Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,136
Masalah di Amerika,
2
00:00:02,138 --> 00:00:04,136
adalah saat demonstran marah.
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,438
Mereka memprotes
seseorang yang kontroversial.
4
00:00:06,440 --> 00:00:09,341
Dan, tidak, itu bukan Spider-man.
Kali ini.
5
00:00:23,590 --> 00:00:25,591
Kau tampak sedikit tegang, Nick.
6
00:00:25,593 --> 00:00:27,192
Aku tidak suka tugas ini.
7
00:00:27,194 --> 00:00:28,460
Dan jangan bertanya.
8
00:00:28,462 --> 00:00:30,295
Kali ini, aku setuju dengan Fury.
9
00:00:30,297 --> 00:00:32,531
Dan, kali ini, aku setuju dengan Hawkeye...
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,633
Setuju dengan Fury.
11
00:00:34,635 --> 00:00:36,602
Aku tak pernah katakan aku suka tugas ini.
12
00:00:36,604 --> 00:00:38,437
Tapi setiap orang memiliki hak.
13
00:00:38,439 --> 00:00:39,638
Untuk berbicara bagi negaranya.
14
00:00:41,241 --> 00:00:43,075
Bahkan dia?
15
00:00:43,077 --> 00:00:43,776
Bahkan dia.
16
00:00:46,179 --> 00:00:49,081
Jadi, Captain America,
17
00:00:49,083 --> 00:00:51,450
pengawal pribadiku.
18
00:00:51,452 --> 00:00:52,785
Bermain catur sendirian?
19
00:00:52,787 --> 00:00:55,220
Kau tidak diberi siapapun untuk
bermain denganmu?
20
00:00:55,222 --> 00:00:56,488
Tidak ada yang bisa menyaingiku.
21
00:00:58,605 --> 00:01:00,283
Kita langsung ke masalahnya, Doom.
22
00:01:00,284 --> 00:01:03,829
Sekarang mungkin kau sedang memainkan
bagian dari Latverian,
23
00:01:03,831 --> 00:01:06,198
tapi kau tidak pernah membutuhkan
pengawal pribadi selama hidupmu.
24
00:01:06,200 --> 00:01:07,499
Kenapa kita di sini?
25
00:01:07,501 --> 00:01:10,302
Seorang musuh, musuh yang sangat berbahaya,
26
00:01:10,304 --> 00:01:12,638
telah memasang harga untuk kepalaku.
27
00:01:12,640 --> 00:01:16,475
Mungkin kau telah dengar tentang mereka.
The Cabal?
28
00:01:16,477 --> 00:01:19,244
The Skull ingin kau hancur?
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,146
Kukira dia akan menawarkanmu
menjadi anggotanya.
30
00:01:21,148 --> 00:01:23,315
Dia menawariku.
Aku menolak.
31
00:01:23,317 --> 00:01:25,717
Dia anggap penolakanku
sebagai ajakan perang.
32
00:01:25,719 --> 00:01:28,687
Dan menyatakan aku sebagai
ancaman nomor satunya.
33
00:01:28,689 --> 00:01:30,489
Ancaman nomor satu?
34
00:01:30,491 --> 00:01:32,191
Skull itu bodoh.
35
00:01:32,193 --> 00:01:34,760
Kau berada di nomor 3 atau 4
dalam daftar kami.
36
00:01:34,762 --> 00:01:37,329
Atau 2. Mengerti?
37
00:01:37,331 --> 00:01:38,664
Nomor 2.
38
00:01:38,666 --> 00:01:40,566
Penghinaan?
39
00:01:40,568 --> 00:01:43,735
Tidakkah kau tahu Amerika adalah
tempat diplomasi, Stark?
40
00:01:43,737 --> 00:01:45,571
Tidak suka gayanya berdiplomasi?
41
00:01:48,142 --> 00:01:49,308
Coba aku.
42
00:01:49,310 --> 00:01:51,410
Hulk, mundur.
43
00:01:51,412 --> 00:01:52,744
Serius?
44
00:01:52,746 --> 00:01:55,647
Doom dilindungi dengan
kekebalan diplomatik.
45
00:01:55,649 --> 00:01:58,383
Kita tidak bisa menyentuhnya,
kecuali dia melakukan kesalahan.
46
00:01:58,385 --> 00:02:00,052
Atau kita akan dianggap melanggar hukum.
47
00:02:00,054 --> 00:02:02,287
Diktator kecil.
48
00:02:06,292 --> 00:02:08,594
Apa menyiapkan senjata atom
49
00:02:08,596 --> 00:02:10,195
untuk daerah pesisir timur.
50
00:02:10,197 --> 00:02:12,498
terhitung sebagai melakukan kesalahan?
51
00:02:12,500 --> 00:02:13,765
Kau tahu kesepakatannya, Doom.
52
00:02:16,169 --> 00:02:17,302
Terserah kalian.
53
00:02:26,346 --> 00:02:28,881
Jika negaraku berhasil,
54
00:02:28,883 --> 00:02:32,451
dunia harus bergabung denganku
melawan ancaman Cabal.
55
00:02:32,453 --> 00:02:33,652
Seperti yang Fury
56
00:02:33,654 --> 00:02:35,420
ilustrasikan dengan baik,
57
00:02:35,422 --> 00:02:37,856
hukum amerika, tanpa senjata.
58
00:02:37,858 --> 00:02:39,791
Diperbolehkan, tapi di lantai.
59
00:02:39,793 --> 00:02:43,162
Karena itu, aku tidak berdaya,
60
00:02:43,164 --> 00:02:45,197
yang juga merupakan undangan
61
00:02:45,199 --> 00:02:46,932
bagi musuhku untuk menyerang.
62
00:02:46,934 --> 00:02:49,201
Itulah jawabannya,
63
00:02:49,203 --> 00:02:50,869
Captain America.
64
00:02:50,871 --> 00:02:53,238
Pertanyaannya adalah,
65
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
apa kau bergabung denganku,
66
00:02:54,842 --> 00:02:56,508
atau melawanku?
67
00:03:01,433 --> 00:03:06,133
Terjemahan oleh: DIKIphd
68
00:03:14,961 --> 00:03:16,595
Sepertinya penuh.
69
00:03:16,597 --> 00:03:18,897
Tentu saja. Mereka menghormatiku.
70
00:03:18,899 --> 00:03:20,232
Mereka takut padamu.
71
00:03:20,234 --> 00:03:21,967
Apa itu bukan hal yang sama?
72
00:03:24,604 --> 00:03:25,804
Hei, beri aku pose bagus.
73
00:03:26,874 --> 00:03:28,640
Aku akan tunjukkan pose bagusku.
74
00:03:28,642 --> 00:03:30,676
Harusnya kalian adalah pahlawan!
75
00:03:30,678 --> 00:03:32,277
Kenapa kalian melindunginya?
76
00:03:32,279 --> 00:03:33,579
Itu pertanyaan yang wajar, Cap.
77
00:03:33,581 --> 00:03:35,647
Kenapa kita tidak biarkan orang-orang ini
78
00:03:35,649 --> 00:03:37,616
menunjukkan pada Doom
seperti apa peneggemarnya.
79
00:03:37,618 --> 00:03:39,351
Pidato, Hawkeye.
80
00:03:39,353 --> 00:03:41,753
Jika hari ini kita tidak melindungi
haknya untuk berbicara,
81
00:03:41,755 --> 00:03:43,822
siapa tahu, besok kau yang alami.
82
00:03:43,824 --> 00:03:44,957
Siapa bilang mereka lakukan sekarang?
83
00:03:44,959 --> 00:03:46,491
Aku akan berikan close-up!
84
00:03:48,595 --> 00:03:50,495
Hukum fana membingungkanku.
85
00:03:50,497 --> 00:03:52,231
Di Asgard...
86
00:03:52,233 --> 00:03:53,265
Sepertinya kau bandingkan
87
00:03:53,267 --> 00:03:56,001
dengan senjata kebesaran, benar?
88
00:03:56,003 --> 00:03:57,836
Kau bercanda, tapi berhasil.
89
00:04:01,507 --> 00:04:03,575
Memindai pasukan.
90
00:04:03,577 --> 00:04:05,344
Zona paling berbahaya
adalah dalam radius 2 mil.
91
00:04:05,346 --> 00:04:07,246
Si mulut besar di sebelah Cap.
92
00:04:07,248 --> 00:04:09,248
Menarik.
93
00:04:09,250 --> 00:04:11,516
Ini pasti benar-benar membuatmu takut
sehingga kau membutuhkan bantuan kami.
94
00:04:11,518 --> 00:04:13,552
Jika Avengers cukup kompeten
95
00:04:13,554 --> 00:04:15,954
untuk menghentikan Cabal di tempat pertama,
96
00:04:15,956 --> 00:04:18,323
aku tidak perlu berada di sini.
97
00:04:18,325 --> 00:04:19,958
Jika Avengers tidak kompeten,
98
00:04:19,960 --> 00:04:21,927
kenap kau meminta kami?
99
00:04:21,929 --> 00:04:24,930
Aku tidak meminta Avengers, Captain.
100
00:04:24,932 --> 00:04:26,598
Aku minta kau.
101
00:04:31,804 --> 00:04:34,506
Atas nama sidang umum,
aku merasa
102
00:04:34,508 --> 00:04:37,542
terhormat untuk menyambut Anda di Amerika,
103
00:04:37,544 --> 00:04:40,679
penguasa Latveria,
104
00:04:40,681 --> 00:04:43,715
Dr. Victor von Doom.
105
00:04:50,857 --> 00:04:52,791
Tanpa senjata. Itu kesepakatannya.
106
00:04:55,928 --> 00:04:58,530
Salam, delegasi terhormat...
107
00:05:04,937 --> 00:05:07,539
Sebuah penerjemah universal.
108
00:05:07,541 --> 00:05:11,543
Aku tidak mau penterjemah
mengedit kata-kataku.
109
00:05:11,545 --> 00:05:14,479
Dunia menghadapi ancaman besar,
110
00:05:14,481 --> 00:05:16,982
dan sebagai penguasa Latveria,
111
00:05:16,984 --> 00:05:19,084
sudah tiba saatnya bagiku untuk...
112
00:05:23,856 --> 00:05:25,057
Tiarap! Tiarap!
113
00:05:25,059 --> 00:05:26,458
Apa? Siapa berani...
114
00:05:35,702 --> 00:05:36,568
Doom!
115
00:05:39,339 --> 00:05:43,442
Cabal telah memutuskan, kau
bersalah atas pengkhianatan.
116
00:05:43,444 --> 00:05:45,677
Pria ini di bawah perlindungan Avengers.
117
00:05:45,679 --> 00:05:48,847
Kau juga akan menghadapi penghakiman
Hyperion.
118
00:05:49,816 --> 00:05:50,682
Lari!
119
00:05:53,119 --> 00:05:54,886
Doom tidak pernah lari.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,657
Ini kesempatan terakhirmu, Doom.
121
00:05:58,659 --> 00:06:00,959
Bergabung dengan Cabal atau...
122
00:06:04,365 --> 00:06:06,698
Hyperion, alien super.
123
00:06:06,700 --> 00:06:10,569
Dari semua kemampuanmu,
kekuatan super, kecepatan super,
124
00:06:10,571 --> 00:06:13,004
dan aku yakin pendengaran super.
125
00:06:13,006 --> 00:06:14,072
Kembalilah ke Skull
126
00:06:14,074 --> 00:06:16,375
dan katakan padanya,
jawaban Doom adalah tidak.
127
00:06:22,048 --> 00:06:23,815
Bukan senjata, ya?
128
00:06:23,817 --> 00:06:26,151
Bagi kecerdasan superior,
129
00:06:26,153 --> 00:06:28,153
kata adalah senjata.
130
00:06:29,423 --> 00:06:31,156
Kau...
131
00:06:31,158 --> 00:06:33,425
Kau akan menerima balasannya!
132
00:06:33,427 --> 00:06:34,960
Hyperion, mundur...
133
00:06:34,962 --> 00:06:36,661
Apa? Aku berkata...
134
00:06:36,663 --> 00:06:38,163
Bicaralah!
135
00:06:38,165 --> 00:06:40,098
Aku berkata, "mundur."
136
00:06:40,100 --> 00:06:41,533
Apa?
137
00:06:43,436 --> 00:06:46,037
Aku tidak tahu apa yang kau katakan, Doom,
138
00:06:46,039 --> 00:06:48,707
tapi aku akan menghancurkanmu karena itu!
139
00:07:05,591 --> 00:07:06,858
Jangan lihat aku.
140
00:07:06,860 --> 00:07:09,060
Kami sedang sibuk.
Kau yang mau tugas ini.
141
00:07:09,062 --> 00:07:10,495
Bawa Doom keluar dari sini.
142
00:07:14,167 --> 00:07:15,801
Cap ke Fury. Paket aman.
143
00:07:16,502 --> 00:07:17,969
"Paket?"
144
00:07:17,971 --> 00:07:19,704
"Paket?"
145
00:07:19,706 --> 00:07:21,139
Bagaimana statusmu?
Kami akan kirim jemputan.
146
00:07:21,141 --> 00:07:22,841
Negatif. Komunikasi kita mungkin di sadap.
147
00:07:22,843 --> 00:07:25,010
Aku akan bawa paketnya padamu.
148
00:07:25,012 --> 00:07:26,478
Ikuti aku.
149
00:07:26,480 --> 00:07:28,180
Kau tidak memesanku.
150
00:07:28,182 --> 00:07:29,514
Aku penguasa...
151
00:07:29,516 --> 00:07:31,516
Tidak. Kau tanggung jawabku.
152
00:07:31,518 --> 00:07:32,784
Kau ingin aku jadi pengawalmu.
153
00:07:32,786 --> 00:07:34,052
Itu artinya kau lakukan yang kukatakan.
154
00:07:34,054 --> 00:07:35,854
Sampai aku mengamankanmu.
155
00:07:35,856 --> 00:07:38,023
Penghinaanmu sudah keterlaluan!
156
00:07:38,025 --> 00:07:40,225
Salah. Itu bisa lebih parah lagi.
157
00:07:40,227 --> 00:07:41,693
Kau mau lihat?
158
00:07:44,163 --> 00:07:46,665
Skull! Aku menemukan mereka!
159
00:07:47,467 --> 00:07:49,234
Sembunyi di belakangku.
160
00:07:49,236 --> 00:07:50,869
Doom tidak akan sembunyi di balik
banci untuk menghindari badut!
161
00:08:00,079 --> 00:08:02,614
Katakan pada Skull, butuh lebih banyak
162
00:08:02,616 --> 00:08:05,550
Automaton untuk menghancurkan Doom!
163
00:08:05,552 --> 00:08:07,118
Katakan sendiri.
164
00:08:07,120 --> 00:08:08,820
Saat aku melemparkanmu di kakinya!
165
00:08:16,829 --> 00:08:18,630
Badut merah, putih dan biru!
166
00:08:18,632 --> 00:08:21,166
Kau juga harus menghancurkan Doom!
167
00:08:21,168 --> 00:08:23,768
Aku tidak menghancurkan, M.O.D.O.K.
Aku mengamankan.
168
00:08:38,851 --> 00:08:42,554
Apa? Lepaskan aku, raksasa kasar!
169
00:08:44,892 --> 00:08:46,791
Sebaiknya kau pergi, karena setelah
aku menghancurkan M.O.D.O.K,
170
00:08:46,793 --> 00:08:49,895
mungkin berikutnya adalah kau.
171
00:08:49,897 --> 00:08:51,830
Ayo. Aku tidak bisa katakan
jika Hulk bercanda.
172
00:08:51,832 --> 00:08:54,633
Aku tidak bisa. Aku terluka.
173
00:08:59,105 --> 00:09:00,639
Jalan buntu.
174
00:09:00,641 --> 00:09:02,240
Bersiaplah untuk terbakar!
175
00:09:07,847 --> 00:09:11,216
Tak ada tempat untuk lari, Doom.
Aku akan melihamu.
176
00:09:11,218 --> 00:09:12,651
Mohon ampunlah!
177
00:09:23,329 --> 00:09:25,163
Fury, perubahan rencana.
178
00:09:25,165 --> 00:09:27,232
Paket membutuhkan bantuan medis. Pronto.
179
00:09:27,234 --> 00:09:28,767
Copy. Apa yang bisa kami bantu?
180
00:09:28,769 --> 00:09:30,135
Bawa tim untuk bertahan.
181
00:09:30,137 --> 00:09:31,570
Kita jalankan sampai batas wilayah.
182
00:09:31,572 --> 00:09:33,605
Tower Avengers sekitar 15 blok ke utara.
183
00:09:33,607 --> 00:09:35,707
Kita harus ke sana untuk
mendapat bantuan.
184
00:09:35,709 --> 00:09:37,342
Kau masih kuat, Victor?
185
00:09:37,344 --> 00:09:39,644
Tower Avengers?
186
00:09:39,646 --> 00:09:41,746
Kau membawaku untuk dipermalukan?
187
00:09:41,748 --> 00:09:44,849
Kau pikir aku mau masuk
ke sarang musuhku
188
00:09:44,851 --> 00:09:49,254
dan membiarkan senjataku
dibongkar oleh Tony Stark?
189
00:09:49,256 --> 00:09:51,656
Avengers adalah satu-satunya harapanmu.
190
00:09:51,658 --> 00:09:53,358
Aku lebih suka dihancurkan.
191
00:09:53,360 --> 00:09:56,194
Tidak seperti yang kupikirkan, Doom.
192
00:09:56,196 --> 00:09:59,130
Seorang pelayan zombie untukku lebih baik.
193
00:09:59,132 --> 00:10:01,967
Siapa yang menyebut Doom?
194
00:10:01,969 --> 00:10:05,136
Percayalah, Victor. Kau tidak ingin tahu.
195
00:10:07,174 --> 00:10:12,110
Aku telah lama merindukan darahmu,
prajurit super.
196
00:10:21,120 --> 00:10:22,721
Banggalah, prajurit,
197
00:10:22,723 --> 00:10:25,156
karena berkorban untuk Dracula,
198
00:10:25,158 --> 00:10:27,626
Raja vampir,
199
00:10:27,628 --> 00:10:29,394
zamannya dalam
200
00:10:29,396 --> 00:10:31,029
matahari.
201
00:10:42,174 --> 00:10:43,308
Kau...
202
00:10:43,310 --> 00:10:45,010
Kau menyelamatkanku?
203
00:10:45,012 --> 00:10:48,113
Jangan bangga dulu, pengawal.
204
00:10:48,115 --> 00:10:50,649
Aku masih membutuhkan seseorang
untuk membawaku keluar dari sini.
205
00:10:50,651 --> 00:10:52,050
Ah, manisnya.
206
00:10:52,052 --> 00:10:54,419
Jangan melarikan diri, manusia.
207
00:10:54,421 --> 00:10:58,823
Untuk kelancanganmu, aku akan melihatmu
menderita selama berabad-abad!
208
00:10:58,825 --> 00:11:00,325
Jiwamu adalah...
209
00:11:03,263 --> 00:11:05,330
- Apa itu kau?
- Tidak kali ini.
210
00:11:08,067 --> 00:11:09,134
Doom, awas!
211
00:11:12,172 --> 00:11:15,173
Kapten, kehormatanmu sangat mengesankan,
212
00:11:15,175 --> 00:11:17,208
meskipun waktu itu membingungkanku.
213
00:11:17,210 --> 00:11:18,076
Bawa tanggungjawabmu
214
00:11:18,078 --> 00:11:19,177
dan pergi.
215
00:11:21,113 --> 00:11:23,114
Siap untuk ronde kedua, Ghoul?
216
00:11:28,287 --> 00:11:31,156
Si bodoh Norse ada benarnya.
217
00:11:31,158 --> 00:11:32,424
Kenapa kau tidak tinggalkan aku?
218
00:11:32,426 --> 00:11:34,693
Aku telah berjanji padamu.
219
00:11:34,695 --> 00:11:36,961
Selain itu, kau dalam kondisi tidak siap
untuk melawan mereka sendirian.
220
00:11:37,963 --> 00:11:40,965
Yang kau punya hanya manusia rendahan ini.
221
00:11:40,967 --> 00:11:43,735
Kau berani mengasihaniku?
222
00:11:43,737 --> 00:11:47,138
Meskipun aku dalam keadaan lemah,
Kau tidak setara denganku.
223
00:11:47,140 --> 00:11:49,007
Aku telah mengalahkan dunia,
224
00:11:49,009 --> 00:11:51,843
mencuri rahasia Asgard,
225
00:11:51,845 --> 00:11:54,345
memecahkan teka-teki waktu dan angkasa.
226
00:11:54,347 --> 00:11:56,915
Kau tidak
227
00:11:56,917 --> 00:11:58,349
setara denganku.
228
00:11:58,351 --> 00:11:59,884
Dalam keadaan sekarang, Victor,
229
00:11:59,886 --> 00:12:01,286
aku akan anggap itu sebagai pujian.
230
00:12:02,823 --> 00:12:05,056
Gempa. Sekarang apa?
231
00:12:05,058 --> 00:12:06,791
Lari, sialan!
232
00:12:06,793 --> 00:12:09,094
Skull bodoh jika takut pada
orang-orang seperti kalian.
233
00:12:09,096 --> 00:12:12,497
Tidak ada yang bisa lari dari Attuma,
234
00:12:12,499 --> 00:12:14,399
raja perang Atlantis!
235
00:12:26,879 --> 00:12:28,046
Victor, bangun!
236
00:12:28,048 --> 00:12:29,781
Kita harus keluar dari air ini. Sekarang!
237
00:12:32,885 --> 00:12:34,786
Menangislah mohon ampun, bajingan!
238
00:12:34,788 --> 00:12:36,454
Itu akan membuatmu tidak baik.
239
00:13:02,348 --> 00:13:04,349
Cap, kau menuju ke mana?
240
00:13:04,351 --> 00:13:06,818
Titik penjemputan
3 blok di belakang.
241
00:13:06,820 --> 00:13:08,419
Aku membawanya kembali ke menara.
242
00:13:08,421 --> 00:13:09,420
Apa kau gila?
243
00:13:10,990 --> 00:13:12,290
Sudah cukup banyak
masalah yang dia bawa.
244
00:13:12,292 --> 00:13:13,925
Semua pengikut Cabal menyerang kita.
245
00:13:13,927 --> 00:13:15,860
Sekarang kau mengundangnya ke rumah kita?
246
00:13:15,862 --> 00:13:17,028
Barton, lihat dia.
247
00:13:21,134 --> 00:13:23,168
Jangan lewat jalan itu,
248
00:13:23,170 --> 00:13:26,070
Adaptoid dan Hulk sedang renovasi
sistem kereta bawah tanah.
249
00:13:26,072 --> 00:13:27,839
Kita akan bertemu segera setelah
kami mengalengkan tuna ini.
250
00:13:57,137 --> 00:13:59,470
Apa yang lucu, Doom?
251
00:13:59,472 --> 00:14:02,841
Kau melebihi dari yang
ku bayangkan, Kapten.
252
00:14:02,843 --> 00:14:06,845
Kau meyakinkan orang-orang bodoh itu untuk
tidak mementingkan diri mereka sendiri.
253
00:14:06,847 --> 00:14:07,612
Mengesankan.
254
00:14:13,153 --> 00:14:14,586
Mereka percaya padaku, Victor.
255
00:14:14,588 --> 00:14:16,955
Translator-mu tahu kata itu?
256
00:14:16,957 --> 00:14:19,123
Ini tepat di sebelah "rasa hormat."
257
00:14:19,125 --> 00:14:20,859
Percaya?
258
00:14:20,861 --> 00:14:23,194
Bukankah aku menepati kata-kataku hari ini?
259
00:14:23,196 --> 00:14:25,063
Aku katakan,
260
00:14:25,065 --> 00:14:26,364
aku adalah target.
261
00:14:26,366 --> 00:14:28,499
Aku korban.
262
00:14:28,501 --> 00:14:31,903
Bagaimana bisa aku tidak dipercaya?
263
00:14:31,905 --> 00:14:33,271
Aku belum tahu itu.
264
00:14:33,273 --> 00:14:35,340
Tapi aku percaya, aku akan memberitahumu.
265
00:14:35,342 --> 00:14:36,941
Percayalah.
266
00:14:38,377 --> 00:14:40,411
Hello, Dokter.
267
00:14:40,413 --> 00:14:43,514
Senang bisa bertemu muka denganmu.
268
00:14:44,383 --> 00:14:45,383
Lari.
269
00:14:49,521 --> 00:14:51,389
Kau adalah orang terbodoh
270
00:14:51,391 --> 00:14:52,991
yang pernah ku temui, Doom.
271
00:14:56,629 --> 00:14:59,631
Jadi kau tidak terluka
272
00:14:59,633 --> 00:15:01,499
seperti yang mereka percayai.
273
00:15:02,167 --> 00:15:04,135
Menarik.
274
00:15:04,137 --> 00:15:06,504
Kau menjijikkan, troll kecil.
275
00:15:06,506 --> 00:15:08,539
Aku Doom!
276
00:15:08,541 --> 00:15:10,375
Lihatlah sekeliling,
277
00:15:10,377 --> 00:15:13,378
dalam upaya menyedihkanmu
untuk membunuhku,
278
00:15:13,380 --> 00:15:16,247
Kau telah menampakkan diri.
279
00:15:16,249 --> 00:15:19,217
Dunia akan menyaksikan aku menghancurkanmu
280
00:15:19,219 --> 00:15:21,352
bersama ketidak bergunaannmu Cabal.
281
00:15:26,693 --> 00:15:27,592
M.O.D.O.K?
282
00:15:31,330 --> 00:15:33,998
Bagus. Dua burung, satu tinju!
283
00:15:39,238 --> 00:15:41,472
Minggir, penghuni permukaan!
284
00:15:41,474 --> 00:15:43,007
Tolong. Seolah aku akan mendengarkan
285
00:15:43,009 --> 00:15:44,342
makanan laut yang berjalan.
286
00:15:49,381 --> 00:15:51,115
Avengers, aku melihat Cap,
287
00:15:51,117 --> 00:15:52,350
dan sepertinya dia membutuhkan bantuan.
288
00:16:00,693 --> 00:16:02,527
Berdiri dan lawan,
289
00:16:02,529 --> 00:16:04,362
makhluk busuk dari bayang-bayang!
290
00:16:04,364 --> 00:16:07,598
Beri sedikit rasa hormat, pangeran Asgard,
291
00:16:07,600 --> 00:16:09,567
saat bicara dengan seorang Raja!
292
00:16:14,073 --> 00:16:15,573
Lepaskan aku!
293
00:16:22,549 --> 00:16:24,415
Hyperion, tolol! Berhenti!
294
00:16:26,986 --> 00:16:28,286
Apa?
295
00:16:33,526 --> 00:16:37,161
Selamat tinggal, Victor,
untukmu dan pengawalmu.
296
00:16:47,740 --> 00:16:49,440
Apa? Kenapa?
297
00:16:51,778 --> 00:16:54,078
Jangan pernah menceramahi Doom
298
00:16:54,080 --> 00:16:56,514
tentang cara mendapatkan rasa hormat.
299
00:17:05,358 --> 00:17:07,058
Iron man, apa Doom...
300
00:17:07,060 --> 00:17:09,727
Tidak, tapi batre pakaiannya habis.
301
00:17:09,729 --> 00:17:11,729
Sistem cadanganya yang bekerja.
302
00:17:11,731 --> 00:17:13,431
Dia punya waktu sekitar 2 menit.
303
00:17:14,534 --> 00:17:16,434
Ayo, Kapten! Kami akan menahan mereka!
304
00:17:19,138 --> 00:17:22,073
Cabal! Hentikan dia!
305
00:17:24,510 --> 00:17:26,444
Larilah dengan cepat. Aku hanya
punya banyak panah, kau tahu.
306
00:17:34,553 --> 00:17:36,454
Tidak hari ini, robot!
307
00:17:40,325 --> 00:17:42,393
Wajah tomat butuh pelukan?
308
00:17:50,370 --> 00:17:52,103
Jarvis! Musuh datang.
309
00:17:52,105 --> 00:17:53,404
Selamat datang kembali, Kapten.
310
00:17:53,406 --> 00:17:54,772
Berapa banyak persiapan pestanya?
311
00:17:54,774 --> 00:17:57,175
Dimana kita?
312
00:18:01,146 --> 00:18:02,613
Kali ini hanya 2.
313
00:18:13,759 --> 00:18:16,594
Skull, kita berhadapan dengan
perisai menara,
314
00:18:16,596 --> 00:18:18,362
dan Avengers di belakang kita!
315
00:18:20,399 --> 00:18:22,500
Lain hari, Doom.
316
00:18:28,373 --> 00:18:29,574
Dan jangan kembali!
317
00:18:32,177 --> 00:18:34,760
Jarvis, berikan laporan diagnostik penuh.
318
00:18:35,781 --> 00:18:37,782
Aku harus mencari cara untuk mengisi ulang
pakaian Doom sebelum...
319
00:18:37,784 --> 00:18:40,118
Pak, aku tidak percaya itu diperlukan.
320
00:18:42,187 --> 00:18:43,855
Tapi pemindai Tony .. .
321
00:18:43,857 --> 00:18:46,290
Tertipu oleh teknologi tinggi.
322
00:18:48,827 --> 00:18:50,261
Tolong.
323
00:18:50,263 --> 00:18:51,462
Batalkan Pengaman.
324
00:18:52,832 --> 00:18:55,700
Semua ini, trik?
325
00:18:55,702 --> 00:18:57,368
Tidak sepenuhnya.
326
00:18:57,370 --> 00:18:59,303
Skull tidak ingin aku mati.
327
00:18:59,305 --> 00:19:01,772
Dan, setelah keberhasilan Cabal
baru-baru ini
328
00:19:01,774 --> 00:19:04,308
melawan kau dan Avengers,
329
00:19:04,310 --> 00:19:05,576
aku tahu aku harus melakukan sesuatu.
330
00:19:05,578 --> 00:19:07,545
Atau risikonya menjadi tidak relevan.
331
00:19:14,853 --> 00:19:17,822
Aku manfaatkan kekurang ajaran Skull
untuk keuntunganku.
332
00:19:17,824 --> 00:19:19,857
Sebuah langkah berisiko, aku akui.
333
00:19:19,859 --> 00:19:23,628
Tapi aku punya senjata rahasia.
Captain America,
334
00:19:23,630 --> 00:19:26,096
seorang pria yang membuat mujizat
335
00:19:26,265 --> 00:19:27,899
melalui dirinya sendiri.
336
00:19:30,435 --> 00:19:32,703
Sekarang saat aku miliki data ini,
337
00:19:32,705 --> 00:19:34,405
Skull bukan lagi satu-satunya
338
00:19:34,407 --> 00:19:36,908
yang memiliki pre-play algoritma Stark.
339
00:19:36,910 --> 00:19:39,477
Belum lagi skema senjata yang melimpah,
340
00:19:39,479 --> 00:19:41,946
kode akses ke komputer SHIELD.
341
00:19:41,948 --> 00:19:44,382
Dan saldo bank yang cukup besar.
342
00:19:44,384 --> 00:19:46,417
Usaha yang setimpal, bukan begitu?
343
00:19:58,397 --> 00:19:59,830
Tunggu. Teleport?
344
00:20:03,402 --> 00:20:04,235
Hilang.
345
00:20:07,940 --> 00:20:11,576
Sekarang, Stark, biar aku lihat pikiranmu.
346
00:20:13,879 --> 00:20:15,213
Kejutan.
347
00:20:15,215 --> 00:20:16,214
Tidak seperti yang kau harapkan?
348
00:20:16,216 --> 00:20:17,548
Apa?
349
00:20:17,550 --> 00:20:19,217
Ternyata Cap tidak tersingkirkan.
350
00:20:19,219 --> 00:20:20,651
Saat dia berpura-pura.
351
00:20:20,653 --> 00:20:23,854
Saat kau sangat bersemangat melawan Skull,
352
00:20:23,856 --> 00:20:25,756
dia menebak apa yang kau mainkan.
353
00:20:25,758 --> 00:20:27,258
Aku memberitahu Tony.
354
00:20:27,260 --> 00:20:28,458
Itu memberinya waktu untuk menginstal
355
00:20:28,600 --> 00:20:30,268
sebuah program trojan
ke dalam bank data.
356
00:20:30,530 --> 00:20:32,396
Beresiko.
357
00:20:32,398 --> 00:20:34,832
Kau hanya belum membawaku
ke menara-mu.
358
00:20:34,834 --> 00:20:36,934
Kau masih di bawah kekebalan diplomatik.
359
00:20:36,936 --> 00:20:36,934
Aku tidak punya bukti.
360
00:20:36,936 --> 00:20:41,906
Bagian terbaik, saat kau lari
dengan propertiku,
361
00:20:41,908 --> 00:20:44,242
kau melanggar hukum internasional.
362
00:20:44,244 --> 00:20:46,410
Kekebalanmu? Hilang.
363
00:20:46,412 --> 00:20:49,547
Kau tidak akan pernah menginjakkan kaki
di luar Latveria lagi,
364
00:20:49,549 --> 00:20:50,948
kau akan di tangkap.
365
00:20:50,950 --> 00:20:53,251
Dan aku akan jadi orang pertama
yang berdiri di sana.
366
00:20:53,253 --> 00:20:54,518
Percayalah.
367
00:20:55,787 --> 00:20:57,288
Apa?
368
00:21:00,559 --> 00:21:01,826
Tidak!
369
00:21:01,828 --> 00:21:03,861
Tidak!
370
00:21:04,529 --> 00:21:05,963
Tidak.
371
00:21:05,965 --> 00:21:08,299
Itu adalah malware yang jelek.
372
00:21:08,301 --> 00:21:10,368
Ini akan membuat listrik mati
selama seminggu.
373
00:21:10,370 --> 00:21:12,403
Doom tidak akan bahagia.
374
00:21:12,405 --> 00:21:14,272
Sempurna.
375
00:21:14,274 --> 00:21:16,307
Tidak bisakah kita meremukkannya?
376
00:21:16,309 --> 00:21:19,644
Tidak, Hulk. Kita tidak bisa apa-apa
sampai dia melakukan kesalahan,
377
00:21:19,646 --> 00:21:22,413
atau kita akan dianggap melanggar hukum.
378
00:21:22,415 --> 00:21:25,449
Ingatkan aku untuk tidak pernah
melihat sisi burukmu, Cap.
379
00:21:25,451 --> 00:21:26,751
Apa yang kau bicarakan, Hawkeye?
380
00:21:26,753 --> 00:21:28,519
Apa kau tidak tahu? Aku orang baik.
381
00:21:29,621 --> 00:21:30,721
Aku tidak punya sisi buruk.
26755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.