Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:09,551
Due to the nature of this show,
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,045
some parts may be considered inappropriate
by some viewers.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,388
Please enjoy while keeping this in mind.
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,203
Be quiet!
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,004
I'm gonna call out your names.
6
00:00:37,413 --> 00:00:39,713
Those whose names are called, go!
7
00:00:40,416 --> 00:00:42,076
This story dates back to the 16th century
when the crisis hit the Dracula clan,
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,918
which was the point of origin of
the Vampire mythology throughout Europe.
9
00:00:44,003 --> 00:00:45,213
The Dracula clan was confined
by a newly formed faction,
10
00:00:45,296 --> 00:00:46,506
the Neo Vampires, deep underground.
11
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
The Neo Vampires were called Corvin clan.
12
00:00:47,882 --> 00:00:49,512
Since then, the overground world
belonged to the Corvin clan.
13
00:00:49,592 --> 00:00:50,802
They hunted human beings
as much as they desired,
14
00:00:50,885 --> 00:00:51,885
and they reached the peak of prosperity.
15
00:00:51,969 --> 00:00:54,099
In 1999, the planets of the Solar System,
including the Earth,
16
00:00:54,180 --> 00:00:55,260
lined up in the shape of a cross.
17
00:00:55,347 --> 00:00:56,927
This phenomenon
was called the Grand Cross.
18
00:00:57,016 --> 00:00:58,226
And it was written in a book of prophecy
19
00:00:58,309 --> 00:00:59,939
that the babies who were born on that day
at 9 seconds past 9:09 a.m.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,229
would save the Dracula clan.
21
00:01:01,312 --> 00:01:02,522
Incidentally, in Japan,
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,225
three babies were born on that day
at 9 seconds past 9:09 a.m.
23
00:01:04,315 --> 00:01:05,685
The new race, the Neo Vampires,
24
00:01:05,775 --> 00:01:07,185
have robbed the Dracula clan
of their hegemony.
25
00:01:07,276 --> 00:01:08,606
The Corvin clan locked them underground
for more than 300 years.
26
00:01:08,694 --> 00:01:09,824
They waited for 22 years
for the three human babies to grow up,
27
00:01:09,904 --> 00:01:10,744
as was written in the prophecy.
28
00:01:10,821 --> 00:01:11,661
And they prepared for the day
29
00:01:11,739 --> 00:01:12,619
when they would bring them back
to the underground world
30
00:01:12,698 --> 00:01:13,528
and regain control of the surface world.
31
00:01:13,616 --> 00:01:14,616
The Corvin clan, the Neo Vampire clan
32
00:01:14,700 --> 00:01:16,540
which was at the peak of its prosperity
on the surface at that time,
33
00:01:16,619 --> 00:01:18,119
ran a hotel
that welcomed human beings as customers.
34
00:01:18,204 --> 00:01:19,714
Now, this hotel
has revealed its real identity.
35
00:01:19,789 --> 00:01:20,789
It's a devil's house
which invites young humans
36
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
and confines them there, forcing them
to live like livestock till they die.
37
00:01:22,917 --> 00:01:23,917
The Requiem Hotel
is the Tokyo Vampire Hotel.
38
00:01:29,006 --> 00:01:31,086
Mari Kayama. Yoichiro Sakuma.
39
00:01:31,258 --> 00:01:32,468
Sumire Nakajima.
40
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Ryuichi Wada.
41
00:01:33,677 --> 00:01:34,717
Makoto Aran.
42
00:01:36,013 --> 00:01:37,103
Akio Shirai.
43
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
Mikako Maeda.
44
00:01:38,849 --> 00:01:40,349
Kunihide Shiratori.
45
00:01:40,768 --> 00:01:41,808
Keiko Aida.
46
00:01:42,436 --> 00:01:43,556
Kenichiro Wada.
47
00:01:44,355 --> 00:01:45,645
Aiko Uozumi.
48
00:01:45,898 --> 00:01:47,188
Shoichi Sawabe.
49
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
-Yumi Takasaki.
-They are taking us one by one.
50
00:01:51,153 --> 00:01:54,163
Saki. Risa, let's meet up again later.
51
00:01:55,032 --> 00:01:56,702
Don't leave me.
52
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
Ami Nagashima.
53
00:01:59,870 --> 00:02:01,410
-Urara Higuchi.
-I'm going now.
54
00:02:02,039 --> 00:02:03,119
Shinjiro Yamanaka.
55
00:02:03,999 --> 00:02:05,209
Moemi Yazaki.
56
00:02:06,335 --> 00:02:07,495
Tomomi Watanabe.
57
00:02:08,295 --> 00:02:09,415
Satoshi Sasaki.
58
00:02:10,256 --> 00:02:11,336
Narumi Nagao.
59
00:02:11,882 --> 00:02:12,842
Nobuo Nakagawa.
60
00:02:13,676 --> 00:02:15,216
Hiromi Tsunashima.
61
00:02:15,845 --> 00:02:17,095
Takumi Kaga.
62
00:02:18,347 --> 00:02:19,557
Genki Sawamura.
63
00:02:20,099 --> 00:02:20,929
-Taichi Kamiyama.
-Understand?
64
00:02:21,016 --> 00:02:22,306
Let's get back in touch later.
65
00:02:22,393 --> 00:02:24,023
-Kimie Fujo.
-We'll get out of here for sure.
66
00:02:24,645 --> 00:02:26,015
-Okay.
-Koichi Kodama.
67
00:02:27,064 --> 00:02:28,154
Shoko Oya.
68
00:02:28,983 --> 00:02:30,113
Ichiro Yamoto.
69
00:02:31,235 --> 00:02:32,355
Saburota Hirata.
70
00:02:41,036 --> 00:02:43,956
EPISODE 4
71
00:02:57,720 --> 00:02:58,760
She's inside.
72
00:03:13,068 --> 00:03:14,068
Eri Kawase.
73
00:03:16,405 --> 00:03:17,445
Wait. No!
74
00:03:18,282 --> 00:03:19,282
Wait!
75
00:03:21,452 --> 00:03:23,792
-Saki, I'm scared.
-We'll be all right.
76
00:03:24,496 --> 00:03:25,536
Risa Ito.
77
00:03:27,583 --> 00:03:28,673
See you again soon.
78
00:03:28,834 --> 00:03:29,844
Saki!
79
00:03:55,611 --> 00:03:57,111
What's gonna happen to us?
80
00:03:58,489 --> 00:04:00,529
-We're gonna have fun.
-What?
81
00:04:01,408 --> 00:04:03,288
-Don't look back.
-Hey.
82
00:04:03,410 --> 00:04:05,040
What are we gonna have fun with?
83
00:04:05,287 --> 00:04:06,867
What a delicious-looking man!
84
00:04:07,289 --> 00:04:11,249
Let's have a lot fun, Mr. Handsome.
85
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Don't be silly. Get me out of here.
86
00:04:24,139 --> 00:04:25,679
Sit down, right there.
87
00:04:28,435 --> 00:04:32,185
Are you ready to live here
for the rest of your life?
88
00:04:32,815 --> 00:04:34,355
Are you prepared to do that?
89
00:04:35,359 --> 00:04:37,899
-It's all too sudden...
-Get ready.
90
00:04:45,035 --> 00:04:46,535
Tokyo Vampire Hotel
91
00:06:29,515 --> 00:06:32,015
What's with these?
They're guns, aren't they?
92
00:06:36,271 --> 00:06:37,441
What were they?
93
00:06:39,691 --> 00:06:40,941
Do you want to know?
94
00:06:43,987 --> 00:06:45,067
What are these?
95
00:06:45,447 --> 00:06:46,817
Awesome.
96
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
-Are they real?
-They are all real.
97
00:06:49,910 --> 00:06:51,580
Why are they here?
98
00:06:52,538 --> 00:06:53,958
Because they're interesting.
99
00:06:58,794 --> 00:07:00,214
Let's conduct an experiment.
100
00:07:04,842 --> 00:07:07,222
Don't you feel like
killing us with the gun?
101
00:07:08,679 --> 00:07:09,719
Indeed, I do.
102
00:07:22,901 --> 00:07:24,191
Are you going to shoot me?
103
00:07:27,948 --> 00:07:29,278
Are you going to shoot me?
104
00:07:33,078 --> 00:07:34,708
Come on, please shoot me.
105
00:07:40,878 --> 00:07:41,878
Oh, dear.
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,514
That was enough, wasn't it?
107
00:07:55,934 --> 00:08:00,694
Let's just go to your rooms for now.
108
00:08:01,899 --> 00:08:02,899
Okay?
109
00:08:03,483 --> 00:08:04,743
They won't work on us.
110
00:08:05,027 --> 00:08:08,447
But if we're shot many times,
we won't be able to get up for a while.
111
00:08:10,365 --> 00:08:11,655
You want to try it, too?
112
00:08:12,201 --> 00:08:14,331
But if you did, I would truly get furious.
113
00:08:16,830 --> 00:08:18,870
So, put that nicely back where it was.
114
00:08:21,084 --> 00:08:22,674
Your rooms are very comfortable.
115
00:08:23,170 --> 00:08:25,420
You'll realize that
it's more fun to have sex
116
00:08:25,505 --> 00:08:29,885
with a pretty girl on a big bed
all your life than resisting us.
117
00:08:31,803 --> 00:08:34,933
Come on,
put this weapon back where it was.
118
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
Did the world really end?
119
00:08:42,397 --> 00:08:44,607
Yeah. Give in.
120
00:08:44,816 --> 00:08:46,146
Give in.
121
00:08:49,321 --> 00:08:52,321
-What are you gonna do to us?
-We're going to partner you up.
122
00:08:52,407 --> 00:08:55,407
Only for this time,
I don't mind taking care of you.
123
00:08:56,912 --> 00:09:00,462
You love to have sex, right?
You should do it all the time...
124
00:09:00,749 --> 00:09:03,709
Take your time and when you calm down,
125
00:09:04,211 --> 00:09:06,761
you should have sex
with your partner, big time.
126
00:09:07,464 --> 00:09:09,474
And have children.
127
00:09:10,342 --> 00:09:11,972
Have children.
128
00:09:12,761 --> 00:09:13,801
Wait.
129
00:09:17,182 --> 00:09:22,192
You are going
to keep us company for 100 years.
130
00:09:25,399 --> 00:09:26,439
So!
131
00:09:27,526 --> 00:09:29,106
Please regard us favorably.
132
00:09:37,869 --> 00:09:38,869
Genki Sawamura.
133
00:09:42,249 --> 00:09:44,039
-Later.
-Yeah.
134
00:10:15,615 --> 00:10:16,615
Quiet!
135
00:10:17,951 --> 00:10:20,331
We're getting out of here now. Okay?
136
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
Or do you want to stay here?
137
00:10:22,289 --> 00:10:23,289
I won't say anything
if you want to be here.
138
00:10:23,373 --> 00:10:24,923
I don't! I'm getting out of here.
139
00:10:25,042 --> 00:10:25,882
Quiet!
140
00:10:26,626 --> 00:10:28,046
Sit down on the bed again.
141
00:10:50,692 --> 00:10:52,572
-Tell me what's going on here.
-Quiet!
142
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
You did well.
143
00:11:00,369 --> 00:11:02,119
I'll be back soon.
144
00:11:03,205 --> 00:11:05,115
What I wouldn't give
to hold you in my arms right now.
145
00:11:06,583 --> 00:11:07,673
Thank you.
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,060
Come on, let's go.
147
00:11:47,624 --> 00:11:48,634
Run.
148
00:12:38,925 --> 00:12:40,045
Look at this.
149
00:12:41,887 --> 00:12:42,967
What happened to you?
150
00:12:44,097 --> 00:12:45,887
Quickly. Bring her to me.
151
00:12:46,308 --> 00:12:47,978
Hasn't she fully matured yet?
152
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
Just a little longer.
153
00:12:52,522 --> 00:12:55,152
I will die if I don't drink it right now.
Bring her to me!
154
00:12:55,233 --> 00:12:56,823
-Understood.
-Do you understand?
155
00:12:57,277 --> 00:12:58,277
Yes!
156
00:12:59,571 --> 00:13:00,951
Look at my legs.
157
00:13:02,157 --> 00:13:05,117
Like my sister, I'll turn into a hotel.
158
00:13:05,619 --> 00:13:06,619
Into a hotel?
159
00:13:08,205 --> 00:13:11,365
But if that happens,
I'll administrate it perfectly for you.
160
00:13:11,750 --> 00:13:15,000
No! I don't wanna turn into a hotel!
161
00:13:15,086 --> 00:13:17,956
We have to do something about it.
Yamada, let's bring her here right now.
162
00:13:18,673 --> 00:13:19,673
Yes. Do that.
163
00:13:22,219 --> 00:13:23,299
I'll be waiting!
164
00:13:24,471 --> 00:13:25,471
I'm going.
165
00:14:50,390 --> 00:14:51,520
Huh?
166
00:14:53,143 --> 00:14:55,153
Hey! There's nobody here!
167
00:14:56,479 --> 00:14:57,769
That's strange.
168
00:15:00,650 --> 00:15:02,530
You can see her on this monitor.
169
00:15:04,154 --> 00:15:05,824
We can't see Yamada.
170
00:15:06,489 --> 00:15:08,279
What? What's going on here?
171
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
Intruders!
172
00:15:10,952 --> 00:15:13,662
Mother, I'll do something
about it right away.
173
00:16:16,518 --> 00:16:18,398
I'll show you the way from here.
174
00:16:19,104 --> 00:16:21,944
Nobody can open this door
except for those with Corvin's blood.
175
00:16:22,732 --> 00:16:24,732
Only people who have the same bloodline
can open it.
176
00:17:04,232 --> 00:17:05,402
Who am I?
177
00:17:06,651 --> 00:17:07,691
Tell me.
178
00:17:11,281 --> 00:17:14,161
You were born on the special day
in a place predicted.
179
00:17:15,076 --> 00:17:17,946
And ancient blood
was introduced into your body.
180
00:17:18,955 --> 00:17:23,415
Since then, it has been
blending into your body, slowly.
181
00:17:24,002 --> 00:17:24,962
But...
182
00:17:25,920 --> 00:17:27,300
What are you talking about?
183
00:17:28,006 --> 00:17:29,126
Who am I?
184
00:17:36,264 --> 00:17:37,274
Who are you?
185
00:17:42,437 --> 00:17:43,607
This smell...
186
00:17:48,568 --> 00:17:50,898
What a wonderful smell of blood!
187
00:17:52,614 --> 00:17:54,034
That's the princess he was talking about.
188
00:18:02,290 --> 00:18:04,420
You'll end up as her prey
if you stay here.
189
00:18:09,339 --> 00:18:10,299
Let's go.
190
00:18:13,968 --> 00:18:15,138
Wait!
191
00:18:17,555 --> 00:18:20,015
Hang in there. Just a little further.
192
00:20:02,035 --> 00:20:07,115
Were you the one who killed
my lovely Nadi, Daddy and Jesse?
193
00:20:08,458 --> 00:20:10,538
I found them. Three pieces in all.
194
00:20:11,836 --> 00:20:12,836
That's good.
195
00:21:03,179 --> 00:21:06,059
You, children born under luckless stars.
196
00:21:06,641 --> 00:21:10,021
You, the children chosen by Dracula,
save us.
197
00:21:10,937 --> 00:21:13,107
What are they saying? I can't understand.
198
00:21:15,149 --> 00:21:19,029
You now have a power
you know nothing about.
199
00:21:19,487 --> 00:21:20,567
What are you talking about?
200
00:21:27,578 --> 00:21:29,158
In 1999,
201
00:21:31,124 --> 00:21:33,634
when the Grand Cross
took place in the solar system,
202
00:21:36,045 --> 00:21:37,585
three babies were born.
203
00:21:38,297 --> 00:21:40,467
The end is near!
204
00:21:40,633 --> 00:21:43,263
Approach the darkness within you.
205
00:21:43,469 --> 00:21:46,099
Children born under luckless stars.
206
00:21:46,180 --> 00:21:49,350
You, the children chosen by Dracula,
save us.
207
00:21:51,477 --> 00:21:52,477
I...
208
00:21:53,146 --> 00:21:54,146
I know it.
209
00:21:55,606 --> 00:21:56,726
I remember it.
210
00:22:14,542 --> 00:22:17,172
The clan stole those babies
211
00:22:18,588 --> 00:22:20,048
and took them underground.
212
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
I remember it.
213
00:22:24,844 --> 00:22:27,604
I remember it all.
214
00:22:33,686 --> 00:22:35,976
You, children
chosen by inauspicious stars...
215
00:22:37,648 --> 00:22:39,728
They gave you ancient blood.
216
00:22:43,446 --> 00:22:44,356
Yes.
217
00:23:17,855 --> 00:23:19,015
Somebody is calling me.
218
00:23:41,546 --> 00:23:46,336
The other two died
before they reached adulthood.
219
00:23:47,885 --> 00:23:49,135
Get off me!
220
00:23:49,428 --> 00:23:51,968
I wanna see the girl I met earlier!
221
00:23:52,932 --> 00:23:56,522
One died in agony
because the ancient blood
222
00:23:56,602 --> 00:23:58,312
caused an abnormality in her body.
223
00:24:06,362 --> 00:24:09,992
The other one killed herself
because she went crazy.
224
00:24:15,621 --> 00:24:19,081
You're the only one
who survived up to the age of 22.
225
00:24:20,668 --> 00:24:21,918
We've been waiting
226
00:24:23,421 --> 00:24:25,171
for 22 years
227
00:24:25,882 --> 00:24:27,262
for this moment.
228
00:24:28,259 --> 00:24:32,179
And from the castle of the Corvin clan,
the accursed ones who rebelled,
229
00:24:32,305 --> 00:24:34,135
they banished us to the underground.
230
00:24:34,807 --> 00:24:37,637
We who are descendants
of Dracula's bloodline.
231
00:24:37,727 --> 00:24:41,557
And they forced us to live
with the people they discarded.
232
00:24:41,814 --> 00:24:43,324
The shame we've endured!
233
00:24:43,399 --> 00:24:44,899
It's already been 300 years.
234
00:24:44,984 --> 00:24:46,824
They're controlling the surface now.
235
00:24:46,903 --> 00:24:48,283
And we've put up with it.
236
00:24:48,362 --> 00:24:51,452
You've been chosen
to help us find a new power.
237
00:24:53,993 --> 00:24:56,543
The Dracula blood
inside your body has matured.
238
00:26:01,936 --> 00:26:02,976
She's here.
239
00:26:13,990 --> 00:26:15,410
It's Manami's birthday.
240
00:26:18,327 --> 00:26:20,447
Manami! Manami!
241
00:26:35,761 --> 00:26:37,101
It's good to have you back!
242
00:26:38,097 --> 00:26:39,717
I'm glad you've returned, my lady.
243
00:26:39,807 --> 00:26:42,177
Welcome back.
It's so good to have you back.
244
00:26:42,601 --> 00:26:43,691
I'm happy to see you again.
245
00:26:44,020 --> 00:26:45,100
I brought her.
246
00:26:50,318 --> 00:26:52,188
I am Dracula's descendant.
247
00:26:57,742 --> 00:26:58,992
You've done well.
248
00:27:00,870 --> 00:27:02,460
Give me what you promised!
249
00:27:08,544 --> 00:27:11,054
I was sure
you would be able to pull this off.
250
00:27:12,465 --> 00:27:14,675
For you, I'd do anything.
251
00:27:16,469 --> 00:27:17,469
I love you, K.
252
00:27:18,054 --> 00:27:19,144
Me, too.
253
00:27:20,097 --> 00:27:21,017
K!
254
00:27:21,766 --> 00:27:23,096
You're speaking Japanese again.
255
00:27:23,517 --> 00:27:24,767
In Romanian.
256
00:27:26,645 --> 00:27:27,935
My life saver.
257
00:27:29,607 --> 00:27:32,607
The leader with the blood
of the Dracula clan.
258
00:27:38,783 --> 00:27:39,953
My name is Noah.
259
00:27:42,078 --> 00:27:44,498
I came back thanks to her.
260
00:27:50,336 --> 00:27:52,416
I've waited a long time for this day.
261
00:27:54,256 --> 00:27:57,716
I beckon you
to let me be a part of the revenge.
262
00:28:01,138 --> 00:28:04,348
Within you flows the tainted blood
of the Corvin's vampires.
263
00:28:06,102 --> 00:28:07,402
It's true.
264
00:28:09,230 --> 00:28:10,400
What can I do?
265
00:28:32,002 --> 00:28:34,882
Those assholes
wanted to take the 22-year-old.
266
00:28:36,924 --> 00:28:38,844
If she had ended up in their hands...
267
00:28:38,926 --> 00:28:41,006
Just thinking about it makes me shudder.
268
00:28:41,262 --> 00:28:42,642
Those impure ones!
269
00:28:43,722 --> 00:28:44,772
You are...
270
00:28:45,599 --> 00:28:47,689
You are the drink
that will save the Dracula clan.
271
00:28:48,769 --> 00:28:50,019
I'm a drink?
272
00:28:50,938 --> 00:28:55,028
The Corvin clan are turning
more and more humans into vampires.
273
00:28:55,568 --> 00:28:56,898
Noah was one of their victims.
274
00:28:57,987 --> 00:29:00,197
The Dracula clan possesses
the harmony through darkness.
275
00:29:01,365 --> 00:29:05,155
You have also been a member of our clan
since you were born.
276
00:29:08,038 --> 00:29:08,998
Show her to me.
277
00:29:09,623 --> 00:29:12,173
In the year 1999,
278
00:29:12,293 --> 00:29:15,303
at 9 seconds past 9:09 a.m.
279
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
This is Manami.
280
00:29:45,743 --> 00:29:46,793
Wonderful.
281
00:29:49,288 --> 00:29:50,368
Wonderful.
282
00:29:58,714 --> 00:29:59,884
Master.
283
00:30:01,008 --> 00:30:03,298
Finally, this drink has arrived.
284
00:30:06,263 --> 00:30:10,023
The time to fight the Corvin clan
has finally come!
285
00:30:14,104 --> 00:30:15,564
How we've waited for this moment!
286
00:30:17,441 --> 00:30:19,361
We, who have a long history,
287
00:30:21,111 --> 00:30:24,911
we who are of Dracula's pure blood,
288
00:30:25,032 --> 00:30:26,662
we've been banished underground.
289
00:30:28,118 --> 00:30:29,998
We've been treated like slaves.
290
00:30:30,955 --> 00:30:31,955
Enough!
291
00:30:32,665 --> 00:30:33,825
From this day on...
292
00:30:36,043 --> 00:30:37,463
...everything will be over.
293
00:30:37,711 --> 00:30:38,711
Indeed.
294
00:30:39,296 --> 00:30:42,166
The 22-year-old has finally arrived.
295
00:30:42,883 --> 00:30:43,883
Yes.
296
00:30:51,642 --> 00:30:53,232
Many have waited for this day.
297
00:30:54,979 --> 00:30:56,809
Even those from Corvin's clan.
298
00:31:21,922 --> 00:31:23,012
Where is this?
299
00:31:24,008 --> 00:31:25,878
You no longer have to be afraid.
300
00:31:27,177 --> 00:31:28,507
Let's get together.
301
00:31:33,017 --> 00:31:34,687
For those children as well.
302
00:31:52,036 --> 00:31:53,286
Who are you?
303
00:31:56,165 --> 00:31:57,995
I am a Japanese university student
304
00:31:58,083 --> 00:32:01,003
who came to Romania to study
five years ago.
305
00:32:02,254 --> 00:32:04,554
And then I turned into
a vampire of the Dracula clan.
306
00:32:06,050 --> 00:32:09,760
I am the one
who was sent to bring you here.
307
00:32:14,808 --> 00:32:16,598
Is this overground Japan?
308
00:32:17,144 --> 00:32:18,154
No, it isn't.
309
00:32:18,937 --> 00:32:20,517
The underground is underground.
310
00:32:21,023 --> 00:32:23,283
This is connected
to every place in the world.
311
00:32:31,992 --> 00:32:36,002
You have been with us since you were born.
312
00:32:39,875 --> 00:32:40,995
You...
313
00:32:42,002 --> 00:32:43,382
You look really delicious.
314
00:32:45,881 --> 00:32:46,971
You, too.
315
00:34:23,353 --> 00:34:24,353
I'll go.
316
00:34:25,522 --> 00:34:26,982
Would you do this for me?
317
00:34:27,107 --> 00:34:28,977
I'll go get her.
318
00:34:29,610 --> 00:34:30,690
Very well.
20657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.