All language subtitles for Giochi.erotici.di.una.famiglia.per.bene

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:24,600 EROTIC GAMES OF A RESPECTABLE FAMILY 2 00:02:01,300 --> 00:02:05,235 I was meaning that divorce is that institution which distorts... 3 00:02:05,240 --> 00:02:10,280 ...marriage at the same time as love and law make it active. 4 00:02:10,285 --> 00:02:13,935 Hence you're a happy husband, professor. - Of course. 5 00:02:13,940 --> 00:02:18,690 Because your marriage is a lucky one, but if it weren't, that is... 6 00:02:18,695 --> 00:02:20,635 ...if you and your wife had serious grounds... 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,235 ...for regretting the step you took, do you think you'd lend... 8 00:02:23,240 --> 00:02:26,570 ...your support so strongly to the campaign against divorce? 9 00:02:26,575 --> 00:02:28,450 Well, just a moment. It's not that simple. 10 00:02:28,460 --> 00:02:31,180 Everyone has the marriage they want and deserve,... 11 00:02:31,185 --> 00:02:33,595 ...so your alternative is totally subjective. 12 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 Sorry, but that doesn't concern me. Goodbye. 13 00:02:39,700 --> 00:02:43,800 Press is another institution which should be curtailed. 14 00:02:45,000 --> 00:02:46,525 And that's not the only one, of course. 15 00:02:46,530 --> 00:02:49,985 As well as prostitution and trade and commerce in alcoholic beverages. 16 00:02:51,390 --> 00:02:55,390 We're living in a confused and contaminated world, my dear Roberto. 17 00:03:01,200 --> 00:03:03,400 What's wrong with you? - I don't know. 18 00:03:03,410 --> 00:03:05,610 The back of my neck hurts. 19 00:03:06,200 --> 00:03:08,600 That's the alarm signal of a nervous breakdown. 20 00:03:09,000 --> 00:03:11,500 You need to rest. 21 00:03:12,050 --> 00:03:14,665 You're right, unfortunately. - Sure. 22 00:03:14,995 --> 00:03:18,995 Roberto, I just don't feel like coming to the executive meeting tonight. 23 00:03:19,395 --> 00:03:21,105 I really don't know but I don't feel like it. 24 00:03:21,110 --> 00:03:24,120 If you want, I can try to have it postponed. - No, it's not worth. 25 00:03:24,400 --> 00:03:27,275 Look, you'll chair it and apologize to the others for me,... 26 00:03:27,280 --> 00:03:28,480 ...I think they will understand. 27 00:03:28,485 --> 00:03:31,220 I'll go there but on one condition: a week of rest for you. 28 00:03:31,910 --> 00:03:33,400 Agreed. 29 00:03:34,400 --> 00:03:38,420 Leave me here, I want to have a little walk, I really need it. 30 00:03:39,750 --> 00:03:41,910 A bit of fresh air will do me good, maybe. 31 00:03:59,350 --> 00:04:00,600 Send my greetings to Elisa. 32 00:04:00,605 --> 00:04:02,605 Sure. 33 00:04:03,150 --> 00:04:05,600 But at this hour she must be asleep, poor thing. 34 00:04:05,610 --> 00:04:09,090 I had told her I'd have been home very late tonight with the meeting. 35 00:04:09,775 --> 00:04:13,550 If there's any news, I'll call you tomorrow morning. - Bye, good night. 36 00:04:13,555 --> 00:04:15,175 Bye, Roberto, and thank you so much for everything. 37 00:04:15,180 --> 00:04:17,180 You're welcome. We'll see each other on the 25th for the rally. 38 00:04:28,800 --> 00:04:30,800 Bye! 39 00:04:44,790 --> 00:04:46,290 Do you have a light? 40 00:04:46,295 --> 00:04:48,650 Sorry, I don't smoke. - Anything else you do? 41 00:04:49,250 --> 00:04:52,815 Not with the ones like you. - Maybe with those worse than me! 42 00:04:53,100 --> 00:04:55,600 You're a dirty guy, altar boy! 43 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 You were expecting your master, weren't you? 44 00:05:12,080 --> 00:05:14,522 Doggy, go! 45 00:05:16,450 --> 00:05:18,450 Now you can go to sleep. 46 00:06:01,564 --> 00:06:03,702 Elisa! 47 00:06:08,450 --> 00:06:09,050 Elisa! 48 00:06:09,055 --> 00:06:12,055 Quick! Hide! No! Get out of here! 49 00:06:15,900 --> 00:06:18,990 Elisa! Open the door! 50 00:06:18,995 --> 00:06:21,060 What's up, Riccardo? What's going on? 51 00:06:21,061 --> 00:06:23,323 That's what I want to know from you! I heard some voices! 52 00:06:24,050 --> 00:06:27,320 I don't know, you've just woken me up now, all of a sudden. 53 00:06:27,325 --> 00:06:31,050 You were speaking a moment ago, I heard! - Maybe in my sleep,... 54 00:06:31,055 --> 00:06:32,215 ...I had a terrible nightmare. 55 00:06:32,220 --> 00:06:36,405 Please, Riccardo, let me sleep, I don't feel well tonight. 56 00:06:39,100 --> 00:06:41,964 Riccardo! 57 00:06:43,170 --> 00:06:44,381 Elisa? - Yes? 58 00:06:44,385 --> 00:06:47,450 Will you open that door? - I can't find the key. 59 00:06:47,455 --> 00:06:49,750 And why did you lock it just tonight? 60 00:06:49,800 --> 00:06:52,030 You were going to be back late and I get scared when I'm alone. 61 00:06:52,035 --> 00:06:54,825 Find the key or I'll kick down the door! 62 00:06:54,830 --> 00:06:57,400 C'mon, don't go dramatic on a trifle like this! 63 00:06:57,880 --> 00:07:00,900 I'm looking for it! You've made me get so upset... 64 00:07:00,905 --> 00:07:04,075 ...that I can't remember where I put it. 65 00:07:06,184 --> 00:07:08,395 No! Riccardo! What are you doing? 66 00:07:08,470 --> 00:07:10,580 Don't lose your head, I beg you! 67 00:07:22,460 --> 00:07:26,850 It isn't possible, if I hadn't seen it I wouldn't believe it... 68 00:07:27,300 --> 00:07:28,200 Whore... 69 00:07:28,317 --> 00:07:31,579 Would you believe me if I told the truth? - Whore! 70 00:07:36,013 --> 00:07:38,250 And to think I was sure you were different,... 71 00:07:38,260 --> 00:07:41,030 ...better than all the other women... 72 00:07:41,150 --> 00:07:45,200 Come here please, I must have the right to defend myself! Listen! 73 00:07:45,205 --> 00:07:50,155 Riccardo, I can explain everything. Give me the time to speak, please. 74 00:07:50,160 --> 00:07:52,327 What do you want to explain? It's all clear as day! 75 00:07:52,406 --> 00:07:56,550 Don't be so sure, since there're some unbelievable truths. 76 00:07:56,555 --> 00:07:57,450 Shut up! 77 00:07:57,455 --> 00:07:59,700 Of course, you only listen to your own resentment. 78 00:07:59,705 --> 00:08:02,860 For you everyone else is despicable and unworthy of understanding or pity. 79 00:08:02,901 --> 00:08:06,600 You're the only right. I've hurt your pride... 80 00:08:06,605 --> 00:08:09,200 ...and expecting that you listen to my reasons is just crazy. 81 00:08:09,210 --> 00:08:11,406 What are you waiting for to kill me? 82 00:08:11,511 --> 00:08:16,990 If you don't do it, it's because deep down you aren't sure I cheated you. 83 00:08:17,500 --> 00:08:22,695 Yes, it's true, our happiness didn't last long and it was your fault,... 84 00:08:24,050 --> 00:08:26,550 ...but how could you admit that? 85 00:08:27,700 --> 00:08:31,913 So...kill me! 86 00:08:33,000 --> 00:08:39,782 No, your miserable life isn't worth me losing 20 years of mine in jail. 87 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 Now get dressed! 88 00:09:15,350 --> 00:09:18,500 Don't think you're impressing me. It isn't poison certainly... 89 00:09:18,505 --> 00:09:22,265 ...because in your selfishness you can't love that much. 90 00:10:07,500 --> 00:10:09,600 May I ask what you're going to do, at least? 91 00:10:09,735 --> 00:10:11,998 First I'd like to know all the details about this story. 92 00:10:12,790 --> 00:10:15,100 For example I'd like to know your lover's name. 93 00:10:15,730 --> 00:10:17,700 But you won't tell me. 94 00:10:17,710 --> 00:10:20,481 Or I'd like to know why you did that. 95 00:10:22,250 --> 00:10:23,996 You could tell me that, at least,... 96 00:10:23,997 --> 00:10:27,340 ...just to let me understand how a supposedly respectable woman... 97 00:10:28,930 --> 00:10:32,701 ...can be reduced to be like a bitch in heat. 98 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 After all, I'm only asking you a wider subject of study... 99 00:10:35,005 --> 00:10:37,005 ...in exchange of what you did to me. 100 00:10:37,475 --> 00:10:40,400 At this point the only solution we're left with is divorce. 101 00:10:40,405 --> 00:10:42,900 Don't say such nonsense! Just talking to me about divorce! 102 00:10:44,738 --> 00:10:47,000 When civilization and morals got along,... 103 00:10:47,005 --> 00:10:51,140 ...the fury of people would have killed you, but today... 104 00:10:51,785 --> 00:10:54,575 I'll take you to a mountain village... 105 00:10:54,580 --> 00:10:57,655 ...where you'll live under a false name. 106 00:10:58,100 --> 00:11:01,550 You'll be free there... 107 00:11:01,555 --> 00:11:04,700 ...but you'll be worse off there than in jail. 108 00:11:04,705 --> 00:11:08,590 I'll have any move of yours watched, at any time. 109 00:11:08,650 --> 00:11:11,969 No man will go near you but you can commit suicide. 110 00:11:12,600 --> 00:11:16,000 If you do that, I wouldn't curse your memory. 111 00:11:19,437 --> 00:11:22,702 Is this your idea about the indissolubility of marriage? 112 00:11:57,122 --> 00:12:01,363 Of course. "United until death do us part". 113 00:12:03,300 --> 00:12:07,700 And you're asking why? And I ought to say that I'm regretful... 114 00:12:07,770 --> 00:12:11,800 Yes, I'm, not for what I did,... 115 00:12:11,805 --> 00:12:15,885 ...but for what I couldn't do. 116 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 To leave you, ruining your life and position. 117 00:12:20,000 --> 00:12:21,985 I didn't hate you enough and... 118 00:12:21,990 --> 00:12:24,895 ...couldn't free myself from this unbearable slavery. 119 00:12:24,900 --> 00:12:27,550 This idea was obsessing and driving me crazy. 120 00:12:28,250 --> 00:12:32,095 I had to prove to myself that I was the owner of my body, at least. 121 00:12:32,575 --> 00:12:34,452 A marvellous body. 122 00:12:38,400 --> 00:12:40,898 Let's make love, please. 123 00:12:42,100 --> 00:12:44,175 Do you really want to? 124 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 Yes. 125 00:13:27,100 --> 00:13:30,130 Two hours ago you were into that bastard's arms. 126 00:13:30,135 --> 00:13:33,399 How can a woman go from one man to another this way,... 127 00:13:33,750 --> 00:13:35,668 ...without feeling disgusted by herself? 128 00:13:39,650 --> 00:13:41,250 Whore. 129 00:13:41,255 --> 00:13:44,160 Did you put a sleeping pill into the whiskey, didn't you? 130 00:13:44,165 --> 00:13:46,778 Yes, a very strong one. 131 00:13:47,500 --> 00:13:51,150 Look at the world for the last time, look at it right before... 132 00:13:51,155 --> 00:13:54,835 ...falling asleep. When you wake up... 133 00:13:55,700 --> 00:13:58,702 ....I don't know which world you'll see around you. 134 00:21:01,520 --> 00:21:03,340 Now we will be united for all eternity. 135 00:21:03,345 --> 00:21:04,640 Wasn't that what you wanted, was it? 136 00:21:04,647 --> 00:21:07,905 I'll be the faithful companion of your anguish. 137 00:22:03,601 --> 00:22:05,450 Gentlemen of the jury,... 138 00:22:05,455 --> 00:22:08,700 ...you mustn't let yourself be decieved by reasons of honor... 139 00:22:08,705 --> 00:22:10,080 ...which lead you to attenuating circumstances... 140 00:22:10,085 --> 00:22:12,800 ...in the crime committed by the accused. 141 00:22:13,600 --> 00:22:16,940 Yes! Gentlemen of the jury, this man has killed... 142 00:22:16,945 --> 00:22:20,685 ...through a cold and unbelievable premeditation... 143 00:22:20,690 --> 00:22:23,450 ...and not under the psychic pressure... 144 00:22:23,455 --> 00:22:25,735 ...caused by the affront he suffered,... 145 00:22:26,000 --> 00:22:28,485 ...as the defense would have you believe. 146 00:22:29,200 --> 00:22:30,475 Further proving this,... 147 00:22:30,492 --> 00:22:35,300 ...he planned his crime meticulously, almost scientifically. 148 00:22:35,310 --> 00:22:39,350 He drugged his victim at home, then went to the lakeside... 149 00:22:39,355 --> 00:22:43,640 ...to wait for the sleeping pill to take effect. 150 00:22:43,660 --> 00:22:45,920 Then he has been patiently waiting for... 151 00:22:45,925 --> 00:22:49,675 ...the woman to sleep for the last time. 152 00:22:49,680 --> 00:22:51,770 Afterwards he put her in a sack... 153 00:22:51,775 --> 00:22:55,133 ....and threw her still alive into the lake! 154 00:22:58,700 --> 00:23:01,915 When a man, though it's condemnable, of course,... 155 00:23:02,200 --> 00:23:06,105 ...reacts to a mortal insult, he shoots, gentlemen of the jury,... 156 00:23:06,120 --> 00:23:10,845 ...or strangles or stabs, but he does everything at once! 157 00:23:11,400 --> 00:23:15,500 One doesn't prepare and carry out an action like this. 158 00:23:16,450 --> 00:23:21,880 Instead the accused, known as a very keen supporter of morals... 159 00:23:21,885 --> 00:23:22,951 ...and social ethics,... 160 00:23:22,986 --> 00:23:27,242 ...even thought of putting some stones into the sack,... 161 00:23:27,420 --> 00:23:29,700 ...flattering himself that in that way... 162 00:23:29,710 --> 00:23:31,900 ...the corpse would have stayed forever... 163 00:23:31,910 --> 00:23:35,050 ...at the bottom of the lake! 164 00:24:08,532 --> 00:24:11,662 Things aren't going well today. - How much money in this month? 165 00:24:11,704 --> 00:24:13,764 I don't know what we're going to do next... 166 00:24:15,989 --> 00:24:17,730 Please, would you be so kind to give us a ride? 167 00:24:17,735 --> 00:24:20,895 I'm going to Trastevere. - I just live there in the nearby. 168 00:24:21,310 --> 00:24:24,345 Couldn't you make a detour and take me to the old Tiburtino? 169 00:24:27,355 --> 00:24:28,550 There's no enough gas in my car. 170 00:24:28,555 --> 00:24:30,761 So I'll go. - Yes, you go. 171 00:24:30,908 --> 00:24:32,155 I'll be waiting for another one. - Bye - Bye. 172 00:24:32,160 --> 00:24:34,202 Come here but do not make my car dirty, though. 173 00:24:54,747 --> 00:24:56,858 You don't look like a happy man. 174 00:24:56,970 --> 00:24:59,092 No, I'm not, indeed. 175 00:24:59,950 --> 00:25:04,534 But you don't look like a poor guy either. - I'm not. 176 00:25:05,402 --> 00:25:08,440 So I can stay here for a while. 177 00:25:08,445 --> 00:25:12,124 You don't smell like misery. - Drink, if you don't hate it. 178 00:25:15,200 --> 00:25:18,700 Aren't you afraid I might be sick? 179 00:25:18,710 --> 00:25:21,370 No, whiskey's a great disinfectant. 180 00:25:21,375 --> 00:25:24,100 Besides, if you're sick, either your head or your heart is sick. 181 00:25:24,700 --> 00:25:27,660 What did she do to you? - A perfect diagnosis, Doctor. 182 00:25:27,665 --> 00:25:29,000 How have you got the picture? 183 00:25:29,020 --> 00:25:33,930 Our profession works because abandoned and ignored men exist. 184 00:25:33,935 --> 00:25:35,775 Do you feel like it? - To do what? 185 00:25:35,780 --> 00:25:38,765 Don't tell me you wouldn't know what to do with a girl like me. 186 00:25:41,200 --> 00:25:44,695 Love can be made in many ways. With me, for example,... 187 00:25:45,300 --> 00:25:47,597 ...there's no danger of being cheated on. 188 00:25:48,700 --> 00:25:50,600 That's a speciality of wives. 189 00:25:50,605 --> 00:25:51,800 Right. 190 00:25:51,805 --> 00:25:55,790 And you? What can you do? - I'll let you forget her. 191 00:25:55,795 --> 00:25:58,300 If you could do that, you'd be really a prodigy. 192 00:25:58,700 --> 00:26:00,990 Try it, give me the chance to prove it to you. 193 00:26:00,995 --> 00:26:02,700 And what if then you weren't able to? 194 00:26:02,710 --> 00:26:06,455 You'd be my first incurable case since I started this job. 195 00:26:07,900 --> 00:26:11,105 And as for the price, I don't ask for more than any other girl. 196 00:26:11,750 --> 00:26:15,705 Don't you want to try it out? Well, shall we go? 197 00:26:17,275 --> 00:26:19,665 Agreed. - Well said. 198 00:26:22,500 --> 00:26:24,050 Where are we going? 199 00:26:24,060 --> 00:26:28,942 Well...let's go straight ahead. This way. 200 00:27:04,203 --> 00:27:06,840 No, that's sad, change it. 201 00:27:06,845 --> 00:27:09,567 Should I put a happier one on? - Yes. 202 00:27:11,200 --> 00:27:13,567 This is going to be much more exciting. 203 00:27:18,655 --> 00:27:20,008 There we go! 204 00:27:21,270 --> 00:27:23,250 Louder, louder! 205 00:27:23,255 --> 00:27:27,564 Louder? Very well. - I want it at its full blast! 206 00:27:29,150 --> 00:27:31,564 Now I'll dance for you. 207 00:27:57,330 --> 00:28:00,250 Well, what shall we do? Only a dance lesson? 208 00:28:00,355 --> 00:28:03,100 The "lecture room" is upstairs. 209 00:28:03,135 --> 00:28:04,890 Go there and sit on your desk, schoolmaster. 210 00:28:04,895 --> 00:28:06,168 Reporting as ordered, sir. 211 00:28:14,150 --> 00:28:17,764 If your lesson won't be convincing, teacher,... 212 00:33:25,058 --> 00:33:26,267 Excuse me a moment. 213 00:33:57,120 --> 00:34:00,450 Riccardo... I'm waiting for you. 214 00:34:00,455 --> 00:34:03,310 Eva! Please! 215 00:34:03,315 --> 00:34:04,500 What's up? 216 00:34:04,505 --> 00:34:07,950 Come here, quick! Come! - What's wrong with you? 217 00:34:12,175 --> 00:34:13,500 Look there! 218 00:34:13,505 --> 00:34:16,577 It isn't possible. Look, Eva! - What should I take a look at? 219 00:34:18,817 --> 00:34:20,470 I don't see anything strange. 220 00:34:20,475 --> 00:34:23,247 But...don't you see anything? 221 00:34:27,280 --> 00:34:29,484 But she's there! 222 00:34:30,595 --> 00:34:32,872 Who are you talking about? 223 00:34:37,500 --> 00:34:40,680 It's not possible... My wife... 224 00:34:49,600 --> 00:34:53,318 Come on. Calm down. 225 00:34:53,800 --> 00:34:58,260 You're still under the effects of whiskey, you drank a bit too much. 226 00:34:58,265 --> 00:35:00,010 But... 227 00:35:00,015 --> 00:35:03,250 ...she was here, I'm sure of it. 228 00:35:03,255 --> 00:35:04,174 No. 229 00:35:06,800 --> 00:35:10,934 There was no one here, it was just a nightmare, it's nothing. 230 00:35:11,470 --> 00:35:13,673 Come on, don't worry. 231 00:35:13,900 --> 00:35:17,445 You're just a little tired, you know, you've had a bad day. 232 00:35:17,950 --> 00:35:20,975 But now I'm at your side, my dear. 233 00:35:25,590 --> 00:35:29,975 Don't worry yourself over silly things. These things happen. 234 00:35:48,448 --> 00:35:51,680 Hello? 235 00:35:53,781 --> 00:35:54,997 Go to hell... 236 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 Eva! 237 00:36:11,775 --> 00:36:13,775 Eva! 238 00:36:15,975 --> 00:36:17,975 Eva! 239 00:36:27,140 --> 00:36:29,311 Hello. Who's there? 240 00:36:29,670 --> 00:36:30,700 Hello? 241 00:36:30,710 --> 00:36:33,694 Murderer! 242 00:36:34,000 --> 00:36:36,100 Murderer! 243 00:36:36,110 --> 00:36:38,110 Murderer! 244 00:36:58,888 --> 00:36:59,800 Hello, uncle. 245 00:36:59,805 --> 00:37:02,300 Hello, Barbara. You're like an angel sent from heaven. 246 00:37:02,310 --> 00:37:04,400 I just didn't know who to eat with today. - Perfect. 247 00:37:04,405 --> 00:37:07,885 I'm alone, your aunt ditched me and went on a cruise. 248 00:37:08,360 --> 00:37:10,459 Agreed. - I'll be ready in a few minutes, wait for me. 249 00:37:25,900 --> 00:37:29,570 I stated my opinion clearly, you know. Leave it there, it's excellent, thanks. 250 00:37:31,505 --> 00:37:34,555 And I told her I'm totally against... 251 00:37:34,575 --> 00:37:36,145 This is for you. 252 00:37:42,600 --> 00:37:45,535 Coming back to us, no one would believe I'm eating with my niece. 253 00:37:45,900 --> 00:37:48,515 First because you're too much attractive to be a real niece... 254 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 ...and secondly because I really don't look like an unpleased,... 255 00:37:51,005 --> 00:37:52,995 ...grouchy and grumpy uncle, do I? 256 00:37:53,300 --> 00:37:55,300 Unless you don't agree and find me just like that. - No. 257 00:37:59,355 --> 00:38:01,775 To be honest, I've always thought it was a pity that you were my niece,... 258 00:38:01,780 --> 00:38:04,095 ...but then I consoled myself by thinking you aren't, after all. 259 00:38:04,100 --> 00:38:06,600 You're actually my wife's niece, aren't you? 260 00:38:06,605 --> 00:38:09,565 So I was totally free to court you. 261 00:38:13,795 --> 00:38:17,050 Though then something always told me it wasn't the time yet to ask you: 262 00:38:17,055 --> 00:38:19,000 "What are you doing tonight?" 263 00:38:19,010 --> 00:38:21,600 Tonight? - Yes, your family doesn't know I'm alone... 264 00:38:21,605 --> 00:38:23,410 ...so you can say you're going out with your aunt and uncle... 265 00:38:23,415 --> 00:38:26,800 ...and then we will go to some... romantic place. 266 00:38:26,805 --> 00:38:27,375 Agreed. 267 00:38:27,380 --> 00:38:30,270 Why are you laughing? I'm being serious, you know. 268 00:38:31,240 --> 00:38:33,715 I'm proposing a marvellous adventure,... 269 00:38:33,950 --> 00:38:36,975 ...different from all the nonsense of people of your age. 270 00:38:38,500 --> 00:38:41,965 You're a gorgeous woman by now, Barbara. 271 00:42:42,966 --> 00:42:45,051 Let's go and throw some stones into the lake, c'mon! 272 00:42:51,820 --> 00:42:53,820 Take those. 273 00:42:56,375 --> 00:42:58,375 Let's go! 274 00:43:06,223 --> 00:43:07,290 You try. 275 00:43:10,310 --> 00:43:12,510 Circles on the water get wider like dreams. 276 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 Try again. 277 00:43:16,750 --> 00:43:18,878 What's wrong? You were so joyful a while ago. 278 00:43:28,200 --> 00:43:30,200 Who's that? Do you know him? 279 00:43:32,000 --> 00:43:34,932 Wait, I'll go see. - Barbara! 280 00:43:58,400 --> 00:44:00,655 What a strange guy. - What did he want? 281 00:44:01,675 --> 00:44:04,365 Nothing, just some information. 282 00:44:04,800 --> 00:44:06,200 Come. - No, let's go away. 283 00:44:06,205 --> 00:44:08,175 Why? He's gone away by now. - Let's go! 284 00:44:08,180 --> 00:44:10,840 I don't feel safe staying in such a place at night. 285 00:44:10,845 --> 00:44:12,845 Alright. 286 00:44:14,452 --> 00:44:16,602 Well, where will you take me? 287 00:44:54,425 --> 00:44:57,425 Do you need anything, man? 288 00:44:58,170 --> 00:45:00,650 What's up? Are you just having a walk? 289 00:45:00,655 --> 00:45:05,295 Hey, this guy never needs anything. Who knows what he's doing here? 290 00:45:05,785 --> 00:45:07,546 He must feast his eyes on us. 291 00:45:20,645 --> 00:45:23,445 Eva! - I'm Pasqualina, 10 thousand. 292 00:45:23,450 --> 00:45:26,200 I'll give you 20 another time, you're totally worth it. 293 00:45:26,205 --> 00:45:28,585 Asshole! Go and make fun of your sister! 294 00:45:46,300 --> 00:45:49,150 I just didn't expect to find you here, I'm happy you're back. 295 00:45:51,000 --> 00:45:52,675 Why? - No wonder, my dear,... 296 00:45:52,680 --> 00:45:54,250 ...you didn't pay me yesterday. 297 00:45:54,553 --> 00:45:56,675 I left while you were sleeping. 298 00:45:56,695 --> 00:45:59,675 Thus, come. I'll pay an unique bill. - Alright. 299 00:46:03,375 --> 00:46:05,642 Wait. Just a moment. 300 00:46:06,250 --> 00:46:08,385 Won't we go upstairs? - On one condition,... 301 00:46:10,485 --> 00:46:12,050 ...that you stay with me all this night long. 302 00:46:12,060 --> 00:46:16,700 Or, better, that you stay with me night and day as long as I want. 303 00:46:16,710 --> 00:46:18,955 So your wife has gone for good. 304 00:46:18,965 --> 00:46:22,350 Don't worry about my wife, I take care of her. Just swear you'll stay... 305 00:46:22,355 --> 00:46:24,798 ...with me as long as I want. 306 00:46:36,807 --> 00:46:41,800 What if she'd come back suddenly? - She can't come back suddenly. 307 00:46:43,650 --> 00:46:45,650 I'm sure about that. 308 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 So what? 309 00:46:52,600 --> 00:46:56,100 No, I can't. I have many other clients. 310 00:46:57,000 --> 00:46:59,900 I can't lose them. - But I'll pay you for them too! 311 00:47:06,000 --> 00:47:09,757 Here're 600 thousand Lire, and it's just an advance. 312 00:47:10,251 --> 00:47:12,991 How many clients do you have to find to earn so much money? 313 00:47:13,800 --> 00:47:16,850 You'll earn it with much less effort with me, instead. 314 00:47:20,650 --> 00:47:22,952 And I'll give you more whenever you want. 315 00:47:27,700 --> 00:47:29,700 Tell me that you'll stay. 316 00:47:31,800 --> 00:47:33,230 Agreed. 317 00:47:56,338 --> 00:47:57,407 Hello? 318 00:47:58,653 --> 00:47:59,775 Riccardo... 319 00:48:01,165 --> 00:48:03,894 Excuse me, what was that? 320 00:48:03,950 --> 00:48:05,950 Ah, wait one moment, please. 321 00:48:08,500 --> 00:48:10,700 She hasn't told me who's but is asking for you. 322 00:48:12,612 --> 00:48:14,400 Hello? 323 00:48:14,410 --> 00:48:19,160 Murderer! Your sentence will be to go on living. 324 00:48:24,100 --> 00:48:26,250 What's going on? 325 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 There was no one there. 326 00:48:47,400 --> 00:48:48,435 Hello? 327 00:48:48,440 --> 00:48:52,900 I'm the secretary of the league for the abolition of divorce. 328 00:48:52,905 --> 00:48:55,319 I'd like to speak with professor Rossi, please. 329 00:48:55,700 --> 00:48:58,667 One moment, please. 330 00:49:25,800 --> 00:49:27,800 Riccardo! 331 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Riccardo! 332 00:49:34,300 --> 00:49:37,400 Riccardo,... 333 00:49:37,400 --> 00:49:41,990 ...do you think you'll have a single moment of joy in this life... 334 00:49:42,100 --> 00:49:44,981 ...without my memory destroying it? 335 00:49:45,400 --> 00:49:47,954 Eva... Eva! 336 00:49:49,550 --> 00:49:52,955 What's wrong? - She was there, at the window, a while ago. 337 00:49:54,455 --> 00:49:56,668 Who? Do you want me to close it? 338 00:50:05,900 --> 00:50:08,750 Well, do you want me to close it? 339 00:50:08,755 --> 00:50:10,496 Yes. 340 00:50:17,300 --> 00:50:20,230 If you wake me up this way again, I'll have a heart attack. 341 00:50:22,500 --> 00:50:24,175 It must have been the cold. 342 00:50:24,180 --> 00:50:28,693 I felt like a shiver, like something brushing my skin. 343 00:50:29,120 --> 00:50:31,350 If you have chamomile tea, I can make you some... 344 00:50:31,355 --> 00:50:33,800 No, thanks. - You're so nervous. 345 00:50:34,700 --> 00:50:36,750 Better, I can make it by myself. 346 00:50:37,400 --> 00:50:38,573 You sleep easy. 347 00:51:07,249 --> 00:51:09,895 You have no way out, you know it. This is the solution:... 348 00:51:09,900 --> 00:51:11,800 ...you'll die without even realizing it. 349 00:51:12,700 --> 00:51:14,907 Eva... Eva! 350 00:51:16,700 --> 00:51:18,907 Eva! 351 00:51:21,500 --> 00:51:23,507 Riccardo! 352 00:51:29,050 --> 00:51:31,507 Riccardo! 353 00:51:34,500 --> 00:51:36,507 Eva! 354 00:51:40,250 --> 00:51:42,730 Riccardo! 355 00:51:45,700 --> 00:51:47,130 What's up? 356 00:51:47,650 --> 00:51:48,685 Calm down, my dear. 357 00:51:48,700 --> 00:51:51,253 There's someone over there in the kitchen. 358 00:51:51,400 --> 00:51:52,472 In the kitchen? 359 00:51:52,480 --> 00:51:54,000 Go see. 360 00:51:54,020 --> 00:51:56,598 There's someone. 361 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 No, there's no one, my dear. 362 00:52:00,540 --> 00:52:02,589 Now you're really starting to worry me. 363 00:52:03,050 --> 00:52:05,600 How is it possible that you have such hallucinations? 364 00:52:09,895 --> 00:52:11,706 What have you seen? 365 00:52:14,800 --> 00:52:16,669 That glass is empty. 366 00:52:17,201 --> 00:52:22,493 That glass is empty! Right, Eva? Look! - I can see it very well. 367 00:52:25,800 --> 00:52:28,784 Here, it's empty. Look. 368 00:52:34,750 --> 00:52:36,361 Now it's empty. 369 00:53:07,250 --> 00:53:10,050 My dear, I wanted to say goodbye to you before leaving. 370 00:53:12,500 --> 00:53:14,970 What? Yes...no. 371 00:53:15,085 --> 00:53:17,125 What are you thinking? 372 00:53:17,650 --> 00:53:21,483 Of course not. Yes, sure. 373 00:53:23,600 --> 00:53:25,710 Bye. 374 00:54:36,400 --> 00:54:38,907 I want to move away from this city. 375 00:54:39,900 --> 00:54:41,510 And you must come with me. 376 00:54:41,769 --> 00:54:44,200 Is it not like your wife's about to return, by any chance? 377 00:54:45,380 --> 00:54:48,050 Or do we have to join her? 378 00:54:48,055 --> 00:54:50,900 If I don't leave this city, I'll go mad! 379 00:54:53,450 --> 00:54:56,850 Forget joining my wife, no way... - What's so strange about it? 380 00:54:57,200 --> 00:55:00,020 Do you know how many clients I've had who liked... 381 00:55:00,800 --> 00:55:02,250 ...the menage a trois? 382 00:55:02,270 --> 00:55:04,393 I'm not one of those. - Really? 383 00:55:06,500 --> 00:55:08,716 I'm not willing to leave. 384 00:55:09,400 --> 00:55:11,170 I've already given you so much... 385 00:55:11,650 --> 00:55:13,770 ...and my freedom is no a small thing, believe me. 386 00:55:16,375 --> 00:55:19,200 See, I'm doing this job as a vocation. 387 00:55:20,907 --> 00:55:24,680 I left my studies to do it. I thought I'd have fun. 388 00:55:24,800 --> 00:55:27,000 What have you found instead? 389 00:55:27,010 --> 00:55:28,915 That it's funny to me. - I'd like to know... 390 00:55:28,920 --> 00:55:30,650 ...what's so funny to you. 391 00:55:30,655 --> 00:55:34,040 You, for example. With all your oddities and fixations,... 392 00:55:34,750 --> 00:55:36,100 ...you're just like a funny affair. 393 00:55:36,442 --> 00:55:38,600 But nothing else! 394 00:55:38,700 --> 00:55:41,727 But I can't really think to be involved with you for all my life. 395 00:55:43,015 --> 00:55:44,400 You will think what you want to think,... 396 00:55:44,410 --> 00:55:45,840 ...but, please, leave with me! 397 00:55:45,845 --> 00:55:50,546 No! I want to feel free! 398 00:55:51,750 --> 00:55:54,850 I'm willing to be with you only if we keep living in this city! 399 00:55:58,150 --> 00:56:00,800 You can make conditions as you know I need you. 400 00:56:01,700 --> 00:56:05,517 You need me only because you miss your wife, don't you get it? 401 00:56:06,000 --> 00:56:07,550 You're unique, Eva. 402 00:56:07,650 --> 00:56:09,819 Rubbish! 403 00:56:12,084 --> 00:56:15,500 Stop making fun of me. - Don't you understand I'm going crazy? 404 00:56:16,100 --> 00:56:18,750 I'm serious, Eva. I'm losing my mind! 405 00:56:18,755 --> 00:56:20,566 Because of a woman? 406 00:56:21,175 --> 00:56:23,702 What does it matter why? 407 00:56:24,975 --> 00:56:27,073 Because of a woman. 408 00:56:28,250 --> 00:56:30,073 Your wife? 409 00:56:30,200 --> 00:56:32,633 She's just like any other woman. 410 00:56:34,595 --> 00:56:37,633 They're only good...for one thing. 411 00:56:37,700 --> 00:56:41,550 No, Eva. Besides, I don't want to talk about my wife. 412 00:56:43,300 --> 00:56:45,547 Alright, as you like. 413 00:56:45,702 --> 00:56:47,427 What's wrong with you now? 414 00:56:47,550 --> 00:56:49,672 Do you want to show me you're really crazy? 415 00:56:56,400 --> 00:56:59,672 Oh!...Please! I'm leaving. 416 00:57:01,700 --> 00:57:05,100 Eva, who's here with us? - Where? 417 00:57:06,472 --> 00:57:10,582 On the sofa. - Nobody! Who can be there? 418 00:57:10,650 --> 00:57:12,565 I'm actually on the sofa. 419 00:57:18,950 --> 00:57:23,450 There's no doubt. I'm crazy by now. 420 00:57:24,170 --> 00:57:26,555 And the worst part is that I know it very well. 421 00:57:27,850 --> 00:57:31,990 It's frightening. If you won't be able to save me, there's no... 422 00:57:34,750 --> 00:57:36,440 There's someone in the garden. 423 00:57:36,530 --> 00:57:39,895 No, don't go, Riccardo. 424 00:57:40,555 --> 00:57:42,136 I... 425 00:57:42,200 --> 00:57:44,185 If you keep on like this, you'll impress me too. 426 00:57:44,195 --> 00:57:49,810 All the doors are closed. Please,...stay here. 427 00:57:50,100 --> 00:57:54,810 No, I want to know if I'm crazy. 428 00:59:19,000 --> 00:59:20,150 Someone came in without ringing the bell. 429 00:59:20,165 --> 00:59:23,466 It must be one of the family. I'll go see. 430 01:00:01,950 --> 01:00:04,800 Just a moment, miss, who are you? - I'm Barbara. 431 01:00:05,300 --> 01:00:07,004 Your name doesn't tell me anything. 432 01:00:08,208 --> 01:00:09,680 Nevertheless, what do you want? 433 01:00:09,685 --> 01:00:11,850 And, above all, how and why did you come in? 434 01:00:12,400 --> 01:00:16,598 Just the questions I'd like to ask you. Who are you, instead? 435 01:00:33,150 --> 01:00:35,260 What are you doing here? I've never seen you before. 436 01:00:35,265 --> 01:00:37,960 Turning things around is always a good tactic, isn't it? 437 01:00:37,965 --> 01:00:39,850 You're the one who hasn't answered my questions! 438 01:00:39,855 --> 01:00:41,966 Let's not play with words! Were you looking for the bedroom? 439 01:00:46,425 --> 01:00:49,476 Barbara, what the devil are you doing here? 440 01:00:49,500 --> 01:00:52,000 I wasn't much convinced of your sudden departure and... 441 01:00:52,005 --> 01:00:54,715 ...as you can see, uncle, I wasn't totally wrong. 442 01:00:55,025 --> 01:00:56,700 I've postponed my departure,... 443 01:00:56,705 --> 01:00:59,700 ...but these are things that don't concern you. 444 01:00:59,970 --> 01:01:03,400 Rather, I'd like to know how you've got a key to my house. 445 01:01:04,160 --> 01:01:07,930 Aunt Elisa gave it to me. She doesn't keep secrets,... 446 01:01:08,800 --> 01:01:10,299 ...at least from me. 447 01:01:11,080 --> 01:01:14,325 Eva's our new housekeeper, and even if she's very attractive,... 448 01:01:14,330 --> 01:01:16,155 ...you've no right to think anything about it. 449 01:01:16,455 --> 01:01:18,855 You know that my marriage's perfectly happy. 450 01:01:22,400 --> 01:01:27,465 Hello? 451 01:01:28,200 --> 01:01:30,255 Oh, it's you, how are you? 452 01:01:31,180 --> 01:01:33,850 No, uncle isn't at home. 453 01:01:34,205 --> 01:01:37,764 Of course I'll tell him. Where are you? 454 01:01:38,920 --> 01:01:42,720 Aunt Eliza, you're so mean, why don't you want to tell me? 455 01:01:42,880 --> 01:01:45,420 I was just saying that you don't keep secrets from me. 456 01:01:45,500 --> 01:01:48,520 Well, I'm here with a friend of mine, we were talking about you. 457 01:01:49,700 --> 01:01:53,520 Yes, alright, of course. Yes, I saw him yesterday. 458 01:01:54,650 --> 01:01:57,150 Well, to be honest he seemed a bit strange. 459 01:01:58,200 --> 01:02:02,917 Maybe he misses you but all in all is perfectly fine, don't worry. 460 01:02:04,417 --> 01:02:06,247 No, I can't wait for him now. 461 01:02:07,100 --> 01:02:09,741 I'll tell him, don't worry. 462 01:02:10,000 --> 01:02:12,969 No, aunt, you know that if something happened I'd tell you. 463 01:02:13,800 --> 01:02:16,148 I'll tell you all the details when we see each other. 464 01:02:17,000 --> 01:02:19,600 Yes. Alright. 465 01:02:19,605 --> 01:02:21,680 Yes, goodbye aunt Elisa. Bye. 466 01:02:26,544 --> 01:02:28,600 Well, it's clear you don't need my help, uncle,... 467 01:02:28,605 --> 01:02:30,510 ...as you already have a housekeeper. 468 01:02:36,250 --> 01:02:38,705 A very affectionate little niece. 469 01:02:41,205 --> 01:02:43,205 I'll walk Barbara out and be back soon. 470 01:02:46,805 --> 01:02:48,205 Wait a moment! 471 01:02:48,635 --> 01:02:50,405 I perfectly know she's not your housekeeper! 472 01:02:50,410 --> 01:02:52,405 I'm not so stupid even if I'm young! 473 01:02:59,105 --> 01:03:00,800 I don't care about that, what I want to know... 474 01:03:00,805 --> 01:03:02,645 ...is where she was and what she told you. 475 01:03:02,650 --> 01:03:05,800 She only told me she was well, I just can't tell you anything else. 476 01:03:05,805 --> 01:03:08,835 Barbara, I'm going crazy! Don't make it worse! 477 01:03:13,250 --> 01:03:16,635 Oh, please, uncle, you're being ridiculous, you know that? 478 01:03:16,640 --> 01:03:17,915 Couldn't I have made everything up... 479 01:03:17,920 --> 01:03:19,896 ...just to embarass you in front of your friend? 480 01:03:20,250 --> 01:03:21,750 If someone would have dialed the wrong number,... 481 01:03:21,755 --> 01:03:24,000 ...I wouldn't have missed the chance certainly! 482 01:03:26,150 --> 01:03:28,865 Barbara, hence you didn't talk to your aunt? 483 01:03:29,540 --> 01:03:34,250 No, I didn't say that. It might have been even so, but that isn't true... 484 01:03:34,255 --> 01:03:37,417 ...because I talked to aunt Elisa. 485 01:03:50,200 --> 01:03:53,330 I'm free to tell you what I want. You can't force me, uncle. 486 01:03:53,335 --> 01:03:56,410 Enough! Barbara, was it your aunt Elisa or not? 487 01:03:56,415 --> 01:03:58,415 I already told you everything! 488 01:04:02,430 --> 01:04:04,620 Look. It's the same guy as the last time. 489 01:04:04,625 --> 01:04:08,501 Who is it? Why is he spying on us? - Quick, come with me. 490 01:05:21,500 --> 01:05:23,720 POISON 491 01:05:50,760 --> 01:05:53,385 Eva... 492 01:05:55,190 --> 01:05:57,245 Eva, call...call my niece... 493 01:05:57,250 --> 01:05:59,073 ...please... 494 01:06:02,350 --> 01:06:05,420 ...then...leave this place... I don't want you to stay here... 495 01:06:06,180 --> 01:06:08,850 My God, what are you saying? - You have to go away... 496 01:06:10,650 --> 01:06:13,112 My dear! My dear? 497 01:06:14,478 --> 01:06:18,059 Leave. They mustn't find you here when I die... 498 01:06:18,581 --> 01:06:20,547 You need help, Riccardo. 499 01:06:20,675 --> 01:06:22,903 No, leave... 500 01:06:22,908 --> 01:06:24,770 Riccardo, what have they done to you? 501 01:06:24,775 --> 01:06:26,890 Riccardo, I beg you, speak! 502 01:06:59,020 --> 01:07:03,900 TO MY BELOVED UNCLE, BARBARA 503 01:07:45,200 --> 01:07:48,200 Oh, at last! 504 01:08:07,750 --> 01:08:10,850 There's no need for it anymore, get rid of this disguise. 505 01:08:27,470 --> 01:08:31,250 Here. Hup! 506 01:08:31,285 --> 01:08:32,750 We have got everything! 507 01:08:32,755 --> 01:08:34,850 Everything we wanted! 508 01:08:36,480 --> 01:08:38,750 Are you happy? - Immensely. 509 01:08:40,350 --> 01:08:43,340 Did you see, my love, how your Riccardo fell for it? 510 01:08:43,600 --> 01:08:45,600 Like a poor idiot. 511 01:11:13,290 --> 01:11:15,200 We have made a masterpiece. 512 01:11:15,240 --> 01:11:17,727 No one will be ever able to find out the truth. 513 01:11:18,750 --> 01:11:20,220 But now let's take care of us. 514 01:11:20,225 --> 01:11:22,114 Enough with death! 515 01:11:27,650 --> 01:11:29,090 And besides, we're rich! 516 01:11:29,095 --> 01:11:31,095 Where shall we go? 517 01:11:35,750 --> 01:11:38,500 C'mon, where shall we go? Say it! 518 01:11:39,075 --> 01:11:42,550 Let's go to Brazil! - Wonderful! 519 01:11:49,550 --> 01:11:51,850 And now I'm going to catch you... 520 01:11:52,200 --> 01:11:54,450 Be careful because I'm going to catch you... 521 01:11:56,300 --> 01:11:58,450 Here! 522 01:11:59,958 --> 01:12:04,893 Don't escape me, don't even joke about it, got it? 523 01:12:11,000 --> 01:12:13,893 My love... 524 01:12:37,000 --> 01:12:39,890 I suggest you not to move, it might be dangerous! 525 01:12:41,675 --> 01:12:43,675 It was all perfect, Elisa. 526 01:12:44,050 --> 01:12:47,600 A criminal plan really worthy of a genius. 527 01:12:47,640 --> 01:12:51,445 Infact you nearly achieved your goal, as I was really going mad,... 528 01:12:52,000 --> 01:12:54,100 ...but you weren't able to go through it. 529 01:12:54,250 --> 01:12:57,450 At first everything seems easy, but then difficulties arise... 530 01:12:57,455 --> 01:12:59,450 ...and so you fall into the trap. 531 01:12:59,800 --> 01:13:02,420 There's nothing sadder than falling into your own trap... 532 01:13:02,425 --> 01:13:04,320 ...and you fell into yours. 533 01:13:04,490 --> 01:13:07,350 Infact you made a very serious mistake when you talked... 534 01:13:07,355 --> 01:13:10,350 ...to your little niece on the phone, that is to Barbara. 535 01:13:12,000 --> 01:13:15,831 I might even have hallucinations by now, but not her. 536 01:13:16,300 --> 01:13:19,385 I had called her to check my supposed hallucinations... 537 01:13:19,390 --> 01:13:23,890 ...and when she answered the phone your curiosity and fear betrayed you. 538 01:13:24,300 --> 01:13:27,100 The presence of your beautiful niece in my house suprised you,... 539 01:13:27,105 --> 01:13:29,150 ...so you spoke to her normally... 540 01:13:29,155 --> 01:13:32,155 ...to try to understand and to know, but you didn't... 541 01:13:32,160 --> 01:13:35,155 ...realize you were giving me proof that I wasn't crazy. 542 01:13:35,160 --> 01:13:39,990 Since then I needed an ally too, so I told Barbara everything. 543 01:13:40,290 --> 01:13:42,390 It wasn't hard to find out your game,... 544 01:13:43,250 --> 01:13:46,550 ...but one doubt remained, one shadow I couldn't shed light on. 545 01:13:48,300 --> 01:13:51,250 A man with no face and with a beard, a moustache and black glasses. 546 01:13:51,750 --> 01:13:53,600 I had to find out who he was. 547 01:13:53,605 --> 01:13:57,250 At this point Barbara had the brilliant idea to stage my suicide. 548 01:13:57,255 --> 01:14:00,350 With my death that man would have definitely revealed his true face. 549 01:14:00,600 --> 01:14:04,665 Infact very soon we could get that man was none other than one of you,... 550 01:14:05,000 --> 01:14:07,855 ...sometimes you Eva and sometimes you Elisa,... 551 01:14:08,175 --> 01:14:10,855 ....according to the circumstances and the needs of the moment. 552 01:14:11,000 --> 01:14:12,740 Excuse me, I have to make a call. 553 01:14:12,745 --> 01:14:14,885 No Barbara, please don't call the police, I beg you! 554 01:14:16,550 --> 01:14:19,645 And why should I call them? After all, nothing has happened yet. 555 01:14:19,650 --> 01:14:22,645 I wouldn't really know what to tell the police. 556 01:14:32,700 --> 01:14:34,400 Hello? 557 01:14:34,450 --> 01:14:36,550 I'm... 558 01:14:36,555 --> 01:14:39,750 I'm a client, I'd like to speak to Mr Giorgetti. 559 01:14:40,500 --> 01:14:42,550 Alright, I'll wait. 560 01:14:48,140 --> 01:14:50,550 Have there been any problems? 561 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Thanks. 562 01:14:57,100 --> 01:14:59,100 Everything's all right, uncle. 563 01:14:59,650 --> 01:15:01,500 Your funeral has gone perfectly... 564 01:15:01,505 --> 01:15:04,178 ...and no one's noticed the replacement of the corpse. 565 01:17:49,000 --> 01:17:52,050 It seems you're thinking about those two much more than about me. 566 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 I don't like to see you so serious, let's make a toast. 567 01:17:56,400 --> 01:17:58,900 A bit of whiskey will cheer you up again, you'll see. 568 01:18:24,300 --> 01:18:25,600 Of course, this isn't the first time that... 569 01:18:25,605 --> 01:18:27,900 ...a man and a woman love each other,... 570 01:18:29,600 --> 01:18:31,900 ...but a love like ours... 571 01:18:33,900 --> 01:18:36,900 I've been always dreaming of having you all to myself... 572 01:18:37,200 --> 01:18:39,200 ...and I could make it. 573 01:18:40,100 --> 01:18:42,100 You're a wonderful man. 574 01:18:45,600 --> 01:18:49,230 But I want you to promise me that, if one day... 575 01:18:49,550 --> 01:18:51,550 ...you get tired of me, you'll tell me. 576 01:18:53,250 --> 01:18:55,250 I promise. 577 01:18:56,000 --> 01:18:58,900 The difference of age might play tricks over time. 578 01:18:59,800 --> 01:19:01,209 Hence we have to be ready to everything. 579 01:19:03,450 --> 01:19:05,350 I don't want to deceive you. 580 01:19:05,355 --> 01:19:07,355 Only this way it'll be just good. 581 01:19:08,100 --> 01:19:09,800 Of course I'll tell you. 582 01:19:09,850 --> 01:19:12,850 We shall be happy until that moment, at least. 583 01:19:14,070 --> 01:19:18,680 It's terrible to face suddenly the truth... 584 01:19:18,800 --> 01:19:22,650 ...that destroys your whole life, all your ideals... 585 01:19:22,990 --> 01:19:24,150 ...and yourself... 586 01:19:24,170 --> 01:19:27,150 It's time you start to forget the past. 587 01:19:28,600 --> 01:19:31,150 My love should help you to do that. 588 01:19:32,700 --> 01:19:34,700 Or is it not enough to you? 589 01:19:48,700 --> 01:19:50,500 If you keep being so serious and quiet,... 590 01:19:50,505 --> 01:19:52,505 ...I'll leave you alone with your ghosts. 591 01:20:44,500 --> 01:20:46,100 Don't you get off, my dear? 592 01:20:46,105 --> 01:20:48,355 I feel bad, Barbara. 593 01:20:48,360 --> 01:20:51,355 I don't know what's happening to me... 594 01:20:53,495 --> 01:20:59,200 I feel... I feel a kind of... 595 01:20:59,210 --> 01:21:00,893 ...a strange drowsiness... 596 01:21:00,900 --> 01:21:03,100 It's nothing, Riccardo. 597 01:21:03,105 --> 01:21:05,990 It's just the sleeping pill I put into your whiskey. 598 01:21:08,115 --> 01:21:12,595 The situation was too tempting, only an idiot would let it go. 599 01:21:12,600 --> 01:21:15,980 You asked me to be honest with you. 600 01:21:15,990 --> 01:21:17,990 And I'll tell you right now. 601 01:21:18,990 --> 01:21:21,990 You're no good to me, so I'm getting rid of you. 602 01:21:25,686 --> 01:21:29,686 At this point, without aunt Elisa, I'm also your only heiress... 603 01:21:29,986 --> 01:21:33,686 ...and no one will ever suspect a good girl. 604 01:21:34,450 --> 01:21:36,750 Can you hear me? 605 01:21:37,800 --> 01:21:41,995 I could never stand you as a man, you always played the peacock. 606 01:21:42,800 --> 01:21:45,800 But your money doesn't have a tail of feathers. 607 01:21:48,000 --> 01:21:50,800 No, my dear! I'll only get out! 608 01:21:55,200 --> 01:21:58,800 And now go with your beautiful ones! 609 01:22:00,500 --> 01:22:02,636 No! 610 01:22:03,700 --> 01:22:05,636 No! 611 01:22:10,600 --> 01:22:12,636 No! 612 01:22:16,000 --> 01:22:18,006 No! 613 01:22:58,300 --> 01:23:00,006 No! 614 01:23:41,950 --> 01:23:44,000 THE END 615 01:23:44,005 --> 01:24:46,350 Subtitled by Turdis Revised by quidtum October 2015 45969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.