All language subtitles for Any Human Heart - 1x01.WEBRip.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:47,759 'I have this image in my head. 2 00:00:47,760 --> 00:00:51,759 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 3 00:00:52,240 --> 00:00:58,183 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 4 00:01:00,800 --> 00:01:02,759 'Am I the boy in the boat? 5 00:01:02,760 --> 00:01:06,759 'Or am I the observers on the river bank? 6 00:01:08,400 --> 00:01:13,043 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 7 00:01:13,043 --> 00:01:15,207 'Which life is truly mine?' 8 00:01:15,207 --> 00:01:17,159 (ECHOING) Which life is truly mine... is truly mine...? 9 00:01:17,160 --> 00:01:21,159 'I'm all these different people. All these different people are me.' 10 00:01:21,200 --> 00:01:25,199 All these different people are me. 11 00:01:26,530 --> 00:01:30,502 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 12 00:01:30,502 --> 00:01:34,870 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 13 00:01:34,870 --> 00:01:37,439 (MAN) Logan? 14 00:01:37,440 --> 00:01:39,719 Logan! 15 00:01:39,720 --> 00:01:42,499 Always swim naked when you can. 16 00:01:42,499 --> 00:01:45,839 Summer or winter, you'll live forever. 17 00:02:31,520 --> 00:02:35,519 (WOMAN, SOFTLY) You all right, darling? 18 00:02:40,920 --> 00:02:44,919 What's happening to you? Pull yourself together. 19 00:02:51,694 --> 00:02:54,147 (MAN) Ah, Mr Mountstuart, 20 00:02:54,147 --> 00:02:56,679 you're back with us. 21 00:02:56,680 --> 00:03:00,239 (WOMAN) How long does it take to die, darling? 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,759 (MAN) Can't do it, Logan. 23 00:03:02,760 --> 00:03:05,159 (WOMAN) Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 24 00:03:05,160 --> 00:03:07,119 (MAN) I look at you with new eyes, Mountstuart. 25 00:03:07,120 --> 00:03:08,119 (WOMAN) Is he going to be all right? 26 00:03:08,120 --> 00:03:08,759 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. 27 00:03:08,760 --> 00:03:10,519 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. (WOMAN) He's dying. 28 00:03:10,520 --> 00:03:13,679 (MAN) Thank God. 29 00:03:13,680 --> 00:03:15,119 (WOMAN) I'm not here to negotiate. 30 00:03:15,120 --> 00:03:16,519 (MAN) It's happened for the best. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,719 (MAN) It's happened for the best. (WOMAN) Are you happy? 32 00:03:17,720 --> 00:03:21,719 (MAN) You choose to live the life, you take the consequences. 33 00:03:24,202 --> 00:03:27,559 (WOMAN) Stella, there's a nice man at the door. 34 00:03:38,320 --> 00:03:42,319 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 35 00:03:42,480 --> 00:03:46,479 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 36 00:03:51,600 --> 00:03:54,879 Well? 37 00:03:54,880 --> 00:03:57,559 I've found her. 38 00:03:57,560 --> 00:03:59,159 The one. 39 00:03:59,160 --> 00:04:00,959 She works in the stables. 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,879 I met her when I had my riding lessons. 41 00:04:02,880 --> 00:04:06,879 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 42 00:04:08,680 --> 00:04:12,679 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 43 00:04:12,680 --> 00:04:15,351 'Or Ben. Never. 44 00:04:15,351 --> 00:04:18,399 'If Ben wins, I'll become a monk.' 45 00:04:18,800 --> 00:04:21,479 She's perfect, I tell you. 46 00:04:21,480 --> 00:04:23,599 Got your money? 47 00:04:23,600 --> 00:04:27,239 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 48 00:04:27,240 --> 00:04:31,239 'total, unswerving ruthlessness.' 49 00:04:32,240 --> 00:04:35,039 I'll look after the pot. 50 00:04:35,040 --> 00:04:36,065 Give it to Ben. 51 00:04:36,100 --> 00:04:37,868 Exactly. 52 00:04:40,120 --> 00:04:41,814 Thank you, Logan. 53 00:04:51,880 --> 00:04:52,839 Hello, Tess. 54 00:04:52,840 --> 00:04:54,799 Mr Scabius. 55 00:04:54,800 --> 00:04:56,359 Here we are. 56 00:04:56,360 --> 00:04:58,799 The Three Musketeers. 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,290 Do come in. Kettle's boiling. 58 00:05:04,040 --> 00:05:06,053 I'll make some more. Two ticks. 59 00:05:06,053 --> 00:05:07,360 I'll give you a hand. 60 00:05:09,040 --> 00:05:13,039 No need, Mr Leeping, thanks. 61 00:05:16,440 --> 00:05:20,439 What do you think? Perfect, hey? 62 00:05:28,400 --> 00:05:30,464 Lovely fresh pot. 63 00:05:43,120 --> 00:05:44,999 Mr Mountstuart? 64 00:05:45,000 --> 00:05:48,999 Thanks very much. 65 00:05:51,480 --> 00:05:53,978 Do have a biscuit, Mr Scabius. 66 00:05:56,320 --> 00:06:00,319 Why don't you call me Peter, eh? 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,439 All right then... 68 00:06:02,440 --> 00:06:06,070 Peter. 69 00:06:12,320 --> 00:06:16,319 Haven't you two got to be at a tutorial? 70 00:06:20,160 --> 00:06:21,879 'I feel completely disturbed. 71 00:06:21,880 --> 00:06:23,999 'Angry. Can't settle to anything. 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,559 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 73 00:06:27,560 --> 00:06:31,559 'Shameful. 74 00:06:32,320 --> 00:06:34,199 'I should be concentrating on my book. 75 00:06:34,200 --> 00:06:36,319 'I should be writing. 76 00:06:36,320 --> 00:06:38,639 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 77 00:06:38,640 --> 00:06:42,239 'Peter and Tess are lovers. 78 00:06:42,240 --> 00:06:44,799 'I can hardly write the words. 79 00:06:44,800 --> 00:06:48,159 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 80 00:06:48,160 --> 00:06:50,359 'He spends weekends at her cottage. 81 00:06:50,360 --> 00:06:53,199 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 82 00:06:53,200 --> 00:06:55,879 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 83 00:06:55,880 --> 00:06:59,879 'Fantasies about Tess's naked body.' 84 00:07:09,360 --> 00:07:13,359 I wouldn't do that, if I were you. 85 00:07:13,560 --> 00:07:17,559 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 86 00:07:22,480 --> 00:07:27,186 I'm impressed. Both illegal and heretical. 87 00:07:28,442 --> 00:07:29,159 You'll burn in hell. 88 00:07:29,160 --> 00:07:32,199 I like that. I've never been called a heretic before. 89 00:07:32,200 --> 00:07:35,639 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 90 00:07:35,640 --> 00:07:38,199 Low wall, by the bins. Easy as you like. 91 00:07:38,200 --> 00:07:39,559 You an "undergraduette"? 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,119 Oh, I love that expression. 93 00:07:41,120 --> 00:07:43,999 Yes, at Somerville College. 94 00:07:44,000 --> 00:07:47,199 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 95 00:07:47,200 --> 00:07:49,011 Took me to the hospital. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,279 I see. 97 00:07:52,280 --> 00:07:56,279 Have you a cigarette? 98 00:08:06,240 --> 00:08:08,599 What's your name, interesting young man? 99 00:08:08,600 --> 00:08:10,919 Logan Mountstuart. 100 00:08:10,920 --> 00:08:14,039 Land Fothergill. 101 00:08:17,040 --> 00:08:18,919 I bet you're reading English. 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,839 Yes. 103 00:08:20,840 --> 00:08:24,359 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 104 00:08:24,360 --> 00:08:26,879 I really want to be a novelist, actually. 105 00:08:26,880 --> 00:08:29,199 Course you do. 106 00:08:29,200 --> 00:08:31,479 Do your... 107 00:08:31,480 --> 00:08:36,930 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 108 00:08:39,080 --> 00:08:43,079 Do be careful climbing in. 109 00:08:43,080 --> 00:08:47,079 I'd hate for you to have a nasty accident. 110 00:09:05,360 --> 00:09:11,292 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 111 00:09:11,292 --> 00:09:13,839 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 112 00:09:13,840 --> 00:09:18,942 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 113 00:09:35,240 --> 00:09:37,839 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 114 00:09:37,839 --> 00:09:38,679 It's an absolute nightmare. 115 00:09:38,680 --> 00:09:40,879 My father's found out about Tess. 116 00:09:40,880 --> 00:09:42,442 No! 117 00:09:42,442 --> 00:09:43,159 Shhh! 118 00:09:43,160 --> 00:09:44,639 Jesus, how? 119 00:09:44,640 --> 00:09:48,635 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 120 00:09:48,635 --> 00:09:51,312 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 121 00:09:51,312 --> 00:09:52,321 She's taking your name? 122 00:09:52,321 --> 00:09:54,639 She says she's my sister. 123 00:09:54,640 --> 00:09:56,970 Explains why I come to stay at weekends. 124 00:09:56,970 --> 00:09:58,584 You should have blamed me. 125 00:09:58,584 --> 00:10:00,759 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 126 00:10:00,760 --> 00:10:04,590 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 127 00:10:04,590 --> 00:10:05,916 No, God! 128 00:10:05,951 --> 00:10:07,105 Shhh! 129 00:10:11,360 --> 00:10:15,399 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 130 00:10:15,399 --> 00:10:16,039 Explain. 131 00:10:17,120 --> 00:10:21,119 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 132 00:10:28,200 --> 00:10:30,599 I don't want to hurt him, Logan. 133 00:10:30,600 --> 00:10:33,359 He's terrified of his father. 134 00:10:33,360 --> 00:10:37,359 Terrified. 135 00:10:38,120 --> 00:10:42,119 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 136 00:10:42,440 --> 00:10:46,439 He just can't risk anything at the moment. 137 00:10:50,440 --> 00:10:53,519 I had to say I was his sister. 138 00:10:53,520 --> 00:10:55,719 Otherwise people would talk. 139 00:11:10,760 --> 00:11:13,039 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 140 00:11:13,040 --> 00:11:15,799 We. We weren't thinking. 141 00:11:15,800 --> 00:11:17,839 We were all... 142 00:11:17,840 --> 00:11:20,799 caught up in the moment. 143 00:11:20,800 --> 00:11:24,799 Didn't mean nothing. 144 00:11:25,320 --> 00:11:27,159 I'd better go. 145 00:11:27,160 --> 00:11:30,359 It's forgotten. 146 00:11:30,360 --> 00:11:33,079 Never happened. 147 00:11:33,080 --> 00:11:37,079 No. Never happened. 148 00:11:39,320 --> 00:11:42,959 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 149 00:11:42,960 --> 00:11:47,818 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 150 00:11:47,818 --> 00:11:49,879 'But there we were. 151 00:11:49,880 --> 00:11:52,119 'Need and opportunity. 152 00:11:52,120 --> 00:11:54,919 'The ingredients of all betrayals. 153 00:11:54,920 --> 00:11:57,519 'But Land. 154 00:11:57,520 --> 00:11:59,719 'Consider Land. 155 00:11:59,720 --> 00:12:02,719 'No social barriers there. 156 00:12:02,720 --> 00:12:06,439 'Mere physical stimulation is not enough. 157 00:12:06,440 --> 00:12:09,778 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 158 00:12:09,813 --> 00:12:13,199 No, stop it! No, I won't allow it. 159 00:12:13,200 --> 00:12:17,159 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 160 00:12:17,160 --> 00:12:19,079 She writes novels, she's female. 161 00:12:19,080 --> 00:12:22,319 So, if you ever get round to actually writing a novel, 162 00:12:22,320 --> 00:12:25,474 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 163 00:12:25,474 --> 00:12:26,512 you won't object? 164 00:12:26,512 --> 00:12:28,093 I wouldn't object at all. 165 00:12:28,128 --> 00:12:32,097 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 166 00:12:32,132 --> 00:12:34,914 if you want us to move beyond simple friendship. 167 00:12:36,016 --> 00:12:37,629 Where are you going? 168 00:12:37,629 --> 00:12:40,068 Come and see me when you're a real writer. 169 00:12:40,800 --> 00:12:42,439 Land! 170 00:12:42,440 --> 00:12:46,439 Bye! 171 00:12:47,760 --> 00:12:51,759 BELL TOLLS 172 00:12:53,480 --> 00:12:56,399 Remember this, son. 173 00:12:56,400 --> 00:12:59,319 It's just luck in the end. 174 00:12:59,320 --> 00:13:03,319 That's all life is. 175 00:13:10,800 --> 00:13:13,079 'Am I staring into the abyss? 176 00:13:13,080 --> 00:13:17,079 'A life of perpetual virginity?' 177 00:13:47,860 --> 00:13:49,353 Hello, Logan. 178 00:14:01,700 --> 00:14:04,659 I'm so sorry... I don't know... 179 00:14:04,660 --> 00:14:07,379 what's the problem. 180 00:14:07,380 --> 00:14:09,099 With... 181 00:14:09,100 --> 00:14:13,099 Let's try again in a minute or two. 182 00:14:13,100 --> 00:14:16,939 But let's take our clothes off this time. Mm? 183 00:14:17,980 --> 00:14:20,539 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 184 00:14:20,540 --> 00:14:24,539 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 185 00:14:24,820 --> 00:14:28,819 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 186 00:14:29,300 --> 00:14:32,859 This must never, ever happen again. 187 00:14:32,860 --> 00:14:34,732 Never, ever. 188 00:14:47,380 --> 00:14:51,379 God. 189 00:15:03,340 --> 00:15:05,339 I'm your first girl, aren't I, Logan? 190 00:15:05,340 --> 00:15:07,207 No... 191 00:15:09,100 --> 00:15:10,606 Yes. 192 00:15:13,420 --> 00:15:14,699 It's fun, isn't it? 193 00:15:14,700 --> 00:15:18,699 I don't think the word fun quite does it justice. 194 00:15:20,700 --> 00:15:24,699 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 195 00:15:26,700 --> 00:15:30,699 I like to fuck and then I like to drink gin. 196 00:15:31,380 --> 00:15:35,379 And then I feel like fucking again. 197 00:15:36,700 --> 00:15:40,699 Right. The gin is a present, 198 00:15:42,540 --> 00:15:46,539 from Peter. 199 00:15:49,300 --> 00:15:52,699 Peter mustn't know about us. 200 00:15:52,700 --> 00:15:55,539 No, no he mustn't. 201 00:15:55,540 --> 00:15:59,539 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 202 00:16:00,140 --> 00:16:02,459 and what we get up to, 203 00:16:02,460 --> 00:16:04,099 must we? 204 00:16:04,100 --> 00:16:08,099 Never, ever. 205 00:16:09,820 --> 00:16:12,539 No, we won't. 206 00:16:12,540 --> 00:16:14,579 Never... 207 00:16:14,580 --> 00:16:16,735 ..ever. 208 00:16:46,940 --> 00:16:48,835 Do what you can, Logan. 209 00:16:56,460 --> 00:17:00,459 Ben, there's something I should... 210 00:17:01,340 --> 00:17:05,059 What? 211 00:17:05,060 --> 00:17:06,257 Nothing. 212 00:17:07,980 --> 00:17:11,139 I'll come and see you in Paris. When are you off? 213 00:17:11,140 --> 00:17:13,459 Next week, no point in hanging around. 214 00:17:13,460 --> 00:17:19,129 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 215 00:17:19,129 --> 00:17:21,979 I don't want a degree. I've made up my mind. 216 00:17:21,980 --> 00:17:24,019 I don't care. 217 00:17:24,020 --> 00:17:27,459 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 218 00:17:27,460 --> 00:17:29,739 Nothing stands in your way. 219 00:17:29,740 --> 00:17:31,499 Your father is a diplomat, 220 00:17:31,500 --> 00:17:34,459 encourages a life of art and culture. 221 00:17:34,460 --> 00:17:38,459 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 222 00:17:47,060 --> 00:17:50,539 You've no idea how meat has dominated my whole life. 223 00:17:50,540 --> 00:17:52,699 It's depressing. 224 00:17:52,700 --> 00:17:56,179 Hello, what have you two been up to? 225 00:17:56,180 --> 00:18:00,959 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 226 00:18:00,959 --> 00:18:04,299 It's wonderful. It's just what I needed. 227 00:18:04,620 --> 00:18:07,579 What's going on? 228 00:18:07,580 --> 00:18:08,779 You tell him, Peter. 229 00:18:08,780 --> 00:18:10,739 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 230 00:18:10,740 --> 00:18:12,899 the doctor came to the cottage. Anyway... 231 00:18:12,900 --> 00:18:16,899 Anyway, I wasn't ill. 232 00:18:17,100 --> 00:18:18,259 I was pregnant. 233 00:18:18,260 --> 00:18:19,859 What? 234 00:18:19,860 --> 00:18:21,499 When I heard Tess was pregnant, 235 00:18:21,500 --> 00:18:23,419 I realised, I've been a complete coward. 236 00:18:23,420 --> 00:18:25,339 So I telegraphed my father, 237 00:18:25,340 --> 00:18:28,699 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 238 00:18:28,700 --> 00:18:31,579 Married? You and Tess. 239 00:18:31,580 --> 00:18:33,299 Congratulations. 240 00:18:33,300 --> 00:18:35,579 Well... 241 00:18:35,580 --> 00:18:37,255 It's wonderful, isn't it, Logan? 242 00:18:37,255 --> 00:18:39,486 Yes, wonderful. 243 00:18:45,500 --> 00:18:46,899 My God. 244 00:18:46,900 --> 00:18:49,179 The child's not mine. 245 00:18:49,180 --> 00:18:53,179 Definitely not. She's three months pregnant. 246 00:18:55,260 --> 00:18:58,819 I know it's Peter's. 247 00:18:58,820 --> 00:19:00,299 I wish you hadn't told me. 248 00:19:00,300 --> 00:19:01,859 Who else could I tell? 249 00:19:01,860 --> 00:19:04,819 You can not tell people secrets, you know? 250 00:19:04,820 --> 00:19:08,819 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 251 00:19:21,500 --> 00:19:23,859 I think Father O'Donnell is here. 252 00:19:23,860 --> 00:19:27,859 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 253 00:19:28,020 --> 00:19:29,299 She means well. 254 00:19:29,300 --> 00:19:33,299 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 255 00:19:37,820 --> 00:19:41,339 Remember this, son, 256 00:19:41,340 --> 00:19:45,339 it's just luck in the end. 257 00:19:45,620 --> 00:19:47,739 That's all life is. 258 00:19:47,740 --> 00:19:51,059 All the good luck you have 259 00:19:51,060 --> 00:19:52,619 and all the bad luck. 260 00:19:52,620 --> 00:19:56,619 That's the only story. 261 00:20:02,620 --> 00:20:08,104 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 262 00:20:08,104 --> 00:20:10,539 Junior management, I've arranged everything. 263 00:20:10,540 --> 00:20:13,299 No need, father, I'm going to be a writer. 264 00:20:13,300 --> 00:20:17,299 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 265 00:20:25,900 --> 00:20:29,899 Promise me, Logan. 266 00:20:35,940 --> 00:20:38,701 I promise, father. 267 00:20:39,740 --> 00:20:42,859 You'll have to work your way up the ladder like I did 268 00:20:42,860 --> 00:20:45,979 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 269 00:20:45,980 --> 00:20:49,979 Corned beef is going to keep you very comfortable. 270 00:22:00,660 --> 00:22:03,090 What are we going to do without him, mother? 271 00:22:04,620 --> 00:22:07,819 Just you and me. 272 00:22:07,820 --> 00:22:11,819 He very kind man, Logan. 273 00:22:12,780 --> 00:22:16,779 We have a lot of money now. 274 00:22:17,620 --> 00:22:20,019 I'm going to go to Paris, 275 00:22:20,020 --> 00:22:23,979 see Ben. 276 00:22:23,980 --> 00:22:26,179 Of course. 277 00:22:26,180 --> 00:22:27,779 You take time. 278 00:22:30,220 --> 00:22:32,619 You don't understand, I made him a promise, 279 00:22:32,620 --> 00:22:36,619 a promise to my dying father. 280 00:22:37,620 --> 00:22:40,979 When you're back from Paris, 281 00:22:40,980 --> 00:22:43,739 then you can start at Foley's. 282 00:22:43,740 --> 00:22:46,059 You didn't see the look in his eyes. 283 00:22:46,060 --> 00:22:48,619 He took my hand. 284 00:22:48,620 --> 00:22:52,619 Don't do anything foolish. 285 00:22:52,620 --> 00:22:56,619 Come and see Anna again, soon. 286 00:22:57,300 --> 00:23:01,299 Leave the money on the table, mon cher. 287 00:23:04,220 --> 00:23:07,899 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 288 00:23:07,900 --> 00:23:10,459 Forget Foley's. 289 00:23:10,460 --> 00:23:12,339 You've written a book, 290 00:23:12,340 --> 00:23:15,699 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 291 00:23:15,700 --> 00:23:19,179 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 292 00:23:19,180 --> 00:23:23,179 So what? Your writer's life has begun. 293 00:23:33,300 --> 00:23:37,299 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 294 00:23:37,540 --> 00:23:41,539 Thank you. 295 00:23:45,940 --> 00:23:49,939 I'm green with envy. Thank you. 296 00:23:56,300 --> 00:24:00,299 For me compadre, Logan. 297 00:24:01,060 --> 00:24:03,059 So you already wrote a book? 298 00:24:03,060 --> 00:24:06,939 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 299 00:24:06,940 --> 00:24:09,339 Not the same. 300 00:24:09,340 --> 00:24:12,139 Terrible tragedy, n'est pas? 301 00:24:12,140 --> 00:24:15,339 Shelley, dead at 29. 302 00:24:15,340 --> 00:24:19,339 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 303 00:24:20,300 --> 00:24:24,299 Hemingway, give us some poetry, will you? 304 00:24:27,300 --> 00:24:31,737 And what were thou and earth and stars and sea 305 00:24:31,737 --> 00:24:37,636 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 306 00:24:40,780 --> 00:24:42,511 I'm fucking impressed. 307 00:24:46,340 --> 00:24:50,339 Logan, we're all settled up. 308 00:24:55,700 --> 00:24:59,699 I am genuinely fucking impressed. 309 00:25:01,580 --> 00:25:05,579 Send me your novel, Logan. I mean it. 310 00:25:12,100 --> 00:25:13,649 I mean it, Logan. 311 00:25:18,820 --> 00:25:22,459 I hereby resolve to leave home, 312 00:25:22,460 --> 00:25:26,459 to find a flat, preferably in Paris, 313 00:25:27,860 --> 00:25:30,459 to see land again 314 00:25:30,460 --> 00:25:34,459 and to write, write, write. 315 00:25:37,180 --> 00:25:41,179 There's a place for you at Foley's, you know. 316 00:25:41,540 --> 00:25:43,590 Always. 317 00:26:09,420 --> 00:26:13,419 Most interesting, your little book on Shelley. 318 00:26:13,580 --> 00:26:15,619 It reads well enough, Mr Mountstuart, 319 00:26:15,620 --> 00:26:19,619 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 320 00:26:20,060 --> 00:26:22,539 I'd prefer not to, if possible. 321 00:26:22,540 --> 00:26:25,379 Then you must write a novel, immediately. 322 00:26:25,380 --> 00:26:29,379 One that will gain you more than eight readers. 323 00:26:31,220 --> 00:26:35,219 I was planning one idea, um... 324 00:26:36,820 --> 00:26:39,859 I met a woman in Paris, 325 00:26:39,860 --> 00:26:42,699 a Russian called Anna 326 00:26:42,700 --> 00:26:46,699 who'd hit hard times. 327 00:26:46,980 --> 00:26:50,459 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 328 00:26:50,460 --> 00:26:53,659 I'm not familiar with the expression. 329 00:26:53,660 --> 00:26:57,659 A prostitute. 330 00:26:58,060 --> 00:27:00,819 Her story intrigued me. 331 00:27:00,820 --> 00:27:04,819 I thought I could call it The Girl Factory. 332 00:27:10,300 --> 00:27:12,059 Now, Land will see me, I know. 333 00:27:12,060 --> 00:27:15,983 She'll see me for what I am, will recognise me at last 334 00:27:15,983 --> 00:27:18,099 for someone she'll be happy to be with. 335 00:27:18,100 --> 00:27:21,419 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 336 00:27:21,420 --> 00:27:22,819 I wanted to see you again. 337 00:27:22,820 --> 00:27:24,699 Well, how lovely for you. 338 00:27:24,700 --> 00:27:28,699 You can't disappear for months then pick me up like some...some discarded toy. 339 00:27:28,900 --> 00:27:32,899 I'm writing a novel. I've got an agent. 340 00:27:36,420 --> 00:27:39,019 A literary agent. 341 00:27:39,020 --> 00:27:41,499 There's only one way to get on in this world, Logan. 342 00:27:41,500 --> 00:27:44,339 You must believe in yourself, then you can do anything. 343 00:27:44,340 --> 00:27:46,299 Write a great work, 344 00:27:46,300 --> 00:27:50,019 one that will make people think and may change the world. 345 00:27:50,020 --> 00:27:51,499 Then I will. 346 00:27:51,500 --> 00:27:54,219 And you will dedicate it to me. 347 00:27:54,220 --> 00:27:58,219 "To my darling Land, to whom I must always listen." 348 00:27:59,180 --> 00:28:02,259 My darling Land, 349 00:28:02,260 --> 00:28:06,259 to whom I must always...listen. 350 00:29:19,580 --> 00:29:20,899 What's your novel called? 351 00:29:20,900 --> 00:29:23,139 I haven't got a title yet. 352 00:29:23,140 --> 00:29:24,459 When can I read it? 353 00:29:24,460 --> 00:29:28,019 When it's finished. 354 00:29:28,020 --> 00:29:29,379 I like your little flat. 355 00:29:29,380 --> 00:29:33,379 Thank you. It needs a bit more work. 356 00:29:34,580 --> 00:29:38,579 Have you got a bedroom, or is this it? 357 00:29:43,020 --> 00:29:46,219 'It's strange, to think I am now familiar 358 00:29:46,220 --> 00:29:50,219 'with all the singularities of Land. 359 00:29:51,100 --> 00:29:53,219 'Outline your emotions - 360 00:29:53,220 --> 00:29:56,299 'happiness and contentment. 361 00:29:56,300 --> 00:29:57,899 'All your ambitions - 362 00:29:57,900 --> 00:30:01,899 'to be with Land every day possible. 363 00:30:02,380 --> 00:30:05,179 'Why? 364 00:30:05,180 --> 00:30:07,579 'Because... 365 00:30:07,580 --> 00:30:11,579 'Because I'm in love with her.' 366 00:30:34,980 --> 00:30:37,939 Why not? 367 00:30:37,940 --> 00:30:40,659 I said we'd both go, a weekend in the country. 368 00:30:40,660 --> 00:30:43,139 We can go for long walks, we can... 369 00:30:43,140 --> 00:30:45,499 I can't, it's my job. 370 00:30:45,500 --> 00:30:49,259 Your unpaid job. 371 00:30:49,260 --> 00:30:50,619 Please, Land. 372 00:30:50,620 --> 00:30:53,179 It's a Parliamentary fact-finding committee. 373 00:30:53,180 --> 00:30:56,499 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 374 00:30:56,500 --> 00:30:57,698 the conditions of the mill workers. 375 00:30:57,698 --> 00:31:00,499 We can read about it in the newspapers. 376 00:31:00,500 --> 00:31:02,459 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 377 00:31:02,460 --> 00:31:04,659 It's an amazing opportunity for me 378 00:31:04,660 --> 00:31:06,779 to be invited on to one of his committees. 379 00:31:06,780 --> 00:31:08,579 Well, I'll come, too. 380 00:31:08,580 --> 00:31:10,179 No, you can't possibly come. 381 00:31:10,180 --> 00:31:12,019 I'll be incredibly busy. 382 00:31:12,020 --> 00:31:16,019 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 383 00:31:16,620 --> 00:31:20,619 Why not? I'll miss you. 384 00:31:25,820 --> 00:31:28,739 You've got to finish your novel, that's why. 385 00:31:31,500 --> 00:31:33,419 She's got a touch of the flu. 386 00:31:33,420 --> 00:31:37,339 Ah, cat absent, mouse opportunity? 387 00:31:37,340 --> 00:31:39,259 We're madly in love. 388 00:31:39,260 --> 00:31:40,659 Talking of small animals, 389 00:31:40,660 --> 00:31:43,019 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 390 00:31:43,020 --> 00:31:46,059 It's called a shotgun. 391 00:31:46,060 --> 00:31:48,779 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 392 00:31:48,780 --> 00:31:51,179 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 393 00:31:51,180 --> 00:31:52,859 You're very lucky to be invited. 394 00:31:52,860 --> 00:31:55,619 You said a weekend in the country, there was... 395 00:31:55,620 --> 00:31:58,339 there was no mention of guns and killing animals. 396 00:31:58,340 --> 00:32:02,299 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 397 00:32:02,300 --> 00:32:05,819 Sometimes, Logan, in order to get on in life 398 00:32:05,820 --> 00:32:09,339 you have to try things you might not like at first. 399 00:32:09,340 --> 00:32:14,851 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 400 00:32:14,851 --> 00:32:17,819 The banality of the discourse, 401 00:32:17,820 --> 00:32:21,819 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 402 00:32:23,660 --> 00:32:25,359 Hello. 403 00:32:29,460 --> 00:32:32,179 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 404 00:32:32,180 --> 00:32:34,659 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 405 00:32:34,660 --> 00:32:36,739 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 406 00:32:36,740 --> 00:32:38,339 You mustn't call me Lady. 407 00:32:38,340 --> 00:32:42,339 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 408 00:32:43,220 --> 00:32:47,211 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 409 00:32:47,211 --> 00:32:48,899 Just my journal. 410 00:32:48,900 --> 00:32:51,046 You're probably writing ghastly things about us all. 411 00:32:51,046 --> 00:32:55,579 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 412 00:32:57,180 --> 00:32:59,339 Shall we have a drink? 413 00:32:59,340 --> 00:33:00,659 Would you like a pink gin? 414 00:33:00,660 --> 00:33:03,179 What-ho, yes! 415 00:33:03,180 --> 00:33:07,179 I can't think of anything nicer. 416 00:33:10,900 --> 00:33:14,099 Do you know... 417 00:33:14,100 --> 00:33:18,099 ..I don't think I've been in this room for years. 418 00:33:19,220 --> 00:33:23,219 Um...Montevideo. 419 00:33:24,260 --> 00:33:27,139 Mon-te-vid-eo. 420 00:33:27,140 --> 00:33:28,539 Where's that? 421 00:33:28,540 --> 00:33:30,539 Uruguay, in South America. 422 00:33:30,540 --> 00:33:33,419 South America? Why on Earth? 423 00:33:33,420 --> 00:33:35,939 I was born there. 424 00:33:35,940 --> 00:33:39,299 My father worked in the corned-beef industry. 425 00:33:39,300 --> 00:33:40,699 Corned beef? 426 00:33:40,700 --> 00:33:44,499 In fact, my mother's from Uruguay. 427 00:33:44,500 --> 00:33:46,259 Oh! 428 00:33:46,260 --> 00:33:49,139 Does that mean you're... 429 00:33:49,140 --> 00:33:52,099 ..half-Uruguayan? 430 00:33:52,100 --> 00:33:54,099 Yes. 431 00:33:54,100 --> 00:33:56,035 It's my best half. 432 00:33:58,700 --> 00:34:01,379 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 433 00:34:01,380 --> 00:34:05,379 Excuse me, I must take this telephone call. 434 00:34:17,740 --> 00:34:20,619 Land, darling, you would not believe how revolting... 435 00:34:20,620 --> 00:34:21,905 'It's Wallace Douglas here.' 436 00:34:23,580 --> 00:34:26,259 Wallace! My God, how did you track me here? 437 00:34:26,260 --> 00:34:27,708 'I thought you might like to know as soon as possible, 438 00:34:27,708 --> 00:34:32,819 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 439 00:34:32,820 --> 00:34:34,499 'Congratulations.' 440 00:34:34,500 --> 00:34:36,419 1,000...? 441 00:34:36,420 --> 00:34:41,272 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 442 00:34:42,020 --> 00:34:44,259 I'll see you Monday. Yes. 443 00:34:44,260 --> 00:34:48,259 Thanks. 444 00:35:07,660 --> 00:35:10,592 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 445 00:35:17,100 --> 00:35:19,699 Isn't it amazing? Incredible. 446 00:35:19,700 --> 00:35:22,939 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 447 00:35:22,940 --> 00:35:24,899 The reviews are appalling. 448 00:35:24,900 --> 00:35:26,519 "Depraved", "A nasty little shocker"... 449 00:35:26,519 --> 00:35:29,219 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 450 00:35:29,220 --> 00:35:31,099 I can do better than this, Land. 451 00:35:31,100 --> 00:35:34,259 This is only the start. Watch me. 452 00:35:34,260 --> 00:35:35,339 We can travel, 453 00:35:35,340 --> 00:35:38,539 we can live anywhere. We can see the world together. 454 00:35:38,540 --> 00:35:41,438 We'll be able to do anything we want. 455 00:35:48,940 --> 00:35:51,819 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 456 00:35:51,820 --> 00:35:55,259 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 457 00:35:55,260 --> 00:35:58,969 Like father always said, good luck, bad luck. 458 00:35:58,969 --> 00:36:01,019 Enjoy the good luck when it comes your way. 459 00:36:01,020 --> 00:36:04,019 Mr Pendergrass is my financial adviser. 460 00:36:04,020 --> 00:36:06,619 He's explaining all of stock market to me. 461 00:36:06,620 --> 00:36:11,336 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 462 00:36:11,660 --> 00:36:14,447 There are fortunes to be made over there. 463 00:36:35,340 --> 00:36:38,979 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 464 00:36:38,980 --> 00:36:41,059 What apartment? 465 00:36:41,060 --> 00:36:46,162 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 466 00:36:48,700 --> 00:36:52,539 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 467 00:36:52,540 --> 00:36:56,539 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 468 00:36:58,540 --> 00:37:00,612 I lose everything, Logan. 469 00:37:03,580 --> 00:37:06,764 I keep thinking, what your father, he saying to me? 470 00:37:06,764 --> 00:37:09,499 Don't worry about Father. 471 00:37:09,500 --> 00:37:11,545 I'll always look after you. 472 00:37:19,700 --> 00:37:22,190 Come here. 473 00:37:47,660 --> 00:37:49,555 Hello. 474 00:37:54,340 --> 00:37:56,699 My God, what's happened? 475 00:37:56,700 --> 00:37:58,459 How much did this cost? 476 00:37:58,460 --> 00:38:00,859 Haven't a clue. 477 00:38:00,860 --> 00:38:03,379 One of the advantages of earning a lot of money, 478 00:38:03,380 --> 00:38:04,779 it ceases to have value. 479 00:38:04,780 --> 00:38:08,779 Champagne? We are celebrating. 480 00:38:09,260 --> 00:38:12,779 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 481 00:38:12,780 --> 00:38:15,704 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 482 00:38:17,540 --> 00:38:20,299 Have some caviar, my little darlink! 483 00:38:20,300 --> 00:38:22,379 No, I don't eat caviar, it's obscene. 484 00:38:22,380 --> 00:38:25,099 Oh, Land, please. 485 00:38:25,100 --> 00:38:29,099 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 486 00:38:31,100 --> 00:38:34,019 And I'm coming to India with you. 487 00:38:34,020 --> 00:38:36,859 I've got us two tickets, first class. 488 00:38:36,860 --> 00:38:39,099 You can't just come to India, I've told you. 489 00:38:39,100 --> 00:38:41,602 I'm not leaving your side, my darling. 490 00:38:52,940 --> 00:38:55,859 I love you, Land. 491 00:38:55,860 --> 00:38:59,859 I've never felt like this before. 492 00:38:59,980 --> 00:39:06,160 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 493 00:39:09,260 --> 00:39:10,539 Land? I love you. 494 00:39:10,540 --> 00:39:13,139 You don't know where you're going, do you, Logan? 495 00:39:13,140 --> 00:39:15,859 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 496 00:39:15,860 --> 00:39:18,219 All you've written is trash, rubbish. 497 00:39:18,220 --> 00:39:21,099 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 498 00:39:21,100 --> 00:39:23,379 What kind of an empty life are you leading? 499 00:39:23,380 --> 00:39:24,970 Can't you see anything? 500 00:39:40,100 --> 00:39:43,899 Are you all right, my darling? 501 00:39:43,900 --> 00:39:47,899 You be careful, my sweet. 502 00:40:40,470 --> 00:40:42,405 Land? 503 00:40:44,250 --> 00:40:45,147 Oh, Mother. 504 00:40:46,110 --> 00:40:49,382 My God! It's disgusting! 505 00:40:51,000 --> 00:40:52,978 Completemente repugnante! 506 00:40:53,027 --> 00:40:55,292 Esta es una porqueria inmunda. 507 00:41:11,290 --> 00:41:12,929 Take. 508 00:41:12,930 --> 00:41:14,625 Drink. 509 00:41:20,410 --> 00:41:23,409 When love affair goes bad, 510 00:41:23,410 --> 00:41:26,314 it is essential to keep your dignity. 511 00:41:26,314 --> 00:41:30,139 Without dignity, you become animal. 512 00:41:32,413 --> 00:41:34,731 Life must go on, Logan. 513 00:41:37,630 --> 00:41:40,336 Yes, Mother. 514 00:42:08,670 --> 00:42:10,149 'Write a great work. 515 00:42:10,150 --> 00:42:11,869 'One that will make people think 516 00:42:11,870 --> 00:42:15,869 'and may change the world.' 517 00:42:35,150 --> 00:42:36,469 Hello. 518 00:42:36,470 --> 00:42:37,909 'It's Lottie.' 519 00:42:37,910 --> 00:42:39,029 Oh, Lottie. Hello. 520 00:42:39,030 --> 00:42:40,389 'Hello.' 521 00:42:40,390 --> 00:42:41,909 How lovely to hear from you. 522 00:42:41,910 --> 00:42:43,029 'Are you well?' 523 00:42:43,030 --> 00:42:44,309 I'm very well. 524 00:42:44,310 --> 00:42:45,949 'I adored your book.' 525 00:42:45,950 --> 00:42:47,429 Thank you so much. 526 00:42:47,430 --> 00:42:49,109 I'm glad you enjoyed it. 527 00:42:49,110 --> 00:42:51,229 'Of course, I was shocked.' 528 00:42:51,230 --> 00:42:52,389 Yes. 529 00:42:52,390 --> 00:42:55,309 Yes, it is a little racy. 530 00:42:55,310 --> 00:42:57,029 'Will you come and stay?' 531 00:42:57,030 --> 00:42:58,269 What? 532 00:42:58,270 --> 00:42:59,829 'I'm having a party.' 533 00:42:59,830 --> 00:43:00,949 When? 534 00:43:00,950 --> 00:43:03,309 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 535 00:43:03,310 --> 00:43:06,869 Yes. 536 00:43:06,870 --> 00:43:08,795 Yes, I'd love to. 537 00:43:56,830 --> 00:44:00,029 After the marriage, I think you should call me Elthred. 538 00:44:00,030 --> 00:44:01,549 Thank you. 539 00:44:01,550 --> 00:44:05,549 Yes, Elthred, sir. 540 00:44:05,710 --> 00:44:09,709 And you must call me Logan. 541 00:44:10,590 --> 00:44:12,069 Here we all are, then. 542 00:44:12,070 --> 00:44:13,589 To us. 543 00:44:13,590 --> 00:44:14,869 The three of us. 544 00:44:14,870 --> 00:44:16,389 To Logan. 545 00:44:16,390 --> 00:44:18,312 Good luck. 546 00:44:21,350 --> 00:44:23,069 It's amazing. 547 00:44:23,070 --> 00:44:25,069 What's amazing? I'm marrying Lottie? 548 00:44:25,070 --> 00:44:27,387 Well, you didn't waste any time. 549 00:44:27,387 --> 00:44:28,989 What's the point of delaying happiness? 550 00:44:28,990 --> 00:44:31,229 Bloody enormous place, this. 551 00:44:31,230 --> 00:44:32,669 How many acres did you say? 552 00:44:32,670 --> 00:44:34,349 I couldn't be happier, honestly. 553 00:44:34,350 --> 00:44:36,749 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 554 00:44:36,750 --> 00:44:40,309 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 555 00:44:40,310 --> 00:44:42,509 Ah! Lady Lottie, if you please. 556 00:44:42,510 --> 00:44:46,509 Does that mean your children will be Honourables? 557 00:44:46,910 --> 00:44:48,949 I'm very happy for you, Logan. 558 00:44:48,950 --> 00:44:52,109 Yes, very. 559 00:44:52,110 --> 00:44:53,829 Are you sure, Logan? 560 00:44:53,830 --> 00:44:55,469 Genuinely? 561 00:44:55,470 --> 00:44:59,469 Never been more certain of anything in my life. 562 00:45:16,590 --> 00:45:18,629 'Hotel du Cap, Biarritz. 563 00:45:18,630 --> 00:45:22,629 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 564 00:45:29,430 --> 00:45:31,709 'I'm ready for marriage and married life. 565 00:45:31,710 --> 00:45:33,986 'I love Lottie.' 566 00:45:38,630 --> 00:45:39,989 'Completely over Land. 567 00:45:39,990 --> 00:45:42,056 'Completely.' 568 00:45:56,870 --> 00:46:00,869 I'm going to die, I'm so happy. 569 00:46:17,990 --> 00:46:21,309 Every human being is a collection of selves. 570 00:46:21,310 --> 00:46:23,509 They change all the time. 571 00:46:23,510 --> 00:46:27,509 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 572 00:46:27,710 --> 00:46:30,469 Mr Mountstuart, sir! > 573 00:46:30,470 --> 00:46:33,309 Mr Mountstuart, sir!> 574 00:46:33,310 --> 00:46:35,989 Mr Mountstuart! 575 00:46:35,990 --> 00:46:37,229 It's a boy! 576 00:46:37,230 --> 00:46:39,186 A boy! 577 00:46:44,230 --> 00:46:46,309 'Unto thee, a son is born. 578 00:46:46,310 --> 00:46:49,029 'But what is happening to my life? 579 00:46:49,030 --> 00:46:51,469 'I feel I'm losing control. 580 00:46:51,470 --> 00:46:54,429 'It's being taken over.' 581 00:46:54,430 --> 00:46:56,835 Funny-looking little chap. 582 00:46:59,470 --> 00:47:02,309 We're very happy, Logan. 583 00:47:02,310 --> 00:47:03,589 Thank you. 584 00:47:03,590 --> 00:47:06,229 We'll see ourselves out, don't worry. 585 00:47:06,230 --> 00:47:08,931 Night-night, Daddy. 586 00:47:09,830 --> 00:47:11,574 Night-night, Lionel. 587 00:47:18,310 --> 00:47:20,275 He can go to bed now, Pettigrew. 588 00:47:28,110 --> 00:47:30,669 Well, that seemed to go... 589 00:47:30,670 --> 00:47:34,029 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 590 00:47:34,030 --> 00:47:35,789 that any son of mine will be called Lionel. 591 00:47:35,790 --> 00:47:36,829 Logie, please! 592 00:47:36,830 --> 00:47:38,429 Please stop calling me Logie. 593 00:47:40,523 --> 00:47:44,115 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 594 00:47:44,150 --> 00:47:45,029 No. 595 00:47:45,030 --> 00:47:46,909 N-O. 596 00:47:46,910 --> 00:47:48,149 Repeat, no. 597 00:47:48,150 --> 00:47:50,309 It's Daddy's name. And his daddy's name. 598 00:47:50,310 --> 00:47:52,309 I'm adamant. Immoveable. 599 00:47:52,310 --> 00:47:53,389 Look at how happy he was. 600 00:47:53,390 --> 00:47:55,829 Look how proud and pleased. 601 00:47:55,830 --> 00:47:58,469 Think of Lionel. 602 00:47:58,470 --> 00:48:00,339 Think of the trust fund. 603 00:48:05,670 --> 00:48:07,429 Well, I'll leave it up to you. 604 00:48:07,430 --> 00:48:08,915 If it makes you happy. 605 00:48:13,230 --> 00:48:15,589 Fascinating book. 606 00:48:15,590 --> 00:48:17,069 Shame no-one wanted to read it. 607 00:48:17,070 --> 00:48:20,549 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 608 00:48:20,550 --> 00:48:23,549 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 609 00:48:23,550 --> 00:48:26,949 An academic study of obscure French poets? No! 610 00:48:26,950 --> 00:48:30,869 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm...it's... 611 00:48:30,870 --> 00:48:33,269 Between you and me, I'm going a little insane. 612 00:48:33,270 --> 00:48:34,709 Family life. Baby. 613 00:48:34,710 --> 00:48:37,069 In-laws not turning out how I expected to be. 614 00:48:37,070 --> 00:48:41,069 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 615 00:48:42,550 --> 00:48:44,909 Got you. 616 00:48:44,910 --> 00:48:47,389 How about journalism? 617 00:48:47,390 --> 00:48:50,309 This is the best I can do at short notice. 618 00:48:50,310 --> 00:48:54,029 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 619 00:48:54,030 --> 00:48:55,349 Spain and Portugal. 620 00:48:55,350 --> 00:48:59,069 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 621 00:48:59,070 --> 00:49:00,971 What do you think? 622 00:49:03,390 --> 00:49:04,989 Perfect. I'll leave next week. 623 00:49:11,990 --> 00:49:13,704 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 624 00:49:13,704 --> 00:49:15,761 'when I said I'd be away for a month or so. 625 00:49:20,790 --> 00:49:22,850 'Maybe we both need a break from each other.' 626 00:50:18,590 --> 00:50:21,461 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 627 00:50:21,461 --> 00:50:24,164 Thank you so much. Thanks. 628 00:51:08,470 --> 00:51:09,768 Thank you. 629 00:51:16,790 --> 00:51:19,389 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 630 00:51:19,390 --> 00:51:20,509 What? 631 00:51:20,510 --> 00:51:22,229 Me? 632 00:51:22,230 --> 00:51:26,229 Oh, yes, I am, as it happens. 633 00:51:26,910 --> 00:51:28,309 How do you know? 634 00:51:28,310 --> 00:51:30,469 I work for the BBC talks department. 635 00:51:30,470 --> 00:51:32,069 We tried to book you a talk, 636 00:51:32,070 --> 00:51:34,869 but your agent asked for a fee of ten pounds. 637 00:51:34,870 --> 00:51:35,989 Oh. 638 00:51:35,990 --> 00:51:37,349 That's absurd. 639 00:51:37,350 --> 00:51:38,509 That's what we thought. 640 00:51:38,510 --> 00:51:40,709 We had a jolly good laugh about it. 641 00:51:40,710 --> 00:51:44,709 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 642 00:51:46,470 --> 00:51:48,987 I'll talk to him. My...my agent. 643 00:51:54,270 --> 00:51:55,949 Are you...are you here on holiday? 644 00:51:55,950 --> 00:51:59,029 We were. We had a motor car crash. 645 00:51:59,030 --> 00:52:01,349 My father's in hospital with a broken leg. 646 00:52:01,350 --> 00:52:03,829 Oh dear. 647 00:52:03,830 --> 00:52:07,229 My...my passport was stolen. 648 00:52:07,230 --> 00:52:09,189 In a church, of all places. 649 00:52:09,190 --> 00:52:11,732 You can't trust anyone, can you? 650 00:52:14,270 --> 00:52:17,345 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 651 00:52:18,470 --> 00:52:19,627 Oh. 652 00:52:29,910 --> 00:52:32,629 Goodbye. 653 00:52:33,870 --> 00:52:37,069 Um...perhaps I'll see you at the BBC. 654 00:52:37,070 --> 00:52:40,017 Perhaps. If your price is right. 655 00:52:45,390 --> 00:52:49,389 You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 656 00:52:58,350 --> 00:53:00,589 I do like getting away from England sometimes. 657 00:53:00,590 --> 00:53:02,949 Good old pudding island. 658 00:53:02,950 --> 00:53:05,029 Are you from London? 659 00:53:05,030 --> 00:53:06,429 I was born in Uruguay, actually. 660 00:53:06,430 --> 00:53:07,629 Uruguay? 661 00:53:07,630 --> 00:53:11,178 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 662 00:53:11,178 --> 00:53:11,709 My mother. 663 00:53:11,710 --> 00:53:13,469 So exotic. 664 00:53:13,470 --> 00:53:16,469 I've never met anyone half Uruguayan before. 665 00:53:16,470 --> 00:53:18,029 Menu, por favor. 666 00:53:18,030 --> 00:53:19,389 Si, senor. 667 00:53:19,390 --> 00:53:23,389 I'm very impressed with your Portuguese. 668 00:53:23,510 --> 00:53:26,269 I speak excellent restaurant Portuguese. 669 00:53:26,270 --> 00:53:30,269 And I speak excellent restaurant French. 670 00:53:30,590 --> 00:53:32,749 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 671 00:53:32,750 --> 00:53:35,029 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 672 00:53:35,030 --> 00:53:39,029 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 673 00:53:39,390 --> 00:53:41,062 Have you met her? 674 00:53:41,062 --> 00:53:41,709 I have, actually. 675 00:53:41,710 --> 00:53:42,389 Have you? What's she like? 676 00:53:42,390 --> 00:53:43,914 Completely obnoxious. 677 00:53:47,190 --> 00:53:49,669 You know, brandy is just eau de vie. 678 00:53:49,670 --> 00:53:52,789 It's colourless, like water. 679 00:53:52,790 --> 00:53:55,469 The colour comes from the cask. 680 00:53:55,470 --> 00:53:57,189 Yes. 681 00:53:57,190 --> 00:54:01,809 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 682 00:54:01,809 --> 00:54:05,309 why would you want to turn it brown? 683 00:54:06,670 --> 00:54:09,949 What? 684 00:54:09,950 --> 00:54:13,949 Ah yes. That's a very, very, very good point. 685 00:54:14,310 --> 00:54:18,309 I wouldn't have thought of that. 686 00:54:18,870 --> 00:54:19,869 That's amazing. 687 00:54:19,870 --> 00:54:23,869 Amazing. 688 00:54:27,510 --> 00:54:29,429 Thank you for a lovely evening. 689 00:54:29,430 --> 00:54:32,989 May I, um... may I call on you in London? 690 00:54:32,990 --> 00:54:36,989 Why? 691 00:54:36,990 --> 00:54:39,189 I've never been so grateful to a thief. 692 00:54:39,190 --> 00:54:40,629 What do you mean? 693 00:54:40,630 --> 00:54:44,629 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 694 00:54:56,990 --> 00:54:58,309 Goodnight. 695 00:54:58,310 --> 00:55:00,149 I'll see you in London. 696 00:55:27,810 --> 00:55:30,694 Why can't you work here? You're never here. 697 00:55:30,694 --> 00:55:32,894 You haven't been to church in the last five Sundays. 698 00:55:32,894 --> 00:55:34,727 You missed the Fitzwilliams' wedding. 699 00:55:34,727 --> 00:55:37,903 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 700 00:55:37,903 --> 00:55:39,906 People need to see you by my side. 701 00:55:39,906 --> 00:55:42,014 I'm not here because I have to be in London. 702 00:55:42,014 --> 00:55:43,651 You're a novelist, not a journalist. 703 00:55:43,651 --> 00:55:45,241 Journalism pays very well, as it happens. 704 00:55:45,241 --> 00:55:49,109 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 705 00:55:49,109 --> 00:55:50,771 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 706 00:55:50,771 --> 00:55:54,204 What's the telephone for(?) You've paid this Wallace man 10%. 707 00:55:54,204 --> 00:55:57,127 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 708 00:55:57,754 --> 00:55:59,508 When are you going to write another book, anyway? 709 00:55:59,543 --> 00:56:02,209 Ideas for books don't grow on trees, darling. 710 00:56:02,210 --> 00:56:05,685 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is not going tomake a very interesting novel, is it? 711 00:56:05,685 --> 00:56:10,375 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 712 00:56:14,550 --> 00:56:18,399 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 713 00:56:18,399 --> 00:56:20,374 'and blind faith. 714 00:56:21,730 --> 00:56:25,649 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 'Ever. 715 00:56:25,650 --> 00:56:28,409 And blind faith that this time, 'the roll of the dice 716 00:56:28,410 --> 00:56:29,697 will bring you luck.' 717 00:56:30,570 --> 00:56:32,831 I told you it was a nice pub, didn't I? 718 00:56:36,530 --> 00:56:39,569 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 719 00:56:39,570 --> 00:56:43,529 I thought it was, you know, stuffy. 720 00:56:43,530 --> 00:56:47,529 Full of people rather too pleased with themselves. 721 00:56:49,250 --> 00:56:51,329 You're absolutely right. 722 00:56:51,330 --> 00:56:53,990 No, I'm having a much nicer time here. 723 00:57:00,570 --> 00:57:02,427 When were you going to tell me 724 00:57:02,427 --> 00:57:05,571 all about Lottie and Lionel? 725 00:57:09,570 --> 00:57:11,689 Actually, I was going to tell you tonight. 726 00:57:11,690 --> 00:57:14,729 Good. 727 00:57:14,730 --> 00:57:16,026 Well, you don't need to now. 728 00:57:16,026 --> 00:57:17,114 Seeing as I already knew. 729 00:57:17,114 --> 00:57:19,349 Right, yes. 730 00:57:19,349 --> 00:57:21,329 And it's out in the open. 731 00:57:21,330 --> 00:57:23,379 I like things to be clear and straightforward. 732 00:57:23,379 --> 00:57:24,906 Yes. 733 00:57:27,530 --> 00:57:29,969 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 734 00:57:29,970 --> 00:57:32,849 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 735 00:57:32,850 --> 00:57:35,409 Lovely. 736 00:57:35,410 --> 00:57:37,769 Freya, I... 737 00:57:37,770 --> 00:57:39,809 I really... 738 00:57:39,810 --> 00:57:41,638 I would really, more than anything, 739 00:57:41,638 --> 00:57:43,404 like to kiss you again. 740 00:57:48,290 --> 00:57:50,098 Nobody's looking. 741 00:58:43,850 --> 00:58:47,049 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 742 00:58:47,050 --> 00:58:50,089 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 743 00:58:50,090 --> 00:58:53,769 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 744 00:58:53,770 --> 00:58:57,769 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 745 00:58:58,090 --> 00:59:01,369 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 746 00:59:01,370 --> 00:59:02,536 I get the "I am a Jew" bit. 747 00:59:02,536 --> 00:59:05,209 "But I will never complain about the Nazis." 748 00:59:05,210 --> 00:59:08,129 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 749 00:59:08,130 --> 00:59:12,129 What next, one wonders? 750 00:59:13,370 --> 00:59:15,929 I'd better dash. Excuse me. 751 00:59:15,930 --> 00:59:18,295 I'll see you on Tuesday, Logan. 752 00:59:25,330 --> 00:59:27,169 Logan! 753 00:59:27,170 --> 00:59:31,169 Land! Land! 754 00:59:31,530 --> 00:59:32,729 You look wonderful. 755 00:59:32,730 --> 00:59:33,895 Liar. 756 00:59:33,895 --> 00:59:37,493 You look extremely well. All that success, I suppose. 757 00:59:37,493 --> 00:59:38,891 A wonderful life. 758 00:59:39,970 --> 00:59:41,485 So, what are you up to these days? 759 00:59:41,485 --> 00:59:43,929 I'm standing for Parliament. Next election. 760 00:59:43,930 --> 00:59:47,129 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 761 00:59:47,130 --> 00:59:48,249 That's splendid. 762 00:59:48,250 --> 00:59:50,129 There you are. My boss wants to meet you. 763 00:59:50,130 --> 00:59:52,849 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 764 00:59:52,850 --> 00:59:55,129 Freya Deverell. Nice to meet you. 765 00:59:55,130 --> 00:59:57,769 It's Leigh, actually. I married Oliver. 766 00:59:57,770 --> 01:00:00,291 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 767 01:00:00,291 --> 01:00:05,249 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 768 01:00:09,147 --> 01:00:10,209 Well, I never. 769 01:00:11,961 --> 01:00:15,178 Congratulations. ..Land's going to become an MP. 770 01:00:15,178 --> 01:00:19,409 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 771 01:00:19,730 --> 01:00:20,769 Goodbye, Logan. 772 01:00:20,769 --> 01:00:21,934 Good luck. 773 01:00:21,934 --> 01:00:24,805 I approve. 774 01:00:27,010 --> 01:00:28,203 What did she say? 775 01:00:28,203 --> 01:00:30,349 Er, goodbye. 776 01:00:30,349 --> 01:00:32,543 One of your early conquests? 777 01:00:33,739 --> 01:00:36,842 More of an obsession, I suppose. 778 01:00:36,842 --> 01:00:38,999 Wasn't reciprocated. We ought to go. 779 01:00:38,999 --> 01:00:40,358 They're going to give away our table. 780 01:00:40,358 --> 01:00:42,377 I don't want supper. Now you mention it. 781 01:00:42,377 --> 01:00:45,486 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 782 01:00:45,486 --> 01:00:49,015 Sometimes I just don't feel like supper. 783 01:00:49,015 --> 01:00:51,086 Supper can get in the way. 784 01:00:51,086 --> 01:00:52,268 You're not hungry? 785 01:00:52,268 --> 01:00:54,832 Very hungry indeed. 786 01:01:11,246 --> 01:01:12,573 Come back. 787 01:01:25,474 --> 01:01:28,959 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 788 01:01:34,905 --> 01:01:37,330 ' "We must never get a bigger bed," 789 01:01:37,330 --> 01:01:42,363 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 790 01:01:42,363 --> 01:01:45,123 'But I only want to be with Freya. 791 01:01:46,214 --> 01:01:49,690 'Time away from Freya is time lost. 792 01:01:49,690 --> 01:01:52,609 'Forever.' 793 01:01:52,610 --> 01:01:56,609 'Lionel...' 794 01:01:57,290 --> 01:01:59,409 'Lionel...' 795 01:01:59,410 --> 01:02:02,849 Lionel. 796 01:02:02,850 --> 01:02:06,009 Shake your rattle. 797 01:02:06,010 --> 01:02:07,551 That's it. Good boy. 798 01:02:07,551 --> 01:02:10,598 Oh, don't go too near the fireplace. 799 01:02:10,598 --> 01:02:12,333 These are for you. 800 01:02:12,993 --> 01:02:14,945 What are they? 801 01:02:14,945 --> 01:02:16,069 They're called bills. 802 01:02:16,069 --> 01:02:18,734 More precisely, unpaid bills. 803 01:02:20,026 --> 01:02:22,254 You'd better earn some money, at last. 804 01:02:22,254 --> 01:02:23,842 My book's nearly done. We'll be all right. 805 01:02:23,842 --> 01:02:25,099 Don't lie to me, Logan. 806 01:02:25,099 --> 01:02:28,963 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 807 01:02:48,430 --> 01:02:49,699 Who's that?! 808 01:02:49,699 --> 01:02:53,392 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 809 01:02:53,392 --> 01:02:54,648 Very nice man. 810 01:02:55,057 --> 01:02:58,421 All my lodgers, very nice gentlemen. 811 01:02:58,421 --> 01:03:01,139 Hola! Senor Logan! 812 01:03:02,539 --> 01:03:03,689 Como estas? Muy bien. 813 01:03:03,689 --> 01:03:05,709 Some tea, por favor? 814 01:03:05,709 --> 01:03:07,018 Si, si. 815 01:03:07,018 --> 01:03:10,414 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 816 01:03:10,414 --> 01:03:13,159 And I never see Lottie. Why she never come? 817 01:03:14,694 --> 01:03:16,235 Bring them with you. 818 01:03:16,235 --> 01:03:17,785 I will. Of course. 819 01:03:19,257 --> 01:03:20,687 Mother, I was wondering, 820 01:03:20,687 --> 01:03:23,188 could you lend me some money? Just 50. 821 01:03:23,188 --> 01:03:24,579 And I'll pay you back in a month. 822 01:03:24,579 --> 01:03:28,042 I need to buy some time, really, and finish my book. 823 01:03:35,760 --> 01:03:39,759 This is for repairing the house. New carpets. 824 01:03:44,920 --> 01:03:47,292 Now I have all these paying guests. 825 01:03:47,292 --> 01:03:52,230 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 826 01:03:52,230 --> 01:03:54,863 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 827 01:03:58,277 --> 01:04:02,082 Of course, querido. You take time. 828 01:04:08,690 --> 01:04:10,295 'Back to Biarritz. 829 01:04:10,295 --> 01:04:13,827 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 830 01:04:13,827 --> 01:04:16,140 'The novel will have to wait.' 831 01:04:21,480 --> 01:04:24,763 The more you drink, they say, the browner your suntan. 832 01:04:24,763 --> 01:04:26,961 Do they say that? That sounds 833 01:04:26,961 --> 01:04:30,011 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 834 01:04:34,511 --> 01:04:35,872 She's lovely. 835 01:04:36,700 --> 01:04:38,184 Thank you, Ben. 836 01:04:38,184 --> 01:04:39,644 Thanks for your hospitality. 837 01:04:39,644 --> 01:04:42,147 And for your...understanding. 838 01:04:42,147 --> 01:04:45,540 Very easy to understand. Easy as pie. 839 01:04:45,540 --> 01:04:49,082 Basically, the book changed my life. 840 01:04:49,082 --> 01:04:53,634 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 841 01:04:53,634 --> 01:04:56,987 I owe everything to this man. 842 01:04:56,987 --> 01:05:00,450 Just the credit you deserve. 843 01:05:05,450 --> 01:05:07,000 Are you happy, darling? 844 01:05:07,000 --> 01:05:09,159 Who wouldn't be? Here. 845 01:05:09,159 --> 01:05:11,478 Now. 846 01:05:17,978 --> 01:05:20,325 Nothing like the sun on your tits, I say. 847 01:05:26,360 --> 01:05:29,463 Monsieur. Excuse me, monsieur. 848 01:05:29,894 --> 01:05:31,649 Excuse moi, monsieur. 849 01:05:31,649 --> 01:05:34,138 Excuse moi, s'il vous plait. 850 01:05:34,173 --> 01:05:36,527 Vous etes anglais? Americain? 851 01:05:36,527 --> 01:05:37,679 Oui, anglais. 852 01:05:37,680 --> 01:05:39,279 Thank you. God. 853 01:05:39,280 --> 01:05:42,559 Can you please let a party play through? 854 01:05:42,560 --> 01:05:46,927 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 855 01:05:46,927 --> 01:05:47,775 Why? 856 01:05:47,775 --> 01:05:51,795 It's a very distinguished personage. English. 857 01:05:51,795 --> 01:05:54,931 The Prince of Wales. 858 01:05:57,580 --> 01:06:00,388 I don't see why not. Thank you. 859 01:06:00,388 --> 01:06:05,007 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 860 01:06:05,007 --> 01:06:06,830 Pleasure. Sir. 861 01:06:06,830 --> 01:06:08,005 Right. Off you go, Freddie. 862 01:06:08,005 --> 01:06:10,818 Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 863 01:06:10,818 --> 01:06:13,418 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 864 01:06:15,318 --> 01:06:16,978 Allow me, sir. 865 01:06:31,535 --> 01:06:33,650 Terribly good, darling. 866 01:06:36,295 --> 01:06:38,171 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 867 01:06:38,171 --> 01:06:41,700 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 868 01:06:41,700 --> 01:06:45,526 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 869 01:06:45,526 --> 01:06:47,614 God, yes. Most decent of you. 870 01:06:47,615 --> 01:06:48,260 Pleasure. 871 01:06:50,095 --> 01:06:54,029 Can I snaffle those matches off you...Stuart? 872 01:06:56,455 --> 01:06:58,054 There you are, sir. 873 01:06:58,055 --> 01:07:00,374 Come on, everyone! 874 01:07:00,375 --> 01:07:01,694 Bye! 875 01:07:01,695 --> 01:07:05,043 Thanks again. Enjoy your vacation. 876 01:07:08,055 --> 01:07:09,294 Who is she? 877 01:07:09,295 --> 01:07:12,614 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 878 01:07:12,615 --> 01:07:14,214 Everybody knows except me, clearly. 879 01:07:14,215 --> 01:07:16,570 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 880 01:07:16,570 --> 01:07:19,734 But, of course, not a whisper in deferential old England. 881 01:07:19,735 --> 01:07:21,854 French newspapers are full of it. 882 01:07:21,855 --> 01:07:24,254 His mistress? 883 01:07:24,255 --> 01:07:26,534 Well, she seemed very nice. 884 01:07:26,535 --> 01:07:28,414 Very dramatic features. 885 01:07:28,415 --> 01:07:32,414 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 886 01:07:39,935 --> 01:07:41,854 I like your friend, Ben. 887 01:07:41,855 --> 01:07:45,854 I like everybody, in fact. 888 01:07:46,015 --> 01:07:50,014 Old Cyprien's sweet. 889 01:08:31,295 --> 01:08:35,294 'Got you! Clinging on for dear old life.' 890 01:08:40,295 --> 01:08:43,419 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 891 01:08:43,419 --> 01:08:46,027 I had no idea you were writing. > 892 01:08:46,027 --> 01:08:47,895 It's just a detective novel. 893 01:08:47,895 --> 01:08:50,774 It's the highest form of literature, in my opinion. > To the Teccie! 894 01:08:50,775 --> 01:08:53,318 I may have seen the future of English letters. 895 01:08:53,318 --> 01:08:55,130 Peter. 896 01:08:56,563 --> 01:08:57,826 And I thought you were in Perthshire. 897 01:08:57,826 --> 01:08:58,882 I will be tomorrow. 898 01:08:58,882 --> 01:09:01,342 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 899 01:09:01,342 --> 01:09:05,705 No. But I have, um...I have read and greatly admired The Girl Factory. 900 01:09:05,705 --> 01:09:08,855 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 901 01:09:08,855 --> 01:09:09,643 How do you do? 902 01:09:09,643 --> 01:09:12,099 slaughtered many small birds together. 903 01:09:12,099 --> 01:09:15,614 Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 904 01:09:15,614 --> 01:09:18,030 on the way? 905 01:09:18,030 --> 01:09:21,083 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 906 01:09:21,083 --> 01:09:23,121 Well, it's good to have met you. 907 01:09:23,121 --> 01:09:25,481 See you on the grouse moor, Peter. 908 01:09:31,418 --> 01:09:34,848 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 909 01:09:34,848 --> 01:09:36,905 What does he do, this Fleming? 910 01:09:36,905 --> 01:09:39,684 Good question. Not the faintest. 911 01:09:39,684 --> 01:09:42,557 He has a superb collection of pornography, however. 912 01:09:42,557 --> 01:09:45,560 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 913 01:09:51,835 --> 01:09:53,909 My God. How long has this been going on? 914 01:09:53,909 --> 01:09:57,586 More than a year now. Tess has no idea. 915 01:09:57,586 --> 01:10:00,058 Well, who is she? 916 01:10:00,058 --> 01:10:01,489 She's an actress. 917 01:10:01,489 --> 01:10:04,560 Beautiful, funny, vivacious. 918 01:10:04,560 --> 01:10:09,072 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 919 01:10:09,072 --> 01:10:10,440 We were far too young. 920 01:10:10,440 --> 01:10:13,095 And of course, the child coming like that. 921 01:10:15,641 --> 01:10:17,350 You and Lottie, I envy you. 922 01:10:17,350 --> 01:10:18,677 Your life in the country. 923 01:10:18,677 --> 01:10:20,895 An earl's daughter, my God! 924 01:10:20,895 --> 01:10:23,000 Still can't get over it. Who would have thought? 925 01:10:23,000 --> 01:10:24,411 Yes. 926 01:10:24,411 --> 01:10:26,371 No, no, I'm very fortunate. 927 01:10:33,275 --> 01:10:34,958 Hello, dozy! 928 01:10:36,364 --> 01:10:38,131 Got to go. I'll miss my train. 929 01:10:40,103 --> 01:10:41,153 Don't go... 930 01:10:41,470 --> 01:10:42,577 Don't go. 931 01:10:43,535 --> 01:10:45,382 I want you to come and live here. 932 01:10:46,933 --> 01:10:49,109 If I do, that changes everything. 933 01:10:49,109 --> 01:10:50,192 How? 934 01:10:50,192 --> 01:10:52,632 You're married. Remember? 935 01:10:53,555 --> 01:10:55,234 My marriage is a sham. 936 01:10:55,235 --> 01:10:59,234 It's empty. It's a farce. 937 01:10:59,475 --> 01:11:03,474 Well, shouldn't you do something about it, then? 938 01:11:06,435 --> 01:11:10,434 I'll miss my train. 939 01:11:16,518 --> 01:11:18,871 No, I don't care what anyone says. 940 01:11:18,871 --> 01:11:22,106 He was a good King. God rest his soul. 941 01:11:22,106 --> 01:11:24,210 George V. 942 01:11:24,210 --> 01:11:25,840 RIP. 943 01:11:39,763 --> 01:11:42,059 The King is dead, long live the King. 944 01:11:42,059 --> 01:11:44,387 Edward VIII. 945 01:11:48,587 --> 01:11:51,299 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 946 01:11:51,299 --> 01:11:52,668 Why? I mean, he seems... 947 01:11:52,668 --> 01:11:55,182 You can't have a Queen of England who's been divorced. 948 01:11:55,182 --> 01:11:56,691 What sort of example is that? 949 01:11:56,691 --> 01:12:00,194 He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight. 950 01:12:00,194 --> 01:12:01,698 Set her up somewhere discreet. 951 01:12:01,698 --> 01:12:03,970 No-one will know, no-one will care. 952 01:12:03,970 --> 01:12:04,854 Aelthred! 953 01:12:04,854 --> 01:12:05,927 Daddy, that's outrageous! 954 01:12:05,927 --> 01:12:07,174 What on earth do you mean? 955 01:12:07,174 --> 01:12:10,262 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 956 01:12:10,262 --> 01:12:11,827 But she's American. > 957 01:12:11,827 --> 01:12:15,763 We can't have an American Queen. How ghastly! 958 01:12:15,763 --> 01:12:18,051 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 959 01:12:22,659 --> 01:12:24,466 When did you ever meet Mrs Simpson? 960 01:12:27,313 --> 01:12:30,445 Er, she, um... presented a book prize. 961 01:12:30,445 --> 01:12:33,218 You know, the Literary Gold Medal. 962 01:12:33,218 --> 01:12:37,971 Very chic. 963 01:12:39,770 --> 01:12:42,674 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 964 01:12:46,095 --> 01:12:48,917 Spain? Mmm. I know there's a war on. 965 01:12:48,917 --> 01:12:49,846 Nasty little affair. 966 01:12:49,846 --> 01:12:52,286 (WALLACE DOUGLAS) 'The American news agencies are offering jobs 967 01:12:52,286 --> 01:12:54,436 'to anyone who knows anything about the area. 968 01:12:54,436 --> 01:12:57,063 'Very generous terms. Interested?' 969 01:12:57,063 --> 01:12:58,211 I could certainly do with a job. 970 01:12:58,211 --> 01:12:59,202 What are they paying? 971 01:12:59,202 --> 01:13:01,051 '50 dollars, plus expenses.' 972 01:13:01,051 --> 01:13:03,090 My God! That changes everything. 973 01:13:03,090 --> 01:13:03,893 Is that per week? 974 01:13:03,893 --> 01:13:04,470 'Per day.' 975 01:13:04,470 --> 01:13:05,232 Per day?! 976 01:13:05,232 --> 01:13:08,012 When would they want me to go? 977 01:13:12,039 --> 01:13:13,523 Lottie, what are you doing here? 978 01:13:13,523 --> 01:13:14,769 I wanted to be with you. 979 01:13:14,769 --> 01:13:17,862 All that talk of mistresses was rather exciting... 980 01:13:17,862 --> 01:13:19,775 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 981 01:13:19,775 --> 01:13:22,781 Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 982 01:13:35,056 --> 01:13:37,886 Lottie, there's something important I have to tell you. 983 01:13:37,886 --> 01:13:38,901 What's that? 984 01:13:41,735 --> 01:13:45,734 I, uh... 985 01:13:45,935 --> 01:13:47,374 I've been... 986 01:13:47,375 --> 01:13:49,414 I've, uh... 987 01:13:49,415 --> 01:13:52,574 I-I-I...I've been having... Um... I... 988 01:13:52,575 --> 01:13:54,294 I haven't got a preservative. 989 01:13:54,295 --> 01:13:56,254 Good. 990 01:13:56,255 --> 01:13:58,654 I want another child, Logan. 991 01:13:58,655 --> 01:14:00,218 We need another child. 992 01:14:01,816 --> 01:14:04,734 Seriously, one's never enough. 993 01:14:04,735 --> 01:14:06,174 Another son would be ideal. 994 01:14:06,175 --> 01:14:08,341 I can't talk about it now. I've got to go away. 995 01:14:08,341 --> 01:14:09,255 Away?Mm. 996 01:14:09,255 --> 01:14:10,954 Again? Where? 997 01:14:10,954 --> 01:14:14,374 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 998 01:14:14,375 --> 01:14:16,534 We'll talk about it when I get back. 999 01:14:16,535 --> 01:14:18,211 We don't need to talk at all. 1000 01:14:18,211 --> 01:14:22,834 Please, Lottie. Not a good time. 1001 01:15:22,002 --> 01:15:24,471 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1002 01:15:24,471 --> 01:15:27,032 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1003 01:15:27,032 --> 01:15:28,694 It was impossible. I'm sorry. 1004 01:15:28,695 --> 01:15:29,990 You won't do anything dangerous? 1005 01:15:29,990 --> 01:15:32,093 Of course not. You must be joking. Why? 1006 01:15:32,093 --> 01:15:35,294 Because, um... 1007 01:15:35,295 --> 01:15:36,734 ..I'm pregnant. 1008 01:15:36,735 --> 01:15:38,275 What? 1009 01:15:41,015 --> 01:15:42,054 You're telling me... 1010 01:15:42,055 --> 01:15:43,082 Yes. 1011 01:15:45,455 --> 01:15:47,534 My God! That's incredible! 1012 01:15:47,535 --> 01:15:51,586 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1013 01:15:51,586 --> 01:15:54,346 I'm going to have this baby. 1014 01:15:54,346 --> 01:15:57,867 But don't come back to me if you're not going to stay... 1015 01:15:57,867 --> 01:16:00,238 with us forever. 1016 01:16:00,238 --> 01:16:01,001 Freya, please. 1017 01:16:01,001 --> 01:16:03,774 No. Everything's changed now. 1018 01:16:03,775 --> 01:16:07,654 Everything's real. 1019 01:16:07,655 --> 01:16:09,480 Our summer is over. 1020 01:16:58,855 --> 01:17:02,374 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1021 01:17:02,375 --> 01:17:04,534 Therewillbe war with Germany. 1022 01:17:09,735 --> 01:17:11,574 David... 1023 01:17:11,575 --> 01:17:12,014 Who's this? 1024 01:17:12,015 --> 01:17:13,454 Who's this? Mr Mountstuart. 1025 01:17:13,455 --> 01:17:14,829 We met him in Biarritz. 1026 01:17:16,530 --> 01:17:21,094 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1027 01:17:21,095 --> 01:17:22,214 I could be sent to prison. 1028 01:17:22,215 --> 01:17:26,094 I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1029 01:17:26,095 --> 01:17:30,094 I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 74482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.