:58:41,396 --> 00:58:42,691
Cool Nine Dragons was so cool tonight.
906
00:58:43,062 --> 00:58:45,687
Everyone was on his side!
907
00:58:48,728 --> 00:58:50,092
Sorry, my brothers.
908
00:58:50,361 --> 00:58:52,327
I've brought my two boys here
to apologize.
909
00:58:52,595 --> 00:58:53,583
Apologize to Brother Lung!
910
00:58:53,795 --> 00:58:55,317
Sorry, Brother Lung!
911
00:58:55,528 --> 00:58:56,585
We're going.
912
00:58:57,028 --> 00:58:57,892
Don't let them go!
913
00:58:59,661 --> 00:59:00,684
Let them go!
914
00:59:02,128 --> 00:59:03,991
Thanks, Brother Lung. Let's go!
Hurry!
915
00:59:05,261 --> 00:59:06,591
I'm glad I had my scouts here.
916
00:59:06,794 --> 00:59:08,090
We came as soon as I heard.
917
00:59:08,594 --> 00:59:09,458
We weren't so late either.
918
00:59:09,727 --> 00:59:11,284
Let us come back to you
Brother Lung.
919
00:59:12,194 --> 00:59:14,352
Let us join you, Brother Lung.
920
00:59:14,394 --> 00:59:16,826
Join me? What for? WHAT FOR?
921
00:59:17,660 --> 00:59:19,183
I've made up my mind and
I won't change it!
922
00:59:20,227 --> 00:59:21,091
Please go.
923
01:00:03,919 --> 01:00:04,613
How's Siu Lung?
924
01:00:04,852 --> 01:00:07,216
He's fine, Brother Lung.
The doctor is still treating him.
925
01:00:08,552 --> 01:00:09,450
How about you?
926
01:00:11,019 --> 01:00:11,780
I'm fine.
927
01:00:12,986 --> 01:00:14,975
Come over here, Brother Lung.
928
01:00:15,186 --> 01:00:15,879
What is it?
929
01:00:18,385 --> 01:00:20,851
I'm sorry
I really don't know them well.
930
01:00:21,586 --> 01:00:22,677
I only hang out with the girls
931
01:00:22,919 --> 01:00:24,111
I hardly knew those guys.
932
01:00:24,352 --> 01:00:25,113
Please believe me.
933
01:00:25,419 --> 01:00:26,442
So you take Ecstasy?
934
01:00:26,652 --> 01:00:29,516
Not at all! I just like to dance.
935
01:00:30,719 --> 01:00:31,809
Well, you're still young.
936
01:00:32,052 --> 01:00:34,018
I'm not young! I'm already 20!
937
01:00:35,952 --> 01:00:37,282
You can teach at 20?
938
01:00:37,718 --> 01:00:38,684
Why not?
939
01:00:38,952 --> 01:00:41,782
After all, I was a valedictorian
at Teachers' College.
940
01:00:42,419 --> 01:00:43,941
Teaching is great.
941
01:00:44,219 --> 01:00:45,741
You get 90 days of vacation each year!
942
01:00:47,818 --> 01:00:48,784
You need that many days?
943
01:00:49,052 --> 01:00:51,677
Of course, so I can have fun!
944
01:00:53,018 --> 01:00:53,984
Fun?
945
01:00:54,518 --> 01:00:56,643
Still, it's good to be you.
946
01:00:56,951 --> 01:00:58,247
Always happy and carefree.
947
01:00:58,551 --> 01:01:00,608
Yup, and I hardly have any worries.
948
01:01:01,218 --> 01:01:03,343
It's good to live a simple life.
949
01:01:03,618 --> 01:01:05,550
And I'm just doing what I like
950
01:01:05,817 --> 01:01:07,283
as long as I don't hurt anyone.
951
01:01:07,884 --> 01:01:09,111
I'll tell you a secret.
952
01:01:09,650 --> 01:01:11,446
My family gave me a nickname:
Little Dumbbell.
953
01:01:13,450 --> 01:01:14,780
But don't tell anyone!
954
01:01:16,517 --> 01:01:17,312
Little Dumbbell.
955
01:01:25,083 --> 01:01:26,208
Will you still let me hang out
at your cafe?
956
01:01:26,450 --> 01:01:28,040
Why not? You're...
957
01:01:28,283 --> 01:01:29,249
How's Siu Lung?
958
01:01:29,950 --> 01:01:30,780
He's fine
959
01:01:31,317 --> 01:01:32,873
He's still with the doctor.
960
01:01:33,450 --> 01:01:34,211
Who are you?
961
01:01:34,883 --> 01:01:36,281
I'm Miss Mung, his schoolmaster.
962
01:01:37,916 --> 01:01:38,939
I need to talk to you.
963
01:01:47,217 --> 01:01:48,080
Are you here to see your son?
964
01:01:48,716 --> 01:01:49,511
No, to see you.
965
01:01:53,716 --> 01:01:55,238
I've gotten a cargo from San.
966
01:01:55,616 --> 01:01:57,479
$15 million. It's under our names.
967
01:01:58,249 --> 01:01:59,476
I've already paid the money.
968
01:02:00,182 --> 01:02:02,546
Just ask your boys to come back
to the clubs.
969
01:02:03,382 --> 01:02:04,405
You were great tonight.
970
01:02:04,715 --> 01:02:06,511
They all showed up
and you didn't even need to holler.
971
01:02:06,782 --> 01:02:08,009
All of them are still waiting for you.
972
01:02:09,482 --> 01:02:10,505
Have you lost your mind?
973
01:02:10,848 --> 01:02:12,905
How old are we now?
We even have a son.
974
01:02:13,715 --> 01:02:14,874
Why was he here at the hospital?
975
01:02:15,448 --> 01:02:16,607
It's because of those drugs.
976
01:02:17,748 --> 01:02:18,941
I thought you were Mr. Cool.
977
01:02:19,615 --> 01:02:20,876
Now you only care about a kid.
978
01:02:23,448 --> 01:02:24,379
He's not just a kid.
979
01:02:26,114 --> 01:02:27,307
He's our son.
980
01:02:28,348 --> 01:02:29,837
I've been a son too!
981
01:02:30,281 --> 01:02:31,440
Can't we just do our duty?
982
01:02:32,148 --> 01:02:33,011
What about me?
983
01:02:33,948 --> 01:02:35,437
Have you ever thought of me?
984
01:02:35,914 --> 01:02:38,073
You locked me in the bathroom
on the day you left.
985
01:02:38,481 --> 01:02:39,912
I had to ask where you were
in Thailand and why
986
01:02:40,148 --> 01:02:41,738
They all thought I was nuts!
987
01:02:43,614 --> 01:02:44,944
I really hate you.
988
01:02:45,847 --> 01:02:47,143
I hated myself even more!
989
01:02:47,380 --> 01:02:49,642
What had I done to deserve you
leaving me?
990
01:02:49,881 --> 01:02:52,472
I didn't bring you along because
I was worried for your safety.
991
01:02:54,247 --> 01:02:55,440
So, does that mean you cared?
992
01:02:56,347 --> 01:02:57,210
What about now?
993
01:03:06,647 --> 01:03:07,510
Say something.
994
01:03:09,214 --> 01:03:10,145
Just like before.
995
01:03:12,680 --> 01:03:13,577
It was my fault.
996
01:03:15,113 --> 01:03:16,339
I was wrong back then.
997
01:03:17,780 --> 01:03:20,110
But I don't want you to vent
your anger on our son.
998
01:03:21,413 --> 01:03:22,902
Our son.
999
01:03:23,580 --> 01:03:25,012
What do you mean our son?
1000
01:03:25,246 --> 01:03:26,678
You gave birth to him
so he's our son!
1001
01:03:26,913 --> 01:03:27,936
That's none of your fucking business!
1002
01:03:29,646 --> 01:03:30,577
Say that again.
1003
01:03:30,813 --> 01:03:31,801
He's only my son.
1004
01:03:32,879 --> 01:03:34,345
Poon Siu Lung is not yours.
1005
01:03:36,779 --> 01:03:37,802
Are you serious?
1006
01:03:39,812 --> 01:03:41,403
He's not your son!
1007
01:03:43,179 --> 01:03:44,804
I really wished he were!
1008
01:03:53,979 --> 01:03:55,205
I don't hate him.
1009
01:03:57,345 --> 01:03:58,675
I also want to love him.
1010
01:04:01,178 --> 01:04:02,269
But I just can't.
1011
01:04:06,478 --> 01:04:08,307
It hurts me every time I see him.
1012
01:04:11,445 --> 01:04:12,774
Because he makes me think of you.
1013
01:04:21,377 --> 01:04:22,673
Is he all right, doctor?
1014
01:04:22,945 --> 01:04:23,672
He's fine now.
1015
01:04:30,644 --> 01:04:32,132
You're born to live a gangster's life.
1016
01:04:34,977 --> 01:04:38,205
I have to be with you, no matter what.
1017
01:04:38,477 --> 01:04:39,874
We'll make a name for ourselves.
1018
01:04:41,277 --> 01:04:42,265
Not for me, no.
1019
01:04:44,810 --> 01:04:45,969
Just... just forget about it.
1020
01:05:32,609 --> 01:05:33,438
I'll walk you home.
1021
01:05:33,676 --> 01:05:35,266
There's no need
I live just a few blocks from here.
1022
01:05:35,576 --> 01:05:36,871
That's even better. Come on.
1023
01:05:37,808 --> 01:05:40,366
Where is it? Almost there
1024
01:05:43,641 --> 01:05:45,402
By the way, your son Siu Lung
is a good boy.
1025
01:05:46,142 --> 01:05:46,869
My son?
1026
01:05:48,408 --> 01:05:49,271
I guess.
1027
01:05:51,641 --> 01:05:53,107
How long have you been divorced?
1028
01:05:54,808 --> 01:05:57,273
Divorced? I've never been divorced.
1029
01:05:59,608 --> 01:06:01,335
Because technically
I was never married.
1030
01:06:02,741 --> 01:06:03,797
You weren't married?
1031
01:06:04,274 --> 01:06:06,263
So it was hip to have a son
out of wedlock back then?
1032
01:06:08,807 --> 01:06:11,671
Actually, I think you are very brave.
1033
01:06:11,974 --> 01:06:12,905
Why do you say that?
1034
01:06:13,141 --> 01:06:17,096
Because I know it's hard for people
like you to start it over.
1035
01:06:17,540 --> 01:06:19,904
Let me ask you
1036
01:06:20,807 --> 01:06:22,670
If you've suddenly gotten something
you thought you'd never have
1037
01:06:22,941 --> 01:06:25,304
you would be happy, right?
1038
01:06:25,740 --> 01:06:29,137
What would you do if it were
suddenly taken away from you?
1039
01:06:29,707 --> 01:06:30,570
Do you mean love?
1040
01:06:33,173 --> 01:06:34,934
No. The lottery.
1041
01:06:35,407 --> 01:06:37,464
Just the lottery?
1042
01:06:37,839 --> 01:06:38,998
It's fate, I guess
1043
01:06:39,240 --> 01:06:40,433
It all depends on luck.
1044
01:06:40,806 --> 01:06:41,965
But love is different.
1045
01:06:42,407 --> 01:06:44,396
If you find the one you want
1046
01:06:44,639 --> 01:06:45,832
you'll miss it if you don't go for him.
1047
01:06:46,140 --> 01:06:49,367
That's why they're two totally
different things.
1048
01:07:07,905 --> 01:07:08,768
Sister Hung.
1049
01:07:09,738 --> 01:07:10,829
You should just end the game
1050
01:07:11,139 --> 01:07:12,298
San is not easy to deal with.
1051
01:07:13,105 --> 01:07:14,264
Why don't we go back to Prince?
1052
01:07:15,206 --> 01:07:16,967
That's exactly why I want to play
with San.
1053
01:07:17,206 --> 01:07:18,137
The harder the game the better.
1054
01:07:19,505 --> 01:07:21,801
Go and find Cool Nine Dragons
if I get into trouble.
1055
01:07:22,238 --> 01:07:23,226
He'll come and help me.
1056
01:07:26,171 --> 01:07:27,068
What if he doesn't?
1057
01:07:28,138 --> 01:07:29,331
He will come
1058
01:07:29,705 --> 01:07:31,364
I want to see him in all of
his former glory.
1059
01:07:40,804 --> 01:07:42,236
I thought you'd never come
Sister Hung
1060
01:07:42,405 --> 01:07:43,200
Have a seat.
1061
01:07:44,171 --> 01:07:45,228
Hope you like '86.
1062
01:07:47,837 --> 01:07:50,667
We work well together
and we keep our books clean.
1063
01:07:51,804 --> 01:07:55,327
You've got the stuff
but I haven't got a penny.
1064
01:07:55,871 --> 01:07:56,768
Are you playing with me?
1065
01:07:57,170 --> 01:07:59,159
So what if I am?
1066
01:08:01,237 --> 01:08:05,329
Macau Hung, don't be cocky just
because Prince backs you up.
1067
01:08:05,604 --> 01:08:06,796
I don't need Prince.
1068
01:08:07,637 --> 01:08:09,398
My partner and I are more than
enough to play with you.
1069
01:08:11,270 --> 01:08:13,463
That cripple?
Do you think I'm dumb or what?
1070
01:08:15,836 --> 01:08:16,927
I'm warning you.
1071
01:08:17,403 --> 01:08:19,460
Pay me the money or I won't
give you the respect anymore.
1072
01:08:19,670 --> 01:08:20,465
That's it.
1073
01:08:20,770 --> 01:08:22,599
Fine. Consider this as my disrespect
to you then.
1074
01:08:34,436 --> 01:08:35,765
Sister Hung, you better go.
1075
01:08:37,036 --> 01:08:37,797
Just go!
1076
01:08:39,236 --> 01:08:41,929
Sister Hung, our Brother San
would like to see you.
1077
01:08:42,369 --> 01:08:43,027
Fine.
1078
01:08:43,236 --> 01:08:43,929
Let's go!
1079
01:08:56,235 --> 01:08:57,496
Sister Hung, this way please.
1080
01:08:58,969 --> 01:09:00,127
Tokyo Spam Fried Noodle Special
1081
01:09:00,402 --> 01:09:01,834
Would you like to try our
Tokyo Spam Fried Noodle Special?
1082
01:09:02,135 --> 01:09:02,624
Sure, I'll try one.
1083
01:09:02,868 --> 01:09:03,425
Good. Thanks!
1084
01:09:10,935 --> 01:09:12,060
Women.
1085
01:09:14,035 --> 01:09:15,331
Women.
1086
01:09:23,035 --> 01:09:24,159
What are you doing, Miss Mung?
1087
01:09:24,568 --> 01:09:27,329
I'm washing the veggies
for our hot pot tonight.
1088
01:09:28,601 --> 01:09:29,624
This is for you.
1089
01:09:31,267 --> 01:09:33,233
I'm too old to get a gift like this.
1090
01:09:33,501 --> 01:09:34,694
How old are you then?
1091
01:09:35,900 --> 01:09:36,991
You're only 12 years older than I.
1092
01:09:37,201 --> 01:09:38,428
We both share the same zodiac sign!
1093
01:09:39,568 --> 01:09:41,500
Miss Mung, you've dropped something.
1094
01:09:41,934 --> 01:09:42,592
Really?
1095
01:09:42,967 --> 01:09:43,796
I don't see it.
1096
01:09:44,301 --> 01:09:47,596
You've dropped your guard!
1097
01:09:50,767 --> 01:09:51,528
Back to work.
1098
01:09:56,300 --> 01:09:57,028
Who is it?
1099
01:09:57,934 --> 01:09:58,558
Hold on.
1100
01:09:58,833 --> 01:10:00,162
Lung, it's for you.
1101
01:10:04,033 --> 01:10:04,930
Hello?
1102
01:10:06,066 --> 01:10:07,464
Lung, Macau Hung is with me.
1103
01:10:07,766 --> 01:10:09,096
I don't know what you two are up to.
1104
01:10:09,732 --> 01:10:12,221
You want my stuff? Fine
just pay me $15 mil.
1105
01:10:13,099 --> 01:10:14,860
Otherwise I want my stuff back now!
1106
01:10:15,300 --> 01:10:16,731
What stuff? Who are you?
1107
01:10:17,799 --> 01:10:19,492
Cut the bullshit. This is San!
1108
01:10:20,499 --> 01:10:22,260
If I don't see my stuff by tomorrow
1109
01:10:22,666 --> 01:10:23,723
then you can kiss our brotherhood
goodbye!
1110
01:10:26,933 --> 01:10:27,694
What is it, Lung?
1111
01:10:28,566 --> 01:10:29,224
It's San.
1112
01:10:31,232 --> 01:10:32,198
Is Brother Lung here?
1113
01:10:34,199 --> 01:10:35,426
That's me. What is it?
1114
01:10:35,831 --> 01:10:38,161
I'm Jo Jo, Sister Hung's assistant.
1115
01:10:38,465 --> 01:10:39,556
San is holding her hostage.
1116
01:10:40,532 --> 01:10:41,690
You better go and rescue her!
1117
01:10:42,365 --> 01:10:42,989
Rescue her?
1118
01:10:43,898 --> 01:10:46,262
She deliberately missed the payment
to lure you out.
1119
01:10:46,531 --> 01:10:47,225
Where's the stuff now?
1120
01:10:48,232 --> 01:10:49,027
I don't know
1121
01:10:50,132 --> 01:10:50,859
Really.
1122
01:10:51,199 --> 01:10:52,721
She'll die if you don't save her.
1123
01:10:55,565 --> 01:10:58,031
Sister Hung had told me that
you'd save her for sure!
1124
01:12:22,428 --> 01:12:23,325
Lung.
1125
01:12:24,662 --> 01:12:25,650
Watch your back.
1126
01:12:39,928 --> 01:12:40,723
We need to get Prince.
1127
01:12:42,195 --> 01:12:42,888
Let's go!
1128
01:12:53,094 --> 01:12:54,616
You looking for me, Cool Nine Dragons?
1129
01:12:56,727 --> 01:12:58,693
You can speak Cantonese. I understand.
1130
01:12:59,394 --> 01:13:02,326
Good. I also understand Mandarin.
1131
01:13:03,260 --> 01:13:04,021
Get him a drink!
1132
01:13:04,594 --> 01:13:05,321
Thanks.
1133
01:13:11,327 --> 01:13:12,554
San kidnapped Helen
1134
01:13:13,160 --> 01:13:15,149
for taking $15 mil of his goods.
1135
01:13:15,394 --> 01:13:18,360
I know. I also knew about you two.
1136
01:13:19,060 --> 01:13:21,151
The past stays in the past.
1137
01:13:21,726 --> 01:13:23,715
I just want to alert you
so you can rescue her.
1138
01:13:24,093 --> 01:13:25,649
I've heard that you're pretty
capable yourself.
1139
01:13:27,259 --> 01:13:28,520
Why don't you go help her?
1140
01:13:29,693 --> 01:13:31,283
Because you're her type of man
1141
01:13:31,560 --> 01:13:32,321
not me.
1142
01:13:32,893 --> 01:13:34,881
Besides, I don't have the manpower.
1143
01:13:46,659 --> 01:13:47,488
Let me think about it.
1144
01:13:48,959 --> 01:13:49,686
Later.
1145
01:13:54,659 --> 01:13:55,784
You have to finish it now.
1146
01:14:02,125 --> 01:14:02,921
San.
1147
01:14:04,225 --> 01:14:05,452
I'm here to take Macau Hung away.
1148
01:14:05,825 --> 01:14:08,086
Fine. Where's the money?
1149
01:14:08,858 --> 01:14:09,517
Or the stuff?
1150
01:14:11,891 --> 01:14:13,357
Are you saying that
Prince cannot be trusted?
1151
01:14:13,858 --> 01:14:14,949
It's a pretty big sum.
1152
01:14:15,392 --> 01:14:16,516
With no collateral
1153
01:14:16,724 --> 01:14:17,917
would you trust me
if it's the other way around?
1154
01:14:26,524 --> 01:14:27,547
Here's $7.5 million.
1155
01:14:28,491 --> 01:14:30,719
You'll get the other half
tomorrow night.
1156
01:14:34,724 --> 01:14:36,087
How am I supposed to find the goods
1157
01:14:36,624 --> 01:14:38,146
if you don't giver her back to me?
1158
01:14:41,757 --> 01:14:42,745
I'll trust you for now.
1159
01:14:43,790 --> 01:14:45,086
Get me the stuff tomorrow
1160
01:14:45,590 --> 01:14:46,578
and I'll give you back your check.
1161
01:14:54,323 --> 01:14:55,187
Boss.
1162
01:15:07,757 --> 01:15:09,313
Are you disappointed that
Lung didn't come?
1163
01:15:11,290 --> 01:15:12,619
What the hell are you up to?
1164
01:15:13,889 --> 01:15:16,117
It's useless
He'd already talked to me.
1165
01:15:16,656 --> 01:15:17,917
He doesn't love you anymore.
1166
01:15:19,989 --> 01:15:22,251
That's right
I know that he no longer loves me.
1167
01:15:23,190 --> 01:15:25,179
But let me tell you. I'm still
waiting for him to come back to me.
1168
01:15:31,355 --> 01:15:32,651
We're finished.
1169
01:15:33,622 --> 01:15:34,781
All because of Lung?
1170
01:15:35,088 --> 01:15:37,179
No. Because you slapped me.
1171
01:15:40,255 --> 01:15:41,448
If not for Lung
1172
01:15:41,721 --> 01:15:44,119
would you stay even if I slapped you?
1173
01:15:50,388 --> 01:15:53,150
I'm telling you!
1174
01:15:53,421 --> 01:15:54,978
Return the goods by tomorrow
1175
01:15:55,588 --> 01:15:57,020
or I'll take care of both of you!
1176
01:15:58,555 --> 01:15:59,521
Can we eat now?
1177
01:15:59,988 --> 01:16:02,613
I'm really hungry
Let's not wait any longer.
1178
01:16:02,922 --> 01:16:05,547
No way! Dad is not back yet.
1179
01:16:11,288 --> 01:16:12,083
He's back now!
1180
01:16:12,720 --> 01:16:14,845
Go open the gate. Finally!
1181
01:16:16,987 --> 01:16:18,351
Dad, you're home!
1182
01:16:24,121 --> 01:16:25,950
Perfect timing. We're starving!
1183
01:16:26,187 --> 01:16:26,983
Come and eat.
1184
01:16:28,987 --> 01:16:29,918
Is everything alright?
1185
01:16:30,654 --> 01:16:31,517
It's okay now.
1186
01:16:35,187 --> 01:16:37,176
Did you take $300
1187
01:16:37,554 --> 01:16:38,417
without leaving a note?
1188
01:16:38,853 --> 01:16:39,649
I didn't.
1189
01:16:46,619 --> 01:16:47,449
You took it?
1190
01:16:47,853 --> 01:16:48,648
Yes.
1191
01:16:50,452 --> 01:16:51,146
Say that again.
1192
01:16:51,586 --> 01:16:52,109
Yes.
1193
01:16:52,386 --> 01:16:54,352
You're stealing money again!
What did you promise me?
1194
01:16:56,853 --> 01:16:58,318
Talk! Why did you do it?
1195
01:16:58,619 --> 01:16:59,880
I didn't steal it.
1196
01:17:00,119 --> 01:17:01,551
Stop denying it!
1197
01:17:05,853 --> 01:17:06,840
You never listened!
1198
01:17:07,085 --> 01:17:08,244
He's just a child.
1199
01:17:09,085 --> 01:17:10,381
We hooked our pinkies!
1200
01:17:11,386 --> 01:17:13,409
Here! Today's my birthday.
1201
01:17:13,685 --> 01:17:16,413
I bought a cake. It's in the fridge.
1202
01:17:16,652 --> 01:17:18,050
And I left a note!
1203
01:17:28,251 --> 01:17:30,274
I took $300 for a birthday cake
Siu Lung
1204
01:17:33,118 --> 01:17:34,675
Unhappy Birthday to me!
1205
01:17:35,051 --> 01:17:35,847
He did leave a note.
1206
01:17:39,851 --> 01:17:41,078
Siu Lung!
1207
01:18:02,250 --> 01:18:03,147
It's cold.
1208
01:18:04,684 --> 01:18:07,650
Put this on or you'll catch cold.
1209
01:18:09,284 --> 01:18:10,181
I don't want it!
1210
01:18:19,350 --> 01:18:22,440
Go home on your own if you're cold.
1211
01:18:27,449 --> 01:18:28,540
Let's go home together.
1212
01:18:33,583 --> 01:18:35,912
What if I am too tired?
1213
01:18:42,715 --> 01:18:43,579
Sorry.
1214
01:18:48,549 --> 01:18:50,913
Will you leave me one day, Dad?
1215
01:18:54,149 --> 01:18:54,978
Of course not.
1216
01:18:55,216 --> 01:18:56,079
Why not?
1217
01:18:57,649 --> 01:18:59,274
How about this? I'll promise you
1218
01:18:59,582 --> 01:19:02,070
that I'll always be a good Dad.
1219
01:19:02,482 --> 01:19:03,345
Really?
1220
01:19:09,015 --> 01:19:11,072
I'm really stuffed!
1221
01:19:13,482 --> 01:19:14,640
I bought 2 lottery tickets
1222
01:19:14,881 --> 01:19:16,438
even though I don't believe in luck!
1223
01:19:18,348 --> 01:19:19,779
There's no need.
1224
01:19:21,481 --> 01:19:22,412
My luck is right here with me.
1225
01:19:26,215 --> 01:19:27,612
Coming!
1226
01:19:39,314 --> 01:19:40,439
You really didn't show up.
1227
01:19:46,447 --> 01:19:47,844
Do you have to be that cruel?
1228
01:19:48,813 --> 01:19:50,370
Seven years ago and now this?
1229
01:19:55,247 --> 01:19:57,906
You still don't get it?
I've made myself clear.
1230
01:19:58,280 --> 01:20:00,269
We're finished. Just let it go.
1231
01:20:00,947 --> 01:20:04,674
You're telling me to let it go now?
1232
01:20:05,580 --> 01:20:07,671
You should've told me when I was 17!
1233
01:20:07,913 --> 01:20:10,902
Your boys and me hold the fort
everyday while you're away.
1234
01:20:11,180 --> 01:20:12,407
You think we did it for heroics?
We did it for you!
1235
01:20:14,946 --> 01:20:16,378
Perhaps I haven't made myself clear.
1236
01:20:17,013 --> 01:20:18,343
And I never imagined
1237
01:20:19,246 --> 01:20:21,007
that I would affect so many.
1238
01:20:23,079 --> 01:20:24,601
So I've been a fool for these
past 6 years then?!
1239
01:20:27,279 --> 01:20:29,745
I love you no matter who you are.
1240
01:20:30,013 --> 01:20:31,273
I just want to be with you.
1241
01:20:31,812 --> 01:20:32,835
Sorry
1242
01:20:36,746 --> 01:20:37,904
Give me a chance
1243
01:20:38,712 --> 01:20:40,041
I want to make a fresh start.
1244
01:20:43,279 --> 01:20:44,108
Fine
1245
01:20:45,546 --> 01:20:47,034
We won't be needing these then.
1246
01:20:47,845 --> 01:20:49,436
They're only worth $15 million!
1247
01:20:49,711 --> 01:20:51,337
Just throw them all away!
1248
01:20:55,179 --> 01:20:56,701
I'll take the heat because you won't!
1249
01:20:57,145 --> 01:20:57,974
Stop it!
1250
01:20:58,211 --> 01:21:00,439
Stop it!
1251
01:21:03,178 --> 01:21:04,610
Wake up!
1252
01:21:07,378 --> 01:21:08,366
So you want me to take the heat
with you on this?
1253
01:21:08,778 --> 01:21:10,607
Fine. I'll take it!
1254
01:21:14,278 --> 01:21:15,266
But, can you take it?
1255
01:21:19,344 --> 01:21:20,934
I used to hear this question myself.
1256
01:21:21,510 --> 01:21:22,840
My dad took it for me!
1257
01:21:29,410 --> 01:21:30,671
Sorry...
1258
01:21:31,510 --> 01:21:34,408
But you have really disappointed me.
1259
01:21:47,043 --> 01:21:48,339
Sorry.
1260
01:21:56,476 --> 01:21:57,499
Sorry.
1261
01:22:00,142 --> 01:22:02,404
I waited for you all this time.
1262
01:22:04,042 --> 01:22:06,304
But you've never cared for me.
1263
01:22:20,508 --> 01:22:22,406
Mom, please don't cry.
1264
01:22:23,775 --> 01:22:24,706
Siu Lung...
1265
01:22:26,942 --> 01:22:28,135
I'm so sorry.
1266
01:23:16,773 --> 01:23:19,205
Can we live here, Mom?
1267
01:23:20,773 --> 01:23:22,171
Mom is going to walk you to school
tomorrow.
1268
01:23:22,374 --> 01:23:24,101
Great! What about after school?
1269
01:23:24,540 --> 01:23:25,335
I'll walk you home.
1270
01:23:26,673 --> 01:23:27,536
Now go to sleep.
1271
01:23:34,606 --> 01:23:37,504
I haven't slept with you
in a long time, Mom.
1272
01:23:38,339 --> 01:23:39,202
Good night.
1273
01:24:07,905 --> 01:24:09,928
I want to have some cake, Mom.
1274
01:24:12,505 --> 01:24:13,902
I can get it myself.
1275
01:24:17,938 --> 01:24:19,302
Morning, Dad.
1276
01:24:25,704 --> 01:24:26,727
Morning.
1277
01:24:27,105 --> 01:24:27,798
Lemon Coffee.
1278
01:24:28,738 --> 01:24:29,431
Thanks.
1279
01:24:47,904 --> 01:24:48,767
Go ahead.
1280
01:24:49,803 --> 01:24:51,167
I am walking Siu Lung to school today.
1281
01:24:56,237 --> 01:24:57,100
Don't worry.
1282
01:24:57,670 --> 01:25:00,227
I'll leave Hong Kong once
I settle things with San.
1283
01:25:02,570 --> 01:25:03,297
Where will you be going?
1284
01:25:03,870 --> 01:25:04,699
I don't know yet.
1285
01:25:09,869 --> 01:25:11,165
Once I've settled down
1286
01:25:12,136 --> 01:25:13,568
I would like you to bring Siu Lung
to me.
1287
01:25:14,736 --> 01:25:15,724
I want to take care of him.
1288
01:25:19,736 --> 01:25:20,565
That's fine.
1289
01:25:22,036 --> 01:25:22,660
Thanks.
1290
01:25:26,003 --> 01:25:28,730
But I can visit him
if I want to see him, right?
1291
01:25:37,968 --> 01:25:38,956
Happy Birthday!
1292
01:25:39,502 --> 01:25:40,263
Here.
1293
01:25:42,636 --> 01:25:46,658
My first birthday
with both Dad and Mom!
1294
01:25:51,302 --> 01:25:52,290
Let's cut the cake.
1295
01:25:54,002 --> 01:25:55,558
Wait. We'll cut it together.
1296
01:25:58,102 --> 01:25:59,465
Morning
1297
01:26:00,401 --> 01:26:01,162
Good morning, Miss Mung.
1298
01:26:01,401 --> 01:26:02,298
Bye, Mom.
1299
01:26:02,601 --> 01:26:03,396
Be a good boy now.
1300
01:26:03,701 --> 01:26:04,826
I'll pick you up.
1301
01:26:08,234 --> 01:26:10,530
Good morning, Miss Mung.
1302
01:26:20,234 --> 01:26:21,131
San?
1303
01:26:21,734 --> 01:26:23,132
Returning the goods is out of
the question.
1304
01:26:23,700 --> 01:26:25,359
I'll transfer $10 million
to your account.
1305
01:26:26,067 --> 01:26:26,930
What about the $5 million?
1306
01:26:27,567 --> 01:26:29,294
You'll get it in a few days.
1307
01:26:29,800 --> 01:26:31,130
How many days?
1308
01:26:31,400 --> 01:26:32,161
Do you want it or not?
1309
01:26:48,400 --> 01:26:49,195
Brother Prince.
1310
01:26:50,500 --> 01:26:51,466
San here.
1311
01:26:52,300 --> 01:26:54,492
I'm cashing your check for sure.
1312
01:26:55,033 --> 01:26:57,794
That Macau Hung only paid back
some of the money.
1313
01:26:58,200 --> 01:26:59,222
What's with you?
1314
01:27:00,399 --> 01:27:02,262
You can't even handle your own woman
1315
01:27:03,266 --> 01:27:04,357
What did you say?
1316
01:27:05,833 --> 01:27:09,094
You've been cuckolded and
you don't even know it?
1317
01:27:09,499 --> 01:27:11,964
She slept at Cool Nine Dragons' place
last night.
1318
01:27:12,232 --> 01:27:14,596
I'm telling you this as a friend.
1319
01:27:14,832 --> 01:27:16,821
So you can still act cocky in public.
1320
01:27:17,399 --> 01:27:19,990
But you're more of a cuckold now!
1321
01:27:20,299 --> 01:27:21,196
Shut up!
1322
01:27:23,065 --> 01:27:25,656
Come to my office's rooftop tonight.
1323
01:27:26,598 --> 01:27:28,030
I'll show you who's the boss.
1324
01:27:28,532 --> 01:27:29,225
Fine.
1325
01:27:38,098 --> 01:27:39,826
Are you busy?
Can you make me some noodles?
1326
01:27:40,265 --> 01:27:41,697
Extra beef and tomatoes right?
1327
01:27:41,898 --> 01:27:42,694
No problem!
1328
01:27:44,565 --> 01:27:45,326
Lung, come here.
1329
01:27:45,864 --> 01:27:47,023
Watch the counter for me.
1330
01:27:47,265 --> 01:27:48,322
Where are you going?
1331
01:27:48,998 --> 01:27:50,259
To have a chat with Long Hair.
1332
01:27:50,731 --> 01:27:51,459
Must you?
1333
01:27:52,131 --> 01:27:55,188
You may not care, but I do.
1334
01:27:55,898 --> 01:27:57,864
Come on. I'll be back soon.
1335
01:28:07,564 --> 01:28:08,495
Mom?
1336
01:28:08,831 --> 01:28:09,660
Isn't this cute?
1337
01:28:12,264 --> 01:28:13,093
What are you doing?
1338
01:28:13,330 --> 01:28:15,125
This is Mr. Prince's order
Sister Hung.
1339
01:28:15,397 --> 01:28:16,862
Sorry. Please get in the van.
1340
01:28:26,530 --> 01:28:27,621
Lung, your noodles are ready.
1341
01:28:28,164 --> 01:28:28,788
OK. Thanks.
1342
01:28:30,463 --> 01:28:31,224
Thanks a lot.
1343
01:28:48,463 --> 01:28:49,520
Get out, all of you!
1344
01:28:49,762 --> 01:28:50,625
Leave!
1345
01:28:51,429 --> 01:28:52,689
Leave, I said!
1346
01:29:07,262 --> 01:29:08,125
Just ignore them.
1347
01:29:10,061 --> 01:29:11,220
Keep going!
1348
01:29:19,095 --> 01:29:20,152
Stop it!
1349
01:29:20,594 --> 01:29:22,083
He's on our side!
Side? What side?
1350
01:29:22,761 --> 01:29:25,091
Bull! You can mess up other joints.
1351
01:29:25,328 --> 01:29:26,350
But you can't mess with
Brother Lung's joint!
1352
01:29:26,561 --> 01:29:28,459
I'm just following Prince's order
Eagle.
1353
01:29:28,694 --> 01:29:30,058
Please stay out of this.
1354
01:29:30,427 --> 01:29:32,121
We won't respect you anymore
if you trash this place!
1355
01:29:32,361 --> 01:29:33,156
I'll check with my boss.
1356
01:29:35,194 --> 01:29:36,592
It's Bull, Brother Prince.
1357
01:29:39,927 --> 01:29:41,120
I'm at the cafe.
1358
01:29:41,327 --> 01:29:41,883
Hand the phone to him.
1359
01:29:42,860 --> 01:29:43,690
It's for you.
1360
01:29:48,927 --> 01:29:50,654
I really, really dislike you.
1361
01:29:52,094 --> 01:29:53,992
Many people close to me have left
because of you.
1362
01:29:55,060 --> 01:29:56,685
We must settle this once and for all.
1363
01:29:57,527 --> 01:29:59,153
Helen and her son are with me.
1364
01:29:59,493 --> 01:30:01,516
Come to my office's rooftop at 7.
1365
01:30:02,094 --> 01:30:02,923
You will come, won't you?
1366
01:30:03,326 --> 01:30:04,020
I'll be there.
1367
01:30:09,226 --> 01:30:10,249
You can talk to my boss about this.
1368
01:30:11,093 --> 01:30:12,922
It's a wrap!
1369
01:30:15,460 --> 01:30:16,517
How can we help?
1370
01:30:16,792 --> 01:30:17,917
No need. I'll handle it.
1371
01:30:18,893 --> 01:30:19,916
We'll be going then.
1372
01:30:20,093 --> 01:30:21,218
Goodbye, Brother Lung.
1373
01:30:23,026 --> 01:30:23,753
Eagle!
1374
01:30:25,626 --> 01:30:26,354
Thanks.
1375
01:30:38,292 --> 01:30:39,258
Brother Lung!
1376
01:30:41,359 --> 01:30:42,984
They've got Helen and Siu Lung!
1377
01:30:43,225 --> 01:30:43,782
I know.
1378
01:30:44,025 --> 01:30:44,650
Let's call the cops.
1379
01:30:44,892 --> 01:30:46,085
No need. I can handle it.
1380
01:30:47,092 --> 01:30:48,682
You said you're no longer part of
their world!
1381
01:30:49,791 --> 01:30:52,848
I'm doing this for my son
not for them.
1382
01:31:02,625 --> 01:31:03,488
Brother Lung!
1383
01:31:06,725 --> 01:31:07,748
Please keep an eye on her for me.
1384
01:31:07,991 --> 01:31:08,753
Sure.
1385
01:31:14,691 --> 01:31:15,520
Hey, Lung!
1386
01:31:16,158 --> 01:31:17,055
You're finally here.
1387
01:31:18,724 --> 01:31:19,781
Prince has been waiting for you.
1388
01:31:32,124 --> 01:31:33,783
I'll never be content
if I don't defeat you
1389
01:31:34,357 --> 01:31:35,880
in front of all of them tonight!
1390
01:31:37,056 --> 01:31:38,818
I'm just a referee here.
1391
01:31:39,223 --> 01:31:40,587
You guys set the rules.
1392
01:31:40,824 --> 01:31:43,914
If I win, I don't want to see you
in Hong Kong ever again!
1393
01:31:44,524 --> 01:31:45,387
What if you lose?
1394
01:31:46,756 --> 01:31:48,154
Then you won't see me in Hong Kong.
1395
01:31:49,990 --> 01:31:50,785
What about my son?
1396
01:31:52,023 --> 01:31:52,784
He's all yours!
1397
01:35:10,350 --> 01:35:11,179
Thanks.
1398
01:35:12,683 --> 01:35:13,478
I have lost.
1399
01:35:14,783 --> 01:35:15,510
Let them go!
1400
01:35:25,716 --> 01:35:26,943
Not bad for a cripple.
1401
01:35:29,216 --> 01:35:30,011
I will leave Hong Kong.
1402
01:35:36,883 --> 01:35:39,110
You three are staying, right?
1403
01:35:41,349 --> 01:35:42,838
Bring me the champagne!
1404
01:35:43,115 --> 01:35:46,570
Cheers, Brother Lung.
Here's a toast to brotherhood.
1405
01:35:49,482 --> 01:35:51,243
Aren't you giving me face?
1406
01:35:57,249 --> 01:35:58,180
Who are you?
Who am I?
1407
01:35:59,882 --> 01:36:05,246
Did you ask my brother
who he was when you killed him?
1408
01:36:08,348 --> 01:36:09,109
Get out.
1409
01:36:11,148 --> 01:36:13,909
Sister Hung.
1410
01:36:14,114 --> 01:36:16,478
Dad!
1411
01:36:20,481 --> 01:36:22,276
I don't like it here, Dad
1412
01:36:22,448 --> 01:36:23,175
Let's go.
1413
01:36:26,881 --> 01:36:27,778
Fine. Let's go.
1414
01:36:33,747 --> 01:36:35,008
I want to be somebody too!
1415
01:36:42,213 --> 01:36:43,338
Bastard!
1416
01:36:44,780 --> 01:36:46,541
Why are you beating my boys?
1417
01:36:51,846 --> 01:36:54,438
Lung! You can't die!
1418
01:36:54,713 --> 01:36:55,576
Dad
1419
01:36:56,646 --> 01:36:58,805
Lung! Lung! Hang on. Hang on!
1420
01:37:01,679 --> 01:37:03,668
Did you hear me? You can't die!
1421
01:37:04,980 --> 01:37:06,309
Lung!
1422
01:37:08,746 --> 01:37:09,871
Dad!
1423
01:37:11,446 --> 01:37:12,742
LUNG!
1424
01:37:14,513 --> 01:37:16,206
I... I'm fine.
1425
01:37:20,678 --> 01:37:21,837
You murderer!
1426
01:37:22,146 --> 01:37:24,112
Let's toss him down!
1427
01:37:41,678 --> 01:37:42,973
I'm sorry.
1428
01:37:47,745 --> 01:37:52,200
I can't keep my promise to you.
1429
01:37:52,777 --> 01:37:53,765
Sorry.
1430
01:37:54,878 --> 01:37:58,276
Dad!
1431
01:37:58,544 --> 01:38:00,510
You can't die, you understand?
1432
01:38:04,444 --> 01:38:07,342
Lung!
1433
01:38:29,877 --> 01:38:32,139
No, Lung. No!
1434
01:38:52,942 --> 01:38:56,772
HQ, one man is hurt
Send an ambulance.
1435
01:38:58,509 --> 01:39:00,203
Never mind. Call the coroner.
1436
01:39:03,775 --> 01:39:06,764
Dad, why aren't you with Mom?
1437
01:39:09,475 --> 01:39:11,668
Get out! You gangster!
1438
01:39:11,909 --> 01:39:13,101
Leave!
1439
01:39:14,242 --> 01:39:15,208
Do you really want to know?
1440
01:39:18,408 --> 01:39:19,305
It was my fault.
1441
01:39:20,142 --> 01:39:21,472
Why was it your fault?
1442
01:39:23,975 --> 01:39:25,100
I fooled around.
1443
01:39:25,774 --> 01:39:28,104
Will you leave me, Dad?
1444
01:39:28,441 --> 01:39:29,203
No.
1445
01:39:29,441 --> 01:39:30,339
Why not?
1446
01:39:31,341 --> 01:39:33,240
I've forgiven you
1447
01:39:33,808 --> 01:39:37,036
because I am still your father.
1448
01:39:37,975 --> 01:39:40,497
Just apologize to her
1449
01:39:49,441 --> 01:39:51,736
I'm home, Dad.
1450
01:39:53,907 --> 01:39:55,998
I've finally come around, Dad.
90133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.