Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,110 --> 00:00:28,740
It has to dry, then it needs
more lime and colour.
2
00:00:29,490 --> 00:00:32,210
It will take time, but we can do it.
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,080
I want it ready for
the procession of the flagellants.
4
00:00:44,290 --> 00:00:46,470
It has to look like this.
5
00:00:51,800 --> 00:00:52,930
The Holy Virgin
6
00:00:53,930 --> 00:00:55,820
must have this face.
7
00:00:57,020 --> 00:00:59,600
Of course, Don Salvatore.
8
00:01:34,970 --> 00:01:38,900
I would go mad without you
9
00:01:39,100 --> 00:01:42,610
Without your touch, what would I do?
10
00:01:42,690 --> 00:01:46,650
The fires of hell, I would go through
11
00:01:46,860 --> 00:01:49,360
Because you can die for love
12
00:01:49,570 --> 00:01:51,240
Never
13
00:01:52,280 --> 00:01:54,370
My heart never...
14
00:01:55,070 --> 00:01:56,960
There's someone at the door, I'll go.
15
00:01:57,160 --> 00:02:00,500
- Stop, it's for me.
-Her boyfriend's here.
16
00:02:11,130 --> 00:02:12,600
Hi.
17
00:02:15,260 --> 00:02:17,350
- Good afternoon, Don Salvatore.
-Good afternoon, ma'am.
18
00:02:17,550 --> 00:02:19,440
By the way,
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,110
thanks a lot,
20
00:02:21,310 --> 00:02:24,860
I still have to figure it out, but it's great.
21
00:02:25,060 --> 00:02:26,110
It's nothing.
22
00:02:26,310 --> 00:02:27,780
- My hands are covered in flour.
-No matter.
23
00:02:27,980 --> 00:02:29,110
It makes mojitos.
24
00:02:29,320 --> 00:02:31,070
- Want one?
-No, thanks.
25
00:02:31,280 --> 00:02:32,750
Salvatore doesn't drink,
26
00:02:32,940 --> 00:02:35,450
smoke or make love, he likes penitence.
27
00:02:35,700 --> 00:02:37,780
That's why he chose you.
28
00:03:51,560 --> 00:03:53,040
Get out of the way.
29
00:03:53,230 --> 00:03:55,120
Give me a hand.
30
00:04:22,390 --> 00:04:23,430
Good.
31
00:04:23,640 --> 00:04:24,980
Thank you, Don Salvatore.
32
00:04:28,140 --> 00:04:30,440
Don Salvatore, could I speak to you?
33
00:04:31,400 --> 00:04:33,900
It's my son's baptism soon.
34
00:04:34,110 --> 00:04:35,580
Congratulations!
35
00:04:35,780 --> 00:04:38,280
Would you do me the honour
of being his godfather?
36
00:04:40,160 --> 00:04:42,040
No problem.
37
00:04:42,450 --> 00:04:44,340
Thank you, Don Salvatore.
38
00:05:17,030 --> 00:05:18,500
This is it!
39
00:05:20,990 --> 00:05:22,740
The money from the secessionists.
40
00:05:29,660 --> 00:05:32,460
How much do we get from 10 kilos?
41
00:05:32,670 --> 00:05:34,220
You make them 30
42
00:05:35,000 --> 00:05:38,130
for a street value of 2.5 million, right?
43
00:05:40,420 --> 00:05:43,140
These idiots can't even make two.
44
00:05:44,010 --> 00:05:47,770
What can you do, Don Salvatore?
They're incompetent.
45
00:05:47,970 --> 00:05:50,480
They say they pay too much for the stuff.
46
00:05:52,100 --> 00:05:54,820
They don't know how to work.
47
00:05:55,020 --> 00:05:57,740
We gave a light to people who can't even see.
48
00:06:10,040 --> 00:06:11,710
Take it to them.
49
00:06:34,850 --> 00:06:37,150
- Who are you looking for?
-Your mother!
50
00:07:51,810 --> 00:07:54,110
Crack a smile, won't you?
51
00:08:20,380 --> 00:08:22,050
Don Salvatore.
52
00:08:24,170 --> 00:08:26,060
Thank you for coming.
53
00:08:26,260 --> 00:08:27,510
My wife.
54
00:08:28,590 --> 00:08:30,480
Don Salvatore, a pleasure.
55
00:08:31,180 --> 00:08:33,350
- The godmother.
-A pleasure.
56
00:08:33,930 --> 00:08:35,400
Don Salvatore.
57
00:08:37,060 --> 00:08:39,150
Please, go along inside.
58
00:08:41,730 --> 00:08:43,620
Excuse me, may I have a word?
59
00:08:43,820 --> 00:08:45,490
There's a problem?
60
00:08:45,690 --> 00:08:48,620
No, not for the baptism, not at all.
61
00:08:49,360 --> 00:08:51,040
But you see...
62
00:08:52,910 --> 00:08:56,040
They're dealing right here.
63
00:08:56,660 --> 00:08:58,750
There's a limit to everything.
64
00:08:59,580 --> 00:09:02,080
Drugs are pushed freely here.
65
00:09:02,290 --> 00:09:06,680
The junkies shoot up in the soccer field.
66
00:09:07,300 --> 00:09:10,010
I find hundreds of needles every day.
67
00:09:12,590 --> 00:09:14,680
Father Alfonso, you're right.
68
00:09:16,680 --> 00:09:18,650
It's a disgrace.
69
00:09:18,850 --> 00:09:20,940
This is the Lord's house.
70
00:09:21,480 --> 00:09:24,410
Speak and something will happen.
71
00:09:24,610 --> 00:09:26,490
A demonstration,
72
00:09:26,690 --> 00:09:28,360
a torchlight procession.
73
00:09:30,860 --> 00:09:32,950
I've got to tell you what to do?
74
00:09:33,160 --> 00:09:34,630
- No.
-No.
75
00:09:35,410 --> 00:09:36,540
Well, then...
76
00:09:53,260 --> 00:09:54,930
Guys, take it easy.
77
00:09:57,180 --> 00:09:59,070
Take it easy.
78
00:10:04,730 --> 00:10:06,620
Some wine.
79
00:10:07,360 --> 00:10:10,160
Roll a joint.
80
00:10:12,530 --> 00:10:14,910
Just two bottles? Get five or six.
81
00:10:22,370 --> 00:10:23,840
COpS!
82
00:10:31,920 --> 00:10:34,430
Gennarino, what's going on?
83
00:10:34,630 --> 00:10:36,190
The cops are here.
84
00:10:36,390 --> 00:10:37,860
Come and see.
85
00:10:44,690 --> 00:10:46,770
NO TO DRUGS
86
00:10:46,980 --> 00:10:48,450
Get out!
87
00:10:59,280 --> 00:11:00,960
Hurray for drugs!
88
00:11:01,160 --> 00:11:03,880
- Get out of here!
-Get lost!
89
00:11:07,630 --> 00:11:09,930
What's going on with this shitty priest?
90
00:11:10,130 --> 00:11:11,800
What do we do with that fuck?
91
00:11:14,720 --> 00:11:16,190
What do we do, Gypsy?
92
00:11:16,380 --> 00:11:19,310
Nothing, you've got to stay calm and quiet.
93
00:11:31,270 --> 00:11:33,160
We can't do a thing.
94
00:11:36,400 --> 00:11:39,120
We can't wage war against priests.
95
00:11:40,200 --> 00:11:42,790
We've got to close
the Monterosa dealing spot.
96
00:11:42,990 --> 00:11:45,710
- But that's mine.
-I know.
97
00:11:46,500 --> 00:11:48,380
What can we do?
98
00:11:49,130 --> 00:11:51,010
The Church is the Church.
99
00:11:51,210 --> 00:11:54,970
What the fuck do you mean,
"what can we do"?
100
00:11:55,170 --> 00:11:58,310
There were just four idiots with torches.
101
00:11:58,890 --> 00:12:00,560
Are we afraid of a gutless asshole
102
00:12:00,760 --> 00:12:02,430
who couldn't look us in the face till now?
103
00:12:02,640 --> 00:12:04,530
It's not just the priest.
104
00:12:10,610 --> 00:12:12,690
The Bishop's behind him,
105
00:12:13,650 --> 00:12:15,740
and we can't fool with the Church.
106
00:12:17,900 --> 00:12:19,580
Don't worry,
107
00:12:20,280 --> 00:12:23,500
we'll find a solution
to open another dealing spot.
108
00:12:23,700 --> 00:12:27,250
For now, each of us
gives some money to Gypsy.
109
00:12:31,250 --> 00:12:33,140
We're a family, aren't we?
110
00:12:33,340 --> 00:12:35,420
Salvatore, we can't survive like this.
111
00:12:35,670 --> 00:12:39,930
He's right, I'm killing myself to pay you.
112
00:12:41,850 --> 00:12:43,930
What am I supposed to do?
113
00:12:44,140 --> 00:12:46,640
If this is a democratic alliance,
114
00:12:46,890 --> 00:12:49,610
we should all buy the stuff together,
at the same price.
115
00:12:49,810 --> 00:12:52,530
Now we get it from you, and you pay less,
116
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
so you earn twice, with us and your spots.
117
00:12:55,530 --> 00:12:58,240
Who's forcing you to buy from me?
118
00:12:59,320 --> 00:13:01,210
I'm not Savastano.
119
00:13:02,530 --> 00:13:04,830
Buy where you like.
120
00:13:08,750 --> 00:13:11,550
Let's just see if you can find it for less.
121
00:13:11,750 --> 00:13:13,090
But that's not the point.
122
00:13:14,000 --> 00:13:15,670
You're free.
123
00:13:15,880 --> 00:13:19,010
Free will, free market, we're all free.
124
00:13:19,260 --> 00:13:20,810
That's capitalism.
125
00:13:21,010 --> 00:13:22,900
Salvatore's right.
126
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
We made an agreement.
127
00:13:28,600 --> 00:13:30,490
Agreements have to be respected.
128
00:13:32,270 --> 00:13:34,440
And this priest thing, too.
129
00:13:34,650 --> 00:13:37,370
We can't go against the Church.
130
00:13:46,330 --> 00:13:49,040
- Is everything good?
-OK.
131
00:13:50,290 --> 00:13:52,170
Take care.
132
00:14:05,510 --> 00:14:08,020
Ciro, whose side are you on?
133
00:14:10,930 --> 00:14:12,820
Our side.
134
00:14:14,480 --> 00:14:17,410
You don't get his game, do you?
135
00:14:17,610 --> 00:14:20,110
He wants to shove it up our arses.
136
00:14:20,690 --> 00:14:23,830
He got rid of Savastano,
and now we're the problem.
137
00:14:24,030 --> 00:14:26,120
We don't argue,
138
00:14:26,370 --> 00:14:28,870
not about the stuff or the priest, no arguing.
139
00:14:29,370 --> 00:14:31,870
He's hoping we'll do something stupid.
140
00:14:34,080 --> 00:14:35,970
What can we do?
141
00:14:37,630 --> 00:14:39,300
We've got to wait.
142
00:14:39,920 --> 00:14:42,640
Wait for him to screw up.
143
00:14:59,900 --> 00:15:02,620
Don Salvatore, if I may,
144
00:15:02,820 --> 00:15:05,320
this dealing spot business
is no good, it brings trouble.
145
00:15:05,530 --> 00:15:08,660
Did you see their faces? They're pissed off.
146
00:15:08,870 --> 00:15:10,540
Great,
147
00:15:10,790 --> 00:15:12,670
I'm fucking fed up.
148
00:15:12,870 --> 00:15:16,630
I'm sick of losing money with those idiots.
149
00:15:17,250 --> 00:15:20,260
The first head to pop up
150
00:15:20,460 --> 00:15:21,590
gets it chopped off.
151
00:15:23,420 --> 00:15:25,100
And the first to roll
152
00:15:25,800 --> 00:15:28,730
is the head of that piece of shit
Ciro di Marzio.
153
00:15:29,390 --> 00:15:31,270
We know him well.
154
00:15:31,470 --> 00:15:33,360
He can't be trusted.
155
00:16:17,310 --> 00:16:21,900
More than magic, without any logic
156
00:16:22,650 --> 00:16:24,740
We met tonight
157
00:16:26,490 --> 00:16:31,290
You're magnetic and a lunatic
158
00:16:32,580 --> 00:16:35,080
You fire up my heart
159
00:16:36,200 --> 00:16:39,630
Let me feel a thrill
160
00:16:39,830 --> 00:16:41,920
Hurry up, undress
161
00:16:42,130 --> 00:16:44,840
I want you tonight
162
00:16:45,800 --> 00:16:49,010
Kiss me slow tonight
163
00:16:49,260 --> 00:16:51,020
Squeeze me nice and tight
164
00:16:51,220 --> 00:16:54,150
I already feel lost in you
165
00:16:55,720 --> 00:16:59,150
No thinking, come on, let's make love
166
00:17:00,690 --> 00:17:05,280
Feel my beating heart
167
00:17:05,480 --> 00:17:07,040
Don't make me wait
168
00:17:07,240 --> 00:17:10,450
Because time flies, flies
169
00:17:10,660 --> 00:17:12,740
And you
170
00:17:12,950 --> 00:17:16,500
Are crazy for this music
171
00:17:17,580 --> 00:17:20,710
That wants us to fall in love
172
00:17:30,930 --> 00:17:33,010
It's your birthday in a few days.
173
00:17:33,220 --> 00:17:35,110
I have to give you a nice present.
174
00:17:36,220 --> 00:17:37,690
Right.
175
00:17:38,430 --> 00:17:40,110
What present?
176
00:17:40,310 --> 00:17:42,200
It's a surprise.
177
00:17:44,060 --> 00:17:46,570
I'm the one who gives you presents.
178
00:17:48,030 --> 00:17:50,830
Isn't there anything you'd like?
179
00:18:06,590 --> 00:18:08,060
Are you sure?
180
00:18:13,340 --> 00:18:14,810
Yes.
181
00:18:30,070 --> 00:18:31,740
Really sure?
182
00:18:46,210 --> 00:18:47,680
Nina,
183
00:18:48,550 --> 00:18:50,430
you'll drive me mad.
184
00:18:57,760 --> 00:18:59,440
What's the harm in it?
185
00:19:30,090 --> 00:19:31,560
Cover up.
186
00:19:32,170 --> 00:19:34,680
You'll catch cold and lose your voice.
187
00:20:15,970 --> 00:20:18,470
- Now what?
-Now...
188
00:20:20,050 --> 00:20:21,940
They've got to see us together.
189
00:20:34,230 --> 00:20:36,120
See you tomorrow.
190
00:20:53,920 --> 00:20:56,420
When you don't come over here,
what do you eat?
191
00:20:57,380 --> 00:21:00,100
I stay light for when I come to you.
192
00:21:01,640 --> 00:21:04,770
That's a pretty statue you brought me.
193
00:21:04,970 --> 00:21:07,480
Like it? I'm glad.
194
00:21:08,310 --> 00:21:10,610
It's from South America.
195
00:21:28,040 --> 00:21:30,970
- What's wrong, are you done?
-I have to go, Mum.
196
00:21:31,580 --> 00:21:33,670
You're almost skin and bones.
197
00:21:33,920 --> 00:21:35,470
It's late.
198
00:21:39,300 --> 00:21:42,430
Tell me when you'll bring me a nice girl.
199
00:21:42,640 --> 00:21:45,140
I've brought one, see how pretty she is.
200
00:21:45,350 --> 00:21:47,230
Don't tease me.
201
00:21:47,430 --> 00:21:48,900
Mum,
202
00:21:50,350 --> 00:21:53,070
you're the only woman in my life.
203
00:21:53,270 --> 00:21:54,740
That's not true.
204
00:21:54,940 --> 00:21:58,700
I know you're seeing
a girl from the "blue houses".
205
00:22:00,450 --> 00:22:01,920
How do you know that?
206
00:22:03,780 --> 00:22:06,500
People like to talk.
207
00:22:06,950 --> 00:22:08,000
And so?
208
00:22:08,200 --> 00:22:11,340
You won't be celebrating
your birthday alone this year.
209
00:22:12,250 --> 00:22:15,180
When can I meet her?
210
00:22:17,550 --> 00:22:20,050
When I'm sure it's serious.
211
00:22:23,510 --> 00:22:25,810
- Bye.
-Bye.
212
00:22:42,650 --> 00:22:45,790
Father Alfonso, you've given
a show of strength and courage.
213
00:22:45,990 --> 00:22:48,080
You've shown that change is possible.
214
00:22:48,280 --> 00:22:51,000
Will there be more demonstrations?
215
00:22:52,620 --> 00:22:54,090
We"...
216
00:22:54,870 --> 00:22:56,760
We're thinking about it.
217
00:22:57,500 --> 00:22:59,590
So, you're not going to stop?
218
00:23:01,050 --> 00:23:05,220
If we listen to our consciences and hearts,
219
00:23:06,970 --> 00:23:09,060
we can find courage,
220
00:23:09,600 --> 00:23:12,100
and with a little courage,
221
00:23:13,770 --> 00:23:17,940
even the hardest things are possible.
222
00:23:20,030 --> 00:23:22,110
So, my answer is,
223
00:23:22,320 --> 00:23:24,620
no, we won't stop.
224
00:23:32,950 --> 00:23:35,040
Tonino, will you buy the gift?
225
00:23:36,370 --> 00:23:38,960
But don't exaggerate.
226
00:23:39,170 --> 00:23:42,600
Nothing vulgar, something classy.
227
00:23:42,800 --> 00:23:46,430
- Azmera will buy it for the girl.
-She gets a gift, too?
228
00:23:46,630 --> 00:23:48,390
We've never even seen her.
229
00:23:48,600 --> 00:23:50,070
Of course.
230
00:23:50,260 --> 00:23:52,980
He's introducing her, that's why we do it.
231
00:23:54,270 --> 00:23:57,810
Anyway, everyone's coming tonight.
Ciro, too.
232
00:23:58,150 --> 00:24:01,080
He did right to invite them,
they're all pissed off.
233
00:24:01,270 --> 00:24:03,160
They've got to put up with it.
234
00:24:03,360 --> 00:24:05,250
If you rule, you make enemies.
235
00:24:05,450 --> 00:24:07,750
If friends are all you have,
you're a pathetic idiot.
236
00:24:26,760 --> 00:24:29,060
I gave it a shot, taste.
237
00:24:33,220 --> 00:24:35,110
One to two?
238
00:24:35,730 --> 00:24:36,850
One to three.
239
00:24:37,060 --> 00:24:39,560
One to three? You're an ace.
240
00:24:39,770 --> 00:24:41,440
I know, Totc').
241
00:25:02,540 --> 00:25:04,850
Sorry you had to wait,
but you're a little early.
242
00:25:08,840 --> 00:25:10,730
No problem.
243
00:25:46,420 --> 00:25:48,920
Silence, please.
244
00:25:50,050 --> 00:25:51,810
Forgive me,
245
00:25:52,010 --> 00:25:54,100
but I want to make a toast.
246
00:25:57,270 --> 00:25:59,150
All the best, Don Salvatore.
247
00:25:59,350 --> 00:26:00,390
All the best!
248
00:26:00,600 --> 00:26:03,320
- All the best, for a hundred years!
-Thank you.
249
00:26:03,560 --> 00:26:05,980
- All the best, Salvatore.
-All the best, Salvatore.
250
00:26:06,520 --> 00:26:07,570
Cheers.
251
00:26:12,910 --> 00:26:15,840
This is just a little something
from me and Prince.
252
00:26:16,030 --> 00:26:17,710
You shouldn't have.
253
00:26:20,910 --> 00:26:23,300
- You can do it.
-Come on.
254
00:26:23,500 --> 00:26:24,970
OK...
255
00:26:25,170 --> 00:26:27,750
This is for the pleasure of meeting you.
256
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
Thank you very much.
257
00:26:34,390 --> 00:26:35,860
Nice.
258
00:26:36,100 --> 00:26:38,270
Thank you, Prince. Thank you, Mulatto.
259
00:26:38,470 --> 00:26:40,150
It's beautiful, thank you so much.
260
00:26:40,350 --> 00:26:41,820
Like it?
261
00:26:43,350 --> 00:26:45,240
I'm glad.
262
00:27:01,500 --> 00:27:04,630
In tears, I left so blue
263
00:27:06,920 --> 00:27:10,260
It was a crazy thing to do
264
00:27:13,220 --> 00:27:15,930
Staying far from you
265
00:27:18,390 --> 00:27:21,110
You're my whole life...
266
00:27:21,310 --> 00:27:25,070
Where'd this guy come from?
This is madness!
267
00:27:26,100 --> 00:27:29,650
Gazing sight to sight
268
00:27:31,740 --> 00:27:34,750
My heart squeezed tight
269
00:27:35,990 --> 00:27:37,660
Where'd this guy come from?
270
00:27:37,870 --> 00:27:39,840
A voice crying out
271
00:27:40,080 --> 00:27:43,010
A voice that can't be heard
272
00:27:43,200 --> 00:27:47,800
To then burst with all my pain
273
00:27:48,040 --> 00:27:51,890
Pain? The pain when you
take it in the arse, faggot?
274
00:27:54,670 --> 00:27:57,390
- What's he saying?
-The pain bursts!
275
00:27:57,590 --> 00:28:01,980
The sky is dark
but sunlight makes the sea blue
276
00:28:02,390 --> 00:28:05,110
I want no one but you, just you
277
00:28:05,350 --> 00:28:07,650
If I'm no longer the queen of this king...
278
00:28:07,850 --> 00:28:12,200
You're the queen, the queen of this dick!
279
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
The queen of boners!
280
00:28:27,370 --> 00:28:29,880
How about boner to boner, right here.
281
00:28:30,090 --> 00:28:32,800
- Too small?
-Stop it, Totc').
282
00:28:33,000 --> 00:28:35,310
Come on, we're having fun.
283
00:28:35,760 --> 00:28:39,520
Here, faggot! This is big, like it?
284
00:28:39,720 --> 00:28:41,390
Boner to boner.
285
00:28:53,440 --> 00:28:55,110
Just look at that.
286
00:29:01,370 --> 00:29:03,750
Where are you going? He's offended.
287
00:29:33,820 --> 00:29:35,490
Stop, stop!
288
00:29:36,440 --> 00:29:38,120
Don Salvatore.
289
00:29:41,700 --> 00:29:43,670
The honour's yours.
290
00:30:28,790 --> 00:30:30,670
Nothing happened.
291
00:30:32,750 --> 00:30:34,640
The party continues.
292
00:30:37,750 --> 00:30:39,840
Bring another knife.
293
00:30:40,260 --> 00:30:42,760
Guys, it's all OK.
294
00:30:44,430 --> 00:30:47,150
Don Salvatore, I apologise.
295
00:30:47,390 --> 00:30:51,230
I didn't know the singer
was your girlfriend's sister.
296
00:30:53,020 --> 00:30:56,230
I'm sorry.
What should I do, get on my knees?
297
00:30:59,030 --> 00:31:01,330
As of tomorrow,
your dealing spot goes to Prince.
298
00:31:01,530 --> 00:31:04,460
- But why, Don Salvatore?
-That's it.
299
00:31:06,240 --> 00:31:08,540
Now get out, I'm busy.
300
00:31:30,270 --> 00:31:32,350
He put a hole in his hand.
301
00:31:33,020 --> 00:31:35,110
He says he hit a nerve.
302
00:31:35,350 --> 00:31:37,440
He might not get his hand back.
303
00:31:38,150 --> 00:31:40,530
That piece of shit Mulatto,
304
00:31:40,730 --> 00:31:42,210
that'll teach him.
305
00:31:42,400 --> 00:31:45,950
Him and that idiot friend of his, showing off.
306
00:31:46,160 --> 00:31:48,130
Instead, they don't count a fucking thing.
307
00:31:50,080 --> 00:31:52,160
But this is the time.
308
00:31:54,000 --> 00:31:56,710
Because if Conte pisses us off, it's one thing,
309
00:31:57,580 --> 00:31:59,890
but pissing off his own men
is something else.
310
00:32:00,090 --> 00:32:01,970
You know, Ciro,
311
00:32:02,170 --> 00:32:05,600
we talked to Conte, he won't listen.
312
00:32:06,800 --> 00:32:08,270
Yeah.
313
00:32:10,100 --> 00:32:11,850
We don't have to talk to him.
314
00:32:24,990 --> 00:32:27,070
So, what is it, Ciro?
315
00:32:27,320 --> 00:32:28,790
There's a problem.
316
00:32:29,530 --> 00:32:31,830
If you knew all of mine!
317
00:32:33,290 --> 00:32:35,370
They're all pissed off.
318
00:32:36,580 --> 00:32:38,970
They want the stuff at Conte's price.
319
00:32:39,170 --> 00:32:42,380
So, why talk to us? Go see him.
320
00:32:42,590 --> 00:32:44,970
I already have,
321
00:32:45,170 --> 00:32:46,850
and you know that.
322
00:32:48,510 --> 00:32:50,680
There was no way.
323
00:32:51,720 --> 00:32:55,780
If Conte wouldn't listen, why should we?
324
00:32:57,890 --> 00:33:01,030
Because the guy on top must never forget
325
00:33:02,980 --> 00:33:04,450
that his power
326
00:33:05,610 --> 00:33:08,330
is in the hands of those under him.
327
00:33:08,950 --> 00:33:11,530
So, Conte's not OK with you?
328
00:33:14,370 --> 00:33:16,670
Because he's OK with you?
329
00:33:21,460 --> 00:33:23,550
Ciro, will you knock it off?
330
00:33:25,010 --> 00:33:26,680
What do you want from us?
331
00:33:27,380 --> 00:33:30,100
I nearly went mad making this alliance,
332
00:33:31,470 --> 00:33:32,940
mad.
333
00:33:34,600 --> 00:33:37,730
But it shouldn't be this way,
it should be different.
334
00:33:39,270 --> 00:33:41,360
This is no democracy.
335
00:33:42,310 --> 00:33:46,080
The guy on top gets rich,
and the others starve and keep quiet.
336
00:33:47,530 --> 00:33:49,000
Mulatto.
337
00:33:51,070 --> 00:33:54,210
How long before he'll let you see a cent?
338
00:33:56,080 --> 00:33:57,550
And Why?
339
00:33:58,790 --> 00:34:00,680
What did you do wrong?
340
00:34:02,540 --> 00:34:05,260
You made fun of a fucking faggot.
341
00:34:09,010 --> 00:34:11,090
You, Gabriele?
342
00:34:11,800 --> 00:34:14,930
No one can cut cocaine better than you.
343
00:34:17,720 --> 00:34:21,270
But we work and he makes the money.
344
00:34:27,480 --> 00:34:29,370
And he says we're free.
345
00:34:31,320 --> 00:34:32,370
It's not true.
346
00:34:35,280 --> 00:34:36,960
I bought my freedom
347
00:34:37,160 --> 00:34:39,250
with blood.
348
00:34:40,580 --> 00:34:42,470
What do you want to do?
349
00:34:42,670 --> 00:34:45,250
Be slaves all your life?
350
00:34:45,500 --> 00:34:47,590
Or free men,
351
00:34:50,090 --> 00:34:52,180
really free?
352
00:34:58,220 --> 00:34:59,690
Think about it.
353
00:37:40,680 --> 00:37:41,720
Hello?
354
00:37:41,930 --> 00:37:43,810
Ciro, I've thought about it.
355
00:37:45,270 --> 00:37:48,400
There's a procession tonight
in his mother's town.
356
00:37:48,600 --> 00:37:50,900
He always goes. It's important to him.
357
00:37:51,900 --> 00:37:53,450
That's the right time.
358
00:37:54,150 --> 00:37:55,910
The right time for what?
359
00:37:56,110 --> 00:37:58,000
You know what for.
360
00:37:58,610 --> 00:38:02,570
He wants you there to tell you
he accepts your conditions,
361
00:38:04,160 --> 00:38:07,090
but he really wants to take you out.
362
00:38:07,790 --> 00:38:10,510
So, we have to take him out first.
363
00:38:11,330 --> 00:38:14,470
- And Prince?
-He's here and he agrees with me.
364
00:38:21,340 --> 00:38:23,020
Why should I trust you?
365
00:38:23,220 --> 00:38:26,150
Because we've decided to be free men.
366
00:38:30,520 --> 00:38:34,280
I'll come to you, and explain it over coffee.
367
00:39:03,970 --> 00:39:06,310
You can have your dealing spot back.
368
00:39:46,220 --> 00:39:47,890
What are you doing here?
369
00:39:49,600 --> 00:39:51,270
Let me come up.
370
00:39:52,350 --> 00:39:54,020
Why'?
371
00:39:55,020 --> 00:39:56,570
I have to talk to you.
372
00:40:02,570 --> 00:40:05,070
Not now, Don Salvatore.
373
00:40:07,490 --> 00:40:09,380
My head's on fire.
374
00:40:13,330 --> 00:40:15,830
But after what happened the other night,
375
00:40:16,460 --> 00:40:19,390
I haven't eaten for two days
and can't get out of bed.
376
00:40:21,960 --> 00:40:23,640
That's why
377
00:40:23,840 --> 00:40:25,600
I have to apologise.
378
00:40:25,800 --> 00:40:27,690
Let me come up.
379
00:40:31,350 --> 00:40:32,900
And then what?
380
00:40:33,850 --> 00:40:35,740
We go on like this?
381
00:40:38,190 --> 00:40:39,660
Or will things change?
382
00:40:46,280 --> 00:40:49,000
We can't for now, you have to understand.
383
00:41:00,420 --> 00:41:03,000
Then go, never to be seen again.
384
00:43:22,690 --> 00:43:24,160
Go on now.
385
00:44:12,530 --> 00:44:14,830
I hear
386
00:44:15,860 --> 00:44:19,630
The bitter wailing
387
00:44:22,870 --> 00:44:28,510
Of the sorrowful mother
388
00:44:32,960 --> 00:44:37,770
She wanders among the squads
389
00:44:40,890 --> 00:44:46,110
Looking for her beloved
390
00:47:44,160 --> 00:47:46,330
Have you ever considered, Ciro,
391
00:47:48,450 --> 00:47:50,120
that the snake
392
00:47:53,160 --> 00:47:55,250
is always with the Holy Virgin
393
00:48:03,590 --> 00:48:05,480
and never with Jesus?
394
00:48:08,600 --> 00:48:11,100
She's the only one who knows what to do.
395
00:48:12,770 --> 00:48:14,650
With one foot,
396
00:48:14,850 --> 00:48:17,360
she holds it firm to the ground,
397
00:48:17,560 --> 00:48:19,450
without needing to crush it.
398
00:48:21,320 --> 00:48:23,820
I wanted to do that with you.
399
00:48:25,910 --> 00:48:28,410
But I'm not the Holy Virgin.
400
00:48:41,090 --> 00:48:43,180
But with snakes like you,
401
00:48:43,380 --> 00:48:45,770
I've got to cut their heads off.
402
00:48:47,800 --> 00:48:50,520
There's a procession tonight
in his mother's town.
403
00:48:50,720 --> 00:48:51,850
That's the right time.
404
00:48:52,060 --> 00:48:54,230
- The right time for what?
-You know what for.
405
00:48:54,430 --> 00:48:57,780
He wants you there to tell you
he accepts your conditions,
406
00:48:57,980 --> 00:49:00,990
but he really wants to take you out.
407
00:49:01,190 --> 00:49:03,690
- And Prince?
-He's here, and he agrees with me.
408
00:49:03,900 --> 00:49:06,410
I'll take this to the top of the alliance,
409
00:49:06,610 --> 00:49:08,500
together with your head.
27812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.