All language subtitles for Tokyo.Vampire.Hotel.S01E04.JAPANESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:09,551 Due to the nature of this show, 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,045 some parts may be considered inappropriate by some viewers. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,388 Please enjoy while keeping this in mind. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,203 Be quiet! 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,004 I'm gonna call out your names. 6 00:00:37,413 --> 00:00:39,713 Those whose names are called, go! 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,076 This story dates back to the 16th century when the crisis hit the Dracula clan, 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,918 which was the point of origin of the Vampire mythology throughout Europe. 9 00:00:44,003 --> 00:00:45,213 The Dracula clan was confined by a newly formed faction, 10 00:00:45,296 --> 00:00:46,506 the Neo Vampires, deep underground. 11 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 The Neo Vampires were called Corvin clan. 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,512 Since then, the overground world belonged to the Corvin clan. 13 00:00:49,592 --> 00:00:50,802 They hunted human beings as much as they desired, 14 00:00:50,885 --> 00:00:51,885 and they reached the peak of prosperity. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,099 In 1999, the planets of the Solar System, including the Earth, 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,260 lined up in the shape of a cross. 17 00:00:55,347 --> 00:00:56,927 This phenomenon was called the Grand Cross. 18 00:00:57,016 --> 00:00:58,226 And it was written in a book of prophecy 19 00:00:58,309 --> 00:00:59,939 that the babies who were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,229 would save the Dracula clan. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,522 Incidentally, in Japan, 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,225 three babies were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m. 23 00:01:04,315 --> 00:01:05,685 The new race, the Neo Vampires, 24 00:01:05,775 --> 00:01:07,185 have robbed the Dracula clan of their hegemony. 25 00:01:07,276 --> 00:01:08,606 The Corvin clan locked them underground for more than 300 years. 26 00:01:08,694 --> 00:01:09,824 They waited for 22 years for the three human babies to grow up, 27 00:01:09,904 --> 00:01:10,744 as was written in the prophecy. 28 00:01:10,821 --> 00:01:11,661 And they prepared for the day 29 00:01:11,739 --> 00:01:12,619 when they would bring them back to the underground world 30 00:01:12,698 --> 00:01:13,528 and regain control of the surface world. 31 00:01:13,616 --> 00:01:14,616 The Corvin clan, the Neo Vampire clan 32 00:01:14,700 --> 00:01:16,540 which was at the peak of its prosperity on the surface at that time, 33 00:01:16,619 --> 00:01:18,119 ran a hotel that welcomed human beings as customers. 34 00:01:18,204 --> 00:01:19,714 Now, this hotel has revealed its real identity. 35 00:01:19,789 --> 00:01:20,789 It's a devil's house which invites young humans 36 00:01:20,873 --> 00:01:22,833 and confines them there, forcing them to live like livestock till they die. 37 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 The Requiem Hotel is the Tokyo Vampire Hotel. 38 00:01:29,006 --> 00:01:31,086 Mari Kayama. Yoichiro Sakuma. 39 00:01:31,258 --> 00:01:32,468 Sumire Nakajima. 40 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Ryuichi Wada. 41 00:01:33,677 --> 00:01:34,717 Makoto Aran. 42 00:01:36,013 --> 00:01:37,103 Akio Shirai. 43 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 Mikako Maeda. 44 00:01:38,849 --> 00:01:40,349 Kunihide Shiratori. 45 00:01:40,768 --> 00:01:41,808 Keiko Aida. 46 00:01:42,436 --> 00:01:43,556 Kenichiro Wada. 47 00:01:44,355 --> 00:01:45,645 Aiko Uozumi. 48 00:01:45,898 --> 00:01:47,188 Shoichi Sawabe. 49 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 -Yumi Takasaki. -They are taking us one by one. 50 00:01:51,153 --> 00:01:54,163 Saki. Risa, let's meet up again later. 51 00:01:55,032 --> 00:01:56,702 Don't leave me. 52 00:01:57,117 --> 00:01:58,237 Ami Nagashima. 53 00:01:59,870 --> 00:02:01,410 -Urara Higuchi. -I'm going now. 54 00:02:02,039 --> 00:02:03,119 Shinjiro Yamanaka. 55 00:02:03,999 --> 00:02:05,209 Moemi Yazaki. 56 00:02:06,335 --> 00:02:07,495 Tomomi Watanabe. 57 00:02:08,295 --> 00:02:09,415 Satoshi Sasaki. 58 00:02:10,256 --> 00:02:11,336 Narumi Nagao. 59 00:02:11,882 --> 00:02:12,842 Nobuo Nakagawa. 60 00:02:13,676 --> 00:02:15,216 Hiromi Tsunashima. 61 00:02:15,845 --> 00:02:17,095 Takumi Kaga. 62 00:02:18,347 --> 00:02:19,557 Genki Sawamura. 63 00:02:20,099 --> 00:02:20,929 -Taichi Kamiyama. -Understand? 64 00:02:21,016 --> 00:02:22,306 Let's get back in touch later. 65 00:02:22,393 --> 00:02:24,023 -Kimie Fujo. -We'll get out of here for sure. 66 00:02:24,645 --> 00:02:26,015 -Okay. -Koichi Kodama. 67 00:02:27,064 --> 00:02:28,154 Shoko Oya. 68 00:02:28,983 --> 00:02:30,113 Ichiro Yamoto. 69 00:02:31,235 --> 00:02:32,355 Saburota Hirata. 70 00:02:41,036 --> 00:02:43,956 EPISODE 4 71 00:02:57,720 --> 00:02:58,760 She's inside. 72 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Eri Kawase. 73 00:03:16,405 --> 00:03:17,445 Wait. No! 74 00:03:18,282 --> 00:03:19,282 Wait! 75 00:03:21,452 --> 00:03:23,792 -Saki, I'm scared. -We'll be all right. 76 00:03:24,496 --> 00:03:25,536 Risa Ito. 77 00:03:27,583 --> 00:03:28,673 See you again soon. 78 00:03:28,834 --> 00:03:29,844 Saki! 79 00:03:55,611 --> 00:03:57,111 What's gonna happen to us? 80 00:03:58,489 --> 00:04:00,529 -We're gonna have fun. -What? 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,288 -Don't look back. -Hey. 82 00:04:03,410 --> 00:04:05,040 What are we gonna have fun with? 83 00:04:05,287 --> 00:04:06,867 What a delicious-looking man! 84 00:04:07,289 --> 00:04:11,249 Let's have a lot fun, Mr. Handsome. 85 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Don't be silly. Get me out of here. 86 00:04:24,139 --> 00:04:25,679 Sit down, right there. 87 00:04:28,435 --> 00:04:32,185 Are you ready to live here for the rest of your life? 88 00:04:32,815 --> 00:04:34,355 Are you prepared to do that? 89 00:04:35,359 --> 00:04:37,899 -It's all too sudden... -Get ready. 90 00:04:45,035 --> 00:04:46,535 Tokyo Vampire Hotel 91 00:06:29,515 --> 00:06:32,015 What's with these? They're guns, aren't they? 92 00:06:36,271 --> 00:06:37,441 What were they? 93 00:06:39,691 --> 00:06:40,941 Do you want to know? 94 00:06:43,987 --> 00:06:45,067 What are these? 95 00:06:45,447 --> 00:06:46,817 Awesome. 96 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 -Are they real? -They are all real. 97 00:06:49,910 --> 00:06:51,580 Why are they here? 98 00:06:52,538 --> 00:06:53,958 Because they're interesting. 99 00:06:58,794 --> 00:07:00,214 Let's conduct an experiment. 100 00:07:04,842 --> 00:07:07,222 Don't you feel like killing us with the gun? 101 00:07:08,679 --> 00:07:09,719 Indeed, I do. 102 00:07:22,901 --> 00:07:24,191 Are you going to shoot me? 103 00:07:27,948 --> 00:07:29,278 Are you going to shoot me? 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,708 Come on, please shoot me. 105 00:07:40,878 --> 00:07:41,878 Oh, dear. 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,514 That was enough, wasn't it? 107 00:07:55,934 --> 00:08:00,694 Let's just go to your rooms for now. 108 00:08:01,899 --> 00:08:02,899 Okay? 109 00:08:03,483 --> 00:08:04,743 They won't work on us. 110 00:08:05,027 --> 00:08:08,447 But if we're shot many times, we won't be able to get up for a while. 111 00:08:10,365 --> 00:08:11,655 You want to try it, too? 112 00:08:12,201 --> 00:08:14,331 But if you did, I would truly get furious. 113 00:08:16,830 --> 00:08:18,870 So, put that nicely back where it was. 114 00:08:21,084 --> 00:08:22,674 Your rooms are very comfortable. 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,420 You'll realize that it's more fun to have sex 116 00:08:25,505 --> 00:08:29,885 with a pretty girl on a big bed all your life than resisting us. 117 00:08:31,803 --> 00:08:34,933 Come on, put this weapon back where it was. 118 00:08:39,895 --> 00:08:41,605 Did the world really end? 119 00:08:42,397 --> 00:08:44,607 Yeah. Give in. 120 00:08:44,816 --> 00:08:46,146 Give in. 121 00:08:49,321 --> 00:08:52,321 -What are you gonna do to us? -We're going to partner you up. 122 00:08:52,407 --> 00:08:55,407 Only for this time, I don't mind taking care of you. 123 00:08:56,912 --> 00:09:00,462 You love to have sex, right? You should do it all the time... 124 00:09:00,749 --> 00:09:03,709 Take your time and when you calm down, 125 00:09:04,211 --> 00:09:06,761 you should have sex with your partner, big time. 126 00:09:07,464 --> 00:09:09,474 And have children. 127 00:09:10,342 --> 00:09:11,972 Have children. 128 00:09:12,761 --> 00:09:13,801 Wait. 129 00:09:17,182 --> 00:09:22,192 You are going to keep us company for 100 years. 130 00:09:25,399 --> 00:09:26,439 So! 131 00:09:27,526 --> 00:09:29,106 Please regard us favorably. 132 00:09:37,869 --> 00:09:38,869 Genki Sawamura. 133 00:09:42,249 --> 00:09:44,039 -Later. -Yeah. 134 00:10:15,615 --> 00:10:16,615 Quiet! 135 00:10:17,951 --> 00:10:20,331 We're getting out of here now. Okay? 136 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 Or do you want to stay here? 137 00:10:22,289 --> 00:10:23,289 I won't say anything if you want to be here. 138 00:10:23,373 --> 00:10:24,923 I don't! I'm getting out of here. 139 00:10:25,042 --> 00:10:25,882 Quiet! 140 00:10:26,626 --> 00:10:28,046 Sit down on the bed again. 141 00:10:50,692 --> 00:10:52,572 -Tell me what's going on here. -Quiet! 142 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 You did well. 143 00:11:00,369 --> 00:11:02,119 I'll be back soon. 144 00:11:03,205 --> 00:11:05,115 What I wouldn't give to hold you in my arms right now. 145 00:11:06,583 --> 00:11:07,673 Thank you. 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,060 Come on, let's go. 147 00:11:47,624 --> 00:11:48,634 Run. 148 00:12:38,925 --> 00:12:40,045 Look at this. 149 00:12:41,887 --> 00:12:42,967 What happened to you? 150 00:12:44,097 --> 00:12:45,887 Quickly. Bring her to me. 151 00:12:46,308 --> 00:12:47,978 Hasn't she fully matured yet? 152 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 Just a little longer. 153 00:12:52,522 --> 00:12:55,152 I will die if I don't drink it right now. Bring her to me! 154 00:12:55,233 --> 00:12:56,823 -Understood. -Do you understand? 155 00:12:57,277 --> 00:12:58,277 Yes! 156 00:12:59,571 --> 00:13:00,951 Look at my legs. 157 00:13:02,157 --> 00:13:05,117 Like my sister, I'll turn into a hotel. 158 00:13:05,619 --> 00:13:06,619 Into a hotel? 159 00:13:08,205 --> 00:13:11,365 But if that happens, I'll administrate it perfectly for you. 160 00:13:11,750 --> 00:13:15,000 No! I don't wanna turn into a hotel! 161 00:13:15,086 --> 00:13:17,956 We have to do something about it. Yamada, let's bring her here right now. 162 00:13:18,673 --> 00:13:19,673 Yes. Do that. 163 00:13:22,219 --> 00:13:23,299 I'll be waiting! 164 00:13:24,471 --> 00:13:25,471 I'm going. 165 00:14:50,390 --> 00:14:51,520 Huh? 166 00:14:53,143 --> 00:14:55,153 Hey! There's nobody here! 167 00:14:56,479 --> 00:14:57,769 That's strange. 168 00:15:00,650 --> 00:15:02,530 You can see her on this monitor. 169 00:15:04,154 --> 00:15:05,824 We can't see Yamada. 170 00:15:06,489 --> 00:15:08,279 What? What's going on here? 171 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 Intruders! 172 00:15:10,952 --> 00:15:13,662 Mother, I'll do something about it right away. 173 00:16:16,518 --> 00:16:18,398 I'll show you the way from here. 174 00:16:19,104 --> 00:16:21,944 Nobody can open this door except for those with Corvin's blood. 175 00:16:22,732 --> 00:16:24,732 Only people who have the same bloodline can open it. 176 00:17:04,232 --> 00:17:05,402 Who am I? 177 00:17:06,651 --> 00:17:07,691 Tell me. 178 00:17:11,281 --> 00:17:14,161 You were born on the special day in a place predicted. 179 00:17:15,076 --> 00:17:17,946 And ancient blood was introduced into your body. 180 00:17:18,955 --> 00:17:23,415 Since then, it has been blending into your body, slowly. 181 00:17:24,002 --> 00:17:24,962 But... 182 00:17:25,920 --> 00:17:27,300 What are you talking about? 183 00:17:28,006 --> 00:17:29,126 Who am I? 184 00:17:36,264 --> 00:17:37,274 Who are you? 185 00:17:42,437 --> 00:17:43,607 This smell... 186 00:17:48,568 --> 00:17:50,898 What a wonderful smell of blood! 187 00:17:52,614 --> 00:17:54,034 That's the princess he was talking about. 188 00:18:02,290 --> 00:18:04,420 You'll end up as her prey if you stay here. 189 00:18:09,339 --> 00:18:10,299 Let's go. 190 00:18:13,968 --> 00:18:15,138 Wait! 191 00:18:17,555 --> 00:18:20,015 Hang in there. Just a little further. 192 00:20:02,035 --> 00:20:07,115 Were you the one who killed my lovely Nadi, Daddy and Jesse? 193 00:20:08,458 --> 00:20:10,538 I found them. Three pieces in all. 194 00:20:11,836 --> 00:20:12,836 That's good. 195 00:21:03,179 --> 00:21:06,059 You, children born under luckless stars. 196 00:21:06,641 --> 00:21:10,021 You, the children chosen by Dracula, save us. 197 00:21:10,937 --> 00:21:13,107 What are they saying? I can't understand. 198 00:21:15,149 --> 00:21:19,029 You now have a power you know nothing about. 199 00:21:19,487 --> 00:21:20,567 What are you talking about? 200 00:21:27,578 --> 00:21:29,158 In 1999, 201 00:21:31,124 --> 00:21:33,634 when the Grand Cross took place in the solar system, 202 00:21:36,045 --> 00:21:37,585 three babies were born. 203 00:21:38,297 --> 00:21:40,467 The end is near! 204 00:21:40,633 --> 00:21:43,263 Approach the darkness within you. 205 00:21:43,469 --> 00:21:46,099 Children born under luckless stars. 206 00:21:46,180 --> 00:21:49,350 You, the children chosen by Dracula, save us. 207 00:21:51,477 --> 00:21:52,477 I... 208 00:21:53,146 --> 00:21:54,146 I know it. 209 00:21:55,606 --> 00:21:56,726 I remember it. 210 00:22:14,542 --> 00:22:17,172 The clan stole those babies 211 00:22:18,588 --> 00:22:20,048 and took them underground. 212 00:22:22,842 --> 00:22:23,842 I remember it. 213 00:22:24,844 --> 00:22:27,604 I remember it all. 214 00:22:33,686 --> 00:22:35,976 You, children chosen by inauspicious stars... 215 00:22:37,648 --> 00:22:39,728 They gave you ancient blood. 216 00:22:43,446 --> 00:22:44,356 Yes. 217 00:23:17,855 --> 00:23:19,015 Somebody is calling me. 218 00:23:41,546 --> 00:23:46,336 The other two died before they reached adulthood. 219 00:23:47,885 --> 00:23:49,135 Get off me! 220 00:23:49,428 --> 00:23:51,968 I wanna see the girl I met earlier! 221 00:23:52,932 --> 00:23:56,522 One died in agony because the ancient blood 222 00:23:56,602 --> 00:23:58,312 caused an abnormality in her body. 223 00:24:06,362 --> 00:24:09,992 The other one killed herself because she went crazy. 224 00:24:15,621 --> 00:24:19,081 You're the only one who survived up to the age of 22. 225 00:24:20,668 --> 00:24:21,918 We've been waiting 226 00:24:23,421 --> 00:24:25,171 for 22 years 227 00:24:25,882 --> 00:24:27,262 for this moment. 228 00:24:28,259 --> 00:24:32,179 And from the castle of the Corvin clan, the accursed ones who rebelled, 229 00:24:32,305 --> 00:24:34,135 they banished us to the underground. 230 00:24:34,807 --> 00:24:37,637 We who are descendants of Dracula's bloodline. 231 00:24:37,727 --> 00:24:41,557 And they forced us to live with the people they discarded. 232 00:24:41,814 --> 00:24:43,324 The shame we've endured! 233 00:24:43,399 --> 00:24:44,899 It's already been 300 years. 234 00:24:44,984 --> 00:24:46,824 They're controlling the surface now. 235 00:24:46,903 --> 00:24:48,283 And we've put up with it. 236 00:24:48,362 --> 00:24:51,452 You've been chosen to help us find a new power. 237 00:24:53,993 --> 00:24:56,543 The Dracula blood inside your body has matured. 238 00:26:01,936 --> 00:26:02,976 She's here. 239 00:26:13,990 --> 00:26:15,410 It's Manami's birthday. 240 00:26:18,327 --> 00:26:20,447 Manami! Manami! 241 00:26:35,761 --> 00:26:37,101 It's good to have you back! 242 00:26:38,097 --> 00:26:39,717 I'm glad you've returned, my lady. 243 00:26:39,807 --> 00:26:42,177 Welcome back. It's so good to have you back. 244 00:26:42,601 --> 00:26:43,691 I'm happy to see you again. 245 00:26:44,020 --> 00:26:45,100 I brought her. 246 00:26:50,318 --> 00:26:52,188 I am Dracula's descendant. 247 00:26:57,742 --> 00:26:58,992 You've done well. 248 00:27:00,870 --> 00:27:02,460 Give me what you promised! 249 00:27:08,544 --> 00:27:11,054 I was sure you would be able to pull this off. 250 00:27:12,465 --> 00:27:14,675 For you, I'd do anything. 251 00:27:16,469 --> 00:27:17,469 I love you, K. 252 00:27:18,054 --> 00:27:19,144 Me, too. 253 00:27:20,097 --> 00:27:21,017 K! 254 00:27:21,766 --> 00:27:23,096 You're speaking Japanese again. 255 00:27:23,517 --> 00:27:24,767 In Romanian. 256 00:27:26,645 --> 00:27:27,935 My life saver. 257 00:27:29,607 --> 00:27:32,607 The leader with the blood of the Dracula clan. 258 00:27:38,783 --> 00:27:39,953 My name is Noah. 259 00:27:42,078 --> 00:27:44,498 I came back thanks to her. 260 00:27:50,336 --> 00:27:52,416 I've waited a long time for this day. 261 00:27:54,256 --> 00:27:57,716 I beckon you to let me be a part of the revenge. 262 00:28:01,138 --> 00:28:04,348 Within you flows the tainted blood of the Corvin's vampires. 263 00:28:06,102 --> 00:28:07,402 It's true. 264 00:28:09,230 --> 00:28:10,400 What can I do? 265 00:28:32,002 --> 00:28:34,882 Those assholes wanted to take the 22-year-old. 266 00:28:36,924 --> 00:28:38,844 If she had ended up in their hands... 267 00:28:38,926 --> 00:28:41,006 Just thinking about it makes me shudder. 268 00:28:41,262 --> 00:28:42,642 Those impure ones! 269 00:28:43,722 --> 00:28:44,772 You are... 270 00:28:45,599 --> 00:28:47,689 You are the drink that will save the Dracula clan. 271 00:28:48,769 --> 00:28:50,019 I'm a drink? 272 00:28:50,938 --> 00:28:55,028 The Corvin clan are turning more and more humans into vampires. 273 00:28:55,568 --> 00:28:56,898 Noah was one of their victims. 274 00:28:57,987 --> 00:29:00,197 The Dracula clan possesses the harmony through darkness. 275 00:29:01,365 --> 00:29:05,155 You have also been a member of our clan since you were born. 276 00:29:08,038 --> 00:29:08,998 Show her to me. 277 00:29:09,623 --> 00:29:12,173 In the year 1999, 278 00:29:12,293 --> 00:29:15,303 at 9 seconds past 9:09 a.m. 279 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 This is Manami. 280 00:29:45,743 --> 00:29:46,793 Wonderful. 281 00:29:49,288 --> 00:29:50,368 Wonderful. 282 00:29:58,714 --> 00:29:59,884 Master. 283 00:30:01,008 --> 00:30:03,298 Finally, this drink has arrived. 284 00:30:06,263 --> 00:30:10,023 The time to fight the Corvin clan has finally come! 285 00:30:14,104 --> 00:30:15,564 How we've waited for this moment! 286 00:30:17,441 --> 00:30:19,361 We, who have a long history, 287 00:30:21,111 --> 00:30:24,911 we who are of Dracula's pure blood, 288 00:30:25,032 --> 00:30:26,662 we've been banished underground. 289 00:30:28,118 --> 00:30:29,998 We've been treated like slaves. 290 00:30:30,955 --> 00:30:31,955 Enough! 291 00:30:32,665 --> 00:30:33,825 From this day on... 292 00:30:36,043 --> 00:30:37,463 ...everything will be over. 293 00:30:37,711 --> 00:30:38,711 Indeed. 294 00:30:39,296 --> 00:30:42,166 The 22-year-old has finally arrived. 295 00:30:42,883 --> 00:30:43,883 Yes. 296 00:30:51,642 --> 00:30:53,232 Many have waited for this day. 297 00:30:54,979 --> 00:30:56,809 Even those from Corvin's clan. 298 00:31:21,922 --> 00:31:23,012 Where is this? 299 00:31:24,008 --> 00:31:25,878 You no longer have to be afraid. 300 00:31:27,177 --> 00:31:28,507 Let's get together. 301 00:31:33,017 --> 00:31:34,687 For those children as well. 302 00:31:52,036 --> 00:31:53,286 Who are you? 303 00:31:56,165 --> 00:31:57,995 I am a Japanese university student 304 00:31:58,083 --> 00:32:01,003 who came to Romania to study five years ago. 305 00:32:02,254 --> 00:32:04,554 And then I turned into a vampire of the Dracula clan. 306 00:32:06,050 --> 00:32:09,760 I am the one who was sent to bring you here. 307 00:32:14,808 --> 00:32:16,598 Is this overground Japan? 308 00:32:17,144 --> 00:32:18,154 No, it isn't. 309 00:32:18,937 --> 00:32:20,517 The underground is underground. 310 00:32:21,023 --> 00:32:23,283 This is connected to every place in the world. 311 00:32:31,992 --> 00:32:36,002 You have been with us since you were born. 312 00:32:39,875 --> 00:32:40,995 You... 313 00:32:42,002 --> 00:32:43,382 You look really delicious. 314 00:32:45,881 --> 00:32:46,971 You, too. 315 00:34:23,353 --> 00:34:24,353 I'll go. 316 00:34:25,522 --> 00:34:26,982 Would you do this for me? 317 00:34:27,107 --> 00:34:28,977 I'll go get her. 318 00:34:29,610 --> 00:34:30,690 Very well. 20657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.