Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:24,600
EROTIC GAMES OF A RESPECTABLE
FAMILY
2
00:02:01,300 --> 00:02:05,235
I was meaning that divorce is
that institution which distorts...
3
00:02:05,240 --> 00:02:10,280
...marriage at the same time
as love and law make it active.
4
00:02:10,285 --> 00:02:13,935
Hence you're a happy husband,
professor. - Of course.
5
00:02:13,940 --> 00:02:18,690
Because your marriage is a lucky
one, but if it weren't, that is...
6
00:02:18,695 --> 00:02:20,635
...if you and your wife had
serious grounds...
7
00:02:20,640 --> 00:02:23,235
...for regretting the step you
took, do you think you'd lend...
8
00:02:23,240 --> 00:02:26,570
...your support so strongly to
the campaign against divorce?
9
00:02:26,575 --> 00:02:28,450
Well, just a moment.
It's not that simple.
10
00:02:28,460 --> 00:02:31,180
Everyone has the marriage
they want and deserve,...
11
00:02:31,185 --> 00:02:33,595
...so your alternative is
totally subjective.
12
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
Sorry, but that doesn't concern me.
Goodbye.
13
00:02:39,700 --> 00:02:43,800
Press is another institution
which should be curtailed.
14
00:02:45,000 --> 00:02:46,525
And that's not the only one,
of course.
15
00:02:46,530 --> 00:02:49,985
As well as prostitution and trade
and commerce in alcoholic beverages.
16
00:02:51,390 --> 00:02:55,390
We're living in a confused and
contaminated world, my dear Roberto.
17
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
What's wrong with you?
- I don't know.
18
00:03:03,410 --> 00:03:05,610
The back of my neck hurts.
19
00:03:06,200 --> 00:03:08,600
That's the alarm signal
of a nervous breakdown.
20
00:03:09,000 --> 00:03:11,500
You need to rest.
21
00:03:12,050 --> 00:03:14,665
You're right, unfortunately.
- Sure.
22
00:03:14,995 --> 00:03:18,995
Roberto, I just don't feel like coming
to the executive meeting tonight.
23
00:03:19,395 --> 00:03:21,105
I really don't know but
I don't feel like it.
24
00:03:21,110 --> 00:03:24,120
If you want, I can try to have
it postponed. - No, it's not worth.
25
00:03:24,400 --> 00:03:27,275
Look, you'll chair it and apologize
to the others for me,...
26
00:03:27,280 --> 00:03:28,480
...I think they will understand.
27
00:03:28,485 --> 00:03:31,220
I'll go there but on one condition:
a week of rest for you.
28
00:03:31,910 --> 00:03:33,400
Agreed.
29
00:03:34,400 --> 00:03:38,420
Leave me here, I want to have
a little walk, I really need it.
30
00:03:39,750 --> 00:03:41,910
A bit of fresh air will do
me good, maybe.
31
00:03:59,350 --> 00:04:00,600
Send my greetings to Elisa.
32
00:04:00,605 --> 00:04:02,605
Sure.
33
00:04:03,150 --> 00:04:05,600
But at this hour she must be
asleep, poor thing.
34
00:04:05,610 --> 00:04:09,090
I had told her I'd have been home
very late tonight with the meeting.
35
00:04:09,775 --> 00:04:13,550
If there's any news, I'll call you
tomorrow morning. - Bye, good night.
36
00:04:13,555 --> 00:04:15,175
Bye, Roberto, and thank you
so much for everything.
37
00:04:15,180 --> 00:04:17,180
You're welcome. We'll see each
other on the 25th for the rally.
38
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
Bye!
39
00:04:44,790 --> 00:04:46,290
Do you have a light?
40
00:04:46,295 --> 00:04:48,650
Sorry, I don't smoke.
- Anything else you do?
41
00:04:49,250 --> 00:04:52,815
Not with the ones like you.
- Maybe with those worse than me!
42
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
You're a dirty guy, altar boy!
43
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
You were expecting your master,
weren't you?
44
00:05:12,080 --> 00:05:14,522
Doggy, go!
45
00:05:16,450 --> 00:05:18,450
Now you can go to sleep.
46
00:06:01,564 --> 00:06:03,702
Elisa!
47
00:06:08,450 --> 00:06:09,050
Elisa!
48
00:06:09,055 --> 00:06:12,055
Quick! Hide!
No! Get out of here!
49
00:06:15,900 --> 00:06:18,990
Elisa!
Open the door!
50
00:06:18,995 --> 00:06:21,060
What's up, Riccardo?
What's going on?
51
00:06:21,061 --> 00:06:23,323
That's what I want to know from
you! I heard some voices!
52
00:06:24,050 --> 00:06:27,320
I don't know, you've just woken
me up now, all of a sudden.
53
00:06:27,325 --> 00:06:31,050
You were speaking a moment ago,
I heard! - Maybe in my sleep,...
54
00:06:31,055 --> 00:06:32,215
...I had a terrible nightmare.
55
00:06:32,220 --> 00:06:36,405
Please, Riccardo, let me sleep,
I don't feel well tonight.
56
00:06:39,100 --> 00:06:41,964
Riccardo!
57
00:06:43,170 --> 00:06:44,381
Elisa?
- Yes?
58
00:06:44,385 --> 00:06:47,450
Will you open that door?
- I can't find the key.
59
00:06:47,455 --> 00:06:49,750
And why did you lock it just
tonight?
60
00:06:49,800 --> 00:06:52,030
You were going to be back late
and I get scared when I'm alone.
61
00:06:52,035 --> 00:06:54,825
Find the key or I'll kick down
the door!
62
00:06:54,830 --> 00:06:57,400
C'mon, don't go dramatic on
a trifle like this!
63
00:06:57,880 --> 00:07:00,900
I'm looking for it!
You've made me get so upset...
64
00:07:00,905 --> 00:07:04,075
...that I can't remember where
I put it.
65
00:07:06,184 --> 00:07:08,395
No!
Riccardo! What are you doing?
66
00:07:08,470 --> 00:07:10,580
Don't lose your head, I beg you!
67
00:07:22,460 --> 00:07:26,850
It isn't possible, if I hadn't
seen it I wouldn't believe it...
68
00:07:27,300 --> 00:07:28,200
Whore...
69
00:07:28,317 --> 00:07:31,579
Would you believe me if I told
the truth? - Whore!
70
00:07:36,013 --> 00:07:38,250
And to think I was sure you were
different,...
71
00:07:38,260 --> 00:07:41,030
...better than all the other women...
72
00:07:41,150 --> 00:07:45,200
Come here please, I must have the
right to defend myself! Listen!
73
00:07:45,205 --> 00:07:50,155
Riccardo, I can explain everything.
Give me the time to speak, please.
74
00:07:50,160 --> 00:07:52,327
What do you want to explain?
It's all clear as day!
75
00:07:52,406 --> 00:07:56,550
Don't be so sure, since there're
some unbelievable truths.
76
00:07:56,555 --> 00:07:57,450
Shut up!
77
00:07:57,455 --> 00:07:59,700
Of course, you only listen to
your own resentment.
78
00:07:59,705 --> 00:08:02,860
For you everyone else is despicable
and unworthy of understanding or pity.
79
00:08:02,901 --> 00:08:06,600
You're the only right.
I've hurt your pride...
80
00:08:06,605 --> 00:08:09,200
...and expecting that you listen
to my reasons is just crazy.
81
00:08:09,210 --> 00:08:11,406
What are you waiting for to kill me?
82
00:08:11,511 --> 00:08:16,990
If you don't do it, it's because deep
down you aren't sure I cheated you.
83
00:08:17,500 --> 00:08:22,695
Yes, it's true, our happiness didn't
last long and it was your fault,...
84
00:08:24,050 --> 00:08:26,550
...but how could you admit that?
85
00:08:27,700 --> 00:08:31,913
So...kill me!
86
00:08:33,000 --> 00:08:39,782
No, your miserable life isn't worth
me losing 20 years of mine in jail.
87
00:08:41,300 --> 00:08:43,300
Now get dressed!
88
00:09:15,350 --> 00:09:18,500
Don't think you're impressing me.
It isn't poison certainly...
89
00:09:18,505 --> 00:09:22,265
...because in your selfishness
you can't love that much.
90
00:10:07,500 --> 00:10:09,600
May I ask what you're going
to do, at least?
91
00:10:09,735 --> 00:10:11,998
First I'd like to know all
the details about this story.
92
00:10:12,790 --> 00:10:15,100
For example I'd like to know
your lover's name.
93
00:10:15,730 --> 00:10:17,700
But you won't tell me.
94
00:10:17,710 --> 00:10:20,481
Or I'd like to know why you did that.
95
00:10:22,250 --> 00:10:23,996
You could tell me that, at least,...
96
00:10:23,997 --> 00:10:27,340
...just to let me understand how
a supposedly respectable woman...
97
00:10:28,930 --> 00:10:32,701
...can be reduced to be like
a bitch in heat.
98
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
After all, I'm only asking you
a wider subject of study...
99
00:10:35,005 --> 00:10:37,005
...in exchange of what
you did to me.
100
00:10:37,475 --> 00:10:40,400
At this point the only solution
we're left with is divorce.
101
00:10:40,405 --> 00:10:42,900
Don't say such nonsense!
Just talking to me about divorce!
102
00:10:44,738 --> 00:10:47,000
When civilization and
morals got along,...
103
00:10:47,005 --> 00:10:51,140
...the fury of people would
have killed you, but today...
104
00:10:51,785 --> 00:10:54,575
I'll take you to a mountain
village...
105
00:10:54,580 --> 00:10:57,655
...where you'll live under
a false name.
106
00:10:58,100 --> 00:11:01,550
You'll be free there...
107
00:11:01,555 --> 00:11:04,700
...but you'll be worse off
there than in jail.
108
00:11:04,705 --> 00:11:08,590
I'll have any move of yours
watched, at any time.
109
00:11:08,650 --> 00:11:11,969
No man will go near you but
you can commit suicide.
110
00:11:12,600 --> 00:11:16,000
If you do that, I wouldn't
curse your memory.
111
00:11:19,437 --> 00:11:22,702
Is this your idea about the
indissolubility of marriage?
112
00:11:57,122 --> 00:12:01,363
Of course.
"United until death do us part".
113
00:12:03,300 --> 00:12:07,700
And you're asking why?
And I ought to say that I'm regretful...
114
00:12:07,770 --> 00:12:11,800
Yes, I'm, not for what I did,...
115
00:12:11,805 --> 00:12:15,885
...but for what I couldn't do.
116
00:12:16,800 --> 00:12:19,200
To leave you, ruining your
life and position.
117
00:12:20,000 --> 00:12:21,985
I didn't hate you enough and...
118
00:12:21,990 --> 00:12:24,895
...couldn't free myself from
this unbearable slavery.
119
00:12:24,900 --> 00:12:27,550
This idea was obsessing and
driving me crazy.
120
00:12:28,250 --> 00:12:32,095
I had to prove to myself that I was
the owner of my body, at least.
121
00:12:32,575 --> 00:12:34,452
A marvellous body.
122
00:12:38,400 --> 00:12:40,898
Let's make love, please.
123
00:12:42,100 --> 00:12:44,175
Do you really want to?
124
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Yes.
125
00:13:27,100 --> 00:13:30,130
Two hours ago you were into
that bastard's arms.
126
00:13:30,135 --> 00:13:33,399
How can a woman go from one man
to another this way,...
127
00:13:33,750 --> 00:13:35,668
...without feeling disgusted
by herself?
128
00:13:39,650 --> 00:13:41,250
Whore.
129
00:13:41,255 --> 00:13:44,160
Did you put a sleeping pill
into the whiskey, didn't you?
130
00:13:44,165 --> 00:13:46,778
Yes, a very strong one.
131
00:13:47,500 --> 00:13:51,150
Look at the world for the last
time, look at it right before...
132
00:13:51,155 --> 00:13:54,835
...falling asleep.
When you wake up...
133
00:13:55,700 --> 00:13:58,702
....I don't know which world
you'll see around you.
134
00:21:01,520 --> 00:21:03,340
Now we will be united for all
eternity.
135
00:21:03,345 --> 00:21:04,640
Wasn't that what you wanted,
was it?
136
00:21:04,647 --> 00:21:07,905
I'll be the faithful companion
of your anguish.
137
00:22:03,601 --> 00:22:05,450
Gentlemen of the jury,...
138
00:22:05,455 --> 00:22:08,700
...you mustn't let yourself
be decieved by reasons of honor...
139
00:22:08,705 --> 00:22:10,080
...which lead you to
attenuating circumstances...
140
00:22:10,085 --> 00:22:12,800
...in the crime committed
by the accused.
141
00:22:13,600 --> 00:22:16,940
Yes! Gentlemen of the jury,
this man has killed...
142
00:22:16,945 --> 00:22:20,685
...through a cold and
unbelievable premeditation...
143
00:22:20,690 --> 00:22:23,450
...and not under the
psychic pressure...
144
00:22:23,455 --> 00:22:25,735
...caused by the affront
he suffered,...
145
00:22:26,000 --> 00:22:28,485
...as the defense would
have you believe.
146
00:22:29,200 --> 00:22:30,475
Further proving this,...
147
00:22:30,492 --> 00:22:35,300
...he planned his crime
meticulously, almost scientifically.
148
00:22:35,310 --> 00:22:39,350
He drugged his victim at home,
then went to the lakeside...
149
00:22:39,355 --> 00:22:43,640
...to wait for the sleeping
pill to take effect.
150
00:22:43,660 --> 00:22:45,920
Then he has been patiently
waiting for...
151
00:22:45,925 --> 00:22:49,675
...the woman to sleep for
the last time.
152
00:22:49,680 --> 00:22:51,770
Afterwards he put her in a sack...
153
00:22:51,775 --> 00:22:55,133
....and threw her still
alive into the lake!
154
00:22:58,700 --> 00:23:01,915
When a man, though it's
condemnable, of course,...
155
00:23:02,200 --> 00:23:06,105
...reacts to a mortal insult,
he shoots, gentlemen of the jury,...
156
00:23:06,120 --> 00:23:10,845
...or strangles or stabs, but
he does everything at once!
157
00:23:11,400 --> 00:23:15,500
One doesn't prepare and
carry out an action like this.
158
00:23:16,450 --> 00:23:21,880
Instead the accused, known as
a very keen supporter of morals...
159
00:23:21,885 --> 00:23:22,951
...and social ethics,...
160
00:23:22,986 --> 00:23:27,242
...even thought of putting
some stones into the sack,...
161
00:23:27,420 --> 00:23:29,700
...flattering himself that
in that way...
162
00:23:29,710 --> 00:23:31,900
...the corpse would have
stayed forever...
163
00:23:31,910 --> 00:23:35,050
...at the bottom of the lake!
164
00:24:08,532 --> 00:24:11,662
Things aren't going well today.
- How much money in this month?
165
00:24:11,704 --> 00:24:13,764
I don't know what we're going
to do next...
166
00:24:15,989 --> 00:24:17,730
Please, would you be so kind
to give us a ride?
167
00:24:17,735 --> 00:24:20,895
I'm going to Trastevere.
- I just live there in the nearby.
168
00:24:21,310 --> 00:24:24,345
Couldn't you make a detour and
take me to the old Tiburtino?
169
00:24:27,355 --> 00:24:28,550
There's no enough gas in my car.
170
00:24:28,555 --> 00:24:30,761
So I'll go.
- Yes, you go.
171
00:24:30,908 --> 00:24:32,155
I'll be waiting for another one.
- Bye - Bye.
172
00:24:32,160 --> 00:24:34,202
Come here but do not make my
car dirty, though.
173
00:24:54,747 --> 00:24:56,858
You don't look like a happy man.
174
00:24:56,970 --> 00:24:59,092
No, I'm not, indeed.
175
00:24:59,950 --> 00:25:04,534
But you don't look like a poor
guy either. - I'm not.
176
00:25:05,402 --> 00:25:08,440
So I can stay here for a while.
177
00:25:08,445 --> 00:25:12,124
You don't smell like misery.
- Drink, if you don't hate it.
178
00:25:15,200 --> 00:25:18,700
Aren't you afraid I might be sick?
179
00:25:18,710 --> 00:25:21,370
No, whiskey's a great disinfectant.
180
00:25:21,375 --> 00:25:24,100
Besides, if you're sick, either
your head or your heart is sick.
181
00:25:24,700 --> 00:25:27,660
What did she do to you?
- A perfect diagnosis, Doctor.
182
00:25:27,665 --> 00:25:29,000
How have you got the picture?
183
00:25:29,020 --> 00:25:33,930
Our profession works because
abandoned and ignored men exist.
184
00:25:33,935 --> 00:25:35,775
Do you feel like it?
- To do what?
185
00:25:35,780 --> 00:25:38,765
Don't tell me you wouldn't know
what to do with a girl like me.
186
00:25:41,200 --> 00:25:44,695
Love can be made in many ways.
With me, for example,...
187
00:25:45,300 --> 00:25:47,597
...there's no danger of being
cheated on.
188
00:25:48,700 --> 00:25:50,600
That's a speciality of wives.
189
00:25:50,605 --> 00:25:51,800
Right.
190
00:25:51,805 --> 00:25:55,790
And you? What can you do?
- I'll let you forget her.
191
00:25:55,795 --> 00:25:58,300
If you could do that,
you'd be really a prodigy.
192
00:25:58,700 --> 00:26:00,990
Try it, give me the chance
to prove it to you.
193
00:26:00,995 --> 00:26:02,700
And what if then you weren't
able to?
194
00:26:02,710 --> 00:26:06,455
You'd be my first incurable case
since I started this job.
195
00:26:07,900 --> 00:26:11,105
And as for the price, I don't ask
for more than any other girl.
196
00:26:11,750 --> 00:26:15,705
Don't you want to try it out?
Well, shall we go?
197
00:26:17,275 --> 00:26:19,665
Agreed.
- Well said.
198
00:26:22,500 --> 00:26:24,050
Where are we going?
199
00:26:24,060 --> 00:26:28,942
Well...let's go straight ahead.
This way.
200
00:27:04,203 --> 00:27:06,840
No, that's sad, change it.
201
00:27:06,845 --> 00:27:09,567
Should I put a happier one on?
- Yes.
202
00:27:11,200 --> 00:27:13,567
This is going to be much more
exciting.
203
00:27:18,655 --> 00:27:20,008
There we go!
204
00:27:21,270 --> 00:27:23,250
Louder, louder!
205
00:27:23,255 --> 00:27:27,564
Louder? Very well.
- I want it at its full blast!
206
00:27:29,150 --> 00:27:31,564
Now I'll dance for you.
207
00:27:57,330 --> 00:28:00,250
Well, what shall we do?
Only a dance lesson?
208
00:28:00,355 --> 00:28:03,100
The "lecture room" is upstairs.
209
00:28:03,135 --> 00:28:04,890
Go there and sit on your desk,
schoolmaster.
210
00:28:04,895 --> 00:28:06,168
Reporting as ordered, sir.
211
00:28:14,150 --> 00:28:17,764
If your lesson won't be convincing,
teacher,...
212
00:33:25,058 --> 00:33:26,267
Excuse me a moment.
213
00:33:57,120 --> 00:34:00,450
Riccardo...
I'm waiting for you.
214
00:34:00,455 --> 00:34:03,310
Eva!
Please!
215
00:34:03,315 --> 00:34:04,500
What's up?
216
00:34:04,505 --> 00:34:07,950
Come here, quick! Come!
- What's wrong with you?
217
00:34:12,175 --> 00:34:13,500
Look there!
218
00:34:13,505 --> 00:34:16,577
It isn't possible. Look, Eva!
- What should I take a look at?
219
00:34:18,817 --> 00:34:20,470
I don't see anything strange.
220
00:34:20,475 --> 00:34:23,247
But...don't you see anything?
221
00:34:27,280 --> 00:34:29,484
But she's there!
222
00:34:30,595 --> 00:34:32,872
Who are you talking about?
223
00:34:37,500 --> 00:34:40,680
It's not possible...
My wife...
224
00:34:49,600 --> 00:34:53,318
Come on.
Calm down.
225
00:34:53,800 --> 00:34:58,260
You're still under the effects of
whiskey, you drank a bit too much.
226
00:34:58,265 --> 00:35:00,010
But...
227
00:35:00,015 --> 00:35:03,250
...she was here, I'm sure of it.
228
00:35:03,255 --> 00:35:04,174
No.
229
00:35:06,800 --> 00:35:10,934
There was no one here, it was
just a nightmare, it's nothing.
230
00:35:11,470 --> 00:35:13,673
Come on, don't worry.
231
00:35:13,900 --> 00:35:17,445
You're just a little tired,
you know, you've had a bad day.
232
00:35:17,950 --> 00:35:20,975
But now I'm at your side, my dear.
233
00:35:25,590 --> 00:35:29,975
Don't worry yourself over silly
things. These things happen.
234
00:35:48,448 --> 00:35:51,680
Hello?
235
00:35:53,781 --> 00:35:54,997
Go to hell...
236
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
Eva!
237
00:36:11,775 --> 00:36:13,775
Eva!
238
00:36:15,975 --> 00:36:17,975
Eva!
239
00:36:27,140 --> 00:36:29,311
Hello. Who's there?
240
00:36:29,670 --> 00:36:30,700
Hello?
241
00:36:30,710 --> 00:36:33,694
Murderer!
242
00:36:34,000 --> 00:36:36,100
Murderer!
243
00:36:36,110 --> 00:36:38,110
Murderer!
244
00:36:58,888 --> 00:36:59,800
Hello, uncle.
245
00:36:59,805 --> 00:37:02,300
Hello, Barbara. You're like
an angel sent from heaven.
246
00:37:02,310 --> 00:37:04,400
I just didn't know who to eat
with today. - Perfect.
247
00:37:04,405 --> 00:37:07,885
I'm alone, your aunt ditched me
and went on a cruise.
248
00:37:08,360 --> 00:37:10,459
Agreed. - I'll be ready in a
few minutes, wait for me.
249
00:37:25,900 --> 00:37:29,570
I stated my opinion clearly, you know.
Leave it there, it's excellent, thanks.
250
00:37:31,505 --> 00:37:34,555
And I told her I'm totally
against...
251
00:37:34,575 --> 00:37:36,145
This is for you.
252
00:37:42,600 --> 00:37:45,535
Coming back to us, no one would
believe I'm eating with my niece.
253
00:37:45,900 --> 00:37:48,515
First because you're too much
attractive to be a real niece...
254
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
...and secondly because I really
don't look like an unpleased,...
255
00:37:51,005 --> 00:37:52,995
...grouchy and grumpy uncle, do I?
256
00:37:53,300 --> 00:37:55,300
Unless you don't agree and find
me just like that. - No.
257
00:37:59,355 --> 00:38:01,775
To be honest, I've always thought it
was a pity that you were my niece,...
258
00:38:01,780 --> 00:38:04,095
...but then I consoled myself by
thinking you aren't, after all.
259
00:38:04,100 --> 00:38:06,600
You're actually my wife's niece,
aren't you?
260
00:38:06,605 --> 00:38:09,565
So I was totally free to court you.
261
00:38:13,795 --> 00:38:17,050
Though then something always told me
it wasn't the time yet to ask you:
262
00:38:17,055 --> 00:38:19,000
"What are you doing tonight?"
263
00:38:19,010 --> 00:38:21,600
Tonight? - Yes, your family
doesn't know I'm alone...
264
00:38:21,605 --> 00:38:23,410
...so you can say you're going
out with your aunt and uncle...
265
00:38:23,415 --> 00:38:26,800
...and then we will go to some...
romantic place.
266
00:38:26,805 --> 00:38:27,375
Agreed.
267
00:38:27,380 --> 00:38:30,270
Why are you laughing?
I'm being serious, you know.
268
00:38:31,240 --> 00:38:33,715
I'm proposing a marvellous
adventure,...
269
00:38:33,950 --> 00:38:36,975
...different from all the
nonsense of people of your age.
270
00:38:38,500 --> 00:38:41,965
You're a gorgeous woman by now,
Barbara.
271
00:42:42,966 --> 00:42:45,051
Let's go and throw some stones
into the lake, c'mon!
272
00:42:51,820 --> 00:42:53,820
Take those.
273
00:42:56,375 --> 00:42:58,375
Let's go!
274
00:43:06,223 --> 00:43:07,290
You try.
275
00:43:10,310 --> 00:43:12,510
Circles on the water get wider
like dreams.
276
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Try again.
277
00:43:16,750 --> 00:43:18,878
What's wrong? You were so joyful
a while ago.
278
00:43:28,200 --> 00:43:30,200
Who's that?
Do you know him?
279
00:43:32,000 --> 00:43:34,932
Wait, I'll go see.
- Barbara!
280
00:43:58,400 --> 00:44:00,655
What a strange guy.
- What did he want?
281
00:44:01,675 --> 00:44:04,365
Nothing, just some information.
282
00:44:04,800 --> 00:44:06,200
Come.
- No, let's go away.
283
00:44:06,205 --> 00:44:08,175
Why? He's gone away by now.
- Let's go!
284
00:44:08,180 --> 00:44:10,840
I don't feel safe staying in
such a place at night.
285
00:44:10,845 --> 00:44:12,845
Alright.
286
00:44:14,452 --> 00:44:16,602
Well, where will you take me?
287
00:44:54,425 --> 00:44:57,425
Do you need anything, man?
288
00:44:58,170 --> 00:45:00,650
What's up? Are you just having
a walk?
289
00:45:00,655 --> 00:45:05,295
Hey, this guy never needs anything.
Who knows what he's doing here?
290
00:45:05,785 --> 00:45:07,546
He must feast his eyes on us.
291
00:45:20,645 --> 00:45:23,445
Eva!
- I'm Pasqualina, 10 thousand.
292
00:45:23,450 --> 00:45:26,200
I'll give you 20 another time,
you're totally worth it.
293
00:45:26,205 --> 00:45:28,585
Asshole!
Go and make fun of your sister!
294
00:45:46,300 --> 00:45:49,150
I just didn't expect to find you
here, I'm happy you're back.
295
00:45:51,000 --> 00:45:52,675
Why?
- No wonder, my dear,...
296
00:45:52,680 --> 00:45:54,250
...you didn't pay me yesterday.
297
00:45:54,553 --> 00:45:56,675
I left while you were sleeping.
298
00:45:56,695 --> 00:45:59,675
Thus, come. I'll pay an unique bill.
- Alright.
299
00:46:03,375 --> 00:46:05,642
Wait.
Just a moment.
300
00:46:06,250 --> 00:46:08,385
Won't we go upstairs?
- On one condition,...
301
00:46:10,485 --> 00:46:12,050
...that you stay with me all
this night long.
302
00:46:12,060 --> 00:46:16,700
Or, better, that you stay with me
night and day as long as I want.
303
00:46:16,710 --> 00:46:18,955
So your wife has gone for good.
304
00:46:18,965 --> 00:46:22,350
Don't worry about my wife, I take
care of her. Just swear you'll stay...
305
00:46:22,355 --> 00:46:24,798
...with me as long as I want.
306
00:46:36,807 --> 00:46:41,800
What if she'd come back suddenly?
- She can't come back suddenly.
307
00:46:43,650 --> 00:46:45,650
I'm sure about that.
308
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
So what?
309
00:46:52,600 --> 00:46:56,100
No, I can't.
I have many other clients.
310
00:46:57,000 --> 00:46:59,900
I can't lose them.
- But I'll pay you for them too!
311
00:47:06,000 --> 00:47:09,757
Here're 600 thousand Lire,
and it's just an advance.
312
00:47:10,251 --> 00:47:12,991
How many clients do you have
to find to earn so much money?
313
00:47:13,800 --> 00:47:16,850
You'll earn it with much less
effort with me, instead.
314
00:47:20,650 --> 00:47:22,952
And I'll give you more whenever
you want.
315
00:47:27,700 --> 00:47:29,700
Tell me that you'll stay.
316
00:47:31,800 --> 00:47:33,230
Agreed.
317
00:47:56,338 --> 00:47:57,407
Hello?
318
00:47:58,653 --> 00:47:59,775
Riccardo...
319
00:48:01,165 --> 00:48:03,894
Excuse me, what was that?
320
00:48:03,950 --> 00:48:05,950
Ah, wait one moment, please.
321
00:48:08,500 --> 00:48:10,700
She hasn't told me who's but
is asking for you.
322
00:48:12,612 --> 00:48:14,400
Hello?
323
00:48:14,410 --> 00:48:19,160
Murderer! Your sentence will
be to go on living.
324
00:48:24,100 --> 00:48:26,250
What's going on?
325
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
There was no one there.
326
00:48:47,400 --> 00:48:48,435
Hello?
327
00:48:48,440 --> 00:48:52,900
I'm the secretary of the league
for the abolition of divorce.
328
00:48:52,905 --> 00:48:55,319
I'd like to speak with professor
Rossi, please.
329
00:48:55,700 --> 00:48:58,667
One moment, please.
330
00:49:25,800 --> 00:49:27,800
Riccardo!
331
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Riccardo!
332
00:49:34,300 --> 00:49:37,400
Riccardo,...
333
00:49:37,400 --> 00:49:41,990
...do you think you'll have a single
moment of joy in this life...
334
00:49:42,100 --> 00:49:44,981
...without my memory destroying
it?
335
00:49:45,400 --> 00:49:47,954
Eva...
Eva!
336
00:49:49,550 --> 00:49:52,955
What's wrong? - She was there,
at the window, a while ago.
337
00:49:54,455 --> 00:49:56,668
Who?
Do you want me to close it?
338
00:50:05,900 --> 00:50:08,750
Well, do you want me to close it?
339
00:50:08,755 --> 00:50:10,496
Yes.
340
00:50:17,300 --> 00:50:20,230
If you wake me up this way again,
I'll have a heart attack.
341
00:50:22,500 --> 00:50:24,175
It must have been the cold.
342
00:50:24,180 --> 00:50:28,693
I felt like a shiver, like
something brushing my skin.
343
00:50:29,120 --> 00:50:31,350
If you have chamomile tea,
I can make you some...
344
00:50:31,355 --> 00:50:33,800
No, thanks.
- You're so nervous.
345
00:50:34,700 --> 00:50:36,750
Better, I can make it by
myself.
346
00:50:37,400 --> 00:50:38,573
You sleep easy.
347
00:51:07,249 --> 00:51:09,895
You have no way out, you know it.
This is the solution:...
348
00:51:09,900 --> 00:51:11,800
...you'll die without even
realizing it.
349
00:51:12,700 --> 00:51:14,907
Eva...
Eva!
350
00:51:16,700 --> 00:51:18,907
Eva!
351
00:51:21,500 --> 00:51:23,507
Riccardo!
352
00:51:29,050 --> 00:51:31,507
Riccardo!
353
00:51:34,500 --> 00:51:36,507
Eva!
354
00:51:40,250 --> 00:51:42,730
Riccardo!
355
00:51:45,700 --> 00:51:47,130
What's up?
356
00:51:47,650 --> 00:51:48,685
Calm down, my dear.
357
00:51:48,700 --> 00:51:51,253
There's someone over there
in the kitchen.
358
00:51:51,400 --> 00:51:52,472
In the kitchen?
359
00:51:52,480 --> 00:51:54,000
Go see.
360
00:51:54,020 --> 00:51:56,598
There's someone.
361
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
No, there's no one, my dear.
362
00:52:00,540 --> 00:52:02,589
Now you're really starting to
worry me.
363
00:52:03,050 --> 00:52:05,600
How is it possible that you
have such hallucinations?
364
00:52:09,895 --> 00:52:11,706
What have you seen?
365
00:52:14,800 --> 00:52:16,669
That glass is empty.
366
00:52:17,201 --> 00:52:22,493
That glass is empty! Right, Eva?
Look! - I can see it very well.
367
00:52:25,800 --> 00:52:28,784
Here, it's empty.
Look.
368
00:52:34,750 --> 00:52:36,361
Now it's empty.
369
00:53:07,250 --> 00:53:10,050
My dear, I wanted to say goodbye
to you before leaving.
370
00:53:12,500 --> 00:53:14,970
What?
Yes...no.
371
00:53:15,085 --> 00:53:17,125
What are you thinking?
372
00:53:17,650 --> 00:53:21,483
Of course not.
Yes, sure.
373
00:53:23,600 --> 00:53:25,710
Bye.
374
00:54:36,400 --> 00:54:38,907
I want to move away from this
city.
375
00:54:39,900 --> 00:54:41,510
And you must come with me.
376
00:54:41,769 --> 00:54:44,200
Is it not like your wife's about
to return, by any chance?
377
00:54:45,380 --> 00:54:48,050
Or do we have to join her?
378
00:54:48,055 --> 00:54:50,900
If I don't leave this city,
I'll go mad!
379
00:54:53,450 --> 00:54:56,850
Forget joining my wife, no way...
- What's so strange about it?
380
00:54:57,200 --> 00:55:00,020
Do you know how many clients
I've had who liked...
381
00:55:00,800 --> 00:55:02,250
...the menage a trois?
382
00:55:02,270 --> 00:55:04,393
I'm not one of those.
- Really?
383
00:55:06,500 --> 00:55:08,716
I'm not willing to leave.
384
00:55:09,400 --> 00:55:11,170
I've already given you so much...
385
00:55:11,650 --> 00:55:13,770
...and my freedom is no a small
thing, believe me.
386
00:55:16,375 --> 00:55:19,200
See, I'm doing this job
as a vocation.
387
00:55:20,907 --> 00:55:24,680
I left my studies to do it.
I thought I'd have fun.
388
00:55:24,800 --> 00:55:27,000
What have you found instead?
389
00:55:27,010 --> 00:55:28,915
That it's funny to me.
- I'd like to know...
390
00:55:28,920 --> 00:55:30,650
...what's so funny to you.
391
00:55:30,655 --> 00:55:34,040
You, for example. With all your
oddities and fixations,...
392
00:55:34,750 --> 00:55:36,100
...you're just like a funny
affair.
393
00:55:36,442 --> 00:55:38,600
But nothing else!
394
00:55:38,700 --> 00:55:41,727
But I can't really think to be
involved with you for all my life.
395
00:55:43,015 --> 00:55:44,400
You will think what you want
to think,...
396
00:55:44,410 --> 00:55:45,840
...but, please, leave with me!
397
00:55:45,845 --> 00:55:50,546
No!
I want to feel free!
398
00:55:51,750 --> 00:55:54,850
I'm willing to be with you only
if we keep living in this city!
399
00:55:58,150 --> 00:56:00,800
You can make conditions
as you know I need you.
400
00:56:01,700 --> 00:56:05,517
You need me only because you
miss your wife, don't you get it?
401
00:56:06,000 --> 00:56:07,550
You're unique, Eva.
402
00:56:07,650 --> 00:56:09,819
Rubbish!
403
00:56:12,084 --> 00:56:15,500
Stop making fun of me.
- Don't you understand I'm going crazy?
404
00:56:16,100 --> 00:56:18,750
I'm serious, Eva.
I'm losing my mind!
405
00:56:18,755 --> 00:56:20,566
Because of a woman?
406
00:56:21,175 --> 00:56:23,702
What does it matter why?
407
00:56:24,975 --> 00:56:27,073
Because of a woman.
408
00:56:28,250 --> 00:56:30,073
Your wife?
409
00:56:30,200 --> 00:56:32,633
She's just like any other woman.
410
00:56:34,595 --> 00:56:37,633
They're only good...for one thing.
411
00:56:37,700 --> 00:56:41,550
No, Eva. Besides, I don't want
to talk about my wife.
412
00:56:43,300 --> 00:56:45,547
Alright, as you like.
413
00:56:45,702 --> 00:56:47,427
What's wrong with you now?
414
00:56:47,550 --> 00:56:49,672
Do you want to show me you're
really crazy?
415
00:56:56,400 --> 00:56:59,672
Oh!...Please!
I'm leaving.
416
00:57:01,700 --> 00:57:05,100
Eva, who's here with us?
- Where?
417
00:57:06,472 --> 00:57:10,582
On the sofa.
- Nobody! Who can be there?
418
00:57:10,650 --> 00:57:12,565
I'm actually on the sofa.
419
00:57:18,950 --> 00:57:23,450
There's no doubt.
I'm crazy by now.
420
00:57:24,170 --> 00:57:26,555
And the worst part is that
I know it very well.
421
00:57:27,850 --> 00:57:31,990
It's frightening. If you won't
be able to save me, there's no...
422
00:57:34,750 --> 00:57:36,440
There's someone in the garden.
423
00:57:36,530 --> 00:57:39,895
No, don't go, Riccardo.
424
00:57:40,555 --> 00:57:42,136
I...
425
00:57:42,200 --> 00:57:44,185
If you keep on like this,
you'll impress me too.
426
00:57:44,195 --> 00:57:49,810
All the doors are closed.
Please,...stay here.
427
00:57:50,100 --> 00:57:54,810
No, I want to know if I'm crazy.
428
00:59:19,000 --> 00:59:20,150
Someone came in without
ringing the bell.
429
00:59:20,165 --> 00:59:23,466
It must be one of the family.
I'll go see.
430
01:00:01,950 --> 01:00:04,800
Just a moment, miss, who are you?
- I'm Barbara.
431
01:00:05,300 --> 01:00:07,004
Your name doesn't tell me anything.
432
01:00:08,208 --> 01:00:09,680
Nevertheless, what do you want?
433
01:00:09,685 --> 01:00:11,850
And, above all, how and why
did you come in?
434
01:00:12,400 --> 01:00:16,598
Just the questions I'd like to
ask you. Who are you, instead?
435
01:00:33,150 --> 01:00:35,260
What are you doing here?
I've never seen you before.
436
01:00:35,265 --> 01:00:37,960
Turning things around is always
a good tactic, isn't it?
437
01:00:37,965 --> 01:00:39,850
You're the one who hasn't
answered my questions!
438
01:00:39,855 --> 01:00:41,966
Let's not play with words! Were
you looking for the bedroom?
439
01:00:46,425 --> 01:00:49,476
Barbara, what the devil are
you doing here?
440
01:00:49,500 --> 01:00:52,000
I wasn't much convinced of
your sudden departure and...
441
01:00:52,005 --> 01:00:54,715
...as you can see, uncle,
I wasn't totally wrong.
442
01:00:55,025 --> 01:00:56,700
I've postponed my departure,...
443
01:00:56,705 --> 01:00:59,700
...but these are things that
don't concern you.
444
01:00:59,970 --> 01:01:03,400
Rather, I'd like to know how
you've got a key to my house.
445
01:01:04,160 --> 01:01:07,930
Aunt Elisa gave it to me.
She doesn't keep secrets,...
446
01:01:08,800 --> 01:01:10,299
...at least from me.
447
01:01:11,080 --> 01:01:14,325
Eva's our new housekeeper, and
even if she's very attractive,...
448
01:01:14,330 --> 01:01:16,155
...you've no right to think
anything about it.
449
01:01:16,455 --> 01:01:18,855
You know that my marriage's
perfectly happy.
450
01:01:22,400 --> 01:01:27,465
Hello?
451
01:01:28,200 --> 01:01:30,255
Oh, it's you, how are you?
452
01:01:31,180 --> 01:01:33,850
No, uncle isn't at home.
453
01:01:34,205 --> 01:01:37,764
Of course I'll tell him.
Where are you?
454
01:01:38,920 --> 01:01:42,720
Aunt Eliza, you're so mean,
why don't you want to tell me?
455
01:01:42,880 --> 01:01:45,420
I was just saying that you
don't keep secrets from me.
456
01:01:45,500 --> 01:01:48,520
Well, I'm here with a friend of
mine, we were talking about you.
457
01:01:49,700 --> 01:01:53,520
Yes, alright, of course.
Yes, I saw him yesterday.
458
01:01:54,650 --> 01:01:57,150
Well, to be honest he seemed
a bit strange.
459
01:01:58,200 --> 01:02:02,917
Maybe he misses you but all in all
is perfectly fine, don't worry.
460
01:02:04,417 --> 01:02:06,247
No, I can't wait for him now.
461
01:02:07,100 --> 01:02:09,741
I'll tell him, don't worry.
462
01:02:10,000 --> 01:02:12,969
No, aunt, you know that if
something happened I'd tell you.
463
01:02:13,800 --> 01:02:16,148
I'll tell you all the details
when we see each other.
464
01:02:17,000 --> 01:02:19,600
Yes.
Alright.
465
01:02:19,605 --> 01:02:21,680
Yes, goodbye aunt Elisa.
Bye.
466
01:02:26,544 --> 01:02:28,600
Well, it's clear you don't
need my help, uncle,...
467
01:02:28,605 --> 01:02:30,510
...as you already have a
housekeeper.
468
01:02:36,250 --> 01:02:38,705
A very affectionate little niece.
469
01:02:41,205 --> 01:02:43,205
I'll walk Barbara out and be
back soon.
470
01:02:46,805 --> 01:02:48,205
Wait a moment!
471
01:02:48,635 --> 01:02:50,405
I perfectly know she's not
your housekeeper!
472
01:02:50,410 --> 01:02:52,405
I'm not so stupid even if I'm
young!
473
01:02:59,105 --> 01:03:00,800
I don't care about that,
what I want to know...
474
01:03:00,805 --> 01:03:02,645
...is where she was and what
she told you.
475
01:03:02,650 --> 01:03:05,800
She only told me she was well,
I just can't tell you anything else.
476
01:03:05,805 --> 01:03:08,835
Barbara, I'm going crazy!
Don't make it worse!
477
01:03:13,250 --> 01:03:16,635
Oh, please, uncle, you're being
ridiculous, you know that?
478
01:03:16,640 --> 01:03:17,915
Couldn't I have made everything up...
479
01:03:17,920 --> 01:03:19,896
...just to embarass you
in front of your friend?
480
01:03:20,250 --> 01:03:21,750
If someone would have dialed
the wrong number,...
481
01:03:21,755 --> 01:03:24,000
...I wouldn't have missed the
chance certainly!
482
01:03:26,150 --> 01:03:28,865
Barbara, hence you didn't talk
to your aunt?
483
01:03:29,540 --> 01:03:34,250
No, I didn't say that. It might have
been even so, but that isn't true...
484
01:03:34,255 --> 01:03:37,417
...because I talked to aunt
Elisa.
485
01:03:50,200 --> 01:03:53,330
I'm free to tell you what I want.
You can't force me, uncle.
486
01:03:53,335 --> 01:03:56,410
Enough! Barbara, was it your
aunt Elisa or not?
487
01:03:56,415 --> 01:03:58,415
I already told you everything!
488
01:04:02,430 --> 01:04:04,620
Look.
It's the same guy as the last time.
489
01:04:04,625 --> 01:04:08,501
Who is it? Why is he spying on us?
- Quick, come with me.
490
01:05:21,500 --> 01:05:23,720
POISON
491
01:05:50,760 --> 01:05:53,385
Eva...
492
01:05:55,190 --> 01:05:57,245
Eva, call...call my niece...
493
01:05:57,250 --> 01:05:59,073
...please...
494
01:06:02,350 --> 01:06:05,420
...then...leave this place...
I don't want you to stay here...
495
01:06:06,180 --> 01:06:08,850
My God, what are you saying?
- You have to go away...
496
01:06:10,650 --> 01:06:13,112
My dear!
My dear?
497
01:06:14,478 --> 01:06:18,059
Leave. They mustn't find you
here when I die...
498
01:06:18,581 --> 01:06:20,547
You need help, Riccardo.
499
01:06:20,675 --> 01:06:22,903
No, leave...
500
01:06:22,908 --> 01:06:24,770
Riccardo, what have they done
to you?
501
01:06:24,775 --> 01:06:26,890
Riccardo, I beg you, speak!
502
01:06:59,020 --> 01:07:03,900
TO MY BELOVED UNCLE,
BARBARA
503
01:07:45,200 --> 01:07:48,200
Oh, at last!
504
01:08:07,750 --> 01:08:10,850
There's no need for it anymore,
get rid of this disguise.
505
01:08:27,470 --> 01:08:31,250
Here.
Hup!
506
01:08:31,285 --> 01:08:32,750
We have got everything!
507
01:08:32,755 --> 01:08:34,850
Everything we wanted!
508
01:08:36,480 --> 01:08:38,750
Are you happy?
- Immensely.
509
01:08:40,350 --> 01:08:43,340
Did you see, my love, how your
Riccardo fell for it?
510
01:08:43,600 --> 01:08:45,600
Like a poor idiot.
511
01:11:13,290 --> 01:11:15,200
We have made a masterpiece.
512
01:11:15,240 --> 01:11:17,727
No one will be ever able
to find out the truth.
513
01:11:18,750 --> 01:11:20,220
But now let's take care of us.
514
01:11:20,225 --> 01:11:22,114
Enough with death!
515
01:11:27,650 --> 01:11:29,090
And besides, we're rich!
516
01:11:29,095 --> 01:11:31,095
Where shall we go?
517
01:11:35,750 --> 01:11:38,500
C'mon, where shall we go?
Say it!
518
01:11:39,075 --> 01:11:42,550
Let's go to Brazil!
- Wonderful!
519
01:11:49,550 --> 01:11:51,850
And now I'm going to catch you...
520
01:11:52,200 --> 01:11:54,450
Be careful because I'm going
to catch you...
521
01:11:56,300 --> 01:11:58,450
Here!
522
01:11:59,958 --> 01:12:04,893
Don't escape me, don't even
joke about it, got it?
523
01:12:11,000 --> 01:12:13,893
My love...
524
01:12:37,000 --> 01:12:39,890
I suggest you not to move,
it might be dangerous!
525
01:12:41,675 --> 01:12:43,675
It was all perfect, Elisa.
526
01:12:44,050 --> 01:12:47,600
A criminal plan really worthy
of a genius.
527
01:12:47,640 --> 01:12:51,445
Infact you nearly achieved your
goal, as I was really going mad,...
528
01:12:52,000 --> 01:12:54,100
...but you weren't able to go
through it.
529
01:12:54,250 --> 01:12:57,450
At first everything seems easy,
but then difficulties arise...
530
01:12:57,455 --> 01:12:59,450
...and so you fall into the trap.
531
01:12:59,800 --> 01:13:02,420
There's nothing sadder than
falling into your own trap...
532
01:13:02,425 --> 01:13:04,320
...and you fell into yours.
533
01:13:04,490 --> 01:13:07,350
Infact you made a very serious
mistake when you talked...
534
01:13:07,355 --> 01:13:10,350
...to your little niece on the
phone, that is to Barbara.
535
01:13:12,000 --> 01:13:15,831
I might even have hallucinations
by now, but not her.
536
01:13:16,300 --> 01:13:19,385
I had called her to check my
supposed hallucinations...
537
01:13:19,390 --> 01:13:23,890
...and when she answered the phone
your curiosity and fear betrayed you.
538
01:13:24,300 --> 01:13:27,100
The presence of your beautiful
niece in my house suprised you,...
539
01:13:27,105 --> 01:13:29,150
...so you spoke to her normally...
540
01:13:29,155 --> 01:13:32,155
...to try to understand and
to know, but you didn't...
541
01:13:32,160 --> 01:13:35,155
...realize you were giving me
proof that I wasn't crazy.
542
01:13:35,160 --> 01:13:39,990
Since then I needed an ally too,
so I told Barbara everything.
543
01:13:40,290 --> 01:13:42,390
It wasn't hard to find out
your game,...
544
01:13:43,250 --> 01:13:46,550
...but one doubt remained, one
shadow I couldn't shed light on.
545
01:13:48,300 --> 01:13:51,250
A man with no face and with a beard,
a moustache and black glasses.
546
01:13:51,750 --> 01:13:53,600
I had to find out who he was.
547
01:13:53,605 --> 01:13:57,250
At this point Barbara had the
brilliant idea to stage my suicide.
548
01:13:57,255 --> 01:14:00,350
With my death that man would have
definitely revealed his true face.
549
01:14:00,600 --> 01:14:04,665
Infact very soon we could get that
man was none other than one of you,...
550
01:14:05,000 --> 01:14:07,855
...sometimes you Eva and sometimes
you Elisa,...
551
01:14:08,175 --> 01:14:10,855
....according to the circumstances
and the needs of the moment.
552
01:14:11,000 --> 01:14:12,740
Excuse me, I have to make a call.
553
01:14:12,745 --> 01:14:14,885
No Barbara, please don't call
the police, I beg you!
554
01:14:16,550 --> 01:14:19,645
And why should I call them? After
all, nothing has happened yet.
555
01:14:19,650 --> 01:14:22,645
I wouldn't really know what
to tell the police.
556
01:14:32,700 --> 01:14:34,400
Hello?
557
01:14:34,450 --> 01:14:36,550
I'm...
558
01:14:36,555 --> 01:14:39,750
I'm a client, I'd like to speak
to Mr Giorgetti.
559
01:14:40,500 --> 01:14:42,550
Alright, I'll wait.
560
01:14:48,140 --> 01:14:50,550
Have there been any problems?
561
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Thanks.
562
01:14:57,100 --> 01:14:59,100
Everything's all right, uncle.
563
01:14:59,650 --> 01:15:01,500
Your funeral has gone perfectly...
564
01:15:01,505 --> 01:15:04,178
...and no one's noticed the
replacement of the corpse.
565
01:17:49,000 --> 01:17:52,050
It seems you're thinking about
those two much more than about me.
566
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
I don't like to see you so
serious, let's make a toast.
567
01:17:56,400 --> 01:17:58,900
A bit of whiskey will cheer
you up again, you'll see.
568
01:18:24,300 --> 01:18:25,600
Of course, this isn't the
first time that...
569
01:18:25,605 --> 01:18:27,900
...a man and a woman love
each other,...
570
01:18:29,600 --> 01:18:31,900
...but a love like ours...
571
01:18:33,900 --> 01:18:36,900
I've been always dreaming of
having you all to myself...
572
01:18:37,200 --> 01:18:39,200
...and I could make it.
573
01:18:40,100 --> 01:18:42,100
You're a wonderful man.
574
01:18:45,600 --> 01:18:49,230
But I want you to promise me
that, if one day...
575
01:18:49,550 --> 01:18:51,550
...you get tired of me,
you'll tell me.
576
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
I promise.
577
01:18:56,000 --> 01:18:58,900
The difference of age might
play tricks over time.
578
01:18:59,800 --> 01:19:01,209
Hence we have to be ready
to everything.
579
01:19:03,450 --> 01:19:05,350
I don't want to deceive you.
580
01:19:05,355 --> 01:19:07,355
Only this way it'll be just
good.
581
01:19:08,100 --> 01:19:09,800
Of course I'll tell you.
582
01:19:09,850 --> 01:19:12,850
We shall be happy until that
moment, at least.
583
01:19:14,070 --> 01:19:18,680
It's terrible to face suddenly
the truth...
584
01:19:18,800 --> 01:19:22,650
...that destroys your whole
life, all your ideals...
585
01:19:22,990 --> 01:19:24,150
...and yourself...
586
01:19:24,170 --> 01:19:27,150
It's time you start to forget
the past.
587
01:19:28,600 --> 01:19:31,150
My love should help you to do
that.
588
01:19:32,700 --> 01:19:34,700
Or is it not enough to you?
589
01:19:48,700 --> 01:19:50,500
If you keep being so serious
and quiet,...
590
01:19:50,505 --> 01:19:52,505
...I'll leave you alone with
your ghosts.
591
01:20:44,500 --> 01:20:46,100
Don't you get off, my dear?
592
01:20:46,105 --> 01:20:48,355
I feel bad, Barbara.
593
01:20:48,360 --> 01:20:51,355
I don't know what's happening
to me...
594
01:20:53,495 --> 01:20:59,200
I feel...
I feel a kind of...
595
01:20:59,210 --> 01:21:00,893
...a strange drowsiness...
596
01:21:00,900 --> 01:21:03,100
It's nothing, Riccardo.
597
01:21:03,105 --> 01:21:05,990
It's just the sleeping pill
I put into your whiskey.
598
01:21:08,115 --> 01:21:12,595
The situation was too tempting,
only an idiot would let it go.
599
01:21:12,600 --> 01:21:15,980
You asked me to be honest
with you.
600
01:21:15,990 --> 01:21:17,990
And I'll tell you right now.
601
01:21:18,990 --> 01:21:21,990
You're no good to me, so
I'm getting rid of you.
602
01:21:25,686 --> 01:21:29,686
At this point, without aunt
Elisa, I'm also your only heiress...
603
01:21:29,986 --> 01:21:33,686
...and no one will ever suspect
a good girl.
604
01:21:34,450 --> 01:21:36,750
Can you hear me?
605
01:21:37,800 --> 01:21:41,995
I could never stand you as a man,
you always played the peacock.
606
01:21:42,800 --> 01:21:45,800
But your money doesn't have
a tail of feathers.
607
01:21:48,000 --> 01:21:50,800
No, my dear!
I'll only get out!
608
01:21:55,200 --> 01:21:58,800
And now go with your beautiful
ones!
609
01:22:00,500 --> 01:22:02,636
No!
610
01:22:03,700 --> 01:22:05,636
No!
611
01:22:10,600 --> 01:22:12,636
No!
612
01:22:16,000 --> 01:22:18,006
No!
613
01:22:58,300 --> 01:23:00,006
No!
614
01:23:41,950 --> 01:23:44,000
THE END
615
01:23:44,005 --> 01:24:46,350
Subtitled by Turdis
Revised by quidtum October 2015
45969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.