All language subtitles for the last exorcist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,769 --> 00:00:55,305 Until we meet again, may God hold you 2 00:00:55,372 --> 00:00:57,441 in the palm of His hands. 3 00:01:19,764 --> 00:01:21,533 Demon, stop, demon! 4 00:01:25,703 --> 00:01:27,472 God compels you, out! 5 00:01:46,691 --> 00:01:49,561 The power of God compels you! 6 00:01:49,627 --> 00:01:51,996 The power of God compels you! 7 00:02:11,683 --> 00:02:16,286 Science, science would like to explain this away 8 00:02:16,353 --> 00:02:17,989 as if it were a mental illness. 9 00:02:19,156 --> 00:02:22,527 But what, may I ask, is mental illness? 10 00:02:23,995 --> 00:02:26,698 Is it simply a medically-diagnosed 11 00:02:26,764 --> 00:02:28,800 psychiatric disorder? 12 00:02:28,866 --> 00:02:31,869 Or nothing more than a behavior pattern 13 00:02:31,936 --> 00:02:36,206 that can cause extreme anguish or suffering? 14 00:02:38,476 --> 00:02:43,180 Or, perhaps mental illness is something 15 00:02:43,246 --> 00:02:44,515 far more sinister, 16 00:02:45,717 --> 00:02:47,919 such as an invasion of the devil himself 17 00:02:47,986 --> 00:02:49,554 into the human experience. 18 00:02:51,321 --> 00:02:54,224 What we do know, is that mental illness 19 00:02:54,291 --> 00:02:56,694 can be a genetic disorder, 20 00:02:57,895 --> 00:03:00,865 one that is passed on through generations 21 00:03:00,932 --> 00:03:02,432 in families that are affected. 22 00:03:03,935 --> 00:03:06,871 Hospital staff were unable to diagnose this patient. 23 00:03:08,039 --> 00:03:09,941 Ironically, a visiting maintenance worker 24 00:03:10,008 --> 00:03:12,110 recognized signs of demonic possession 25 00:03:12,175 --> 00:03:15,245 and advised doctors to seek an exorcist. 26 00:03:16,881 --> 00:03:21,686 As one can imagine, this advice was not well-received. 27 00:03:21,753 --> 00:03:26,758 This dark shadow is not trick photography. 28 00:03:27,925 --> 00:03:31,361 This dark shadow is not that of Photoshop. 29 00:03:31,428 --> 00:03:33,598 This photo has not been altered in any way. 30 00:03:35,198 --> 00:03:36,266 This man is dead. 31 00:03:37,468 --> 00:03:38,736 He's dead because of the evil workings 32 00:03:38,803 --> 00:03:40,104 of the devil himself. 33 00:03:46,176 --> 00:03:48,746 Let me pose this question to you. 34 00:03:48,813 --> 00:03:51,281 Might the passing of demonic possession 35 00:03:51,348 --> 00:03:53,383 also be a generational issue 36 00:03:53,451 --> 00:03:55,820 passed on through families? 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,657 I've performed hundreds of exorcisms 38 00:03:59,724 --> 00:04:02,894 in the last 30 years, and in my experience, 39 00:04:02,960 --> 00:04:05,096 most of these demonic possessions 40 00:04:05,163 --> 00:04:07,699 have been isolated incidents. 41 00:04:07,765 --> 00:04:11,268 I've isolated to certain individuals who lacked faith, 42 00:04:11,334 --> 00:04:15,973 who lived life without honor or integrity, 43 00:04:16,040 --> 00:04:19,043 leaving a gateway for evil to enter their souls. 44 00:04:20,243 --> 00:04:22,412 When dealing with the power of evil, 45 00:04:22,480 --> 00:04:23,413 there is no... 46 00:04:24,314 --> 00:04:25,883 Holy shit! 47 00:05:26,978 --> 00:05:29,180 Lord, I awake and see Your light 48 00:05:29,247 --> 00:05:32,083 for you have kept me through this night. 49 00:05:32,150 --> 00:05:34,886 And to you I lift my hands and pray. 50 00:05:34,952 --> 00:05:37,722 Keep me free from sin throughout this day. 51 00:05:38,756 --> 00:05:40,691 And if I die before it's done, 52 00:05:42,093 --> 00:05:44,529 save me through Jesus Christ, Your son. 53 00:05:49,233 --> 00:05:50,101 Maddie? 54 00:05:53,137 --> 00:05:54,906 Maddie, are you home? 55 00:05:54,972 --> 00:05:59,110 Maddie, Maddie, Maddie, Maddie. 56 00:06:00,111 --> 00:06:01,245 Wake up, please. 57 00:06:01,311 --> 00:06:02,412 I just had a really bad dream. 58 00:06:02,480 --> 00:06:03,481 Something bad happened to Father Peter. 59 00:06:03,548 --> 00:06:04,414 Please. 60 00:06:06,918 --> 00:06:08,186 Oh my god, my god. 61 00:06:09,053 --> 00:06:10,688 Tragedy struck today during 62 00:06:10,755 --> 00:06:13,825 a documentary film shoot in Vatican City. 63 00:06:13,891 --> 00:06:15,660 The Catholic Church was quoted saying 64 00:06:15,726 --> 00:06:17,662 that this was a groundbreaking interview 65 00:06:17,728 --> 00:06:19,764 with one of the few remaining exorcists 66 00:06:19,831 --> 00:06:22,300 in the world, Father Peter Campbell, 67 00:06:22,365 --> 00:06:24,001 of Tulsa, Oklahoma. 68 00:06:24,068 --> 00:06:26,204 Sadly, there were no survivors. 69 00:06:26,270 --> 00:06:27,905 Authorities are speculating that this 70 00:06:27,972 --> 00:06:30,208 may have been a terrorist attack. 71 00:06:30,274 --> 00:06:32,476 However, members of the church are 72 00:06:32,543 --> 00:06:35,345 - refuting that notion. - No, no! 73 00:06:35,412 --> 00:06:38,883 Indeed, this incident does beg the question, 74 00:06:38,950 --> 00:06:41,519 is the Catholic Church dying? 75 00:06:43,087 --> 00:06:48,092 Maddie, Maddie, please! 76 00:07:42,747 --> 00:07:46,584 Lord, those who die still live in Your presence. 77 00:07:46,651 --> 00:07:49,553 Our lives change, but do not end. 78 00:08:53,317 --> 00:08:54,285 Josephine. 79 00:08:55,653 --> 00:08:57,456 You shouldn't be in here. 80 00:08:58,489 --> 00:09:00,224 I'm sorry, it's just... 81 00:09:04,228 --> 00:09:05,663 Father Peter loved you more than 82 00:09:05,730 --> 00:09:07,598 you can imagine, Josephine. 83 00:09:09,033 --> 00:09:13,104 He is with you, he will always be with you. 84 00:09:33,824 --> 00:09:35,426 Are you serious? 85 00:09:35,494 --> 00:09:38,629 Uh yeah. 86 00:09:40,698 --> 00:09:45,102 I'm cooking up Father Peter's favorite steak 87 00:09:45,169 --> 00:09:48,305 in remembrance of him. 88 00:09:48,372 --> 00:09:50,207 Doesn't it smell good? 89 00:09:52,176 --> 00:09:56,380 No, no, it honestly doesn't smell good at all. 90 00:09:57,516 --> 00:10:00,384 It doesn't even look edible, Maddie. 91 00:10:04,088 --> 00:10:07,492 You know, you need some blood of Christ. 92 00:10:08,926 --> 00:10:09,794 Oh. 93 00:10:11,162 --> 00:10:12,830 Maddie, how can you even be like this? 94 00:10:12,897 --> 00:10:14,298 I feel like I can't breathe. 95 00:10:15,766 --> 00:10:16,967 I mean, Father Peter's gone. 96 00:10:17,034 --> 00:10:18,335 We're never going to see him again. 97 00:10:18,402 --> 00:10:19,403 We don't have anybody. 98 00:10:19,471 --> 00:10:20,838 We've nobody, we've no family. 99 00:10:20,905 --> 00:10:22,039 How can you say that? 100 00:10:22,973 --> 00:10:24,809 We have each other. 101 00:10:24,875 --> 00:10:27,745 We have always had each other. 102 00:10:27,812 --> 00:10:30,915 We're lucky, we are so blessed 103 00:10:30,981 --> 00:10:33,284 that we had Father Peter in our lives 104 00:10:33,350 --> 00:10:34,618 for the time that we did. 105 00:10:37,321 --> 00:10:41,358 Now, can we please talk about 106 00:10:41,425 --> 00:10:42,593 something happy, because you're 107 00:10:42,660 --> 00:10:45,830 a real buzzkill right now. 108 00:10:47,898 --> 00:10:51,268 Remember when, oh my gosh, you were so young. 109 00:10:52,303 --> 00:10:55,639 You were so cute! 110 00:10:55,706 --> 00:11:00,644 And you were so scared 111 00:11:02,012 --> 00:11:04,648 to go into Sister Catherine's room because... 112 00:11:06,383 --> 00:11:08,419 Oh my gosh, do you remember that? 113 00:11:08,487 --> 00:11:09,554 We thought there was something 114 00:11:09,620 --> 00:11:12,123 living under her bed. 115 00:11:12,189 --> 00:11:14,225 And then you even named it. 116 00:11:14,291 --> 00:11:15,826 Vincent! 117 00:11:15,893 --> 00:11:18,729 Vincent was real, though, Maddie. 118 00:11:18,796 --> 00:11:19,663 See? 119 00:11:20,599 --> 00:11:22,800 Happy memories 120 00:11:22,867 --> 00:11:23,634 Yeah. 121 00:11:23,701 --> 00:11:24,569 Yeah. 122 00:11:28,339 --> 00:11:32,243 And by the way, I knew that 123 00:11:32,309 --> 00:11:34,378 you were making that whole thing up 124 00:11:34,445 --> 00:11:35,713 just so that we didn't have to 125 00:11:35,779 --> 00:11:39,250 - sleep in the convent. - No way, no I didn't. 126 00:11:39,316 --> 00:11:42,920 Vincent was very, very real, okay? 127 00:11:42,987 --> 00:11:43,854 Very real. 128 00:11:45,156 --> 00:11:46,625 But yeah, maybe I didn't really wanna 129 00:11:46,690 --> 00:11:48,225 sleep in the convent either, so... 130 00:11:50,060 --> 00:11:51,028 I was so thankful. 131 00:12:01,438 --> 00:12:02,507 You and me? 132 00:12:03,707 --> 00:12:04,909 We're gonna get through this together, right? 133 00:12:04,975 --> 00:12:06,377 Hell yeah! 134 00:12:06,443 --> 00:12:07,211 Maddie. 135 00:12:07,278 --> 00:12:10,748 I'm sorry, yes. 136 00:12:12,517 --> 00:12:16,754 Yes, of course, we will get through this together. 137 00:12:17,656 --> 00:12:18,889 I love you, sister. 138 00:12:20,424 --> 00:12:22,159 I love you, sister. 139 00:12:26,797 --> 00:12:27,666 With everything. 140 00:12:34,838 --> 00:12:39,843 Okay, so this looks good. 141 00:12:45,082 --> 00:12:47,418 It's ready. 142 00:13:04,969 --> 00:13:07,104 Whoever did this to Father Peter, 143 00:13:09,306 --> 00:13:11,108 they need to pay big time. 144 00:13:16,347 --> 00:13:18,182 I'm sorry for your loss. 145 00:13:19,718 --> 00:13:20,918 Thank you. 146 00:13:20,985 --> 00:13:24,221 Father Peter was a friend of mine, also. 147 00:13:27,626 --> 00:13:28,493 May I sit? 148 00:13:37,736 --> 00:13:39,003 You know, we used to serve hot meals 149 00:13:39,069 --> 00:13:40,771 at the mission with Father Peter. 150 00:13:43,475 --> 00:13:44,509 I've never seen you. 151 00:13:45,710 --> 00:13:48,747 It's very kind of you to serve the community. 152 00:13:53,752 --> 00:13:54,753 You were a priest. 153 00:13:56,387 --> 00:13:57,888 That was a lifetime ago. 154 00:13:59,990 --> 00:14:02,460 Wait, I think I've heard about you. 155 00:14:03,994 --> 00:14:05,062 You're Father Marco? 156 00:14:06,964 --> 00:14:08,265 Father Peter told me about you 157 00:14:08,332 --> 00:14:12,169 and how you abandoned the church when... 158 00:14:13,037 --> 00:14:14,371 It was really hard for you. 159 00:14:16,106 --> 00:14:17,542 Yes, indeed it was. 160 00:14:22,346 --> 00:14:23,682 This place hasn't changed. 161 00:14:26,150 --> 00:14:28,919 Garden needs a little tending to. 162 00:14:32,457 --> 00:14:33,558 You have a cell phone? 163 00:14:35,527 --> 00:14:37,261 Uh, yeah. 164 00:14:37,328 --> 00:14:38,195 Take my number. 165 00:14:38,262 --> 00:14:39,731 No, I don't think so, buddy. 166 00:14:42,966 --> 00:14:44,001 Um. 167 00:14:44,068 --> 00:14:45,369 You're going to need it. 168 00:14:47,204 --> 00:14:48,439 What, what for? 169 00:14:51,509 --> 00:14:52,577 I knew your mother. 170 00:14:55,245 --> 00:15:00,250 When Father Peter died, I felt compelled 171 00:15:01,418 --> 00:15:02,520 to get in touch with both of you. 172 00:15:04,456 --> 00:15:08,192 Just give me your phone, trust me. 173 00:15:08,258 --> 00:15:09,561 Why should she trust you? 174 00:15:10,462 --> 00:15:11,895 How did you know our mother? 175 00:15:13,832 --> 00:15:16,133 Look, here, it's fine, it's fine, it's fine. 176 00:15:17,401 --> 00:15:18,603 What are you thinking? 177 00:15:22,339 --> 00:15:23,273 Keep in touch. 178 00:15:25,610 --> 00:15:28,178 That's the stupidest thing I've ever seen you do. 179 00:17:11,415 --> 00:17:13,150 You need to slow down, girl. 180 00:17:18,388 --> 00:17:19,691 Wanna refill? 181 00:17:19,757 --> 00:17:20,625 No thanks. 182 00:17:22,392 --> 00:17:24,294 Hey look, I'm sure you're sick of hearing about it 183 00:17:24,361 --> 00:17:26,598 but I'm sorry about Father Peter. 184 00:17:29,801 --> 00:17:30,668 Thank you. 185 00:17:32,069 --> 00:17:34,004 Shit, you can't even go into a church no more 186 00:17:34,071 --> 00:17:36,406 without worrying about being blown the fuck up. 187 00:17:38,275 --> 00:17:39,343 Oh, sorry. 188 00:17:41,144 --> 00:17:42,045 That wasn't cool. 189 00:18:01,533 --> 00:18:02,399 Jo! 190 00:18:02,467 --> 00:18:04,101 Jo, baby girl, it's all right. 191 00:18:04,167 --> 00:18:05,770 It's okay, you're good, you're good. 192 00:18:05,837 --> 00:18:07,972 Take a deep breath. 193 00:18:11,341 --> 00:18:13,076 Okay, Hector, help me, I need you to 194 00:18:13,143 --> 00:18:15,680 take her to the back room, all right? 195 00:18:15,747 --> 00:18:17,882 She needs to lay down for a little bit. 196 00:18:17,949 --> 00:18:19,784 You're gonna be all right, baby girl. 197 00:18:28,526 --> 00:18:31,663 All right, everybody, go back to what you were doin'. 198 00:18:31,729 --> 00:18:34,197 Next round is on me and I'm first. 199 00:18:44,676 --> 00:18:46,778 Father Peter, I need you and Father Marco. 200 00:18:46,844 --> 00:18:48,111 It's my wife. 201 00:18:48,178 --> 00:18:49,614 The devil's inside her. 202 00:18:49,681 --> 00:18:52,016 Tricia, don't hurt the child, please! 203 00:18:52,082 --> 00:18:52,850 What do you care? 204 00:18:52,917 --> 00:18:54,351 She's not your blood! 205 00:18:54,418 --> 00:18:56,253 I'm not hurting your baby. 206 00:18:56,320 --> 00:18:57,722 She's just a child. 207 00:18:57,789 --> 00:19:00,925 No she's not, she's just some dumb slut. 208 00:19:00,992 --> 00:19:02,326 Get away from me, you bitch! 209 00:19:02,392 --> 00:19:04,529 What, what did you say? 210 00:19:04,596 --> 00:19:05,964 I know what kind of girl you are. 211 00:19:06,030 --> 00:19:07,599 I learned it from you. 212 00:19:07,665 --> 00:19:08,700 Shut up! 213 00:19:08,766 --> 00:19:10,835 No! 214 00:19:13,403 --> 00:19:15,439 I hate you, I hate you! 215 00:19:19,176 --> 00:19:20,645 My Father in heaven, 216 00:19:24,048 --> 00:19:28,786 please help me understand the deeper meaning 217 00:19:28,853 --> 00:19:30,521 behind my suffering. 218 00:19:33,691 --> 00:19:34,559 I gotta go pee. 219 00:19:36,794 --> 00:19:37,662 Hi, big Daddy. 220 00:19:39,429 --> 00:19:40,732 Will you take over for me? 221 00:19:42,165 --> 00:19:43,333 Mm, yum! 222 00:19:45,536 --> 00:19:46,871 Oh, god damn it! 223 00:19:52,610 --> 00:19:53,478 Oh damn. 224 00:19:55,513 --> 00:19:57,314 I'm jacked up. 225 00:19:57,381 --> 00:19:59,449 Girlfriend, you are a mess. 226 00:20:17,334 --> 00:20:18,201 No! 227 00:20:19,637 --> 00:20:21,639 I know what kind of girl you are. 228 00:20:25,777 --> 00:20:28,112 I called you some dumb slut. 229 00:20:30,414 --> 00:20:31,281 Slut! 230 00:20:34,418 --> 00:20:35,285 Slut! 231 00:21:07,819 --> 00:21:08,686 Fuck. 232 00:21:26,303 --> 00:21:31,274 ♪ I will go Lord if you lead me ♪ 233 00:21:32,477 --> 00:21:37,181 ♪ I will hold your people in your heart. ♪ 234 00:21:56,000 --> 00:21:59,369 "The name of the Lord is a strong tower. 235 00:22:00,671 --> 00:22:04,809 "The righteous man who runs into it is safe." 236 00:22:06,778 --> 00:22:09,013 They then heard voices saying 237 00:22:09,080 --> 00:22:10,413 whom shall I send. 238 00:22:10,481 --> 00:22:11,616 Who will go for us? 239 00:22:11,682 --> 00:22:13,117 Here I am. 240 00:22:13,184 --> 00:22:14,051 Send me. 241 00:22:15,453 --> 00:22:17,054 Everything I taught you, 242 00:22:17,121 --> 00:22:18,990 everything you learned about the dark side 243 00:22:19,056 --> 00:22:20,925 will come into fruition. 244 00:22:22,425 --> 00:22:23,594 Take from my teachings. 245 00:22:26,396 --> 00:22:27,498 I hear you, Father. 246 00:22:36,174 --> 00:22:37,041 Boo! 247 00:22:38,242 --> 00:22:39,744 Oh, Maddie, sorry I wasn't expecting you. 248 00:22:39,811 --> 00:22:41,813 Yeah, I can see that. 249 00:22:41,879 --> 00:22:43,614 I'm just here picking up something 250 00:22:43,681 --> 00:22:45,616 from Sister Catherine. 251 00:22:47,450 --> 00:22:48,318 Right. 252 00:22:50,521 --> 00:22:53,024 Maddie, I heard him. 253 00:22:53,090 --> 00:22:53,958 Who? 254 00:22:54,025 --> 00:22:54,892 Father Peter, he spoke to me. 255 00:22:54,959 --> 00:22:55,860 He spoke to you? 256 00:22:55,927 --> 00:22:56,694 Yes. 257 00:22:56,761 --> 00:22:57,628 Like from the dead? 258 00:22:59,564 --> 00:23:00,698 I heard him. 259 00:23:00,765 --> 00:23:03,467 That's typical, since he loved you more. 260 00:23:05,169 --> 00:23:06,737 You know that's not true. 261 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Yeah, whatever. 262 00:23:08,206 --> 00:23:09,140 Anyways, I gotta go. 263 00:23:09,207 --> 00:23:11,943 This place, I hate it here. 264 00:23:12,877 --> 00:23:14,145 Why would you say that? 265 00:23:15,813 --> 00:23:18,115 This is our home, we grew up here. 266 00:23:18,182 --> 00:23:19,584 This is not my home. 267 00:23:45,977 --> 00:23:48,411 Bless me Father for I have sinned. 268 00:23:49,847 --> 00:23:51,983 It has been eight months since my last confession. 269 00:23:54,151 --> 00:23:56,621 I accuse myself of the following sin. 270 00:23:56,687 --> 00:23:59,023 I have had terrible thoughts about my sister. 271 00:24:00,992 --> 00:24:03,426 Father Peter has been preparing me for 272 00:24:03,494 --> 00:24:06,163 what he called the evil to enter into my life, 273 00:24:06,230 --> 00:24:09,600 but I never, I just never thought it would be her. 274 00:24:12,837 --> 00:24:15,940 I believe that evil has entered into her body 275 00:24:16,007 --> 00:24:18,276 and she's not in her right mind. 276 00:24:23,514 --> 00:24:24,382 Father Andrew? 277 00:24:48,973 --> 00:24:51,042 Help, help, help! 278 00:24:51,108 --> 00:24:52,743 Please, somebody help me out! 279 00:24:52,810 --> 00:24:56,047 Help, help, help, help! 280 00:24:59,350 --> 00:25:00,217 Josephine. 281 00:25:03,321 --> 00:25:04,322 Are you okay? 282 00:25:06,624 --> 00:25:07,491 Father Andrew? 283 00:25:10,194 --> 00:25:11,095 Where were you? 284 00:25:11,162 --> 00:25:13,264 I was just calling for you. 285 00:25:13,331 --> 00:25:15,066 I was conducting a memorial service 286 00:25:15,132 --> 00:25:16,000 this afternoon. 287 00:25:17,068 --> 00:25:18,769 May I assist you with something? 288 00:25:30,047 --> 00:25:32,249 Perhaps you've fallen ill? 289 00:25:36,455 --> 00:25:37,321 I have to go. 290 00:26:07,018 --> 00:26:08,753 So, I see you've experienced 291 00:26:08,819 --> 00:26:11,589 an increased number of epileptic seizures. 292 00:26:11,655 --> 00:26:14,058 Yeah, I've just been having a lot more 293 00:26:14,125 --> 00:26:16,461 seizures lately, and really vivid 294 00:26:16,527 --> 00:26:18,497 dreams about my childhood. 295 00:26:20,564 --> 00:26:23,034 I've even been hearing voices, like evil voices. 296 00:26:24,001 --> 00:26:27,371 And I'm scared. 297 00:26:27,438 --> 00:26:28,939 Any drowsiness, dizziness, 298 00:26:29,006 --> 00:26:30,875 fatigue, nausea, vomiting? 299 00:26:32,343 --> 00:26:35,146 Um, no, I just... 300 00:26:35,212 --> 00:26:37,848 You know what, I can up the dose of your medication. 301 00:26:37,915 --> 00:26:39,283 That should help. 302 00:26:49,461 --> 00:26:51,128 I've missed you, Josephine. 303 00:26:59,737 --> 00:27:00,671 Excuse me. 304 00:27:01,839 --> 00:27:02,706 Are ya gonna survive? 305 00:27:04,108 --> 00:27:04,975 No. 306 00:27:06,177 --> 00:27:10,648 Oh, it's probably just side effects from meds. 307 00:27:10,714 --> 00:27:12,517 It's gonna be okay, I got you. 308 00:27:15,352 --> 00:27:16,220 I've got you. 309 00:27:18,490 --> 00:27:19,690 Have you been drinking? 310 00:27:22,426 --> 00:27:24,463 It's happy hour somewhere in the world. 311 00:27:24,529 --> 00:27:28,732 No, okay sister, don't go there. 312 00:27:29,934 --> 00:27:31,902 I'm a grown woman, I can have a shot of tequila, 313 00:27:31,969 --> 00:27:35,272 or two or three, if I want to at lunch. 314 00:27:35,339 --> 00:27:36,674 Okay? 315 00:27:36,740 --> 00:27:38,609 You're the one hearing voices. 316 00:27:38,676 --> 00:27:40,177 Maybe you need a cocktail. 317 00:27:43,447 --> 00:27:45,149 I don't know what the big deal is. 318 00:27:46,518 --> 00:27:48,219 You know what the big deal is. 319 00:28:12,009 --> 00:28:12,877 Really? 320 00:28:22,253 --> 00:28:23,120 Of course. 321 00:28:37,668 --> 00:28:39,970 Sweetie, I got you something. 322 00:28:40,037 --> 00:28:40,971 Thank you, Mommy. 323 00:28:42,740 --> 00:28:44,241 Did you get anything for me? 324 00:29:17,708 --> 00:29:18,909 The Lord will command his angels 325 00:29:18,976 --> 00:29:20,512 to take good care of you. 326 00:29:36,994 --> 00:29:39,230 Mommy, Mommy! 327 00:29:39,296 --> 00:29:42,967 Mommy, Mommy, Mommy! 328 00:29:43,033 --> 00:29:43,867 Mommy! 329 00:30:13,998 --> 00:30:17,001 As long as you know that God is for you, 330 00:30:17,067 --> 00:30:19,403 it doesn't matter who is against you. 331 00:30:20,472 --> 00:30:22,607 Romans 8:31. 332 00:30:22,674 --> 00:30:25,175 This was Father Peter's favorite verse. 333 00:30:26,310 --> 00:30:28,045 We are lucky to have such a witness 334 00:30:28,112 --> 00:30:31,583 to Father Peter's kindness and virtuosity here tonight. 335 00:30:33,050 --> 00:30:34,785 Miss Josephine McManus. 336 00:30:36,621 --> 00:30:41,225 Hi, um, when my sister and I were little, 337 00:30:41,292 --> 00:30:43,762 we tragically lost our parents 338 00:30:43,827 --> 00:30:46,030 and were left as orphans. 339 00:30:46,096 --> 00:30:49,567 Father Peter took us into his loving arms 340 00:30:49,634 --> 00:30:52,470 and taught us the teachings of the church. 341 00:30:53,638 --> 00:30:56,940 In my Father's house are many rooms. 342 00:30:57,007 --> 00:31:00,010 If it were not so, why would I say 343 00:31:00,077 --> 00:31:02,614 I go to prepare a place for you? 344 00:31:02,681 --> 00:31:05,115 John 14:2. 345 00:31:06,984 --> 00:31:10,588 You may not remember me, but I remember you. 346 00:31:11,756 --> 00:31:14,559 Father Peter spoke to us about this when he 347 00:31:14,626 --> 00:31:15,826 - spoke to us about death. - Ian, you ready? 348 00:31:15,893 --> 00:31:16,960 The babysitter needs to be home by nine. 349 00:31:17,027 --> 00:31:18,362 - And so I say to you... - Let's go then. 350 00:31:18,429 --> 00:31:20,097 Father Peter, you are not dead. 351 00:31:20,964 --> 00:31:22,433 You are just in another room. 352 00:31:24,968 --> 00:31:25,836 Thank you. 353 00:31:31,810 --> 00:31:32,677 Asshole! 354 00:31:54,298 --> 00:31:55,265 Excuse me. 355 00:31:57,000 --> 00:31:58,302 We have to go. 356 00:32:04,208 --> 00:32:06,310 Maddie, stop, Maddie stop! 357 00:32:06,377 --> 00:32:09,913 We're free, we're free! 358 00:32:09,980 --> 00:32:12,851 Remember when we were in that shitty group home 359 00:32:12,916 --> 00:32:15,520 and we kept trying to run away? 360 00:32:15,587 --> 00:32:17,722 We're free! 361 00:32:19,724 --> 00:32:20,592 Remember? 362 00:32:24,094 --> 00:32:26,997 Right before Mom died, she was drinking a lot. 363 00:32:27,064 --> 00:32:28,899 Maybe the bitch was onto something. 364 00:32:30,167 --> 00:32:32,002 Well, you're going down the same path. 365 00:32:34,839 --> 00:32:36,240 What did you say? 366 00:32:36,306 --> 00:32:38,041 I said, you're a drunk. 367 00:32:38,108 --> 00:32:40,077 Do not compare me to that woman! 368 00:32:40,144 --> 00:32:41,278 What are you doing? 369 00:32:41,345 --> 00:32:42,279 - What are you doing? - How dare you! 370 00:32:42,346 --> 00:32:44,248 - Get off of me. - How dare you! 371 00:32:44,314 --> 00:32:46,383 There's a reason why my dad wanted 372 00:32:46,450 --> 00:32:47,685 nothing to do with her. 373 00:32:47,752 --> 00:32:50,053 And a reason why your dad is six feet under. 374 00:32:50,120 --> 00:32:53,357 And it had nothing to do with alcohol. 375 00:32:58,395 --> 00:33:02,467 Little sister, I had no idea you had that in you. 376 00:33:03,868 --> 00:33:04,968 Who started the fire? 377 00:33:06,270 --> 00:33:08,005 Who started the fire? 378 00:33:08,071 --> 00:33:08,907 Don't touch me. 379 00:33:11,275 --> 00:33:12,510 I don't know, I don't know. 380 00:33:13,511 --> 00:33:14,278 Yes you do. 381 00:33:14,344 --> 00:33:16,548 I don't know. 382 00:33:18,883 --> 00:33:20,819 Who started the fire? 383 00:33:21,985 --> 00:33:25,557 Jesus, you really need to loosen up. 384 00:33:28,959 --> 00:33:30,427 And I gotta get back to work. 385 00:33:33,163 --> 00:33:34,431 The bar's calling. 386 00:33:34,499 --> 00:33:35,567 You wanna join me? 387 00:33:36,901 --> 00:33:38,068 I'll buy ya a soda. 388 00:33:39,369 --> 00:33:40,839 No. 389 00:33:40,905 --> 00:33:41,773 Fine. 390 00:33:45,209 --> 00:33:46,778 Are you gonna come? 391 00:33:46,845 --> 00:33:48,646 Because I can't just leave you here, 392 00:33:49,581 --> 00:33:52,851 in an alley, by yourself. 393 00:33:52,917 --> 00:33:54,985 What are you, a lunatic? 394 00:33:55,052 --> 00:33:55,920 Sister! 395 00:33:57,622 --> 00:33:58,490 Sister! 396 00:34:02,560 --> 00:34:03,728 Let go! 397 00:34:05,229 --> 00:34:06,330 Don't touch me. 398 00:34:06,396 --> 00:34:07,765 I'll touch you all I want. 399 00:34:10,869 --> 00:34:11,836 When I was a child, 400 00:34:11,903 --> 00:34:13,270 I thought as a child, 401 00:34:13,337 --> 00:34:15,105 and I acted as a child. 402 00:34:15,172 --> 00:34:17,207 But when I became a man, it was 403 00:34:17,274 --> 00:34:20,912 time to put away childish things. 404 00:35:18,570 --> 00:35:19,904 Harder! 405 00:35:19,971 --> 00:35:24,174 Go! 406 00:35:33,250 --> 00:35:35,720 ♪ When the sun's in the west ♪ 407 00:35:35,787 --> 00:35:38,255 ♪ I remember the best ♪ 408 00:35:38,322 --> 00:35:43,327 ♪ I'm longing for Tulsa and you ♪ 409 00:35:44,227 --> 00:35:45,429 ♪ We danced to those tunes ♪ 410 00:35:45,496 --> 00:35:47,865 ♪ From June back to June ♪ 411 00:35:47,932 --> 00:35:51,769 ♪ I'm crazy for Tulsa and you ♪ 412 00:35:57,075 --> 00:36:01,779 Why, thank you very much 413 00:36:03,313 --> 00:36:04,816 You're kinda cute. 414 00:36:06,283 --> 00:36:09,286 I think you should motorboat me. 415 00:36:11,522 --> 00:36:13,357 It's my lucky night. 416 00:36:21,833 --> 00:36:24,669 Why don't you back the fuck off. 417 00:36:33,945 --> 00:36:35,947 You wanna come up here and dance with me? 418 00:36:36,014 --> 00:36:36,881 Yes. 419 00:37:00,138 --> 00:37:02,907 Oh, we got ourselves a show up in here. 420 00:37:02,974 --> 00:37:06,243 Guys, you're missing it. 421 00:37:10,380 --> 00:37:11,616 Fun time! 422 00:37:23,895 --> 00:37:27,165 I know what kind of girl you are. 423 00:37:28,432 --> 00:37:29,199 You get off me! 424 00:37:29,266 --> 00:37:30,233 Get away from me! 425 00:37:32,369 --> 00:37:33,137 Fucking bitch! 426 00:37:33,203 --> 00:37:34,404 What is wrong with you? 427 00:37:34,472 --> 00:37:36,206 You want crazy, I'll give you fucking crazy. 428 00:37:36,273 --> 00:37:37,108 You almost killed her! 429 00:37:37,175 --> 00:37:38,308 What the fuck? 430 00:37:38,375 --> 00:37:38,976 Hector, he's trying to hurt me! 431 00:38:00,098 --> 00:38:01,866 What are you looking at? 432 00:38:01,933 --> 00:38:04,669 You stay away from me, stay away! 433 00:38:16,313 --> 00:38:17,181 Mommy! 434 00:38:30,528 --> 00:38:31,394 Mommy! 435 00:38:51,682 --> 00:38:52,550 No! 436 00:38:53,618 --> 00:38:55,653 It's okay, it's okay. 437 00:38:55,720 --> 00:38:57,088 Ssh, it's okay, Jo. 438 00:38:57,155 --> 00:38:59,157 Be strong and have courage. 439 00:38:59,223 --> 00:39:02,359 You are loved and the Lord has special plans for you. 440 00:39:02,425 --> 00:39:04,996 Special, special plans for you. 441 00:39:05,062 --> 00:39:06,363 Sh, it's okay, we're here. 442 00:39:10,433 --> 00:39:12,003 We're here for you. 443 00:39:32,190 --> 00:39:35,059 Sister Catherine, what are you doing here? 444 00:39:35,960 --> 00:39:37,195 We must pray. 445 00:39:37,261 --> 00:39:39,197 Madeline has fallen very ill. 446 00:39:39,263 --> 00:39:41,098 What, what, what happened, where is she? 447 00:39:41,165 --> 00:39:44,969 Please, Josephine, we must look to God for answers. 448 00:39:47,672 --> 00:39:51,909 God, our Eternal Father, You are the salvation 449 00:39:51,976 --> 00:39:53,845 for those who believe in You. 450 00:39:53,911 --> 00:39:57,148 Hear us for your sick servant, Madeline. 451 00:39:57,215 --> 00:40:00,718 Through Jesus Christ, our Lord, amen. 452 00:40:03,187 --> 00:40:05,723 The police have Madeline on a psychiatric hold. 453 00:40:05,790 --> 00:40:06,991 They need you down at the station. 454 00:40:07,058 --> 00:40:08,159 Let's get you dressed. 455 00:40:21,639 --> 00:40:23,641 Why do we have to put everything in trash bags? 456 00:40:23,708 --> 00:40:25,743 Because we have to leave, fast. 457 00:40:33,150 --> 00:40:34,852 Take your bag? 458 00:40:34,919 --> 00:40:36,520 Better not separate us. 459 00:40:36,587 --> 00:40:37,488 Let's go. 460 00:41:05,883 --> 00:41:08,953 Josephine, you look so distressed. 461 00:41:09,020 --> 00:41:10,788 Why are you moving so fast? 462 00:41:11,989 --> 00:41:14,424 Is there something I can assist you with? 463 00:41:14,492 --> 00:41:16,961 Didn't Sister Catherine tell you? 464 00:41:17,028 --> 00:41:18,262 Maddie's in the hospital. 465 00:41:19,196 --> 00:41:22,133 No, she didn't tell me. 466 00:41:22,199 --> 00:41:24,335 I haven't even seen her. 467 00:41:24,402 --> 00:41:25,636 You must go. 468 00:41:26,470 --> 00:41:28,673 Pray first, then go. 469 00:41:30,074 --> 00:41:32,410 Thank you, thank you. 470 00:41:37,682 --> 00:41:40,551 Father Peter, if you can hear me, 471 00:41:40,618 --> 00:41:45,323 please, please guide me with your light. 472 00:41:59,537 --> 00:42:02,006 I sentence you to the of hell! 473 00:42:04,342 --> 00:42:07,678 To your Lord that's never 474 00:42:07,745 --> 00:42:08,946 Get out! 475 00:42:09,013 --> 00:42:11,315 Be gone, I command you to come out 476 00:42:11,382 --> 00:42:14,819 of this woman, you demon of hell! 477 00:42:14,885 --> 00:42:15,753 Be gone! 478 00:42:16,921 --> 00:42:21,859 Come out, come out, come out! 479 00:42:22,994 --> 00:42:25,296 Now in the name of Jesus Christ our Lord! 480 00:42:27,298 --> 00:42:28,833 This will not only 481 00:42:28,899 --> 00:42:30,334 confirm your faith. 482 00:42:30,401 --> 00:42:33,472 It will be a reminder to you that I'm always with you. 483 00:42:33,537 --> 00:42:35,072 Please don't ever leave me. 484 00:42:58,596 --> 00:43:00,564 I'm assuming that this news is going to be 485 00:43:00,631 --> 00:43:02,600 fairly upsetting to you. 486 00:43:02,666 --> 00:43:05,236 However, I must tell you that even though 487 00:43:05,302 --> 00:43:08,005 we have not officially diagnosed Madeline, 488 00:43:08,072 --> 00:43:09,373 we suspect that it's 489 00:43:09,440 --> 00:43:11,510 paranoid schizophrenia. 490 00:43:11,575 --> 00:43:15,446 Madeline is also experiencing severe alcohol withdrawal, 491 00:43:15,514 --> 00:43:17,615 which is simply adding to her agitation. 492 00:43:18,783 --> 00:43:20,818 - She's hurting herself. - Wait, wait, wait! 493 00:43:20,885 --> 00:43:25,322 She's hurting others, so we put her on a 48-hour hold. 494 00:43:45,643 --> 00:43:48,245 Hi, hi sister. 495 00:43:48,312 --> 00:43:50,482 With her family history, I'm afraid that 496 00:43:50,549 --> 00:43:53,518 this is likely to develop into a serious problem. 497 00:43:53,584 --> 00:43:55,653 Please, please help me. 498 00:43:56,921 --> 00:43:58,490 Please. 499 00:43:58,557 --> 00:44:01,225 - Take this off me! - I'm here, I'm here. 500 00:44:01,292 --> 00:44:03,294 It hurts so bad. 501 00:44:03,360 --> 00:44:05,464 Make them take them off. 502 00:44:08,065 --> 00:44:11,268 Could you bring me, baby, my tequila. 503 00:44:11,335 --> 00:44:13,104 'Cause it'll help me. 504 00:44:21,011 --> 00:44:21,879 Sister, sister? 505 00:44:25,282 --> 00:44:27,284 Everybody loves Jo Jo. 506 00:44:28,553 --> 00:44:30,354 Everybody loves Jo Jo. 507 00:44:30,421 --> 00:44:31,922 Jo Jo girl. 508 00:44:31,989 --> 00:44:33,424 She's afraid. 509 00:44:33,492 --> 00:44:35,926 Ah, you're ugly and stupid! 510 00:44:40,499 --> 00:44:43,334 Only stupid people believe in God! 511 00:44:49,940 --> 00:44:51,442 Who are you? 512 00:44:51,510 --> 00:44:53,478 Don't be silly, it's your mama. 513 00:44:54,712 --> 00:44:56,747 Come give your mama a hug, baby girl. 514 00:44:58,349 --> 00:45:00,519 Don't get too close to her. 515 00:45:00,585 --> 00:45:02,753 She's just some dumb slut! 516 00:45:05,990 --> 00:45:07,191 Somebody help! 517 00:45:07,258 --> 00:45:09,293 Please let me out, please let me out! 518 00:45:09,360 --> 00:45:12,263 Somebody please, please let me out! 519 00:45:13,330 --> 00:45:14,499 Please let me out! 520 00:45:14,566 --> 00:45:17,835 Somebody please help me, please! 521 00:45:19,970 --> 00:45:21,338 Don't leave me! 522 00:45:21,405 --> 00:45:23,874 Please, please let me out, please! 523 00:45:23,941 --> 00:45:25,176 Please, please! 524 00:45:35,554 --> 00:45:37,556 Wow, you're so pretty. 525 00:45:40,424 --> 00:45:41,825 You're an angel from heaven. 526 00:45:43,761 --> 00:45:46,030 I'm so sorry, I didn't realize you were in the room. 527 00:45:46,096 --> 00:45:48,533 I accidentally locked you in. 528 00:45:50,635 --> 00:45:52,403 Can I get you a water or something? 529 00:45:54,673 --> 00:45:55,773 No, I'm good thanks. 530 00:45:58,610 --> 00:46:00,512 I understand what you're going through. 531 00:46:01,546 --> 00:46:02,713 My mother was very ill. 532 00:46:02,780 --> 00:46:03,814 She was in and out of these places 533 00:46:03,881 --> 00:46:05,049 her entire life. 534 00:46:06,750 --> 00:46:07,619 Really? 535 00:46:10,221 --> 00:46:13,791 It's heartbreaking. 536 00:46:16,060 --> 00:46:18,362 I'm so sorry that you're going through this. 537 00:46:22,866 --> 00:46:23,968 You were lucky though. 538 00:46:25,369 --> 00:46:27,404 You grew up around people that cared about you. 539 00:46:28,739 --> 00:46:30,341 You had a family in your sister. 540 00:46:32,409 --> 00:46:34,278 I was left alone in a group home. 541 00:46:37,081 --> 00:46:38,349 Me too. 542 00:46:38,415 --> 00:46:42,086 Me and Maddie, we grew up in group homes 543 00:46:42,152 --> 00:46:43,921 and foster homes ever since I was seven 544 00:46:43,988 --> 00:46:45,256 and she was 13. 545 00:46:46,491 --> 00:46:50,060 We had the same mom, but different dads. 546 00:46:53,330 --> 00:46:55,533 I knew I saw compassion in your eyes. 547 00:46:57,569 --> 00:46:59,571 Only someone who's experienced childhood trauma 548 00:46:59,638 --> 00:47:02,072 can truly understand the importance of family. 549 00:47:04,743 --> 00:47:08,647 If it's any consolation, I will keep an extra eye 550 00:47:08,713 --> 00:47:12,416 on your sister, just to make sure she's doing okay 551 00:47:12,484 --> 00:47:17,388 and that she has everything she needs. 552 00:47:17,455 --> 00:47:19,323 I would really appreciate that. 553 00:47:21,660 --> 00:47:22,793 I'm Daniel. 554 00:47:22,860 --> 00:47:27,532 - I'm J- - Josephine Sabrina McManus. 555 00:47:29,066 --> 00:47:29,933 I know. 556 00:47:43,782 --> 00:47:44,683 I love you. 557 00:48:37,134 --> 00:48:41,305 You are so stupid! 558 00:48:42,841 --> 00:48:47,746 You slut! 559 00:49:25,550 --> 00:49:26,984 Can I help you? 560 00:49:27,050 --> 00:49:29,286 Thank you, that's nice of you. 561 00:49:29,353 --> 00:49:30,755 You're welcome. 562 00:49:38,328 --> 00:49:40,632 1743 Cypress Tree Lane. 563 00:51:19,964 --> 00:51:22,132 Lady, lady, wake up! 564 00:51:22,199 --> 00:51:23,735 Wake up! 565 00:51:23,801 --> 00:51:24,836 You okay, lady? 566 00:51:25,970 --> 00:51:27,437 Do you need a hospital? 567 00:51:29,239 --> 00:51:32,477 You wanna go to the address or the hospital? 568 00:51:46,356 --> 00:51:49,027 The spirit of God, in the name of the Father, 569 00:51:49,092 --> 00:51:51,863 Son and Holy Spirit. 570 00:51:56,034 --> 00:52:00,471 Most holy trinity, angels, archangels, 571 00:52:02,272 --> 00:52:04,374 use me, use me! 572 00:52:05,543 --> 00:52:06,443 Come, Josephine. 573 00:52:11,114 --> 00:52:12,817 The pureness of this child draws out 574 00:52:12,884 --> 00:52:15,753 the evil within, it draws you out. 575 00:52:15,820 --> 00:52:19,289 You are a child, pure as she is. 576 00:52:19,356 --> 00:52:21,158 Burn in hell. 577 00:52:21,224 --> 00:52:23,260 And take that poker with you. 578 00:53:17,615 --> 00:53:19,449 Oh, it doesn't bite. 579 00:53:21,451 --> 00:53:25,355 Um, I'm looking for Marco Baez? 580 00:53:25,422 --> 00:53:28,526 I'm sorry, I think I'm in the wrong place. 581 00:53:28,593 --> 00:53:31,529 Marco Baez, he lives next door, sweetheart. 582 00:53:32,864 --> 00:53:36,601 Wow, you're so pretty. 583 00:53:36,668 --> 00:53:39,504 Like an angel from heaven. 584 00:53:43,508 --> 00:53:44,374 Marco! 585 00:53:45,910 --> 00:53:47,244 You made it. 586 00:53:47,310 --> 00:53:49,881 There he is. 587 00:53:52,583 --> 00:53:55,153 Everyone that does evil hates the light. 588 00:53:57,055 --> 00:54:00,124 They won't go into it, for fear 589 00:54:00,190 --> 00:54:02,560 that their deeds will be exposed. 590 00:54:16,206 --> 00:54:18,009 I feel like I've been here before. 591 00:54:19,409 --> 00:54:20,277 Where? 592 00:54:24,882 --> 00:54:28,586 The pond, the dirt path. 593 00:54:31,288 --> 00:54:32,156 I don't know. 594 00:54:33,658 --> 00:54:36,393 Father Peter may have brought you here once or twice. 595 00:54:40,198 --> 00:54:41,065 He did. 596 00:54:44,135 --> 00:54:45,069 I remember. 597 00:54:48,305 --> 00:54:53,310 I remember this dark, dark room 598 00:54:54,411 --> 00:54:58,182 at the bottom of these concrete stairs. 599 00:55:05,690 --> 00:55:08,893 There was glass and blood all over. 600 00:55:09,961 --> 00:55:10,962 Yes, that's right. 601 00:55:13,030 --> 00:55:14,932 Maddie needs purification. 602 00:55:17,235 --> 00:55:18,836 Father Peter has been preparing me for this 603 00:55:18,903 --> 00:55:19,771 my whole life. 604 00:55:22,073 --> 00:55:23,674 That is why he sent you to me. 605 00:55:25,576 --> 00:55:28,679 Performing an exorcism properly, 606 00:55:30,748 --> 00:55:33,885 not only requires that you be a priest, 607 00:55:33,951 --> 00:55:35,887 it also requires that you accept 608 00:55:35,953 --> 00:55:37,622 the darkness inside you. 609 00:55:38,790 --> 00:55:41,659 And that which is in your sister. 610 00:55:45,897 --> 00:55:47,364 I don't believe you're ready. 611 00:55:49,967 --> 00:55:50,835 I don't get it. 612 00:55:52,703 --> 00:55:54,038 This isn't about me. 613 00:55:57,909 --> 00:56:02,013 Please, please, just help me do for my sister 614 00:56:02,079 --> 00:56:03,815 what you couldn't do for my mother. 615 00:56:06,617 --> 00:56:09,386 I was there the night your mother killed herself. 616 00:56:10,288 --> 00:56:11,889 I know. 617 00:56:11,956 --> 00:56:14,492 Your mother died because she was sick. 618 00:56:16,627 --> 00:56:18,095 I'm not sure there was anything that 619 00:56:18,162 --> 00:56:21,032 Peter and I could have done to change that. 620 00:56:24,769 --> 00:56:25,770 It was her fate. 621 00:56:27,471 --> 00:56:32,476 Look, after Peter's passing, I just came by 622 00:56:33,978 --> 00:56:36,747 to see if you and your sister were okay. 623 00:56:36,814 --> 00:56:37,815 That's it. 624 00:56:37,882 --> 00:56:38,749 That's not it. 625 00:56:40,184 --> 00:56:43,420 You came because you saw a demon enter Maddie's soul 626 00:56:43,487 --> 00:56:45,056 the night my mom died. 627 00:56:45,122 --> 00:56:46,190 I know you saw it. 628 00:56:47,625 --> 00:56:49,560 I know you did because I did too. 629 00:56:54,699 --> 00:56:56,100 I remember you, Marco. 630 00:57:34,005 --> 00:57:35,339 The time has come. 631 00:57:43,114 --> 00:57:44,782 Peter warned us of this day. 632 00:57:47,051 --> 00:57:49,120 And I never thought I'd live to see it. 633 00:57:51,856 --> 00:57:54,358 I'm an old man, you can't do this to me. 634 00:57:55,425 --> 00:57:56,761 My heart won't take it. 635 00:57:58,029 --> 00:58:00,765 Please, please help me. 636 00:58:03,167 --> 00:58:04,602 You must be a man. 637 00:58:07,071 --> 00:58:10,574 Only a man can enter the seminary. 638 00:58:10,641 --> 00:58:14,845 You must become a deacon, and only then 639 00:58:14,912 --> 00:58:16,147 become a priest. 640 00:58:17,748 --> 00:58:20,184 The Catholic Church has protocols. 641 00:58:22,553 --> 00:58:27,558 All these years, I've been told that Jo was a boy. 642 00:58:28,426 --> 00:58:29,360 You know this can't happen. 643 00:58:39,270 --> 00:58:41,038 Gently, gently, gently. 644 00:58:45,710 --> 00:58:47,645 All right, all right. 645 00:59:10,868 --> 00:59:11,736 Father! 646 00:59:14,038 --> 00:59:16,807 I abandon myself into Your hands. 647 00:59:18,676 --> 00:59:21,312 Do with me whatever You will. 648 00:59:21,379 --> 00:59:24,115 And whatever You do, I thank You. 649 00:59:31,856 --> 00:59:36,861 God has spoken. 650 00:59:39,363 --> 00:59:41,432 Lord, I awaken to your light, 651 00:59:41,500 --> 00:59:43,300 for you have kept me through the night. 652 00:59:43,367 --> 00:59:47,204 And to you I lift my hands and pray, 653 00:59:47,271 --> 00:59:49,874 keep me from sin throughout this day. 654 00:59:49,940 --> 00:59:52,043 And if I die before it's done, 655 00:59:52,109 --> 00:59:55,146 save me through Jesus Christ, Your son. 656 00:59:58,416 --> 01:00:03,220 We are here to celebrate the ordination of one woman 657 01:00:03,287 --> 01:00:06,791 into the sacred priesthood of Jesus Christ. 658 01:00:06,857 --> 01:00:10,529 Josephine Sabrina McManus, thanks be to God. 659 01:00:20,472 --> 01:00:22,873 Please don't ever leave me. 660 01:00:27,111 --> 01:00:30,381 Do you promise to respect and obey 661 01:00:30,448 --> 01:00:32,183 me and my successors? 662 01:00:33,184 --> 01:00:34,185 I do. 663 01:00:42,193 --> 01:00:43,961 Sweetie, I got you something. 664 01:00:44,028 --> 01:00:45,362 Thanks, Mommy! 665 01:00:48,799 --> 01:00:51,001 And may the good work that God has begun 666 01:00:51,068 --> 01:00:53,771 in you be brought to fulfillment. 667 01:00:58,909 --> 01:01:02,079 Here, you hold this cross and we'll pray. 668 01:01:02,146 --> 01:01:04,782 Lord, I awake and see Your light, 669 01:01:04,849 --> 01:01:07,184 for You have kept me through this night. 670 01:01:07,251 --> 01:01:10,221 And to You I lift my hands and pray. 671 01:01:10,287 --> 01:01:13,724 Keep me from sin throughout this day. 672 01:01:13,791 --> 01:01:16,461 And if I die before it's done, 673 01:01:16,528 --> 01:01:20,331 save me through Jesus Christ, Your son. 674 01:01:20,397 --> 01:01:24,435 Blessed be God, the Son, and the Holy Spirit. 675 01:01:26,036 --> 01:01:29,608 Hallelujah, Christ is risen. 676 01:01:29,673 --> 01:01:32,676 Bless the Lord who forgives all our sins. 677 01:01:39,416 --> 01:01:40,351 Hallelujah. 678 01:01:54,633 --> 01:01:55,600 Thank you. 679 01:02:42,547 --> 01:02:47,318 Now first off, make sure she gets plenty of rest. 680 01:02:47,384 --> 01:02:50,254 And if she starts complaining about visions 681 01:02:50,321 --> 01:02:54,291 or delusions, you give her two of those yellow pills. 682 01:02:54,358 --> 01:02:57,861 Now I'll be in touch in, I'd say, a week or so, 683 01:02:57,928 --> 01:02:59,363 and we can get together and we can 684 01:02:59,430 --> 01:03:01,499 talk about long-term care 685 01:03:01,566 --> 01:03:04,603 in conjunction with her alcohol rehabilitation. 686 01:03:06,103 --> 01:03:06,870 Okay, thank you. 687 01:03:33,598 --> 01:03:34,466 Where are we going? 688 01:03:34,532 --> 01:03:36,033 This isn't how we get home. 689 01:03:48,078 --> 01:03:49,648 We're not going home. 690 01:03:49,714 --> 01:03:51,382 We're never going there again. 691 01:04:17,174 --> 01:04:20,311 Oh my God, please reach down and surround 692 01:04:20,377 --> 01:04:24,616 Madeline with supernatural peace and strength. 693 01:04:24,683 --> 01:04:27,985 Protect her from Satan's lies and discouragement, 694 01:04:28,052 --> 01:04:31,556 and let her miraculous healing begin, amen. 695 01:04:36,293 --> 01:04:37,161 Amen. 696 01:05:29,079 --> 01:05:31,415 Oh, please help my sister. 697 01:05:36,286 --> 01:05:40,257 Why are you letting them do this to me? 698 01:05:57,107 --> 01:05:59,376 Shut the fuck up, you old man! 699 01:05:59,443 --> 01:06:02,279 You fucked my sister, you pervert! 700 01:06:12,457 --> 01:06:13,792 You may begin, Josephine. 701 01:06:17,595 --> 01:06:20,964 Sister, why are you letting them 702 01:06:21,031 --> 01:06:22,199 do this to me? 703 01:06:34,779 --> 01:06:35,880 Let us pray. 704 01:06:37,314 --> 01:06:41,853 Almighty and everlasting God, our Father in heaven, 705 01:06:44,054 --> 01:06:45,289 - hallowed be Thy name. - Stop. 706 01:06:52,464 --> 01:06:54,264 I'm gonna die. 707 01:06:54,331 --> 01:06:56,366 I'm gonna die. 708 01:06:56,433 --> 01:06:58,770 - Lord, let us pray. - I'm gonna die. 709 01:06:59,970 --> 01:07:03,307 Oh Lord. Father who art in heaven, 710 01:07:03,373 --> 01:07:04,509 hallowed be Thy name. 711 01:07:06,310 --> 01:07:09,980 Sister, please, let me out of here, please. 712 01:07:17,689 --> 01:07:20,525 We're family, please, please stop. 713 01:07:37,407 --> 01:07:40,210 Today, Lord, I do not come to You for myself. 714 01:07:42,112 --> 01:07:45,683 Today, Lord, I come to You for my sister. 715 01:07:46,985 --> 01:07:48,720 Lord, please bless my sister. 716 01:07:53,591 --> 01:07:55,225 Let her be, I'll fuck you up. 717 01:07:55,292 --> 01:07:56,961 We fucked you. 718 01:07:57,027 --> 01:07:58,463 Jo, don't listen to her. 719 01:07:58,530 --> 01:08:00,832 It's not your sister talking. 720 01:08:00,899 --> 01:08:02,399 It's not your sister! 721 01:08:02,467 --> 01:08:05,470 Please, please help us. 722 01:08:05,537 --> 01:08:07,572 You are a person of faith. 723 01:08:07,639 --> 01:08:09,574 Focus on the power of God. 724 01:08:10,775 --> 01:08:14,077 Today, Lord, I do not come to You for myself. 725 01:08:15,847 --> 01:08:18,950 Today, Lord, I come to You for my sister. 726 01:08:22,654 --> 01:08:25,088 Oh please God, she is the most important person 727 01:08:25,155 --> 01:08:27,157 to me in my life. 728 01:08:27,224 --> 01:08:29,159 Please don't take her away from me! 729 01:08:30,495 --> 01:08:33,330 Please, please, Father Marco help. 730 01:08:37,100 --> 01:08:38,469 You can do this. 731 01:08:38,536 --> 01:08:40,203 You can do this. 732 01:08:40,270 --> 01:08:43,541 Father, please give me strength. 733 01:08:43,608 --> 01:08:47,177 Josephine, they're trying to distract you. 734 01:08:48,345 --> 01:08:51,081 Do not focus on the manifestation of evil. 735 01:08:56,086 --> 01:08:58,723 Josephine, Josephine, Josephine. 736 01:08:58,790 --> 01:09:00,324 You're stronger than you know. 737 01:09:01,559 --> 01:09:03,895 Focus on the power within you. 738 01:09:12,036 --> 01:09:13,905 I've missed you, Josephine. 739 01:09:15,439 --> 01:09:17,341 I've missed you, Josephine. 740 01:09:17,407 --> 01:09:18,610 I've missed you, Josphine. 741 01:09:18,676 --> 01:09:20,812 Come give your mama a hug, baby girl. 742 01:09:20,878 --> 01:09:22,780 Mommy, mommy, where are you? 743 01:09:24,381 --> 01:09:25,248 Mommy? 744 01:09:26,618 --> 01:09:30,153 Josephine, they're trying to distract you. 745 01:09:30,220 --> 01:09:33,591 Do not focus on the manifestation of evil. 746 01:09:35,292 --> 01:09:37,895 Father Peter told you you had epilepsy. 747 01:09:37,962 --> 01:09:40,832 He told you this to protect you from the truth. 748 01:09:40,898 --> 01:09:44,836 Every seizure you had was the work of demons 749 01:09:44,902 --> 01:09:46,370 trying to enter your soul. 750 01:09:47,905 --> 01:09:49,339 Why would Father Peter let me think 751 01:09:49,406 --> 01:09:51,809 I was sick my whole life? 752 01:09:51,876 --> 01:09:53,143 Why? 753 01:09:53,210 --> 01:09:55,212 He feared if he told you the truth, 754 01:09:55,278 --> 01:09:57,247 it would be an entry point for demons 755 01:09:57,314 --> 01:09:58,650 to come into your life. 756 01:10:01,385 --> 01:10:04,489 I accept the truth of my past, 757 01:10:04,555 --> 01:10:07,257 and I forgive those who hurt me. 758 01:10:07,324 --> 01:10:10,028 I forgive you for hurting me, Mommy. 759 01:10:10,094 --> 01:10:11,896 You know what to do, Josephine. 760 01:10:11,963 --> 01:10:13,831 Do it! 761 01:10:13,898 --> 01:10:14,999 Do it! 762 01:10:33,383 --> 01:10:34,251 Do it! 763 01:10:51,435 --> 01:10:52,837 Go to your sister, Josephine. 764 01:10:54,072 --> 01:10:55,338 We only have a short time. 765 01:10:59,577 --> 01:11:00,712 This isn't over. 766 01:11:02,613 --> 01:11:05,449 Maddie, Maddie, I know you're in there. 767 01:11:05,516 --> 01:11:08,920 Please, please hear me, sister, I love you. 768 01:11:08,986 --> 01:11:10,888 Sister please, you're the most important person 769 01:11:10,955 --> 01:11:12,924 in my life, please don't leave me. 770 01:11:15,392 --> 01:11:16,561 The time is now, Josephine. 771 01:11:16,627 --> 01:11:17,962 Close the door on evil. 772 01:11:21,431 --> 01:11:23,668 In the name of the Father and the Son 773 01:11:23,735 --> 01:11:25,002 and the Holy Spirit. 774 01:11:27,437 --> 01:11:30,208 Oh God of peace, subdue Satan beneath our feet. 775 01:11:34,377 --> 01:11:37,115 Oh God of peace, subdue Satan beneath our feet. 776 01:11:43,121 --> 01:11:44,321 I love you, sister! 777 01:11:45,757 --> 01:11:47,825 Sister, I love you, you're my everything! 778 01:11:48,926 --> 01:11:49,794 Sister, please. 779 01:12:09,714 --> 01:12:10,882 What happened? 780 01:12:12,950 --> 01:12:13,985 Is she okay? 781 01:12:28,666 --> 01:12:31,269 Sister? 782 01:12:31,334 --> 01:12:32,203 Sister? 783 01:12:36,373 --> 01:12:37,241 Jo. 784 01:12:42,113 --> 01:12:42,980 Maddie? 785 01:12:46,884 --> 01:12:47,752 Jo. 786 01:12:50,721 --> 01:12:51,589 Hi, Jo. 787 01:12:56,527 --> 01:12:57,394 Jo. 788 01:13:14,645 --> 01:13:15,746 You saved me! 789 01:13:41,305 --> 01:13:42,405 Where are we? 790 01:13:43,975 --> 01:13:46,477 Why are you wearing Father Peter's robe? 791 01:13:49,113 --> 01:13:50,181 Is he still here? 792 01:13:54,785 --> 01:13:56,453 Father Peter is always with us. 793 01:13:57,521 --> 01:14:00,625 He's just in another room. 794 01:14:16,641 --> 01:14:18,843 In my Father's house there are many rooms. 795 01:14:20,011 --> 01:14:22,780 If it were not so, would I not have told you 796 01:14:22,847 --> 01:14:25,016 that I go there to prepare a place for you. 797 01:14:26,617 --> 01:14:29,587 No more tears now, my little Jo. 798 01:14:29,654 --> 01:14:31,122 Go my faith with you. 799 01:14:41,933 --> 01:14:42,967 I'm always with you. 800 01:14:44,902 --> 01:14:46,971 I'm just in another room. 801 01:15:05,589 --> 01:15:08,626 What man of you, if your son asks you 802 01:15:08,693 --> 01:15:11,963 for a loaf of bread, would give him a stone? 803 01:15:12,029 --> 01:15:14,732 Or a fish and give him a serpent? 804 01:15:16,300 --> 01:15:19,837 If you, then, who are evil know how to give 805 01:15:19,904 --> 01:15:21,539 good gifts to your children, 806 01:15:21,605 --> 01:15:24,108 so how much more so would your Father 807 01:15:24,175 --> 01:15:26,277 who is in heaven, know how to give 808 01:15:26,344 --> 01:15:29,413 good gifts to all those who ask Him? 809 01:15:29,480 --> 01:15:30,581 Amen. 810 01:15:30,648 --> 01:15:31,949 Amen! 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.