All language subtitles for Avengers.Assemble.S01E19.The.Ambassador.ALL.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,136 Masalah di Amerika, 2 00:00:02,138 --> 00:00:04,136 adalah saat demonstran marah. 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,438 Mereka memprotes seseorang yang kontroversial. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,341 Dan, tidak, itu bukan Spider-man. Kali ini. 5 00:00:23,590 --> 00:00:25,591 Kau tampak sedikit tegang, Nick. 6 00:00:25,593 --> 00:00:27,192 Aku tidak suka tugas ini. 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,460 Dan jangan bertanya. 8 00:00:28,462 --> 00:00:30,295 Kali ini, aku setuju dengan Fury. 9 00:00:30,297 --> 00:00:32,531 Dan, kali ini, aku setuju dengan Hawkeye... 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,633 Setuju dengan Fury. 11 00:00:34,635 --> 00:00:36,602 Aku tak pernah katakan aku suka tugas ini. 12 00:00:36,604 --> 00:00:38,437 Tapi setiap orang memiliki hak. 13 00:00:38,439 --> 00:00:39,638 Untuk berbicara bagi negaranya. 14 00:00:41,241 --> 00:00:43,075 Bahkan dia? 15 00:00:43,077 --> 00:00:43,776 Bahkan dia. 16 00:00:46,179 --> 00:00:49,081 Jadi, Captain America, 17 00:00:49,083 --> 00:00:51,450 pengawal pribadiku. 18 00:00:51,452 --> 00:00:52,785 Bermain catur sendirian? 19 00:00:52,787 --> 00:00:55,220 Kau tidak diberi siapapun untuk bermain denganmu? 20 00:00:55,222 --> 00:00:56,488 Tidak ada yang bisa menyaingiku. 21 00:00:58,605 --> 00:01:00,283 Kita langsung ke masalahnya, Doom. 22 00:01:00,284 --> 00:01:03,829 Sekarang mungkin kau sedang memainkan bagian dari Latverian, 23 00:01:03,831 --> 00:01:06,198 tapi kau tidak pernah membutuhkan pengawal pribadi selama hidupmu. 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,499 Kenapa kita di sini? 25 00:01:07,501 --> 00:01:10,302 Seorang musuh, musuh yang sangat berbahaya, 26 00:01:10,304 --> 00:01:12,638 telah memasang harga untuk kepalaku. 27 00:01:12,640 --> 00:01:16,475 Mungkin kau telah dengar tentang mereka. The Cabal? 28 00:01:16,477 --> 00:01:19,244 The Skull ingin kau hancur? 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,146 Kukira dia akan menawarkanmu menjadi anggotanya. 30 00:01:21,148 --> 00:01:23,315 Dia menawariku. Aku menolak. 31 00:01:23,317 --> 00:01:25,717 Dia anggap penolakanku sebagai ajakan perang. 32 00:01:25,719 --> 00:01:28,687 Dan menyatakan aku sebagai ancaman nomor satunya. 33 00:01:28,689 --> 00:01:30,489 Ancaman nomor satu? 34 00:01:30,491 --> 00:01:32,191 Skull itu bodoh. 35 00:01:32,193 --> 00:01:34,760 Kau berada di nomor 3 atau 4 dalam daftar kami. 36 00:01:34,762 --> 00:01:37,329 Atau 2. Mengerti? 37 00:01:37,331 --> 00:01:38,664 Nomor 2. 38 00:01:38,666 --> 00:01:40,566 Penghinaan? 39 00:01:40,568 --> 00:01:43,735 Tidakkah kau tahu Amerika adalah tempat diplomasi, Stark? 40 00:01:43,737 --> 00:01:45,571 Tidak suka gayanya berdiplomasi? 41 00:01:48,142 --> 00:01:49,308 Coba aku. 42 00:01:49,310 --> 00:01:51,410 Hulk, mundur. 43 00:01:51,412 --> 00:01:52,744 Serius? 44 00:01:52,746 --> 00:01:55,647 Doom dilindungi dengan kekebalan diplomatik. 45 00:01:55,649 --> 00:01:58,383 Kita tidak bisa menyentuhnya, kecuali dia melakukan kesalahan. 46 00:01:58,385 --> 00:02:00,052 Atau kita akan dianggap melanggar hukum. 47 00:02:00,054 --> 00:02:02,287 Diktator kecil. 48 00:02:06,292 --> 00:02:08,594 Apa menyiapkan senjata atom 49 00:02:08,596 --> 00:02:10,195 untuk daerah pesisir timur. 50 00:02:10,197 --> 00:02:12,498 terhitung sebagai melakukan kesalahan? 51 00:02:12,500 --> 00:02:13,765 Kau tahu kesepakatannya, Doom. 52 00:02:16,169 --> 00:02:17,302 Terserah kalian. 53 00:02:26,346 --> 00:02:28,881 Jika negaraku berhasil, 54 00:02:28,883 --> 00:02:32,451 dunia harus bergabung denganku melawan ancaman Cabal. 55 00:02:32,453 --> 00:02:33,652 Seperti yang Fury 56 00:02:33,654 --> 00:02:35,420 ilustrasikan dengan baik, 57 00:02:35,422 --> 00:02:37,856 hukum amerika, tanpa senjata. 58 00:02:37,858 --> 00:02:39,791 Diperbolehkan, tapi di lantai. 59 00:02:39,793 --> 00:02:43,162 Karena itu, aku tidak berdaya, 60 00:02:43,164 --> 00:02:45,197 yang juga merupakan undangan 61 00:02:45,199 --> 00:02:46,932 bagi musuhku untuk menyerang. 62 00:02:46,934 --> 00:02:49,201 Itulah jawabannya, 63 00:02:49,203 --> 00:02:50,869 Captain America. 64 00:02:50,871 --> 00:02:53,238 Pertanyaannya adalah, 65 00:02:53,240 --> 00:02:54,840 apa kau bergabung denganku, 66 00:02:54,842 --> 00:02:56,508 atau melawanku? 67 00:03:01,433 --> 00:03:06,133 Terjemahan oleh: DIKIphd 68 00:03:14,961 --> 00:03:16,595 Sepertinya penuh. 69 00:03:16,597 --> 00:03:18,897 Tentu saja. Mereka menghormatiku. 70 00:03:18,899 --> 00:03:20,232 Mereka takut padamu. 71 00:03:20,234 --> 00:03:21,967 Apa itu bukan hal yang sama? 72 00:03:24,604 --> 00:03:25,804 Hei, beri aku pose bagus. 73 00:03:26,874 --> 00:03:28,640 Aku akan tunjukkan pose bagusku. 74 00:03:28,642 --> 00:03:30,676 Harusnya kalian adalah pahlawan! 75 00:03:30,678 --> 00:03:32,277 Kenapa kalian melindunginya? 76 00:03:32,279 --> 00:03:33,579 Itu pertanyaan yang wajar, Cap. 77 00:03:33,581 --> 00:03:35,647 Kenapa kita tidak biarkan orang-orang ini 78 00:03:35,649 --> 00:03:37,616 menunjukkan pada Doom seperti apa peneggemarnya. 79 00:03:37,618 --> 00:03:39,351 Pidato, Hawkeye. 80 00:03:39,353 --> 00:03:41,753 Jika hari ini kita tidak melindungi haknya untuk berbicara, 81 00:03:41,755 --> 00:03:43,822 siapa tahu, besok kau yang alami. 82 00:03:43,824 --> 00:03:44,957 Siapa bilang mereka lakukan sekarang? 83 00:03:44,959 --> 00:03:46,491 Aku akan berikan close-up! 84 00:03:48,595 --> 00:03:50,495 Hukum fana membingungkanku. 85 00:03:50,497 --> 00:03:52,231 Di Asgard... 86 00:03:52,233 --> 00:03:53,265 Sepertinya kau bandingkan 87 00:03:53,267 --> 00:03:56,001 dengan senjata kebesaran, benar? 88 00:03:56,003 --> 00:03:57,836 Kau bercanda, tapi berhasil. 89 00:04:01,507 --> 00:04:03,575 Memindai pasukan. 90 00:04:03,577 --> 00:04:05,344 Zona paling berbahaya adalah dalam radius 2 mil. 91 00:04:05,346 --> 00:04:07,246 Si mulut besar di sebelah Cap. 92 00:04:07,248 --> 00:04:09,248 Menarik. 93 00:04:09,250 --> 00:04:11,516 Ini pasti benar-benar membuatmu takut sehingga kau membutuhkan bantuan kami. 94 00:04:11,518 --> 00:04:13,552 Jika Avengers cukup kompeten 95 00:04:13,554 --> 00:04:15,954 untuk menghentikan Cabal di tempat pertama, 96 00:04:15,956 --> 00:04:18,323 aku tidak perlu berada di sini. 97 00:04:18,325 --> 00:04:19,958 Jika Avengers tidak kompeten, 98 00:04:19,960 --> 00:04:21,927 kenap kau meminta kami? 99 00:04:21,929 --> 00:04:24,930 Aku tidak meminta Avengers, Captain. 100 00:04:24,932 --> 00:04:26,598 Aku minta kau. 101 00:04:31,804 --> 00:04:34,506 Atas nama sidang umum, aku merasa 102 00:04:34,508 --> 00:04:37,542 terhormat untuk menyambut Anda di Amerika, 103 00:04:37,544 --> 00:04:40,679 penguasa Latveria, 104 00:04:40,681 --> 00:04:43,715 Dr. Victor von Doom. 105 00:04:50,857 --> 00:04:52,791 Tanpa senjata. Itu kesepakatannya. 106 00:04:55,928 --> 00:04:58,530 Salam, delegasi terhormat... 107 00:05:04,937 --> 00:05:07,539 Sebuah penerjemah universal. 108 00:05:07,541 --> 00:05:11,543 Aku tidak mau penterjemah mengedit kata-kataku. 109 00:05:11,545 --> 00:05:14,479 Dunia menghadapi ancaman besar, 110 00:05:14,481 --> 00:05:16,982 dan sebagai penguasa Latveria, 111 00:05:16,984 --> 00:05:19,084 sudah tiba saatnya bagiku untuk... 112 00:05:23,856 --> 00:05:25,057 Tiarap! Tiarap! 113 00:05:25,059 --> 00:05:26,458 Apa? Siapa berani... 114 00:05:35,702 --> 00:05:36,568 Doom! 115 00:05:39,339 --> 00:05:43,442 Cabal telah memutuskan, kau bersalah atas pengkhianatan. 116 00:05:43,444 --> 00:05:45,677 Pria ini di bawah perlindungan Avengers. 117 00:05:45,679 --> 00:05:48,847 Kau juga akan menghadapi penghakiman Hyperion. 118 00:05:49,816 --> 00:05:50,682 Lari! 119 00:05:53,119 --> 00:05:54,886 Doom tidak pernah lari. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,657 Ini kesempatan terakhirmu, Doom. 121 00:05:58,659 --> 00:06:00,959 Bergabung dengan Cabal atau... 122 00:06:04,365 --> 00:06:06,698 Hyperion, alien super. 123 00:06:06,700 --> 00:06:10,569 Dari semua kemampuanmu, kekuatan super, kecepatan super, 124 00:06:10,571 --> 00:06:13,004 dan aku yakin pendengaran super. 125 00:06:13,006 --> 00:06:14,072 Kembalilah ke Skull 126 00:06:14,074 --> 00:06:16,375 dan katakan padanya, jawaban Doom adalah tidak. 127 00:06:22,048 --> 00:06:23,815 Bukan senjata, ya? 128 00:06:23,817 --> 00:06:26,151 Bagi kecerdasan superior, 129 00:06:26,153 --> 00:06:28,153 kata adalah senjata. 130 00:06:29,423 --> 00:06:31,156 Kau... 131 00:06:31,158 --> 00:06:33,425 Kau akan menerima balasannya! 132 00:06:33,427 --> 00:06:34,960 Hyperion, mundur... 133 00:06:34,962 --> 00:06:36,661 Apa? Aku berkata... 134 00:06:36,663 --> 00:06:38,163 Bicaralah! 135 00:06:38,165 --> 00:06:40,098 Aku berkata, "mundur." 136 00:06:40,100 --> 00:06:41,533 Apa? 137 00:06:43,436 --> 00:06:46,037 Aku tidak tahu apa yang kau katakan, Doom, 138 00:06:46,039 --> 00:06:48,707 tapi aku akan menghancurkanmu karena itu! 139 00:07:05,591 --> 00:07:06,858 Jangan lihat aku. 140 00:07:06,860 --> 00:07:09,060 Kami sedang sibuk. Kau yang mau tugas ini. 141 00:07:09,062 --> 00:07:10,495 Bawa Doom keluar dari sini. 142 00:07:14,167 --> 00:07:15,801 Cap ke Fury. Paket aman. 143 00:07:16,502 --> 00:07:17,969 "Paket?" 144 00:07:17,971 --> 00:07:19,704 "Paket?" 145 00:07:19,706 --> 00:07:21,139 Bagaimana statusmu? Kami akan kirim jemputan. 146 00:07:21,141 --> 00:07:22,841 Negatif. Komunikasi kita mungkin di sadap. 147 00:07:22,843 --> 00:07:25,010 Aku akan bawa paketnya padamu. 148 00:07:25,012 --> 00:07:26,478 Ikuti aku. 149 00:07:26,480 --> 00:07:28,180 Kau tidak memesanku. 150 00:07:28,182 --> 00:07:29,514 Aku penguasa... 151 00:07:29,516 --> 00:07:31,516 Tidak. Kau tanggung jawabku. 152 00:07:31,518 --> 00:07:32,784 Kau ingin aku jadi pengawalmu. 153 00:07:32,786 --> 00:07:34,052 Itu artinya kau lakukan yang kukatakan. 154 00:07:34,054 --> 00:07:35,854 Sampai aku mengamankanmu. 155 00:07:35,856 --> 00:07:38,023 Penghinaanmu sudah keterlaluan! 156 00:07:38,025 --> 00:07:40,225 Salah. Itu bisa lebih parah lagi. 157 00:07:40,227 --> 00:07:41,693 Kau mau lihat? 158 00:07:44,163 --> 00:07:46,665 Skull! Aku menemukan mereka! 159 00:07:47,467 --> 00:07:49,234 Sembunyi di belakangku. 160 00:07:49,236 --> 00:07:50,869 Doom tidak akan sembunyi di balik banci untuk menghindari badut! 161 00:08:00,079 --> 00:08:02,614 Katakan pada Skull, butuh lebih banyak 162 00:08:02,616 --> 00:08:05,550 Automaton untuk menghancurkan Doom! 163 00:08:05,552 --> 00:08:07,118 Katakan sendiri. 164 00:08:07,120 --> 00:08:08,820 Saat aku melemparkanmu di kakinya! 165 00:08:16,829 --> 00:08:18,630 Badut merah, putih dan biru! 166 00:08:18,632 --> 00:08:21,166 Kau juga harus menghancurkan Doom! 167 00:08:21,168 --> 00:08:23,768 Aku tidak menghancurkan, M.O.D.O.K. Aku mengamankan. 168 00:08:38,851 --> 00:08:42,554 Apa? Lepaskan aku, raksasa kasar! 169 00:08:44,892 --> 00:08:46,791 Sebaiknya kau pergi, karena setelah aku menghancurkan M.O.D.O.K, 170 00:08:46,793 --> 00:08:49,895 mungkin berikutnya adalah kau. 171 00:08:49,897 --> 00:08:51,830 Ayo. Aku tidak bisa katakan jika Hulk bercanda. 172 00:08:51,832 --> 00:08:54,633 Aku tidak bisa. Aku terluka. 173 00:08:59,105 --> 00:09:00,639 Jalan buntu. 174 00:09:00,641 --> 00:09:02,240 Bersiaplah untuk terbakar! 175 00:09:07,847 --> 00:09:11,216 Tak ada tempat untuk lari, Doom. Aku akan melihamu. 176 00:09:11,218 --> 00:09:12,651 Mohon ampunlah! 177 00:09:23,329 --> 00:09:25,163 Fury, perubahan rencana. 178 00:09:25,165 --> 00:09:27,232 Paket membutuhkan bantuan medis. Pronto. 179 00:09:27,234 --> 00:09:28,767 Copy. Apa yang bisa kami bantu? 180 00:09:28,769 --> 00:09:30,135 Bawa tim untuk bertahan. 181 00:09:30,137 --> 00:09:31,570 Kita jalankan sampai batas wilayah. 182 00:09:31,572 --> 00:09:33,605 Tower Avengers sekitar 15 blok ke utara. 183 00:09:33,607 --> 00:09:35,707 Kita harus ke sana untuk mendapat bantuan. 184 00:09:35,709 --> 00:09:37,342 Kau masih kuat, Victor? 185 00:09:37,344 --> 00:09:39,644 Tower Avengers? 186 00:09:39,646 --> 00:09:41,746 Kau membawaku untuk dipermalukan? 187 00:09:41,748 --> 00:09:44,849 Kau pikir aku mau masuk ke sarang musuhku 188 00:09:44,851 --> 00:09:49,254 dan membiarkan senjataku dibongkar oleh Tony Stark? 189 00:09:49,256 --> 00:09:51,656 Avengers adalah satu-satunya harapanmu. 190 00:09:51,658 --> 00:09:53,358 Aku lebih suka dihancurkan. 191 00:09:53,360 --> 00:09:56,194 Tidak seperti yang kupikirkan, Doom. 192 00:09:56,196 --> 00:09:59,130 Seorang pelayan zombie untukku lebih baik. 193 00:09:59,132 --> 00:10:01,967 Siapa yang menyebut Doom? 194 00:10:01,969 --> 00:10:05,136 Percayalah, Victor. Kau tidak ingin tahu. 195 00:10:07,174 --> 00:10:12,110 Aku telah lama merindukan darahmu, prajurit super. 196 00:10:21,120 --> 00:10:22,721 Banggalah, prajurit, 197 00:10:22,723 --> 00:10:25,156 karena berkorban untuk Dracula, 198 00:10:25,158 --> 00:10:27,626 Raja vampir, 199 00:10:27,628 --> 00:10:29,394 zamannya dalam 200 00:10:29,396 --> 00:10:31,029 matahari. 201 00:10:42,174 --> 00:10:43,308 Kau... 202 00:10:43,310 --> 00:10:45,010 Kau menyelamatkanku? 203 00:10:45,012 --> 00:10:48,113 Jangan bangga dulu, pengawal. 204 00:10:48,115 --> 00:10:50,649 Aku masih membutuhkan seseorang untuk membawaku keluar dari sini. 205 00:10:50,651 --> 00:10:52,050 Ah, manisnya. 206 00:10:52,052 --> 00:10:54,419 Jangan melarikan diri, manusia. 207 00:10:54,421 --> 00:10:58,823 Untuk kelancanganmu, aku akan melihatmu menderita selama berabad-abad! 208 00:10:58,825 --> 00:11:00,325 Jiwamu adalah... 209 00:11:03,263 --> 00:11:05,330 - Apa itu kau? - Tidak kali ini. 210 00:11:08,067 --> 00:11:09,134 Doom, awas! 211 00:11:12,172 --> 00:11:15,173 Kapten, kehormatanmu sangat mengesankan, 212 00:11:15,175 --> 00:11:17,208 meskipun waktu itu membingungkanku. 213 00:11:17,210 --> 00:11:18,076 Bawa tanggungjawabmu 214 00:11:18,078 --> 00:11:19,177 dan pergi. 215 00:11:21,113 --> 00:11:23,114 Siap untuk ronde kedua, Ghoul? 216 00:11:28,287 --> 00:11:31,156 Si bodoh Norse ada benarnya. 217 00:11:31,158 --> 00:11:32,424 Kenapa kau tidak tinggalkan aku? 218 00:11:32,426 --> 00:11:34,693 Aku telah berjanji padamu. 219 00:11:34,695 --> 00:11:36,961 Selain itu, kau dalam kondisi tidak siap untuk melawan mereka sendirian. 220 00:11:37,963 --> 00:11:40,965 Yang kau punya hanya manusia rendahan ini. 221 00:11:40,967 --> 00:11:43,735 Kau berani mengasihaniku? 222 00:11:43,737 --> 00:11:47,138 Meskipun aku dalam keadaan lemah, Kau tidak setara denganku. 223 00:11:47,140 --> 00:11:49,007 Aku telah mengalahkan dunia, 224 00:11:49,009 --> 00:11:51,843 mencuri rahasia Asgard, 225 00:11:51,845 --> 00:11:54,345 memecahkan teka-teki waktu dan angkasa. 226 00:11:54,347 --> 00:11:56,915 Kau tidak 227 00:11:56,917 --> 00:11:58,349 setara denganku. 228 00:11:58,351 --> 00:11:59,884 Dalam keadaan sekarang, Victor, 229 00:11:59,886 --> 00:12:01,286 aku akan anggap itu sebagai pujian. 230 00:12:02,823 --> 00:12:05,056 Gempa. Sekarang apa? 231 00:12:05,058 --> 00:12:06,791 Lari, sialan! 232 00:12:06,793 --> 00:12:09,094 Skull bodoh jika takut pada orang-orang seperti kalian. 233 00:12:09,096 --> 00:12:12,497 Tidak ada yang bisa lari dari Attuma, 234 00:12:12,499 --> 00:12:14,399 raja perang Atlantis! 235 00:12:26,879 --> 00:12:28,046 Victor, bangun! 236 00:12:28,048 --> 00:12:29,781 Kita harus keluar dari air ini. Sekarang! 237 00:12:32,885 --> 00:12:34,786 Menangislah mohon ampun, bajingan! 238 00:12:34,788 --> 00:12:36,454 Itu akan membuatmu tidak baik. 239 00:13:02,348 --> 00:13:04,349 Cap, kau menuju ke mana? 240 00:13:04,351 --> 00:13:06,818 Titik penjemputan 3 blok di belakang. 241 00:13:06,820 --> 00:13:08,419 Aku membawanya kembali ke menara. 242 00:13:08,421 --> 00:13:09,420 Apa kau gila? 243 00:13:10,990 --> 00:13:12,290 Sudah cukup banyak masalah yang dia bawa. 244 00:13:12,292 --> 00:13:13,925 Semua pengikut Cabal menyerang kita. 245 00:13:13,927 --> 00:13:15,860 Sekarang kau mengundangnya ke rumah kita? 246 00:13:15,862 --> 00:13:17,028 Barton, lihat dia. 247 00:13:21,134 --> 00:13:23,168 Jangan lewat jalan itu, 248 00:13:23,170 --> 00:13:26,070 Adaptoid dan Hulk sedang renovasi sistem kereta bawah tanah. 249 00:13:26,072 --> 00:13:27,839 Kita akan bertemu segera setelah kami mengalengkan tuna ini. 250 00:13:57,137 --> 00:13:59,470 Apa yang lucu, Doom? 251 00:13:59,472 --> 00:14:02,841 Kau melebihi dari yang ku bayangkan, Kapten. 252 00:14:02,843 --> 00:14:06,845 Kau meyakinkan orang-orang bodoh itu untuk tidak mementingkan diri mereka sendiri. 253 00:14:06,847 --> 00:14:07,612 Mengesankan. 254 00:14:13,153 --> 00:14:14,586 Mereka percaya padaku, Victor. 255 00:14:14,588 --> 00:14:16,955 Translator-mu tahu kata itu? 256 00:14:16,957 --> 00:14:19,123 Ini tepat di sebelah "rasa hormat." 257 00:14:19,125 --> 00:14:20,859 Percaya? 258 00:14:20,861 --> 00:14:23,194 Bukankah aku menepati kata-kataku hari ini? 259 00:14:23,196 --> 00:14:25,063 Aku katakan, 260 00:14:25,065 --> 00:14:26,364 aku adalah target. 261 00:14:26,366 --> 00:14:28,499 Aku korban. 262 00:14:28,501 --> 00:14:31,903 Bagaimana bisa aku tidak dipercaya? 263 00:14:31,905 --> 00:14:33,271 Aku belum tahu itu. 264 00:14:33,273 --> 00:14:35,340 Tapi aku percaya, aku akan memberitahumu. 265 00:14:35,342 --> 00:14:36,941 Percayalah. 266 00:14:38,377 --> 00:14:40,411 Hello, Dokter. 267 00:14:40,413 --> 00:14:43,514 Senang bisa bertemu muka denganmu. 268 00:14:44,383 --> 00:14:45,383 Lari. 269 00:14:49,521 --> 00:14:51,389 Kau adalah orang terbodoh 270 00:14:51,391 --> 00:14:52,991 yang pernah ku temui, Doom. 271 00:14:56,629 --> 00:14:59,631 Jadi kau tidak terluka 272 00:14:59,633 --> 00:15:01,499 seperti yang mereka percayai. 273 00:15:02,167 --> 00:15:04,135 Menarik. 274 00:15:04,137 --> 00:15:06,504 Kau menjijikkan, troll kecil. 275 00:15:06,506 --> 00:15:08,539 Aku Doom! 276 00:15:08,541 --> 00:15:10,375 Lihatlah sekeliling, 277 00:15:10,377 --> 00:15:13,378 dalam upaya menyedihkanmu untuk membunuhku, 278 00:15:13,380 --> 00:15:16,247 Kau telah menampakkan diri. 279 00:15:16,249 --> 00:15:19,217 Dunia akan menyaksikan aku menghancurkanmu 280 00:15:19,219 --> 00:15:21,352 bersama ketidak bergunaannmu Cabal. 281 00:15:26,693 --> 00:15:27,592 M.O.D.O.K? 282 00:15:31,330 --> 00:15:33,998 Bagus. Dua burung, satu tinju! 283 00:15:39,238 --> 00:15:41,472 Minggir, penghuni permukaan! 284 00:15:41,474 --> 00:15:43,007 Tolong. Seolah aku akan mendengarkan 285 00:15:43,009 --> 00:15:44,342 makanan laut yang berjalan. 286 00:15:49,381 --> 00:15:51,115 Avengers, aku melihat Cap, 287 00:15:51,117 --> 00:15:52,350 dan sepertinya dia membutuhkan bantuan. 288 00:16:00,693 --> 00:16:02,527 Berdiri dan lawan, 289 00:16:02,529 --> 00:16:04,362 makhluk busuk dari bayang-bayang! 290 00:16:04,364 --> 00:16:07,598 Beri sedikit rasa hormat, pangeran Asgard, 291 00:16:07,600 --> 00:16:09,567 saat bicara dengan seorang Raja! 292 00:16:14,073 --> 00:16:15,573 Lepaskan aku! 293 00:16:22,549 --> 00:16:24,415 Hyperion, tolol! Berhenti! 294 00:16:26,986 --> 00:16:28,286 Apa? 295 00:16:33,526 --> 00:16:37,161 Selamat tinggal, Victor, untukmu dan pengawalmu. 296 00:16:47,740 --> 00:16:49,440 Apa? Kenapa? 297 00:16:51,778 --> 00:16:54,078 Jangan pernah menceramahi Doom 298 00:16:54,080 --> 00:16:56,514 tentang cara mendapatkan rasa hormat. 299 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 Iron man, apa Doom... 300 00:17:07,060 --> 00:17:09,727 Tidak, tapi batre pakaiannya habis. 301 00:17:09,729 --> 00:17:11,729 Sistem cadanganya yang bekerja. 302 00:17:11,731 --> 00:17:13,431 Dia punya waktu sekitar 2 menit. 303 00:17:14,534 --> 00:17:16,434 Ayo, Kapten! Kami akan menahan mereka! 304 00:17:19,138 --> 00:17:22,073 Cabal! Hentikan dia! 305 00:17:24,510 --> 00:17:26,444 Larilah dengan cepat. Aku hanya punya banyak panah, kau tahu. 306 00:17:34,553 --> 00:17:36,454 Tidak hari ini, robot! 307 00:17:40,325 --> 00:17:42,393 Wajah tomat butuh pelukan? 308 00:17:50,370 --> 00:17:52,103 Jarvis! Musuh datang. 309 00:17:52,105 --> 00:17:53,404 Selamat datang kembali, Kapten. 310 00:17:53,406 --> 00:17:54,772 Berapa banyak persiapan pestanya? 311 00:17:54,774 --> 00:17:57,175 Dimana kita? 312 00:18:01,146 --> 00:18:02,613 Kali ini hanya 2. 313 00:18:13,759 --> 00:18:16,594 Skull, kita berhadapan dengan perisai menara, 314 00:18:16,596 --> 00:18:18,362 dan Avengers di belakang kita! 315 00:18:20,399 --> 00:18:22,500 Lain hari, Doom. 316 00:18:28,373 --> 00:18:29,574 Dan jangan kembali! 317 00:18:32,177 --> 00:18:34,760 Jarvis, berikan laporan diagnostik penuh. 318 00:18:35,781 --> 00:18:37,782 Aku harus mencari cara untuk mengisi ulang pakaian Doom sebelum... 319 00:18:37,784 --> 00:18:40,118 Pak, aku tidak percaya itu diperlukan. 320 00:18:42,187 --> 00:18:43,855 Tapi pemindai Tony .. . 321 00:18:43,857 --> 00:18:46,290 Tertipu oleh teknologi tinggi. 322 00:18:48,827 --> 00:18:50,261 Tolong. 323 00:18:50,263 --> 00:18:51,462 Batalkan Pengaman. 324 00:18:52,832 --> 00:18:55,700 Semua ini, trik? 325 00:18:55,702 --> 00:18:57,368 Tidak sepenuhnya. 326 00:18:57,370 --> 00:18:59,303 Skull tidak ingin aku mati. 327 00:18:59,305 --> 00:19:01,772 Dan, setelah keberhasilan Cabal baru-baru ini 328 00:19:01,774 --> 00:19:04,308 melawan kau dan Avengers, 329 00:19:04,310 --> 00:19:05,576 aku tahu aku harus melakukan sesuatu. 330 00:19:05,578 --> 00:19:07,545 Atau risikonya menjadi tidak relevan. 331 00:19:14,853 --> 00:19:17,822 Aku manfaatkan kekurang ajaran Skull untuk keuntunganku. 332 00:19:17,824 --> 00:19:19,857 Sebuah langkah berisiko, aku akui. 333 00:19:19,859 --> 00:19:23,628 Tapi aku punya senjata rahasia. Captain America, 334 00:19:23,630 --> 00:19:26,096 seorang pria yang membuat mujizat 335 00:19:26,265 --> 00:19:27,899 melalui dirinya sendiri. 336 00:19:30,435 --> 00:19:32,703 Sekarang saat aku miliki data ini, 337 00:19:32,705 --> 00:19:34,405 Skull bukan lagi satu-satunya 338 00:19:34,407 --> 00:19:36,908 yang memiliki pre-play algoritma Stark. 339 00:19:36,910 --> 00:19:39,477 Belum lagi skema senjata yang melimpah, 340 00:19:39,479 --> 00:19:41,946 kode akses ke komputer SHIELD. 341 00:19:41,948 --> 00:19:44,382 Dan saldo bank yang cukup besar. 342 00:19:44,384 --> 00:19:46,417 Usaha yang setimpal, bukan begitu? 343 00:19:58,397 --> 00:19:59,830 Tunggu. Teleport? 344 00:20:03,402 --> 00:20:04,235 Hilang. 345 00:20:07,940 --> 00:20:11,576 Sekarang, Stark, biar aku lihat pikiranmu. 346 00:20:13,879 --> 00:20:15,213 Kejutan. 347 00:20:15,215 --> 00:20:16,214 Tidak seperti yang kau harapkan? 348 00:20:16,216 --> 00:20:17,548 Apa? 349 00:20:17,550 --> 00:20:19,217 Ternyata Cap tidak tersingkirkan. 350 00:20:19,219 --> 00:20:20,651 Saat dia berpura-pura. 351 00:20:20,653 --> 00:20:23,854 Saat kau sangat bersemangat melawan Skull, 352 00:20:23,856 --> 00:20:25,756 dia menebak apa yang kau mainkan. 353 00:20:25,758 --> 00:20:27,258 Aku memberitahu Tony. 354 00:20:27,260 --> 00:20:28,458 Itu memberinya waktu untuk menginstal 355 00:20:28,600 --> 00:20:30,268 sebuah program trojan ke dalam bank data. 356 00:20:30,530 --> 00:20:32,396 Beresiko. 357 00:20:32,398 --> 00:20:34,832 Kau hanya belum membawaku ke menara-mu. 358 00:20:34,834 --> 00:20:36,934 Kau masih di bawah kekebalan diplomatik. 359 00:20:36,936 --> 00:20:36,934 Aku tidak punya bukti. 360 00:20:36,936 --> 00:20:41,906 Bagian terbaik, saat kau lari dengan propertiku, 361 00:20:41,908 --> 00:20:44,242 kau melanggar hukum internasional. 362 00:20:44,244 --> 00:20:46,410 Kekebalanmu? Hilang. 363 00:20:46,412 --> 00:20:49,547 Kau tidak akan pernah menginjakkan kaki di luar Latveria lagi, 364 00:20:49,549 --> 00:20:50,948 kau akan di tangkap. 365 00:20:50,950 --> 00:20:53,251 Dan aku akan jadi orang pertama yang berdiri di sana. 366 00:20:53,253 --> 00:20:54,518 Percayalah. 367 00:20:55,787 --> 00:20:57,288 Apa? 368 00:21:00,559 --> 00:21:01,826 Tidak! 369 00:21:01,828 --> 00:21:03,861 Tidak! 370 00:21:04,529 --> 00:21:05,963 Tidak. 371 00:21:05,965 --> 00:21:08,299 Itu adalah malware yang jelek. 372 00:21:08,301 --> 00:21:10,368 Ini akan membuat listrik mati selama seminggu. 373 00:21:10,370 --> 00:21:12,403 Doom tidak akan bahagia. 374 00:21:12,405 --> 00:21:14,272 Sempurna. 375 00:21:14,274 --> 00:21:16,307 Tidak bisakah kita meremukkannya? 376 00:21:16,309 --> 00:21:19,644 Tidak, Hulk. Kita tidak bisa apa-apa sampai dia melakukan kesalahan, 377 00:21:19,646 --> 00:21:22,413 atau kita akan dianggap melanggar hukum. 378 00:21:22,415 --> 00:21:25,449 Ingatkan aku untuk tidak pernah melihat sisi burukmu, Cap. 379 00:21:25,451 --> 00:21:26,751 Apa yang kau bicarakan, Hawkeye? 380 00:21:26,753 --> 00:21:28,519 Apa kau tidak tahu? Aku orang baik. 381 00:21:29,621 --> 00:21:30,721 Aku tidak punya sisi buruk. 26755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.