Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,759
'I have this image in my head.
2
00:00:47,760 --> 00:00:51,759
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
3
00:00:52,240 --> 00:00:58,183
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,759
'Am I the boy in the boat?
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,759
'Or am I the observers
on the river bank?
6
00:01:08,400 --> 00:01:13,043
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
7
00:01:13,043 --> 00:01:15,207
'Which life is truly mine?'
8
00:01:15,207 --> 00:01:17,159
(ECHOING) Which life is truly mine...
is truly mine...?
9
00:01:17,160 --> 00:01:21,159
'I'm all these different people.
All these different people are me.'
10
00:01:21,200 --> 00:01:25,199
All these different people are me.
11
00:01:26,530 --> 00:01:30,502
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
12
00:01:30,502 --> 00:01:34,870
'the sight of my tutor
Roderick Poole's circumcised penis.'
13
00:01:34,870 --> 00:01:37,439
(MAN) Logan?
14
00:01:37,440 --> 00:01:39,719
Logan!
15
00:01:39,720 --> 00:01:42,499
Always swim naked when you can.
16
00:01:42,499 --> 00:01:45,839
Summer or winter,
you'll live forever.
17
00:02:31,520 --> 00:02:35,519
(WOMAN, SOFTLY) You all right,
darling?
18
00:02:40,920 --> 00:02:44,919
What's happening to you?
Pull yourself together.
19
00:02:51,694 --> 00:02:54,147
(MAN) Ah, Mr Mountstuart,
20
00:02:54,147 --> 00:02:56,679
you're back with us.
21
00:02:56,680 --> 00:03:00,239
(WOMAN) How long does it
take to die, darling?
22
00:03:00,240 --> 00:03:02,759
(MAN) Can't do it, Logan.
23
00:03:02,760 --> 00:03:05,159
(WOMAN) Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
24
00:03:05,160 --> 00:03:07,119
(MAN) I look at you with
new eyes, Mountstuart.
25
00:03:07,120 --> 00:03:08,119
(WOMAN) Is he going to be all right?
26
00:03:08,120 --> 00:03:08,759
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
27
00:03:08,760 --> 00:03:10,519
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
(WOMAN) He's dying.
28
00:03:10,520 --> 00:03:13,679
(MAN) Thank God.
29
00:03:13,680 --> 00:03:15,119
(WOMAN) I'm not here to negotiate.
30
00:03:15,120 --> 00:03:16,519
(MAN) It's happened for the best.
31
00:03:16,520 --> 00:03:17,719
(MAN) It's happened for the best.
(WOMAN) Are you happy?
32
00:03:17,720 --> 00:03:21,719
(MAN) You choose to live the life,
you take the consequences.
33
00:03:24,202 --> 00:03:27,559
(WOMAN) Stella, there's a
nice man at the door.
34
00:03:38,320 --> 00:03:42,319
'I, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
35
00:03:42,480 --> 00:03:46,479
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
36
00:03:51,600 --> 00:03:54,879
Well?
37
00:03:54,880 --> 00:03:57,559
I've found her.
38
00:03:57,560 --> 00:03:59,159
The one.
39
00:03:59,160 --> 00:04:00,959
She works in the stables.
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,879
I met her when I
had my riding lessons.
41
00:04:02,880 --> 00:04:06,879
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
42
00:04:08,680 --> 00:04:12,679
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
43
00:04:12,680 --> 00:04:15,351
'Or Ben. Never.
44
00:04:15,351 --> 00:04:18,399
'If Ben wins, I'll become a monk.'
45
00:04:18,800 --> 00:04:21,479
She's perfect, I tell you.
46
00:04:21,480 --> 00:04:23,599
Got your money?
47
00:04:23,600 --> 00:04:27,239
'They may be my best friends, but
the question of my virginity demands
48
00:04:27,240 --> 00:04:31,239
'total, unswerving ruthlessness.'
49
00:04:32,240 --> 00:04:35,039
I'll look after the pot.
50
00:04:35,040 --> 00:04:36,065
Give it to Ben.
51
00:04:36,100 --> 00:04:37,868
Exactly.
52
00:04:40,120 --> 00:04:41,814
Thank you, Logan.
53
00:04:51,880 --> 00:04:52,839
Hello, Tess.
54
00:04:52,840 --> 00:04:54,799
Mr Scabius.
55
00:04:54,800 --> 00:04:56,359
Here we are.
56
00:04:56,360 --> 00:04:58,799
The Three Musketeers.
57
00:04:58,800 --> 00:05:01,290
Do come in. Kettle's boiling.
58
00:05:04,040 --> 00:05:06,053
I'll make some more. Two ticks.
59
00:05:06,053 --> 00:05:07,360
I'll give you a hand.
60
00:05:09,040 --> 00:05:13,039
No need, Mr Leeping, thanks.
61
00:05:16,440 --> 00:05:20,439
What do you think? Perfect, hey?
62
00:05:28,400 --> 00:05:30,464
Lovely fresh pot.
63
00:05:43,120 --> 00:05:44,999
Mr Mountstuart?
64
00:05:45,000 --> 00:05:48,999
Thanks very much.
65
00:05:51,480 --> 00:05:53,978
Do have a biscuit, Mr Scabius.
66
00:05:56,320 --> 00:06:00,319
Why don't you call me Peter, eh?
67
00:06:00,400 --> 00:06:02,439
All right then...
68
00:06:02,440 --> 00:06:06,070
Peter.
69
00:06:12,320 --> 00:06:16,319
Haven't you two got
to be at a tutorial?
70
00:06:20,160 --> 00:06:21,879
'I feel completely disturbed.
71
00:06:21,880 --> 00:06:23,999
'Angry. Can't settle to anything.
72
00:06:24,000 --> 00:06:27,559
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
73
00:06:27,560 --> 00:06:31,559
'Shameful.
74
00:06:32,320 --> 00:06:34,199
'I should be
concentrating on my book.
75
00:06:34,200 --> 00:06:36,319
'I should be writing.
76
00:06:36,320 --> 00:06:38,639
'But thoughts of sex
keep intruding themselves.
77
00:06:38,640 --> 00:06:42,239
'Peter and Tess are lovers.
78
00:06:42,240 --> 00:06:44,799
'I can hardly write the words.
79
00:06:44,800 --> 00:06:48,159
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
80
00:06:48,160 --> 00:06:50,359
'He spends weekends at her cottage.
81
00:06:50,360 --> 00:06:53,199
'He's won the bet.
It's totally and utterly unfair.
82
00:06:53,200 --> 00:06:55,879
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
83
00:06:55,880 --> 00:06:59,879
'Fantasies about Tess's naked body.'
84
00:07:09,360 --> 00:07:13,359
I wouldn't do that, if I were you.
85
00:07:13,560 --> 00:07:17,559
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
86
00:07:22,480 --> 00:07:27,186
I'm impressed.
Both illegal and heretical.
87
00:07:28,442 --> 00:07:29,159
You'll burn in hell.
88
00:07:29,160 --> 00:07:32,199
I like that. I've never
been called a heretic before.
89
00:07:32,200 --> 00:07:35,639
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
90
00:07:35,640 --> 00:07:38,199
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
91
00:07:38,200 --> 00:07:39,559
You an "undergraduette"?
92
00:07:39,560 --> 00:07:41,119
Oh, I love that expression.
93
00:07:41,120 --> 00:07:43,999
Yes, at Somerville College.
94
00:07:44,000 --> 00:07:47,199
My chaperone thinks I've got
a grumbling appendix.
95
00:07:47,200 --> 00:07:49,011
Took me to the hospital.
96
00:07:50,720 --> 00:07:52,279
I see.
97
00:07:52,280 --> 00:07:56,279
Have you a cigarette?
98
00:08:06,240 --> 00:08:08,599
What's your name,
interesting young man?
99
00:08:08,600 --> 00:08:10,919
Logan Mountstuart.
100
00:08:10,920 --> 00:08:14,039
Land Fothergill.
101
00:08:17,040 --> 00:08:18,919
I bet you're reading English.
102
00:08:18,920 --> 00:08:20,839
Yes.
103
00:08:20,840 --> 00:08:24,359
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
104
00:08:24,360 --> 00:08:26,879
I really want to be a
novelist, actually.
105
00:08:26,880 --> 00:08:29,199
Course you do.
106
00:08:29,200 --> 00:08:31,479
Do your...
107
00:08:31,480 --> 00:08:36,930
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
108
00:08:39,080 --> 00:08:43,079
Do be careful climbing in.
109
00:08:43,080 --> 00:08:47,079
I'd hate for you to
have a nasty accident.
110
00:09:05,360 --> 00:09:11,292
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
111
00:09:11,292 --> 00:09:13,839
'Forget Tess. Simple, comely Tess.
112
00:09:13,840 --> 00:09:18,942
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
113
00:09:35,240 --> 00:09:37,839
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
114
00:09:37,839 --> 00:09:38,679
It's an absolute nightmare.
115
00:09:38,680 --> 00:09:40,879
My father's found out about Tess.
116
00:09:40,880 --> 00:09:42,442
No!
117
00:09:42,442 --> 00:09:43,159
Shhh!
118
00:09:43,160 --> 00:09:44,639
Jesus, how?
119
00:09:44,640 --> 00:09:48,635
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
120
00:09:48,635 --> 00:09:51,312
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
121
00:09:51,312 --> 00:09:52,321
She's taking your name?
122
00:09:52,321 --> 00:09:54,639
She says she's my sister.
123
00:09:54,640 --> 00:09:56,970
Explains why I come
to stay at weekends.
124
00:09:56,970 --> 00:09:58,584
You should have blamed me.
125
00:09:58,584 --> 00:10:00,759
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
126
00:10:00,760 --> 00:10:04,590
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
127
00:10:04,590 --> 00:10:05,916
No, God!
128
00:10:05,951 --> 00:10:07,105
Shhh!
129
00:10:11,360 --> 00:10:15,399
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
130
00:10:15,399 --> 00:10:16,039
Explain.
131
00:10:17,120 --> 00:10:21,119
'Say I can't see her
until the fuss dies down.'
132
00:10:28,200 --> 00:10:30,599
I don't want to hurt him, Logan.
133
00:10:30,600 --> 00:10:33,359
He's terrified of his father.
134
00:10:33,360 --> 00:10:37,359
Terrified.
135
00:10:38,120 --> 00:10:42,119
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
136
00:10:42,440 --> 00:10:46,439
He just can't risk
anything at the moment.
137
00:10:50,440 --> 00:10:53,519
I had to say I was his sister.
138
00:10:53,520 --> 00:10:55,719
Otherwise people would talk.
139
00:11:10,760 --> 00:11:13,039
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
140
00:11:13,040 --> 00:11:15,799
We. We weren't thinking.
141
00:11:15,800 --> 00:11:17,839
We were all...
142
00:11:17,840 --> 00:11:20,799
caught up in the moment.
143
00:11:20,800 --> 00:11:24,799
Didn't mean nothing.
144
00:11:25,320 --> 00:11:27,159
I'd better go.
145
00:11:27,160 --> 00:11:30,359
It's forgotten.
146
00:11:30,360 --> 00:11:33,079
Never happened.
147
00:11:33,080 --> 00:11:37,079
No. Never happened.
148
00:11:39,320 --> 00:11:42,959
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
149
00:11:42,960 --> 00:11:47,818
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
150
00:11:47,818 --> 00:11:49,879
'But there we were.
151
00:11:49,880 --> 00:11:52,119
'Need and opportunity.
152
00:11:52,120 --> 00:11:54,919
'The ingredients of all betrayals.
153
00:11:54,920 --> 00:11:57,519
'But Land.
154
00:11:57,520 --> 00:11:59,719
'Consider Land.
155
00:11:59,720 --> 00:12:02,719
'No social barriers there.
156
00:12:02,720 --> 00:12:06,439
'Mere physical
stimulation is not enough.
157
00:12:06,440 --> 00:12:09,778
'Bodies can meet,
but when minds meet as well...'
158
00:12:09,813 --> 00:12:13,199
No, stop it!
No, I won't allow it.
159
00:12:13,200 --> 00:12:17,159
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist. She's a genius.
160
00:12:17,160 --> 00:12:19,079
She writes novels, she's female.
161
00:12:19,080 --> 00:12:22,319
So, if you ever get round
to actually writing a novel,
162
00:12:22,320 --> 00:12:25,474
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
163
00:12:25,474 --> 00:12:26,512
you won't object?
164
00:12:26,512 --> 00:12:28,093
I wouldn't object at all.
165
00:12:28,128 --> 00:12:32,097
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
166
00:12:32,132 --> 00:12:34,914
if you want us
to move beyond simple friendship.
167
00:12:36,016 --> 00:12:37,629
Where are you going?
168
00:12:37,629 --> 00:12:40,068
Come and see me when
you're a real writer.
169
00:12:40,800 --> 00:12:42,439
Land!
170
00:12:42,440 --> 00:12:46,439
Bye!
171
00:12:47,760 --> 00:12:51,759
BELL TOLLS
172
00:12:53,480 --> 00:12:56,399
Remember this, son.
173
00:12:56,400 --> 00:12:59,319
It's just luck in the end.
174
00:12:59,320 --> 00:13:03,319
That's all life is.
175
00:13:10,800 --> 00:13:13,079
'Am I staring into the abyss?
176
00:13:13,080 --> 00:13:17,079
'A life of perpetual virginity?'
177
00:13:47,860 --> 00:13:49,353
Hello, Logan.
178
00:14:01,700 --> 00:14:04,659
I'm so sorry... I don't know...
179
00:14:04,660 --> 00:14:07,379
what's the problem.
180
00:14:07,380 --> 00:14:09,099
With...
181
00:14:09,100 --> 00:14:13,099
Let's try again in a minute or two.
182
00:14:13,100 --> 00:14:16,939
But let's take our
clothes off this time. Mm?
183
00:14:17,980 --> 00:14:20,539
The bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
184
00:14:20,540 --> 00:14:24,539
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin.
185
00:14:24,820 --> 00:14:28,819
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
186
00:14:29,300 --> 00:14:32,859
This must never, ever happen again.
187
00:14:32,860 --> 00:14:34,732
Never, ever.
188
00:14:47,380 --> 00:14:51,379
God.
189
00:15:03,340 --> 00:15:05,339
I'm your first girl, aren't I, Logan?
190
00:15:05,340 --> 00:15:07,207
No...
191
00:15:09,100 --> 00:15:10,606
Yes.
192
00:15:13,420 --> 00:15:14,699
It's fun, isn't it?
193
00:15:14,700 --> 00:15:18,699
I don't think the word
fun quite does it justice.
194
00:15:20,700 --> 00:15:24,699
Thanks for the gin.
How do you know I like gin?
195
00:15:26,700 --> 00:15:30,699
I like to fuck and then
I like to drink gin.
196
00:15:31,380 --> 00:15:35,379
And then I feel like fucking again.
197
00:15:36,700 --> 00:15:40,699
Right. The gin is a present,
198
00:15:42,540 --> 00:15:46,539
from Peter.
199
00:15:49,300 --> 00:15:52,699
Peter mustn't know about us.
200
00:15:52,700 --> 00:15:55,539
No, no he mustn't.
201
00:15:55,540 --> 00:15:59,539
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
202
00:16:00,140 --> 00:16:02,459
and what we get up to,
203
00:16:02,460 --> 00:16:04,099
must we?
204
00:16:04,100 --> 00:16:08,099
Never, ever.
205
00:16:09,820 --> 00:16:12,539
No, we won't.
206
00:16:12,540 --> 00:16:14,579
Never...
207
00:16:14,580 --> 00:16:16,735
..ever.
208
00:16:46,940 --> 00:16:48,835
Do what you can, Logan.
209
00:16:56,460 --> 00:17:00,459
Ben, there's something I should...
210
00:17:01,340 --> 00:17:05,059
What?
211
00:17:05,060 --> 00:17:06,257
Nothing.
212
00:17:07,980 --> 00:17:11,139
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
213
00:17:11,140 --> 00:17:13,459
Next week,
no point in hanging around.
214
00:17:13,460 --> 00:17:19,129
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
215
00:17:19,129 --> 00:17:21,979
I don't want a degree.
I've made up my mind.
216
00:17:21,980 --> 00:17:24,019
I don't care.
217
00:17:24,020 --> 00:17:27,459
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
218
00:17:27,460 --> 00:17:29,739
Nothing stands in your way.
219
00:17:29,740 --> 00:17:31,499
Your father is a diplomat,
220
00:17:31,500 --> 00:17:34,459
encourages a life
of art and culture.
221
00:17:34,460 --> 00:17:38,459
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
222
00:17:47,060 --> 00:17:50,539
You've no idea how meat
has dominated my whole life.
223
00:17:50,540 --> 00:17:52,699
It's depressing.
224
00:17:52,700 --> 00:17:56,179
Hello, what have you two been up to?
225
00:17:56,180 --> 00:18:00,959
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
226
00:18:00,959 --> 00:18:04,299
It's wonderful.
It's just what I needed.
227
00:18:04,620 --> 00:18:07,579
What's going on?
228
00:18:07,580 --> 00:18:08,779
You tell him, Peter.
229
00:18:08,780 --> 00:18:10,739
Yesterday, Tess wasn't feeling well,
230
00:18:10,740 --> 00:18:12,899
the doctor came to the cottage.
Anyway...
231
00:18:12,900 --> 00:18:16,899
Anyway, I wasn't ill.
232
00:18:17,100 --> 00:18:18,259
I was pregnant.
233
00:18:18,260 --> 00:18:19,859
What?
234
00:18:19,860 --> 00:18:21,499
When I heard Tess was pregnant,
235
00:18:21,500 --> 00:18:23,419
I realised, I've been
a complete coward.
236
00:18:23,420 --> 00:18:25,339
So I telegraphed my father,
237
00:18:25,340 --> 00:18:28,699
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
238
00:18:28,700 --> 00:18:31,579
Married? You and Tess.
239
00:18:31,580 --> 00:18:33,299
Congratulations.
240
00:18:33,300 --> 00:18:35,579
Well...
241
00:18:35,580 --> 00:18:37,255
It's wonderful, isn't it, Logan?
242
00:18:37,255 --> 00:18:39,486
Yes, wonderful.
243
00:18:45,500 --> 00:18:46,899
My God.
244
00:18:46,900 --> 00:18:49,179
The child's not mine.
245
00:18:49,180 --> 00:18:53,179
Definitely not.
She's three months pregnant.
246
00:18:55,260 --> 00:18:58,819
I know it's Peter's.
247
00:18:58,820 --> 00:19:00,299
I wish you hadn't told me.
248
00:19:00,300 --> 00:19:01,859
Who else could I tell?
249
00:19:01,860 --> 00:19:04,819
You can not tell
people secrets, you know?
250
00:19:04,820 --> 00:19:08,819
Sometimes people are very
grateful not have full disclosure.
251
00:19:21,500 --> 00:19:23,859
I think Father O'Donnell is here.
252
00:19:23,860 --> 00:19:27,859
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
253
00:19:28,020 --> 00:19:29,299
She means well.
254
00:19:29,300 --> 00:19:33,299
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
255
00:19:37,820 --> 00:19:41,339
Remember this, son,
256
00:19:41,340 --> 00:19:45,339
it's just luck in the end.
257
00:19:45,620 --> 00:19:47,739
That's all life is.
258
00:19:47,740 --> 00:19:51,059
All the good luck you have
259
00:19:51,060 --> 00:19:52,619
and all the bad luck.
260
00:19:52,620 --> 00:19:56,619
That's the only story.
261
00:20:02,620 --> 00:20:08,104
When you've left university, there's
a place for you at Foley's, you know.
262
00:20:08,104 --> 00:20:10,539
Junior management,
I've arranged everything.
263
00:20:10,540 --> 00:20:13,299
No need, father, I'm
going to be a writer.
264
00:20:13,300 --> 00:20:17,299
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
265
00:20:25,900 --> 00:20:29,899
Promise me, Logan.
266
00:20:35,940 --> 00:20:38,701
I promise, father.
267
00:20:39,740 --> 00:20:42,859
You'll have to work your way
up the ladder like I did
268
00:20:42,860 --> 00:20:45,979
but it'll make me happy
to think of you at Foley's.
269
00:20:45,980 --> 00:20:49,979
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
270
00:22:00,660 --> 00:22:03,090
What are we going to
do without him, mother?
271
00:22:04,620 --> 00:22:07,819
Just you and me.
272
00:22:07,820 --> 00:22:11,819
He very kind man, Logan.
273
00:22:12,780 --> 00:22:16,779
We have a lot of money now.
274
00:22:17,620 --> 00:22:20,019
I'm going to go to Paris,
275
00:22:20,020 --> 00:22:23,979
see Ben.
276
00:22:23,980 --> 00:22:26,179
Of course.
277
00:22:26,180 --> 00:22:27,779
You take time.
278
00:22:30,220 --> 00:22:32,619
You don't understand,
I made him a promise,
279
00:22:32,620 --> 00:22:36,619
a promise to my dying father.
280
00:22:37,620 --> 00:22:40,979
When you're back from Paris,
281
00:22:40,980 --> 00:22:43,739
then you can start at Foley's.
282
00:22:43,740 --> 00:22:46,059
You didn't see the look in his eyes.
283
00:22:46,060 --> 00:22:48,619
He took my hand.
284
00:22:48,620 --> 00:22:52,619
Don't do anything foolish.
285
00:22:52,620 --> 00:22:56,619
Come and see Anna again, soon.
286
00:22:57,300 --> 00:23:01,299
Leave the money on
the table, mon cher.
287
00:23:04,220 --> 00:23:07,899
You made him happy.
That's nothing to feel guilty about.
288
00:23:07,900 --> 00:23:10,459
Forget Foley's.
289
00:23:10,460 --> 00:23:12,339
You've written a book,
290
00:23:12,340 --> 00:23:15,699
you're a writer.
Shelley: A life, you did it.
291
00:23:15,700 --> 00:23:19,179
I can hardly call myself a
writer if my book isn't published.
292
00:23:19,180 --> 00:23:23,179
So what?
Your writer's life has begun.
293
00:23:33,300 --> 00:23:37,299
Hemingway, Logan!
There's some champagne left here.
294
00:23:37,540 --> 00:23:41,539
Thank you.
295
00:23:45,940 --> 00:23:49,939
I'm green with envy. Thank you.
296
00:23:56,300 --> 00:24:00,299
For me compadre, Logan.
297
00:24:01,060 --> 00:24:03,059
So you already wrote a book?
298
00:24:03,060 --> 00:24:06,939
Regrettably, no novel as yet.
Just a little biography of Shelley.
299
00:24:06,940 --> 00:24:09,339
Not the same.
300
00:24:09,340 --> 00:24:12,139
Terrible tragedy, n'est pas?
301
00:24:12,140 --> 00:24:15,339
Shelley, dead at 29.
302
00:24:15,340 --> 00:24:19,339
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
303
00:24:20,300 --> 00:24:24,299
Hemingway,
give us some poetry, will you?
304
00:24:27,300 --> 00:24:31,737
And what were thou
and earth and stars and sea
305
00:24:31,737 --> 00:24:37,636
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
306
00:24:40,780 --> 00:24:42,511
I'm fucking impressed.
307
00:24:46,340 --> 00:24:50,339
Logan, we're all settled up.
308
00:24:55,700 --> 00:24:59,699
I am genuinely fucking impressed.
309
00:25:01,580 --> 00:25:05,579
Send me your novel, Logan.
I mean it.
310
00:25:12,100 --> 00:25:13,649
I mean it, Logan.
311
00:25:18,820 --> 00:25:22,459
I hereby resolve to leave home,
312
00:25:22,460 --> 00:25:26,459
to find a flat, preferably in Paris,
313
00:25:27,860 --> 00:25:30,459
to see land again
314
00:25:30,460 --> 00:25:34,459
and to write, write, write.
315
00:25:37,180 --> 00:25:41,179
There's a place for you
at Foley's, you know.
316
00:25:41,540 --> 00:25:43,590
Always.
317
00:26:09,420 --> 00:26:13,419
Most interesting,
your little book on Shelley.
318
00:26:13,580 --> 00:26:15,619
It reads well enough, Mr Mountstuart,
319
00:26:15,620 --> 00:26:19,619
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
320
00:26:20,060 --> 00:26:22,539
I'd prefer not to, if possible.
321
00:26:22,540 --> 00:26:25,379
Then you must write
a novel, immediately.
322
00:26:25,380 --> 00:26:29,379
One that will gain you
more than eight readers.
323
00:26:31,220 --> 00:26:35,219
I was planning one idea, um...
324
00:26:36,820 --> 00:26:39,859
I met a woman in Paris,
325
00:26:39,860 --> 00:26:42,699
a Russian called Anna
326
00:26:42,700 --> 00:26:46,699
who'd hit hard times.
327
00:26:46,980 --> 00:26:50,459
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
328
00:26:50,460 --> 00:26:53,659
I'm not familiar with the expression.
329
00:26:53,660 --> 00:26:57,659
A prostitute.
330
00:26:58,060 --> 00:27:00,819
Her story intrigued me.
331
00:27:00,820 --> 00:27:04,819
I thought I could call it
The Girl Factory.
332
00:27:10,300 --> 00:27:12,059
Now, Land will see me, I know.
333
00:27:12,060 --> 00:27:15,983
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
334
00:27:15,983 --> 00:27:18,099
for someone she'll be
happy to be with.
335
00:27:18,100 --> 00:27:21,419
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
336
00:27:21,420 --> 00:27:22,819
I wanted to see you again.
337
00:27:22,820 --> 00:27:24,699
Well, how lovely for you.
338
00:27:24,700 --> 00:27:28,699
You can't disappear for months
then pick me up like some...some
discarded toy.
339
00:27:28,900 --> 00:27:32,899
I'm writing a novel.
I've got an agent.
340
00:27:36,420 --> 00:27:39,019
A literary agent.
341
00:27:39,020 --> 00:27:41,499
There's only one way to
get on in this world, Logan.
342
00:27:41,500 --> 00:27:44,339
You must believe in yourself,
then you can do anything.
343
00:27:44,340 --> 00:27:46,299
Write a great work,
344
00:27:46,300 --> 00:27:50,019
one that will make people think
and may change the world.
345
00:27:50,020 --> 00:27:51,499
Then I will.
346
00:27:51,500 --> 00:27:54,219
And you will dedicate it to me.
347
00:27:54,220 --> 00:27:58,219
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
348
00:27:59,180 --> 00:28:02,259
My darling Land,
349
00:28:02,260 --> 00:28:06,259
to whom I must always...listen.
350
00:29:19,580 --> 00:29:20,899
What's your novel called?
351
00:29:20,900 --> 00:29:23,139
I haven't got a title yet.
352
00:29:23,140 --> 00:29:24,459
When can I read it?
353
00:29:24,460 --> 00:29:28,019
When it's finished.
354
00:29:28,020 --> 00:29:29,379
I like your little flat.
355
00:29:29,380 --> 00:29:33,379
Thank you.
It needs a bit more work.
356
00:29:34,580 --> 00:29:38,579
Have you got a bedroom,
or is this it?
357
00:29:43,020 --> 00:29:46,219
'It's strange,
to think I am now familiar
358
00:29:46,220 --> 00:29:50,219
'with all the singularities of Land.
359
00:29:51,100 --> 00:29:53,219
'Outline your emotions -
360
00:29:53,220 --> 00:29:56,299
'happiness and contentment.
361
00:29:56,300 --> 00:29:57,899
'All your ambitions -
362
00:29:57,900 --> 00:30:01,899
'to be with Land every day possible.
363
00:30:02,380 --> 00:30:05,179
'Why?
364
00:30:05,180 --> 00:30:07,579
'Because...
365
00:30:07,580 --> 00:30:11,579
'Because I'm in love with her.'
366
00:30:34,980 --> 00:30:37,939
Why not?
367
00:30:37,940 --> 00:30:40,659
I said we'd both go,
a weekend in the country.
368
00:30:40,660 --> 00:30:43,139
We can go for long walks, we can...
369
00:30:43,140 --> 00:30:45,499
I can't, it's my job.
370
00:30:45,500 --> 00:30:49,259
Your unpaid job.
371
00:30:49,260 --> 00:30:50,619
Please, Land.
372
00:30:50,620 --> 00:30:53,179
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
373
00:30:53,180 --> 00:30:56,499
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
374
00:30:56,500 --> 00:30:57,698
the conditions of the mill workers.
375
00:30:57,698 --> 00:31:00,499
We can read about
it in the newspapers.
376
00:31:00,500 --> 00:31:02,459
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
377
00:31:02,460 --> 00:31:04,659
It's an amazing opportunity for me
378
00:31:04,660 --> 00:31:06,779
to be invited on to
one of his committees.
379
00:31:06,780 --> 00:31:08,579
Well, I'll come, too.
380
00:31:08,580 --> 00:31:10,179
No, you can't possibly come.
381
00:31:10,180 --> 00:31:12,019
I'll be incredibly busy.
382
00:31:12,020 --> 00:31:16,019
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
383
00:31:16,620 --> 00:31:20,619
Why not? I'll miss you.
384
00:31:25,820 --> 00:31:28,739
You've got to finish
your novel, that's why.
385
00:31:31,500 --> 00:31:33,419
She's got a touch of the flu.
386
00:31:33,420 --> 00:31:37,339
Ah, cat absent, mouse opportunity?
387
00:31:37,340 --> 00:31:39,259
We're madly in love.
388
00:31:39,260 --> 00:31:40,659
Talking of small animals,
389
00:31:40,660 --> 00:31:43,019
you are meant to be using that thing
in your hands, Logan.
390
00:31:43,020 --> 00:31:46,059
It's called a shotgun.
391
00:31:46,060 --> 00:31:48,779
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
392
00:31:48,780 --> 00:31:51,179
Nonsense. This is one of
the best shoots in Norfolk.
393
00:31:51,180 --> 00:31:52,859
You're very lucky to be invited.
394
00:31:52,860 --> 00:31:55,619
You said a weekend in
the country, there was...
395
00:31:55,620 --> 00:31:58,339
there was no mention of
guns and killing animals.
396
00:31:58,340 --> 00:32:02,299
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
397
00:32:02,300 --> 00:32:05,819
Sometimes, Logan,
in order to get on in life
398
00:32:05,820 --> 00:32:09,339
you have to try things
you might not like at first.
399
00:32:09,340 --> 00:32:14,851
I had no idea of the stultifying
endless tedium of these English
country weekends.
400
00:32:14,851 --> 00:32:17,819
The banality of the discourse,
401
00:32:17,820 --> 00:32:21,819
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
402
00:32:23,660 --> 00:32:25,359
Hello.
403
00:32:29,460 --> 00:32:32,179
I'm Logan Mountstuart,
a friend of Peter Scabius.
404
00:32:32,180 --> 00:32:34,659
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
405
00:32:34,660 --> 00:32:36,739
Ah, Lady Castle -
very nice to meet you.
406
00:32:36,740 --> 00:32:38,339
You mustn't call me Lady.
407
00:32:38,340 --> 00:32:42,339
Heavens, no!
Lottie is perfectly fine.
408
00:32:43,220 --> 00:32:47,211
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
409
00:32:47,211 --> 00:32:48,899
Just my journal.
410
00:32:48,900 --> 00:32:51,046
You're probably writing
ghastly things about us all.
411
00:32:51,046 --> 00:32:55,579
Not in the least.
I'm enjoying myself enormously.
412
00:32:57,180 --> 00:32:59,339
Shall we have a drink?
413
00:32:59,340 --> 00:33:00,659
Would you like a pink gin?
414
00:33:00,660 --> 00:33:03,179
What-ho, yes!
415
00:33:03,180 --> 00:33:07,179
I can't think of anything nicer.
416
00:33:10,900 --> 00:33:14,099
Do you know...
417
00:33:14,100 --> 00:33:18,099
..I don't think I've been
in this room for years.
418
00:33:19,220 --> 00:33:23,219
Um...Montevideo.
419
00:33:24,260 --> 00:33:27,139
Mon-te-vid-eo.
420
00:33:27,140 --> 00:33:28,539
Where's that?
421
00:33:28,540 --> 00:33:30,539
Uruguay, in South America.
422
00:33:30,540 --> 00:33:33,419
South America? Why on Earth?
423
00:33:33,420 --> 00:33:35,939
I was born there.
424
00:33:35,940 --> 00:33:39,299
My father worked in
the corned-beef industry.
425
00:33:39,300 --> 00:33:40,699
Corned beef?
426
00:33:40,700 --> 00:33:44,499
In fact, my mother's from Uruguay.
427
00:33:44,500 --> 00:33:46,259
Oh!
428
00:33:46,260 --> 00:33:49,139
Does that mean you're...
429
00:33:49,140 --> 00:33:52,099
..half-Uruguayan?
430
00:33:52,100 --> 00:33:54,099
Yes.
431
00:33:54,100 --> 00:33:56,035
It's my best half.
432
00:33:58,700 --> 00:34:01,379
Excuse me, sir. There's
a telephone call for you.
433
00:34:01,380 --> 00:34:05,379
Excuse me, I must take
this telephone call.
434
00:34:17,740 --> 00:34:20,619
Land, darling, you would not
believe how revolting...
435
00:34:20,620 --> 00:34:21,905
'It's Wallace Douglas here.'
436
00:34:23,580 --> 00:34:26,259
Wallace!
My God, how did you track me here?
437
00:34:26,260 --> 00:34:27,708
'I thought you might like to
know as soon as possible,
438
00:34:27,708 --> 00:34:32,819
'I've sold your novel, The Girl
Factory. 1,000!
439
00:34:32,820 --> 00:34:34,499
'Congratulations.'
440
00:34:34,500 --> 00:34:36,419
1,000...?
441
00:34:36,420 --> 00:34:41,272
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
442
00:34:42,020 --> 00:34:44,259
I'll see you Monday. Yes.
443
00:34:44,260 --> 00:34:48,259
Thanks.
444
00:35:07,660 --> 00:35:10,592
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
445
00:35:17,100 --> 00:35:19,699
Isn't it amazing? Incredible.
446
00:35:19,700 --> 00:35:22,939
I have a horrible feeling this
book is going to be a huge success.
447
00:35:22,940 --> 00:35:24,899
The reviews are appalling.
448
00:35:24,900 --> 00:35:26,519
"Depraved", "A nasty little
shocker"...
449
00:35:26,519 --> 00:35:29,219
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
450
00:35:29,220 --> 00:35:31,099
I can do better than this, Land.
451
00:35:31,100 --> 00:35:34,259
This is only the start. Watch me.
452
00:35:34,260 --> 00:35:35,339
We can travel,
453
00:35:35,340 --> 00:35:38,539
we can live anywhere.
We can see the world together.
454
00:35:38,540 --> 00:35:41,438
We'll be able to do
anything we want.
455
00:35:48,940 --> 00:35:51,819
"Degenerate and scandalous",
says The Mail.
456
00:35:51,820 --> 00:35:55,259
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
457
00:35:55,260 --> 00:35:58,969
Like father always said,
good luck, bad luck.
458
00:35:58,969 --> 00:36:01,019
Enjoy the good luck
when it comes your way.
459
00:36:01,020 --> 00:36:04,019
Mr Pendergrass is
my financial adviser.
460
00:36:04,020 --> 00:36:06,619
He's explaining all of
stock market to me.
461
00:36:06,620 --> 00:36:11,336
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
462
00:36:11,660 --> 00:36:14,447
There are fortunes to
be made over there.
463
00:36:35,340 --> 00:36:38,979
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment.
464
00:36:38,980 --> 00:36:41,059
What apartment?
465
00:36:41,060 --> 00:36:46,162
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
466
00:36:48,700 --> 00:36:52,539
Now everything gone.
He say sell, so I say sell.
467
00:36:52,540 --> 00:36:56,539
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
468
00:36:58,540 --> 00:37:00,612
I lose everything, Logan.
469
00:37:03,580 --> 00:37:06,764
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
470
00:37:06,764 --> 00:37:09,499
Don't worry about Father.
471
00:37:09,500 --> 00:37:11,545
I'll always look after you.
472
00:37:19,700 --> 00:37:22,190
Come here.
473
00:37:47,660 --> 00:37:49,555
Hello.
474
00:37:54,340 --> 00:37:56,699
My God, what's happened?
475
00:37:56,700 --> 00:37:58,459
How much did this cost?
476
00:37:58,460 --> 00:38:00,859
Haven't a clue.
477
00:38:00,860 --> 00:38:03,379
One of the advantages of
earning a lot of money,
478
00:38:03,380 --> 00:38:04,779
it ceases to have value.
479
00:38:04,780 --> 00:38:08,779
Champagne? We are celebrating.
480
00:38:09,260 --> 00:38:12,779
I had my tickets for the
India trip today. Can't wait.
481
00:38:12,780 --> 00:38:15,704
Oliver Lee said we'd be
meeting with Gandhi Jee himself.
482
00:38:17,540 --> 00:38:20,299
Have some caviar, my little darlink!
483
00:38:20,300 --> 00:38:22,379
No, I don't eat caviar, it's obscene.
484
00:38:22,380 --> 00:38:25,099
Oh, Land, please.
485
00:38:25,100 --> 00:38:29,099
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
486
00:38:31,100 --> 00:38:34,019
And I'm coming to India with you.
487
00:38:34,020 --> 00:38:36,859
I've got us two tickets,
first class.
488
00:38:36,860 --> 00:38:39,099
You can't just come to
India, I've told you.
489
00:38:39,100 --> 00:38:41,602
I'm not leaving your
side, my darling.
490
00:38:52,940 --> 00:38:55,859
I love you, Land.
491
00:38:55,860 --> 00:38:59,859
I've never felt like this before.
492
00:38:59,980 --> 00:39:06,160
I love you and I want you to marry
me. I want you to be my wife.
493
00:39:09,260 --> 00:39:10,539
Land? I love you.
494
00:39:10,540 --> 00:39:13,139
You don't know where you're
going, do you, Logan?
495
00:39:13,140 --> 00:39:15,859
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
496
00:39:15,860 --> 00:39:18,219
All you've written is trash, rubbish.
497
00:39:18,220 --> 00:39:21,099
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
498
00:39:21,100 --> 00:39:23,379
What kind of an empty
life are you leading?
499
00:39:23,380 --> 00:39:24,970
Can't you see anything?
500
00:39:40,100 --> 00:39:43,899
Are you all right, my darling?
501
00:39:43,900 --> 00:39:47,899
You be careful, my sweet.
502
00:40:40,470 --> 00:40:42,405
Land?
503
00:40:44,250 --> 00:40:45,147
Oh, Mother.
504
00:40:46,110 --> 00:40:49,382
My God! It's disgusting!
505
00:40:51,000 --> 00:40:52,978
Completemente repugnante!
506
00:40:53,027 --> 00:40:55,292
Esta es una porqueria inmunda.
507
00:41:11,290 --> 00:41:12,929
Take.
508
00:41:12,930 --> 00:41:14,625
Drink.
509
00:41:20,410 --> 00:41:23,409
When love affair goes bad,
510
00:41:23,410 --> 00:41:26,314
it is essential
to keep your dignity.
511
00:41:26,314 --> 00:41:30,139
Without dignity, you become animal.
512
00:41:32,413 --> 00:41:34,731
Life must go on, Logan.
513
00:41:37,630 --> 00:41:40,336
Yes, Mother.
514
00:42:08,670 --> 00:42:10,149
'Write a great work.
515
00:42:10,150 --> 00:42:11,869
'One that will make people think
516
00:42:11,870 --> 00:42:15,869
'and may change the world.'
517
00:42:35,150 --> 00:42:36,469
Hello.
518
00:42:36,470 --> 00:42:37,909
'It's Lottie.'
519
00:42:37,910 --> 00:42:39,029
Oh, Lottie. Hello.
520
00:42:39,030 --> 00:42:40,389
'Hello.'
521
00:42:40,390 --> 00:42:41,909
How lovely to hear from you.
522
00:42:41,910 --> 00:42:43,029
'Are you well?'
523
00:42:43,030 --> 00:42:44,309
I'm very well.
524
00:42:44,310 --> 00:42:45,949
'I adored your book.'
525
00:42:45,950 --> 00:42:47,429
Thank you so much.
526
00:42:47,430 --> 00:42:49,109
I'm glad you enjoyed it.
527
00:42:49,110 --> 00:42:51,229
'Of course, I was shocked.'
528
00:42:51,230 --> 00:42:52,389
Yes.
529
00:42:52,390 --> 00:42:55,309
Yes, it is a little racy.
530
00:42:55,310 --> 00:42:57,029
'Will you come and stay?'
531
00:42:57,030 --> 00:42:58,269
What?
532
00:42:58,270 --> 00:42:59,829
'I'm having a party.'
533
00:42:59,830 --> 00:43:00,949
When?
534
00:43:00,950 --> 00:43:03,309
'This weekend.
Oh, do say yes, Logan.'
535
00:43:03,310 --> 00:43:06,869
Yes.
536
00:43:06,870 --> 00:43:08,795
Yes, I'd love to.
537
00:43:56,830 --> 00:44:00,029
After the marriage, I think you
should call me Elthred.
538
00:44:00,030 --> 00:44:01,549
Thank you.
539
00:44:01,550 --> 00:44:05,549
Yes, Elthred, sir.
540
00:44:05,710 --> 00:44:09,709
And you must call me Logan.
541
00:44:10,590 --> 00:44:12,069
Here we all are, then.
542
00:44:12,070 --> 00:44:13,589
To us.
543
00:44:13,590 --> 00:44:14,869
The three of us.
544
00:44:14,870 --> 00:44:16,389
To Logan.
545
00:44:16,390 --> 00:44:18,312
Good luck.
546
00:44:21,350 --> 00:44:23,069
It's amazing.
547
00:44:23,070 --> 00:44:25,069
What's amazing? I'm marrying Lottie?
548
00:44:25,070 --> 00:44:27,387
Well, you didn't waste any time.
549
00:44:27,387 --> 00:44:28,989
What's the point of delaying
happiness?
550
00:44:28,990 --> 00:44:31,229
Bloody enormous place, this.
551
00:44:31,230 --> 00:44:32,669
How many acres did you say?
552
00:44:32,670 --> 00:44:34,349
I couldn't be happier, honestly.
553
00:44:34,350 --> 00:44:36,749
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
554
00:44:36,750 --> 00:44:40,309
I'm marrying Lottie, Peter.
Not a chunk of English countryside.
555
00:44:40,310 --> 00:44:42,509
Ah! Lady Lottie, if you please.
556
00:44:42,510 --> 00:44:46,509
Does that mean your children will be
Honourables?
557
00:44:46,910 --> 00:44:48,949
I'm very happy for you, Logan.
558
00:44:48,950 --> 00:44:52,109
Yes, very.
559
00:44:52,110 --> 00:44:53,829
Are you sure, Logan?
560
00:44:53,830 --> 00:44:55,469
Genuinely?
561
00:44:55,470 --> 00:44:59,469
Never been more certain of anything
in my life.
562
00:45:16,590 --> 00:45:18,629
'Hotel du Cap, Biarritz.
563
00:45:18,630 --> 00:45:22,629
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
564
00:45:29,430 --> 00:45:31,709
'I'm ready for marriage
and married life.
565
00:45:31,710 --> 00:45:33,986
'I love Lottie.'
566
00:45:38,630 --> 00:45:39,989
'Completely over Land.
567
00:45:39,990 --> 00:45:42,056
'Completely.'
568
00:45:56,870 --> 00:46:00,869
I'm going to die, I'm so happy.
569
00:46:17,990 --> 00:46:21,309
Every human being is a collection
of selves.
570
00:46:21,310 --> 00:46:23,509
They change all the time.
571
00:46:23,510 --> 00:46:27,509
We never stay as one person as we go
on our journey to the grave.
572
00:46:27,710 --> 00:46:30,469
Mr Mountstuart, sir! >
573
00:46:30,470 --> 00:46:33,309
Mr Mountstuart, sir!>
574
00:46:33,310 --> 00:46:35,989
Mr Mountstuart!
575
00:46:35,990 --> 00:46:37,229
It's a boy!
576
00:46:37,230 --> 00:46:39,186
A boy!
577
00:46:44,230 --> 00:46:46,309
'Unto thee, a son is born.
578
00:46:46,310 --> 00:46:49,029
'But what is happening to my life?
579
00:46:49,030 --> 00:46:51,469
'I feel I'm losing control.
580
00:46:51,470 --> 00:46:54,429
'It's being taken over.'
581
00:46:54,430 --> 00:46:56,835
Funny-looking little chap.
582
00:46:59,470 --> 00:47:02,309
We're very happy, Logan.
583
00:47:02,310 --> 00:47:03,589
Thank you.
584
00:47:03,590 --> 00:47:06,229
We'll see ourselves out,
don't worry.
585
00:47:06,230 --> 00:47:08,931
Night-night, Daddy.
586
00:47:09,830 --> 00:47:11,574
Night-night, Lionel.
587
00:47:18,310 --> 00:47:20,275
He can go to bed now, Pettigrew.
588
00:47:28,110 --> 00:47:30,669
Well, that seemed to go...
589
00:47:30,670 --> 00:47:34,029
Before you say another word, there is
not one chance in a thousand
590
00:47:34,030 --> 00:47:35,789
that any son of mine
will be called Lionel.
591
00:47:35,790 --> 00:47:36,829
Logie, please!
592
00:47:36,830 --> 00:47:38,429
Please stop calling me Logie.
593
00:47:40,523 --> 00:47:44,115
No son of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Elthred.
594
00:47:44,150 --> 00:47:45,029
No.
595
00:47:45,030 --> 00:47:46,909
N-O.
596
00:47:46,910 --> 00:47:48,149
Repeat, no.
597
00:47:48,150 --> 00:47:50,309
It's Daddy's name.
And his daddy's name.
598
00:47:50,310 --> 00:47:52,309
I'm adamant. Immoveable.
599
00:47:52,310 --> 00:47:53,389
Look at how happy he was.
600
00:47:53,390 --> 00:47:55,829
Look how proud and pleased.
601
00:47:55,830 --> 00:47:58,469
Think of Lionel.
602
00:47:58,470 --> 00:48:00,339
Think of the trust fund.
603
00:48:05,670 --> 00:48:07,429
Well, I'll leave it up to you.
604
00:48:07,430 --> 00:48:08,915
If it makes you happy.
605
00:48:13,230 --> 00:48:15,589
Fascinating book.
606
00:48:15,590 --> 00:48:17,069
Shame no-one wanted to read it.
607
00:48:17,070 --> 00:48:20,549
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
608
00:48:20,550 --> 00:48:23,549
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
609
00:48:23,550 --> 00:48:26,949
An academic study
of obscure French poets? No!
610
00:48:26,950 --> 00:48:30,869
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm...it's...
611
00:48:30,870 --> 00:48:33,269
Between you and me,
I'm going a little insane.
612
00:48:33,270 --> 00:48:34,709
Family life. Baby.
613
00:48:34,710 --> 00:48:37,069
In-laws not turning out how I
expected to be.
614
00:48:37,070 --> 00:48:41,069
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
615
00:48:42,550 --> 00:48:44,909
Got you.
616
00:48:44,910 --> 00:48:47,389
How about journalism?
617
00:48:47,390 --> 00:48:50,309
This is the best
I can do at short notice.
618
00:48:50,310 --> 00:48:54,029
The Illustrator.
Cities of the Iberian peninsula.
619
00:48:54,030 --> 00:48:55,349
Spain and Portugal.
620
00:48:55,350 --> 00:48:59,069
Ten cities, five guineas
for a thousand words on each.
621
00:48:59,070 --> 00:49:00,971
What do you think?
622
00:49:03,390 --> 00:49:04,989
Perfect. I'll leave next week.
623
00:49:11,990 --> 00:49:13,704
'Funny, but Lottie didn't seem at all
that bothered
624
00:49:13,704 --> 00:49:15,761
'when I said I'd be away for a month
or so.
625
00:49:20,790 --> 00:49:22,850
'Maybe we both need
a break from each other.'
626
00:50:18,590 --> 00:50:21,461
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
627
00:50:21,461 --> 00:50:24,164
Thank you so much. Thanks.
628
00:51:08,470 --> 00:51:09,768
Thank you.
629
00:51:16,790 --> 00:51:19,389
You're not Logan Mountstuart,
by any chance?
630
00:51:19,390 --> 00:51:20,509
What?
631
00:51:20,510 --> 00:51:22,229
Me?
632
00:51:22,230 --> 00:51:26,229
Oh, yes, I am, as it happens.
633
00:51:26,910 --> 00:51:28,309
How do you know?
634
00:51:28,310 --> 00:51:30,469
I work for the BBC talks department.
635
00:51:30,470 --> 00:51:32,069
We tried to book you a talk,
636
00:51:32,070 --> 00:51:34,869
but your agent asked for a fee of
ten pounds.
637
00:51:34,870 --> 00:51:35,989
Oh.
638
00:51:35,990 --> 00:51:37,349
That's absurd.
639
00:51:37,350 --> 00:51:38,509
That's what we thought.
640
00:51:38,510 --> 00:51:40,709
We had a jolly good laugh about it.
641
00:51:40,710 --> 00:51:44,709
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
642
00:51:46,470 --> 00:51:48,987
I'll talk to him. My...my agent.
643
00:51:54,270 --> 00:51:55,949
Are you...are you here on holiday?
644
00:51:55,950 --> 00:51:59,029
We were. We had a motor car crash.
645
00:51:59,030 --> 00:52:01,349
My father's in hospital
with a broken leg.
646
00:52:01,350 --> 00:52:03,829
Oh dear.
647
00:52:03,830 --> 00:52:07,229
My...my passport was stolen.
648
00:52:07,230 --> 00:52:09,189
In a church, of all places.
649
00:52:09,190 --> 00:52:11,732
You can't trust anyone, can you?
650
00:52:14,270 --> 00:52:17,345
Consul's ready for you,
Mr Mountstuart.
651
00:52:18,470 --> 00:52:19,627
Oh.
652
00:52:29,910 --> 00:52:32,629
Goodbye.
653
00:52:33,870 --> 00:52:37,069
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
654
00:52:37,070 --> 00:52:40,017
Perhaps. If your price is right.
655
00:52:45,390 --> 00:52:49,389
You're not...you're not free for
dinner tonight, are you, by any
chance?
656
00:52:58,350 --> 00:53:00,589
I do like getting away
from England sometimes.
657
00:53:00,590 --> 00:53:02,949
Good old pudding island.
658
00:53:02,950 --> 00:53:05,029
Are you from London?
659
00:53:05,030 --> 00:53:06,429
I was born in Uruguay, actually.
660
00:53:06,430 --> 00:53:07,629
Uruguay?
661
00:53:07,630 --> 00:53:11,178
I had my childhood there. I'm half
Uruguayan, actually.
662
00:53:11,178 --> 00:53:11,709
My mother.
663
00:53:11,710 --> 00:53:13,469
So exotic.
664
00:53:13,470 --> 00:53:16,469
I've never met anyone
half Uruguayan before.
665
00:53:16,470 --> 00:53:18,029
Menu, por favor.
666
00:53:18,030 --> 00:53:19,389
Si, senor.
667
00:53:19,390 --> 00:53:23,389
I'm very impressed with your
Portuguese.
668
00:53:23,510 --> 00:53:26,269
I speak excellent restaurant
Portuguese.
669
00:53:26,270 --> 00:53:30,269
And I speak
excellent restaurant French.
670
00:53:30,590 --> 00:53:32,749
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
671
00:53:32,750 --> 00:53:35,029
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
672
00:53:35,030 --> 00:53:39,029
God, exactly. It's all sort of
evanescence and nebulous.
673
00:53:39,390 --> 00:53:41,062
Have you met her?
674
00:53:41,062 --> 00:53:41,709
I have, actually.
675
00:53:41,710 --> 00:53:42,389
Have you? What's she like?
676
00:53:42,390 --> 00:53:43,914
Completely obnoxious.
677
00:53:47,190 --> 00:53:49,669
You know, brandy is just eau de vie.
678
00:53:49,670 --> 00:53:52,789
It's colourless, like water.
679
00:53:52,790 --> 00:53:55,469
The colour comes from the cask.
680
00:53:55,470 --> 00:53:57,189
Yes.
681
00:53:57,190 --> 00:54:01,809
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
682
00:54:01,809 --> 00:54:05,309
why would you want to turn it brown?
683
00:54:06,670 --> 00:54:09,949
What?
684
00:54:09,950 --> 00:54:13,949
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
685
00:54:14,310 --> 00:54:18,309
I wouldn't have thought of that.
686
00:54:18,870 --> 00:54:19,869
That's amazing.
687
00:54:19,870 --> 00:54:23,869
Amazing.
688
00:54:27,510 --> 00:54:29,429
Thank you for a lovely evening.
689
00:54:29,430 --> 00:54:32,989
May I, um...
may I call on you in London?
690
00:54:32,990 --> 00:54:36,989
Why?
691
00:54:36,990 --> 00:54:39,189
I've never been
so grateful to a thief.
692
00:54:39,190 --> 00:54:40,629
What do you mean?
693
00:54:40,630 --> 00:54:44,629
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
694
00:54:56,990 --> 00:54:58,309
Goodnight.
695
00:54:58,310 --> 00:55:00,149
I'll see you in London.
696
00:55:27,810 --> 00:55:30,694
Why can't you work here?
You're never here.
697
00:55:30,694 --> 00:55:32,894
You haven't been to church
in the last five Sundays.
698
00:55:32,894 --> 00:55:34,727
You missed the Fitzwilliams' wedding.
699
00:55:34,727 --> 00:55:37,903
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
700
00:55:37,903 --> 00:55:39,906
People need to see you by my side.
701
00:55:39,906 --> 00:55:42,014
I'm not here because
I have to be in London.
702
00:55:42,014 --> 00:55:43,651
You're a novelist, not a journalist.
703
00:55:43,651 --> 00:55:45,241
Journalism pays very well,
as it happens.
704
00:55:45,241 --> 00:55:49,109
And if I'm out of sight, I'm out
of mind. The editors forget me.
705
00:55:49,109 --> 00:55:50,771
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
706
00:55:50,771 --> 00:55:54,204
What's the telephone for(?)
You've paid this Wallace man 10%.
707
00:55:54,204 --> 00:55:57,127
Let him earn it. Lethimfind the
work for you.
708
00:55:57,754 --> 00:55:59,508
When are you going
to write another book, anyway?
709
00:55:59,543 --> 00:56:02,209
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
710
00:56:02,210 --> 00:56:05,685
Stewing in the country, twiddling
my thumbs, is not going tomake a
very interesting novel, is it?
711
00:56:05,685 --> 00:56:10,375
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
712
00:56:14,550 --> 00:56:18,399
'Life has to be encountered
with a mixture of sheer ignorance
713
00:56:18,399 --> 00:56:20,374
'and blind faith.
714
00:56:21,730 --> 00:56:25,649
'Sheer ignorance because you can't
ever know what will happen. 'Ever.
715
00:56:25,650 --> 00:56:28,409
And blind faith
that this time, 'the roll of the dice
716
00:56:28,410 --> 00:56:29,697
will bring you luck.'
717
00:56:30,570 --> 00:56:32,831
I told you it was a nice pub,
didn't I?
718
00:56:36,530 --> 00:56:39,569
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
719
00:56:39,570 --> 00:56:43,529
I thought it was, you know, stuffy.
720
00:56:43,530 --> 00:56:47,529
Full of people
rather too pleased with themselves.
721
00:56:49,250 --> 00:56:51,329
You're absolutely right.
722
00:56:51,330 --> 00:56:53,990
No, I'm having a much nicer time
here.
723
00:57:00,570 --> 00:57:02,427
When were you going to tell me
724
00:57:02,427 --> 00:57:05,571
all about Lottie and Lionel?
725
00:57:09,570 --> 00:57:11,689
Actually, I was going
to tell you tonight.
726
00:57:11,690 --> 00:57:14,729
Good.
727
00:57:14,730 --> 00:57:16,026
Well, you don't need to now.
728
00:57:16,026 --> 00:57:17,114
Seeing as I already knew.
729
00:57:17,114 --> 00:57:19,349
Right, yes.
730
00:57:19,349 --> 00:57:21,329
And it's out in the open.
731
00:57:21,330 --> 00:57:23,379
I like things to be clear
and straightforward.
732
00:57:23,379 --> 00:57:24,906
Yes.
733
00:57:27,530 --> 00:57:29,969
Yes. I'm actually going
to be spending more time in London.
734
00:57:29,970 --> 00:57:32,849
I'm moving back
to my old flat in Chelsea.
735
00:57:32,850 --> 00:57:35,409
Lovely.
736
00:57:35,410 --> 00:57:37,769
Freya, I...
737
00:57:37,770 --> 00:57:39,809
I really...
738
00:57:39,810 --> 00:57:41,638
I would really, more than anything,
739
00:57:41,638 --> 00:57:43,404
like to kiss you again.
740
00:57:48,290 --> 00:57:50,098
Nobody's looking.
741
00:58:43,850 --> 00:58:47,049
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
742
00:58:47,050 --> 00:58:50,089
I was in Hamburg.
A perfectly well-dressed man
743
00:58:50,090 --> 00:58:53,769
but with a placard round his neck
saying "Ich bin Jude,
744
00:58:53,770 --> 00:58:57,769
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
745
00:58:58,090 --> 00:59:01,369
Lunchtime,
in a main street in Hamburg.
746
00:59:01,370 --> 00:59:02,536
I get the "I am a Jew" bit.
747
00:59:02,536 --> 00:59:05,209
"But I will never complain
about the Nazis."
748
00:59:05,210 --> 00:59:08,129
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
749
00:59:08,130 --> 00:59:12,129
What next, one wonders?
750
00:59:13,370 --> 00:59:15,929
I'd better dash. Excuse me.
751
00:59:15,930 --> 00:59:18,295
I'll see you on Tuesday, Logan.
752
00:59:25,330 --> 00:59:27,169
Logan!
753
00:59:27,170 --> 00:59:31,169
Land! Land!
754
00:59:31,530 --> 00:59:32,729
You look wonderful.
755
00:59:32,730 --> 00:59:33,895
Liar.
756
00:59:33,895 --> 00:59:37,493
You look extremely well.
All that success, I suppose.
757
00:59:37,493 --> 00:59:38,891
A wonderful life.
758
00:59:39,970 --> 00:59:41,485
So, what are you up to these days?
759
00:59:41,485 --> 00:59:43,929
I'm standing for Parliament.
Next election.
760
00:59:43,930 --> 00:59:47,129
Which party? Oh, that's
a silly question, don't answer.
761
00:59:47,130 --> 00:59:48,249
That's splendid.
762
00:59:48,250 --> 00:59:50,129
There you are.
My boss wants to meet you.
763
00:59:50,130 --> 00:59:52,849
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
764
00:59:52,850 --> 00:59:55,129
Freya Deverell. Nice to meet you.
765
00:59:55,130 --> 00:59:57,769
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
766
00:59:57,770 --> 01:00:00,291
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
767
01:00:00,291 --> 01:00:05,249
Yes. There he is over there.
By the screen with the glasses.
768
01:00:09,147 --> 01:00:10,209
Well, I never.
769
01:00:11,961 --> 01:00:15,178
Congratulations.
..Land's going to become an MP.
770
01:00:15,178 --> 01:00:19,409
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
771
01:00:19,730 --> 01:00:20,769
Goodbye, Logan.
772
01:00:20,769 --> 01:00:21,934
Good luck.
773
01:00:21,934 --> 01:00:24,805
I approve.
774
01:00:27,010 --> 01:00:28,203
What did she say?
775
01:00:28,203 --> 01:00:30,349
Er, goodbye.
776
01:00:30,349 --> 01:00:32,543
One of your early conquests?
777
01:00:33,739 --> 01:00:36,842
More of an obsession, I suppose.
778
01:00:36,842 --> 01:00:38,999
Wasn't reciprocated. We ought to go.
779
01:00:38,999 --> 01:00:40,358
They're going
to give away our table.
780
01:00:40,358 --> 01:00:42,377
I don't want supper.
Now you mention it.
781
01:00:42,377 --> 01:00:45,486
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
782
01:00:45,486 --> 01:00:49,015
Sometimes I just
don't feel like supper.
783
01:00:49,015 --> 01:00:51,086
Supper can get in the way.
784
01:00:51,086 --> 01:00:52,268
You're not hungry?
785
01:00:52,268 --> 01:00:54,832
Very hungry indeed.
786
01:01:11,246 --> 01:01:12,573
Come back.
787
01:01:25,474 --> 01:01:28,959
Got you.
Clinging on for dear old life. Oh!
788
01:01:34,905 --> 01:01:37,330
' "We must never get a bigger bed,"
789
01:01:37,330 --> 01:01:42,363
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
790
01:01:42,363 --> 01:01:45,123
'But I only want to be with Freya.
791
01:01:46,214 --> 01:01:49,690
'Time away from Freya is time lost.
792
01:01:49,690 --> 01:01:52,609
'Forever.'
793
01:01:52,610 --> 01:01:56,609
'Lionel...'
794
01:01:57,290 --> 01:01:59,409
'Lionel...'
795
01:01:59,410 --> 01:02:02,849
Lionel.
796
01:02:02,850 --> 01:02:06,009
Shake your rattle.
797
01:02:06,010 --> 01:02:07,551
That's it. Good boy.
798
01:02:07,551 --> 01:02:10,598
Oh, don't go too near the fireplace.
799
01:02:10,598 --> 01:02:12,333
These are for you.
800
01:02:12,993 --> 01:02:14,945
What are they?
801
01:02:14,945 --> 01:02:16,069
They're called bills.
802
01:02:16,069 --> 01:02:18,734
More precisely, unpaid bills.
803
01:02:20,026 --> 01:02:22,254
You'd better earn
some money, at last.
804
01:02:22,254 --> 01:02:23,842
My book's nearly done.
We'll be all right.
805
01:02:23,842 --> 01:02:25,099
Don't lie to me, Logan.
806
01:02:25,099 --> 01:02:28,963
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
807
01:02:48,430 --> 01:02:49,699
Who's that?!
808
01:02:49,699 --> 01:02:53,392
Mr Finch.
He's in my room on the first floor.
809
01:02:53,392 --> 01:02:54,648
Very nice man.
810
01:02:55,057 --> 01:02:58,421
All my lodgers, very nice gentlemen.
811
01:02:58,421 --> 01:03:01,139
Hola! Senor Logan!
812
01:03:02,539 --> 01:03:03,689
Como estas?
Muy bien.
813
01:03:03,689 --> 01:03:05,709
Some tea, por favor?
814
01:03:05,709 --> 01:03:07,018
Si, si.
815
01:03:07,018 --> 01:03:10,414
Next time you bring in Lionel
with you. I never see him.
816
01:03:10,414 --> 01:03:13,159
And I never see Lottie.
Why she never come?
817
01:03:14,694 --> 01:03:16,235
Bring them with you.
818
01:03:16,235 --> 01:03:17,785
I will. Of course.
819
01:03:19,257 --> 01:03:20,687
Mother, I was wondering,
820
01:03:20,687 --> 01:03:23,188
could you lend me some money?
Just 50.
821
01:03:23,188 --> 01:03:24,579
And I'll pay you back in a month.
822
01:03:24,579 --> 01:03:28,042
I need to buy some time,
really, and finish my book.
823
01:03:35,760 --> 01:03:39,759
This is for repairing the house.
New carpets.
824
01:03:44,920 --> 01:03:47,292
Now I have all these paying guests.
825
01:03:47,292 --> 01:03:52,230
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
826
01:03:52,230 --> 01:03:54,863
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
827
01:03:58,277 --> 01:04:02,082
Of course, querido. You take time.
828
01:04:08,690 --> 01:04:10,295
'Back to Biarritz.
829
01:04:10,295 --> 01:04:13,827
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
830
01:04:13,827 --> 01:04:16,140
'The novel will have to wait.'
831
01:04:21,480 --> 01:04:24,763
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
832
01:04:24,763 --> 01:04:26,961
Do they say that?
That sounds
833
01:04:26,961 --> 01:04:30,011
like a very good excuse
for drinking a lot, to me.
834
01:04:34,511 --> 01:04:35,872
She's lovely.
835
01:04:36,700 --> 01:04:38,184
Thank you, Ben.
836
01:04:38,184 --> 01:04:39,644
Thanks for your hospitality.
837
01:04:39,644 --> 01:04:42,147
And for your...understanding.
838
01:04:42,147 --> 01:04:45,540
Very easy to understand.
Easy as pie.
839
01:04:45,540 --> 01:04:49,082
Basically, the book changed my life.
840
01:04:49,082 --> 01:04:53,634
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
841
01:04:53,634 --> 01:04:56,987
I owe everything to this man.
842
01:04:56,987 --> 01:05:00,450
Just the credit you deserve.
843
01:05:05,450 --> 01:05:07,000
Are you happy, darling?
844
01:05:07,000 --> 01:05:09,159
Who wouldn't be? Here.
845
01:05:09,159 --> 01:05:11,478
Now.
846
01:05:17,978 --> 01:05:20,325
Nothing like the sun
on your tits, I say.
847
01:05:26,360 --> 01:05:29,463
Monsieur. Excuse me, monsieur.
848
01:05:29,894 --> 01:05:31,649
Excuse moi, monsieur.
849
01:05:31,649 --> 01:05:34,138
Excuse moi, s'il vous plait.
850
01:05:34,173 --> 01:05:36,527
Vous etes anglais? Americain?
851
01:05:36,527 --> 01:05:37,679
Oui, anglais.
852
01:05:37,680 --> 01:05:39,279
Thank you. God.
853
01:05:39,280 --> 01:05:42,559
Can you please
let a party play through?
854
01:05:42,560 --> 01:05:46,927
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
855
01:05:46,927 --> 01:05:47,775
Why?
856
01:05:47,775 --> 01:05:51,795
It's a very distinguished personage.
English.
857
01:05:51,795 --> 01:05:54,931
The Prince of Wales.
858
01:05:57,580 --> 01:06:00,388
I don't see why not.
Thank you.
859
01:06:00,388 --> 01:06:05,007
Awfully good of you. Want to
get in nine holes before lunch.
860
01:06:05,007 --> 01:06:06,830
Pleasure.
Sir.
861
01:06:06,830 --> 01:06:08,005
Right. Off you go, Freddie.
862
01:06:08,005 --> 01:06:10,818
Very kind of you to let
as barge in like this, Mr...?
863
01:06:10,818 --> 01:06:13,418
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
864
01:06:15,318 --> 01:06:16,978
Allow me, sir.
865
01:06:31,535 --> 01:06:33,650
Terribly good, darling.
866
01:06:36,295 --> 01:06:38,171
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
867
01:06:38,171 --> 01:06:41,700
I want to work up an attitude
for lunch. David, you must
868
01:06:41,700 --> 01:06:45,526
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
869
01:06:45,526 --> 01:06:47,614
God, yes. Most decent of you.
870
01:06:47,615 --> 01:06:48,260
Pleasure.
871
01:06:50,095 --> 01:06:54,029
Can I snaffle those matches off
you...Stuart?
872
01:06:56,455 --> 01:06:58,054
There you are, sir.
873
01:06:58,055 --> 01:07:00,374
Come on, everyone!
874
01:07:00,375 --> 01:07:01,694
Bye!
875
01:07:01,695 --> 01:07:05,043
Thanks again. Enjoy your vacation.
876
01:07:08,055 --> 01:07:09,294
Who is she?
877
01:07:09,295 --> 01:07:12,614
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
878
01:07:12,615 --> 01:07:14,214
Everybody knows except me, clearly.
879
01:07:14,215 --> 01:07:16,570
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
880
01:07:16,570 --> 01:07:19,734
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
881
01:07:19,735 --> 01:07:21,854
French newspapers are full of it.
882
01:07:21,855 --> 01:07:24,254
His mistress?
883
01:07:24,255 --> 01:07:26,534
Well, she seemed very nice.
884
01:07:26,535 --> 01:07:28,414
Very dramatic features.
885
01:07:28,415 --> 01:07:32,414
And very practised in the sexual
arts of the Orient, so rumour has it.
886
01:07:39,935 --> 01:07:41,854
I like your friend, Ben.
887
01:07:41,855 --> 01:07:45,854
I like everybody, in fact.
888
01:07:46,015 --> 01:07:50,014
Old Cyprien's sweet.
889
01:08:31,295 --> 01:08:35,294
'Got you!
Clinging on for dear old life.'
890
01:08:40,295 --> 01:08:43,419
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
891
01:08:43,419 --> 01:08:46,027
I had no idea you were writing. >
892
01:08:46,027 --> 01:08:47,895
It's just a detective novel.
893
01:08:47,895 --> 01:08:50,774
It's the highest form
of literature, in my opinion. >
To the Teccie!
894
01:08:50,775 --> 01:08:53,318
I may have seen
the future of English letters.
895
01:08:53,318 --> 01:08:55,130
Peter.
896
01:08:56,563 --> 01:08:57,826
And I thought
you were in Perthshire.
897
01:08:57,826 --> 01:08:58,882
I will be tomorrow.
898
01:08:58,882 --> 01:09:01,342
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
899
01:09:01,342 --> 01:09:05,705
No. But I have, um...I have read and
greatly admired The Girl Factory.
900
01:09:05,705 --> 01:09:08,855
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
901
01:09:08,855 --> 01:09:09,643
How do you do?
902
01:09:09,643 --> 01:09:12,099
slaughtered many
small birds together.
903
01:09:12,099 --> 01:09:15,614
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
904
01:09:15,614 --> 01:09:18,030
on the way?
905
01:09:18,030 --> 01:09:21,083
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
906
01:09:21,083 --> 01:09:23,121
Well, it's good to have met you.
907
01:09:23,121 --> 01:09:25,481
See you on the grouse moor, Peter.
908
01:09:31,418 --> 01:09:34,848
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
909
01:09:34,848 --> 01:09:36,905
What does he do, this Fleming?
910
01:09:36,905 --> 01:09:39,684
Good question. Not the faintest.
911
01:09:39,684 --> 01:09:42,557
He has a superb collection
of pornography, however.
912
01:09:42,557 --> 01:09:45,560
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
913
01:09:51,835 --> 01:09:53,909
My God.
How long has this been going on?
914
01:09:53,909 --> 01:09:57,586
More than a year now.
Tess has no idea.
915
01:09:57,586 --> 01:10:00,058
Well, who is she?
916
01:10:00,058 --> 01:10:01,489
She's an actress.
917
01:10:01,489 --> 01:10:04,560
Beautiful, funny, vivacious.
918
01:10:04,560 --> 01:10:09,072
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
919
01:10:09,072 --> 01:10:10,440
We were far too young.
920
01:10:10,440 --> 01:10:13,095
And of course,
the child coming like that.
921
01:10:15,641 --> 01:10:17,350
You and Lottie, I envy you.
922
01:10:17,350 --> 01:10:18,677
Your life in the country.
923
01:10:18,677 --> 01:10:20,895
An earl's daughter, my God!
924
01:10:20,895 --> 01:10:23,000
Still can't get over it.
Who would have thought?
925
01:10:23,000 --> 01:10:24,411
Yes.
926
01:10:24,411 --> 01:10:26,371
No, no, I'm very fortunate.
927
01:10:33,275 --> 01:10:34,958
Hello, dozy!
928
01:10:36,364 --> 01:10:38,131
Got to go. I'll miss my train.
929
01:10:40,103 --> 01:10:41,153
Don't go...
930
01:10:41,470 --> 01:10:42,577
Don't go.
931
01:10:43,535 --> 01:10:45,382
I want you to come and live here.
932
01:10:46,933 --> 01:10:49,109
If I do, that changes everything.
933
01:10:49,109 --> 01:10:50,192
How?
934
01:10:50,192 --> 01:10:52,632
You're married. Remember?
935
01:10:53,555 --> 01:10:55,234
My marriage is a sham.
936
01:10:55,235 --> 01:10:59,234
It's empty. It's a farce.
937
01:10:59,475 --> 01:11:03,474
Well, shouldn't you do
something about it, then?
938
01:11:06,435 --> 01:11:10,434
I'll miss my train.
939
01:11:16,518 --> 01:11:18,871
No, I don't care what anyone says.
940
01:11:18,871 --> 01:11:22,106
He was a good King.
God rest his soul.
941
01:11:22,106 --> 01:11:24,210
George V.
942
01:11:24,210 --> 01:11:25,840
RIP.
943
01:11:39,763 --> 01:11:42,059
The King is dead,
long live the King.
944
01:11:42,059 --> 01:11:44,387
Edward VIII.
945
01:11:48,587 --> 01:11:51,299
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
946
01:11:51,299 --> 01:11:52,668
Why? I mean, he seems...
947
01:11:52,668 --> 01:11:55,182
You can't have a Queen of England
who's been divorced.
948
01:11:55,182 --> 01:11:56,691
What sort of example is that?
949
01:11:56,691 --> 01:12:00,194
He doesn't need to get rid of her.
Just keep her out of sight.
950
01:12:00,194 --> 01:12:01,698
Set her up somewhere discreet.
951
01:12:01,698 --> 01:12:03,970
No-one will know, no-one will care.
952
01:12:03,970 --> 01:12:04,854
Aelthred!
953
01:12:04,854 --> 01:12:05,927
Daddy, that's outrageous!
954
01:12:05,927 --> 01:12:07,174
What on earth do you mean?
955
01:12:07,174 --> 01:12:10,262
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
956
01:12:10,262 --> 01:12:11,827
But she's American. >
957
01:12:11,827 --> 01:12:15,763
We can't have an American Queen.
How ghastly!
958
01:12:15,763 --> 01:12:18,051
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
959
01:12:22,659 --> 01:12:24,466
When did you ever meet Mrs Simpson?
960
01:12:27,313 --> 01:12:30,445
Er, she, um...
presented a book prize.
961
01:12:30,445 --> 01:12:33,218
You know, the Literary Gold Medal.
962
01:12:33,218 --> 01:12:37,971
Very chic.
963
01:12:39,770 --> 01:12:42,674
Could I have a drop more
of that delicious claret, Wilson?
964
01:12:46,095 --> 01:12:48,917
Spain? Mmm.
I know there's a war on.
965
01:12:48,917 --> 01:12:49,846
Nasty little affair.
966
01:12:49,846 --> 01:12:52,286
(WALLACE DOUGLAS) 'The American
news agencies are offering jobs
967
01:12:52,286 --> 01:12:54,436
'to anyone who knows
anything about the area.
968
01:12:54,436 --> 01:12:57,063
'Very generous terms. Interested?'
969
01:12:57,063 --> 01:12:58,211
I could certainly do with a job.
970
01:12:58,211 --> 01:12:59,202
What are they paying?
971
01:12:59,202 --> 01:13:01,051
'50 dollars, plus expenses.'
972
01:13:01,051 --> 01:13:03,090
My God! That changes everything.
973
01:13:03,090 --> 01:13:03,893
Is that per week?
974
01:13:03,893 --> 01:13:04,470
'Per day.'
975
01:13:04,470 --> 01:13:05,232
Per day?!
976
01:13:05,232 --> 01:13:08,012
When would they want me to go?
977
01:13:12,039 --> 01:13:13,523
Lottie, what are you doing here?
978
01:13:13,523 --> 01:13:14,769
I wanted to be with you.
979
01:13:14,769 --> 01:13:17,862
All that talk of mistresses
was rather exciting...
980
01:13:17,862 --> 01:13:19,775
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
981
01:13:19,775 --> 01:13:22,781
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
982
01:13:35,056 --> 01:13:37,886
Lottie, there's something important
I have to tell you.
983
01:13:37,886 --> 01:13:38,901
What's that?
984
01:13:41,735 --> 01:13:45,734
I, uh...
985
01:13:45,935 --> 01:13:47,374
I've been...
986
01:13:47,375 --> 01:13:49,414
I've, uh...
987
01:13:49,415 --> 01:13:52,574
I-I-I...I've been having...
Um... I...
988
01:13:52,575 --> 01:13:54,294
I haven't got a preservative.
989
01:13:54,295 --> 01:13:56,254
Good.
990
01:13:56,255 --> 01:13:58,654
I want another child, Logan.
991
01:13:58,655 --> 01:14:00,218
We need another child.
992
01:14:01,816 --> 01:14:04,734
Seriously, one's never enough.
993
01:14:04,735 --> 01:14:06,174
Another son would be ideal.
994
01:14:06,175 --> 01:14:08,341
I can't talk about it now.
I've got to go away.
995
01:14:08,341 --> 01:14:09,255
Away?Mm.
996
01:14:09,255 --> 01:14:10,954
Again? Where?
997
01:14:10,954 --> 01:14:14,374
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
998
01:14:14,375 --> 01:14:16,534
We'll talk about it
when I get back.
999
01:14:16,535 --> 01:14:18,211
We don't need to talk at all.
1000
01:14:18,211 --> 01:14:22,834
Please, Lottie. Not a good time.
1001
01:15:22,002 --> 01:15:24,471
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1002
01:15:24,471 --> 01:15:27,032
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1003
01:15:27,032 --> 01:15:28,694
It was impossible. I'm sorry.
1004
01:15:28,695 --> 01:15:29,990
You won't do anything dangerous?
1005
01:15:29,990 --> 01:15:32,093
Of course not.
You must be joking. Why?
1006
01:15:32,093 --> 01:15:35,294
Because, um...
1007
01:15:35,295 --> 01:15:36,734
..I'm pregnant.
1008
01:15:36,735 --> 01:15:38,275
What?
1009
01:15:41,015 --> 01:15:42,054
You're telling me...
1010
01:15:42,055 --> 01:15:43,082
Yes.
1011
01:15:45,455 --> 01:15:47,534
My God! That's incredible!
1012
01:15:47,535 --> 01:15:51,586
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1013
01:15:51,586 --> 01:15:54,346
I'm going to have this baby.
1014
01:15:54,346 --> 01:15:57,867
But don't come back to me
if you're not going to stay...
1015
01:15:57,867 --> 01:16:00,238
with us forever.
1016
01:16:00,238 --> 01:16:01,001
Freya, please.
1017
01:16:01,001 --> 01:16:03,774
No. Everything's changed now.
1018
01:16:03,775 --> 01:16:07,654
Everything's real.
1019
01:16:07,655 --> 01:16:09,480
Our summer is over.
1020
01:16:58,855 --> 01:17:02,374
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1021
01:17:02,375 --> 01:17:04,534
Therewillbe war with Germany.
1022
01:17:09,735 --> 01:17:11,574
David...
1023
01:17:11,575 --> 01:17:12,014
Who's this?
1024
01:17:12,015 --> 01:17:13,454
Who's this?
Mr Mountstuart.
1025
01:17:13,455 --> 01:17:14,829
We met him in Biarritz.
1026
01:17:16,530 --> 01:17:21,094
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1027
01:17:21,095 --> 01:17:22,214
I could be sent to prison.
1028
01:17:22,215 --> 01:17:26,094
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
1029
01:17:26,095 --> 01:17:30,094
I am not Uruguayan. My name
is Logan Mountstuart. I am British.
74482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.