Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,510 --> 00:01:52,510
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ
ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΣΣΑΛΙΑ (1974)
2
00:02:30,482 --> 00:02:36,482
Μετάφραση - Απόδοση: ktsioulis
Νοέμβριος (2018)
3
00:02:54,275 --> 00:02:57,030
- Τι κοιτάζεις;
- Εσένα.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,195
- Γιατί. ’λλαξα τόσο πολύ;
- Ναι.
5
00:03:02,905 --> 00:03:04,273
Προς το καλύτερο.
6
00:03:10,585 --> 00:03:12,535
- Να σου πω κάτι;
- Ναι.
7
00:03:13,922 --> 00:03:15,821
- Κι εσύ φαίνεσαι καλύτερα.
- Ναι;
8
00:03:17,449 --> 00:03:20,830
Αλήθεια, ε;
Είναι καλό να το ξέρω.
9
00:03:33,396 --> 00:03:35,818
Στηβ, η μπέιμπι σίτερ.
10
00:03:36,495 --> 00:03:39,121
Της είπα ότι θα ήμουν
σπίτι εδώ και μία ώρα.
11
00:03:44,468 --> 00:03:45,884
Εντάξει, θα σε πάω.
12
00:03:47,064 --> 00:03:50,625
Μη μπαίνεις στον κόπο,
θα βρω ταξί στη γωνία.
13
00:03:50,655 --> 00:03:54,439
- Δεν είναι κόπος, καλή μου.
- Θα πάρω ταξί.
14
00:03:55,213 --> 00:03:58,575
Ρίτα, θέλω να σε πάω.
Μου αρέσει να είμαι μαζί σου.
15
00:03:59,071 --> 00:04:01,014
Για να με καμαρώσεις
στο αυτοκίνητό σου;
16
00:04:01,218 --> 00:04:04,065
Δεν ξέρω καν πότε επιστρέφει
αυτός, μπορεί κι απόψε.
17
00:04:06,204 --> 00:04:09,689
Πρέπει να μιλήσουμε,
να πάρουμε κάποιες αποφάσεις.
18
00:04:10,576 --> 00:04:12,510
Το αποφάσισες εδώ
και πολύ καιρό.
19
00:04:12,540 --> 00:04:15,755
Μη με κατηγορείς,
εσύ πήρες την απόφαση,
20
00:04:15,963 --> 00:04:18,145
- Το μόνο που έκανα...
- Στηβ.
21
00:04:19,398 --> 00:04:23,251
- Πρέπει να πηγαίνω.
- Με συγχωρείς, Ρίτα, με συγχωρείς.
22
00:04:24,494 --> 00:04:27,850
Ρίτα, γίνεται...
γίνεται να βρεθούμε αύριο;
23
00:04:28,866 --> 00:04:31,760
Όχι, αύριο θα πάω τον Κέβιν
στον οδοντίατρο.
24
00:04:31,790 --> 00:04:34,654
- Ίσως την Παρασκευή.
- Δεν μπορώ, έχω πολλή δουλειά.
25
00:04:35,388 --> 00:04:37,626
- Το Σαββατοκύριακο πέρασε.
- Ναι.
26
00:04:37,656 --> 00:04:40,678
- Οπότε, από βδομάδα.
- Από βδομάδα.
27
00:04:48,430 --> 00:04:50,098
Την ίδια ώρα,
στο ίδιο μέρος.
28
00:04:51,836 --> 00:04:53,385
Και δόξα τω Θεώ...
29
00:04:55,618 --> 00:04:56,876
...με το ίδιο κορίτσι.
30
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Αντίο.
31
00:05:39,948 --> 00:05:44,663
Κύριε Βεντούρα, είστε ανώτερο
στέλεχος της δίωξης ναρκωτικών,
32
00:05:44,664 --> 00:05:45,579
...της πρεσβείας των ΗΠΑ.
33
00:05:46,161 --> 00:05:50,030
Πείτε μου επίσημα:
Πρόκειται για τον Φρανκ Μάθιους;
34
00:05:54,499 --> 00:05:57,106
- Είναι ο Φρανκ Μάθιους;
- Ναι.
35
00:06:02,320 --> 00:06:05,672
Αυτόν τον ξέρετε;
36
00:06:06,844 --> 00:06:08,624
Δεν τον έχω ξαναδεί.
37
00:06:09,514 --> 00:06:13,422
Εσείς κε Κοβάκιαν,
τον αναγνωρίζετε;
38
00:06:17,022 --> 00:06:18,769
Όχι, ποιος είναι;
39
00:06:22,340 --> 00:06:27,277
- Τσαρλς Βίλμετ, από τη Μασσαλία.
- Δεν έχω πάει στη Μασσαλία.
40
00:06:27,559 --> 00:06:29,179
- Κύριε, Βεντούρα...
- Ναι.
41
00:06:30,799 --> 00:06:33,489
Θα ήθελα να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
42
00:06:34,018 --> 00:06:36,194
- Αυτή τη στιγμή, κε Μπριάκ;
- Όχι.
43
00:06:37,688 --> 00:06:39,497
Πότε θα σας βόλευε;
44
00:06:40,079 --> 00:06:43,514
Δεν ξέρω... στις εξίμισι;
45
00:06:43,749 --> 00:06:46,323
Εντάξει, στο μπαρ του Ραφαέλ;
46
00:06:46,530 --> 00:06:48,368
- Καλώς.
- Με την ευκαιρία...
47
00:06:48,965 --> 00:06:53,369
- Ο φίλος σου ήταν παντρεμένος.
- Ναι.
48
00:06:54,187 --> 00:07:00,086
- Θέλετε να το πω στη γυναίκα του;
- Θα της το πω εγώ.
49
00:07:10,217 --> 00:07:12,152
- Στηβ...
- Ναι;
50
00:07:13,849 --> 00:07:15,581
Ξέρεις ποιος σκότωσε
Mάθιους, σωστά;
51
00:07:15,611 --> 00:07:19,689
- Κάτι έχω στο μυαλό μου, Τζο.
- Είναι η δεύτερη δολοφονία.
52
00:07:20,836 --> 00:07:26,638
Γιατί δεν ξεφορτωνόμαστε τον Μπριζάρ,
σιωπηλά κι ανώδυνα;
53
00:07:26,668 --> 00:07:30,775
- Πώς δηλαδή.
- Σκοτώνοντάς τον.
54
00:07:32,722 --> 00:07:37,365
Δεν είναι νόμιμο, Τζο...
ειδικά για τους μπάτσους.
55
00:07:43,254 --> 00:07:47,036
- Στηβ, τι κάνεις εδώ;
- Πρέπει να σου μιλήσω.
56
00:07:47,737 --> 00:07:50,716
Κέβιν, πηγαίνεις αυτό
στην κρεβατοκάμαρα;
57
00:07:54,098 --> 00:07:55,640
Αυτά τα παιχνίδια...
58
00:07:56,583 --> 00:07:59,263
Τα είπαμε, δεν πρέπει
να έρχεσαι εδώ όταν λείπει ο Φρανκ.
59
00:07:59,264 --> 00:08:00,477
Συγγνώμη, αλλά...
60
00:08:01,789 --> 00:08:04,881
Να, χθες το βράδυ...
61
00:08:07,626 --> 00:08:10,552
Κέβιν, γιατί δεν πηγαίνεις έξω
να παίξεις με τον Ζαν Κλοντ;
62
00:08:10,582 --> 00:08:12,924
- Μαμά, δεν μιλάει αγγλικά.
- Είσαι στη χώρα του.
63
00:08:12,954 --> 00:08:15,234
Πρέπει να μάθεις τη γλώσσα του.
Πήγαινε να παίξεις, πήγαινε.
64
00:08:15,235 --> 00:08:16,631
- ’στο αυτό.
- Μαμά!
65
00:08:16,632 --> 00:08:18,628
Πήγαινε, Κέβιν.
66
00:08:22,504 --> 00:08:23,778
Ρίτα...
67
00:08:23,808 --> 00:08:26,441
Γιατί δεν κάθεσαι; Θα κάνω καφέ.
Ένα λεπτό θα πάρει.
68
00:08:26,442 --> 00:08:29,342
Σε παρακαλώ καλή μου,
άκουσέ με λίγο.
69
00:08:29,654 --> 00:08:31,146
Να, χθες το βράδυ...
70
00:08:32,467 --> 00:08:33,772
Ο Φρανκ δολοφονήθηκε.
71
00:08:37,058 --> 00:08:38,585
Θα φτιάξω τον καφέ.
72
00:08:46,442 --> 00:08:47,600
Φρανκ.
73
00:08:48,811 --> 00:08:51,521
Συγγνώμη που άργησα,
υπήρξε ένα μικρό πρόβλημα.
74
00:08:51,551 --> 00:08:53,815
- Πρόβλημα;
- Τίποτα το ιδιαίτερο.
75
00:08:54,214 --> 00:08:56,869
Είπες ότι είχες ερωτήσεις;
76
00:08:57,170 --> 00:09:01,291
Είσαι αστυνομικός...
κι εγώ το ίδιο.
77
00:09:01,668 --> 00:09:04,190
Γιατί να μην βοηθήσουμε
ο ένας τον άλλον;
78
00:09:04,216 --> 00:09:06,879
Καλά, πες μου τι ξέρεις πρώτα.
79
00:09:08,339 --> 00:09:13,274
Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι ο Μάθιους
ήταν στην δίωξη ναρκωτικών των ΗΠΑ...
80
00:09:13,304 --> 00:09:16,994
Και ότι είσαι υπεύθυνος για το
γραφείο στο Παρίσι εδώ και έξι μήνες.
81
00:09:17,639 --> 00:09:20,747
- Είσαι καλά ενημερωμένος.
- Ναι.
82
00:09:20,777 --> 00:09:22,499
Πες μου...
83
00:09:22,529 --> 00:09:25,828
Γιατί ο Mάθιους είχε
πλαστό καναδικό διαβατήριο...
84
00:09:25,829 --> 00:09:27,327
...και πλαστά ναυτιλιακά έγγραφα;
85
00:09:27,501 --> 00:09:29,593
Υποτίθεται ότι ήταν
από το Κεμπέκ.
86
00:09:30,027 --> 00:09:33,987
- Γιατί από το Κεμπέκ;
- Μιλάνε γαλλικά στο Κεμπέκ.
87
00:09:34,231 --> 00:09:38,615
Ναι, βέβαια.
Και γιατί αυτή η φωτογραφία;
88
00:09:39,307 --> 00:09:43,762
Ήταν στη Μασσαλία προσπαθώντας να
βρει στοιχεία εναντίον του... Ζακ Μπριζάρ.
89
00:09:44,208 --> 00:09:46,815
- Βρήκε;
- Πρέπει να βρήκε κάτι...
90
00:09:46,919 --> 00:09:49,008
...γιατί αλλιώς να τον σκότωνε
ο Μπριζάρ;
91
00:09:49,009 --> 00:09:51,298
Έχεις απόδειξη γι' αυτό;
92
00:09:51,507 --> 00:09:53,674
Αν σου φέρω στοιχεία,
θα τον βάλεις μέσα;
93
00:09:53,704 --> 00:09:57,212
Ο Μπριζάρ είναι...
Πώς να πω;
94
00:09:57,242 --> 00:10:00,029
Ένα πολύ ιδιαίτερο άτομο.
95
00:10:00,281 --> 00:10:04,073
Πλήρως προστατευμένο,
προσωπικά και πολιτικά.
96
00:10:04,103 --> 00:10:06,731
Θα μπορούσε να ειπωθεί
ότι διάγει μια άσπιλη ζωή.
97
00:10:06,939 --> 00:10:09,859
Το ίδιο και η γάτα μου,
μέχρι που κάποιος τη σκότωσε.
98
00:10:11,110 --> 00:10:15,355
Για να επιστρέψω στον Μπριζάρ,
αν εισβάλλεις στην ιδιωτική του ζωή...
99
00:10:15,385 --> 00:10:18,619
- ... μπορεί να σε σκοτώσει.
- Το προσπαθεί.
100
00:10:19,342 --> 00:10:22,997
Προτείνω να αρχίσουμε
με πλήθος ορεκτικών...
101
00:10:23,101 --> 00:10:27,249
στη συνέχεια μεσογειακό αρνάκι
φλαμπέ με εξαιρετική σαμπάνια...
102
00:10:27,279 --> 00:10:29,357
και Ζεβουστραμινιέ του '70.
103
00:10:29,638 --> 00:10:32,627
Κατόπιν,
ένα Σαβρί Γκραντ Βενέρ...
104
00:10:33,114 --> 00:10:36,999
και για επιδόρπιο
προτείνω σουφλέ Αρλεκίν...
105
00:10:37,314 --> 00:10:40,444
...με σαμπάνια
Ντομ Περινιόν του '65.
106
00:10:41,036 --> 00:10:45,256
- Σας ικανοποιεί, κύριε Μπριζάρ;
- Ευχαριστώ, είναι τέλειο.
107
00:10:45,979 --> 00:10:47,650
Είναι δείπνο φιλανθρωπίας.
108
00:10:47,680 --> 00:10:53,123
Πιστεύεις, ότι το σουφλέ "Αρλεκίν",
θα τους κάνει ν' ανοίξουν τα πορτοφόλια;
109
00:10:53,736 --> 00:10:57,951
Μόνο με χειροβομβίδα
θ' άνοιγαν κάποια απ' αυτά, πατέρα.
110
00:10:58,485 --> 00:11:01,757
- Εσύ τι πιστεύεις, αγαπητή μου;
- Παρακαλώ;
111
00:11:01,787 --> 00:11:05,122
Μιλάμε για γαστρονομία.
Είναι σημαντικό.
112
00:11:05,331 --> 00:11:06,790
Για μένα μια πράσινη σαλάτα.
113
00:11:06,820 --> 00:11:11,900
Όχι για σένα, λέμε τι να σερβίρουμε στους
καλεσμένους μας στο φιλανθρωπικό γκαλά.
114
00:11:12,526 --> 00:11:15,132
Αποδέχομαι κάθε επιθυμία σου.
115
00:11:27,535 --> 00:11:32,754
Κύριε Βεντούρα,
είναι σχεδόν έξι το πρωί.
116
00:11:33,291 --> 00:11:35,569
- Να σας αναφέρω τις κλήσεις;
- Ναι.
117
00:11:36,027 --> 00:11:38,503
Μπούμαν, Έβανς, Τζέικομπς,
Τζόουνς, Χένσοου.
118
00:11:38,533 --> 00:11:41,600
Και τελευταίος ο πάντα επίμονος,
Τζο Κοβάκιαν...
119
00:11:41,836 --> 00:11:44,745
...ο οποίος θα ξαναπάρει.
120
00:11:46,414 --> 00:11:49,637
- Κανένας άλλος;
- Όχι.
121
00:11:51,634 --> 00:11:53,490
Έχει κι άλλο ποτήρι.
122
00:11:56,400 --> 00:11:57,784
Σερβιρίσου.
123
00:12:00,073 --> 00:12:03,201
- Πότε θα πάψεις να βασανίζεσαι;
- Τι εννοείς;
124
00:12:03,410 --> 00:12:06,329
Έλα τώρα,
τόσο καιρό γνωριζόμαστε.
125
00:12:06,538 --> 00:12:09,979
- Σε διαβάζω σαν ανοιχτό βιβλίο.
- Μη μου πεις το τέλος.
126
00:12:10,187 --> 00:12:13,606
- Τι είναι αυτό που σε τυραννάει;
- Θέλεις πραγματικά να μάθεις;
127
00:12:15,297 --> 00:12:19,079
Σιχαίνομαι αυτή τη δουλειά.
Κι ακόμα περισσότερο αυτό το γραφείο.
128
00:12:19,572 --> 00:12:22,415
Θα έπρεπε να παραμείνω
σ' ενεργή δράση.
129
00:12:22,932 --> 00:12:24,112
Είναι...
130
00:12:24,726 --> 00:12:27,869
...είναι ακόμα πιο δύσκολα
εκεί έξω.
131
00:12:30,515 --> 00:12:31,962
Σάλι, τι...
132
00:12:33,141 --> 00:12:34,792
Τι συμβαίνει, πάντα...
133
00:12:35,013 --> 00:12:37,246
Πάντα μου άρεσε
αυτό που έκανα.
134
00:12:37,529 --> 00:12:41,045
Είσαι ο επικεφαλής του τμήματος
στο Παρίσι. Αποδέξου το.
135
00:12:44,453 --> 00:12:45,994
Δεν μπορώ.
136
00:12:50,194 --> 00:12:54,232
- Γεια σου, Τζάνετ.
- Κε Βεντούρα, ο κος Ουίλιαμς λείπει.
137
00:12:54,332 --> 00:12:55,772
Τρεις λέξεις μόνο να του πω
138
00:12:55,773 --> 00:12:57,612
- Δεν είναι μέσα.
- Πού είναι;
139
00:12:57,683 --> 00:13:01,398
Όπου και κάθε Πέμπτη απόγευμα,
δεν πρόκειται όμως να τον ενοχλήσω.
140
00:13:01,438 --> 00:13:03,404
Μάλιστα.
141
00:13:03,405 --> 00:13:06,570
Πείτε μου,
ποιες είναι οι τρεις λέξεις;
142
00:13:07,432 --> 00:13:10,039
Η πρώτη είναι "φεύγω".
143
00:13:13,167 --> 00:13:15,857
- Θα πάρω τρία φύλλα.
- Τρία.
144
00:13:19,110 --> 00:13:20,779
- Ένα.
- Ένα..
145
00:13:22,210 --> 00:13:24,021
Η κάσα παίρνει τρία.
146
00:13:24,950 --> 00:13:29,433
- Φρεντ, θέλω να σου μιλήσω.
- Στηβ, όχι στη μέση του πόκερ.
147
00:13:29,538 --> 00:13:30,853
Θα σας κοστίσει εκατό.
148
00:13:31,262 --> 00:13:33,962
- Φρεντ, θέλω να σου μιλήσω τώρα.
- Μέσα.
149
00:13:33,992 --> 00:13:36,628
Για κοίτα, δεν θα μας χασομεράς
από το παιχνίδι.
150
00:13:36,837 --> 00:13:39,014
Είσαι μέσα ή έξω;
Εγώ μπήκα.
151
00:13:39,218 --> 00:13:41,656
Το ανεβάζουμε σε 250.
152
00:13:42,884 --> 00:13:47,240
Τα κάνουμε 250,
ορίστε τα 100 και 250.
153
00:13:47,785 --> 00:13:53,703
- Φρεντ, μισώ το γραφείο μου.
- Στηβ, θα σε στείλω σε άλλο γραφείο.
154
00:13:54,128 --> 00:13:55,795
Μέσα ή πάσο;
155
00:14:00,089 --> 00:14:04,414
- Πάσο.
- Παίζουμε πόκερ ή κάνουμε μετακομίσεις;
156
00:14:04,514 --> 00:14:08,991
- Πάρε την μπάζα.
- Τους τη φέραμε, ε;
157
00:14:09,160 --> 00:14:12,022
- Ολόκληρο βουνό.
- Εγώ μοιράζω, δώσε τα χαρτιά.
158
00:14:12,052 --> 00:14:15,209
Όχι, όχι, θα μ' ακούσεις;
Είναι σημαντικό, πρέπει να σου μιλήσω.
159
00:14:15,239 --> 00:14:17,092
Δεν γίνεται αύριο στο γραφείο;
160
00:14:17,093 --> 00:14:20,111
- Είναι σοβαρό, δεν θα ήμουν εδώ.
- Γιατί δεν πηγαίνετε στο δωμάτιο;
161
00:14:20,112 --> 00:14:22,602
- Θα σας βόλευε εκεί.
- Καλή ιδέα, πάμε.
162
00:14:22,670 --> 00:14:25,587
Μοίραζε, Τζίμυ,
εγώ επιστρέφω σε λίγο.
163
00:14:28,988 --> 00:14:30,718
Δεν του αρέσει το γραφείο του.
164
00:14:36,375 --> 00:14:38,201
Στηβ, τι καμώματα είναι αυτά;
165
00:14:38,202 --> 00:14:40,028
Πραγματικά,
σιχαίνομαι το γραφείο μου.
166
00:14:41,082 --> 00:14:44,121
Και το δικό μου δεν με τρελαίνει.
Επιστρέφω στο παιχνίδι.
167
00:14:44,139 --> 00:14:46,686
Περίμενε, περίμενε,
παράτα τα για λίγο.
168
00:14:46,687 --> 00:14:48,434
Έλα, κάνε μου μια μεγάλη χάρη.
169
00:14:51,148 --> 00:14:53,651
’φησέ με να κυνηγήσω
τον Ζακ Μπριζάρ.
170
00:14:53,652 --> 00:14:54,954
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να το κάνω, Στηβ.
171
00:14:54,984 --> 00:14:58,815
Καταλαβαίνω. Τώρα όμως ξέρεις.
Πρώτα ήταν ο Εντ Μάρκους, σωστά;
172
00:14:58,845 --> 00:15:02,843
Και τώρα ο Φρανκ Μάθιους.
Ξέρεις ότι ο Μπριζάρ τους σκότωσε.
173
00:15:02,873 --> 00:15:06,707
- Ναι, αλλά δεν μπορείς να το αποδείξεις.
- ’φησέ με να πάω στη Μασσαλία...
174
00:15:06,737 --> 00:15:08,515
...και θα φέρω τις αποδείξεις.
175
00:15:08,545 --> 00:15:12,097
- Στηβ, όχι, όχι, δεν μπορείς να πας.
- Τι πρέπει να γίνει δηλαδή;
176
00:15:12,306 --> 00:15:14,930
Να μου ξεκάνει όλους τους
άντρες για να μ' αφήσεις;
177
00:15:14,960 --> 00:15:17,300
Γιατί δεν το βουλώνετε
επιτέλους;
178
00:15:18,574 --> 00:15:19,794
Βλήμα!
179
00:15:25,256 --> 00:15:27,253
- Ας ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
- Ναι.
180
00:15:27,536 --> 00:15:31,382
Ξέρεις ότι το γαλλικό υπουργείο εξωτερικών
υπέβαλε καταγγελία για του τμήμα σου;
181
00:15:31,459 --> 00:15:35,046
Τι είπαν; Είπαν ότι παρενοχλείς
έναν εξέχοντα γάλλο πολίτη.
182
00:15:35,076 --> 00:15:37,259
Σου είπα να τον παρατήσεις
και τι κάνεις;
183
00:15:37,260 --> 00:15:39,042
Στέλνεις τον Μάθιους εκεί κάτω.
184
00:15:39,072 --> 00:15:42,137
Δεν κάνω τους κανόνες,
αλλά είμαι εδώ για να τηρούνται.
185
00:15:42,170 --> 00:15:44,203
Δηλαδή, επιστρέφω στο γραφείο, ε;
186
00:15:44,233 --> 00:15:45,676
Καλύτερα να το πιστέψεις.
187
00:15:45,677 --> 00:15:48,519
Και παράτα τον Ζακ Μπριζάρ,
ή παίρνεις μετάθεση.
188
00:15:48,948 --> 00:15:50,290
- Φρεντ...
- ’κουσε...
189
00:15:50,888 --> 00:15:52,894
Είσαι βολεμένος,
μη γυρεύεις τον μπελά σου...
190
00:15:52,895 --> 00:15:55,100
...έχεις καλή δουλειά, καλό μισθό.
191
00:15:55,130 --> 00:15:57,824
Είσαι υψηλόβαθμος,
έχεις λογαριασμό εξόδων.
192
00:15:57,854 --> 00:16:00,450
Έχεις μυστικά κονδύλια, μπορείς
να ξοδέψεις μέχρι 100.000$ ετησίως.
193
00:16:00,480 --> 00:16:05,684
- Μη ξεχνάς την εξασφαλισμένη σύνταξη.
- Εσύ φρόντισε να μην τη ξεχνάς.
194
00:16:07,612 --> 00:16:08,689
Καλά!
195
00:16:12,930 --> 00:16:16,654
- Ευχαριστώ για το μάθημα Φρεντ.
- Αντίο... "βλήμα".
196
00:16:24,423 --> 00:16:27,317
- Ποιος το είπε αυτό;
- Εγώ.
197
00:16:29,196 --> 00:16:31,484
Βλήμα είσαι και φαίνεσαι.
198
00:17:50,237 --> 00:17:51,305
Πού πηγαίνουμε;
199
00:22:39,538 --> 00:22:41,131
Είσαι σίγουρος
γι' αυτούς τους τύπους;
200
00:22:41,492 --> 00:22:44,290
Μπριάκ, ποτέ δεν ξεχνώ πρόσωπα
και ειδικά αυτά.
201
00:22:44,711 --> 00:22:49,417
Μόλις μίλησα με τη Μασσαλία.
Δεν μπορούν να το επιβεβαιώσουν.
202
00:22:50,330 --> 00:22:52,184
Δεν βρίσκονται στο Παρίσι.
203
00:22:52,839 --> 00:22:56,841
Η αλήθεια είναι ότι δεν έφυγαν από
τη Μασσαλία τους τελευταίους δύο μήνες.
204
00:22:57,265 --> 00:22:59,647
- Ώστε, έκανα λάθος, ε;
- Προφανώς.
205
00:22:59,677 --> 00:23:03,552
Παρεμπιπτόντως,
δουλεύουν για τον Μπριζάρ.
206
00:23:04,382 --> 00:23:08,955
Κατάλαβα. Πες μου τι θα έκανες
αν κάποιος προσπαθούσε να σε σκοτώσει;
207
00:23:08,985 --> 00:23:12,350
Είμαι αστυνομικός και πληρώνομαι
να ελέγχω τα συναισθήματά μου.
208
00:23:12,380 --> 00:23:14,205
Δεν παίρνω τόσα πολλά.
209
00:23:14,882 --> 00:23:16,896
- Βεντούρα...
- Ναι;
210
00:23:17,666 --> 00:23:20,906
Καταλαβαίνω τον εκνευρισμό σου,
τον θυμό σου και την απογοήτευσή σου.
211
00:23:21,158 --> 00:23:24,689
Είναι όμως η χειρότερη στιγμή
για κάθε κίνηση.
212
00:23:25,797 --> 00:23:28,758
Πριν από 4 χρόνια,
ένας συνάδελφός μου έκανε το ίδιο.
213
00:23:29,701 --> 00:23:33,856
- Και τι έγινε;
- Πήγα στην εκτέλεσή του.
214
00:23:35,502 --> 00:23:39,733
Θυμάμαι αυτόν που μίσθωσε επαγγελματία
δολοφόνο για να κάνει τη δουλειά.
215
00:23:40,912 --> 00:23:42,937
Πήγα και σ' αυτού την εκτέλεση.
216
00:23:43,353 --> 00:23:46,786
- Του δολοφόνου;
- Όχι, σ' αυτού που τον προσέλαβε.
217
00:23:49,168 --> 00:23:51,592
Έλα στο γραφείο μου.
218
00:23:51,692 --> 00:23:55,845
Κι ας ξεχάσουμε όλη αυτή τη μακάβρια
συζήτηση για τους δολοφόνους.
219
00:23:56,214 --> 00:23:59,942
Ένας φίλος μου έστειλε
ένα κιβώτιο "Σατό Ικέμ".
220
00:23:59,972 --> 00:24:02,096
- Το έχεις δοκιμάσει;
- Δεν νομίζω, όχι.
221
00:24:02,269 --> 00:24:04,848
- Πάρε ένα μπουκάλι, είναι πολύ καλό κρασί.
- Ευχαριστώ πολύ.
222
00:24:05,352 --> 00:24:08,406
Για μένα όλα τα κρασιά
έχουν τη γεύση του μοσχάτου.
223
00:24:09,114 --> 00:24:10,178
Μοσχάτο;
224
00:24:10,387 --> 00:24:13,584
Ναι, ένα κρασί που έπινα
όταν ήμουν παιδί στο Τζέρσεϋ.
225
00:24:13,614 --> 00:24:16,606
Συνηθίζαμε...
συνηθίζαμε να το κάνουμε...
226
00:24:18,300 --> 00:24:19,464
Πώς λέγεται;
227
00:24:20,239 --> 00:24:24,167
Ποιος; Ο φίλος
που μου έδωσε το κρασί;
228
00:24:24,568 --> 00:24:28,334
- Ο δολοφόνος.
- Πλάκα κάνεις.
229
00:24:29,088 --> 00:24:30,425
Πόσο θα κόστιζε;
230
00:24:31,164 --> 00:24:35,947
Μου ζητάς να συνεργαστώ σε μία
δολοφονία εκ προμελέτης, μέσω τρίτου;
231
00:24:36,134 --> 00:24:38,729
Σε τίποτα δεν σου ζητώ
να συνεργαστείς.
232
00:24:39,955 --> 00:24:43,511
Σε ρωτώ μόνο,
πόσο θα κόστιζε.
233
00:24:43,698 --> 00:24:47,285
Δεν μπορώ να το χρεώσω
σε κανένα λογαριασμό εξόδων.
234
00:24:47,505 --> 00:24:49,015
Εγώ μπορώ.
235
00:24:50,006 --> 00:24:51,028
Τότε...
236
00:24:51,861 --> 00:24:55,023
Ίσως να υπάρχει ένας τέτοιος τύπος
και θα μπορούσε να μισθωθεί.
237
00:24:57,004 --> 00:25:00,415
Η δολοφονία του Μπριζάρ έχει 50%
πιθανότητα, στην καλύτερη περίπτωση.
238
00:25:00,637 --> 00:25:01,924
Είμαι βέβαιος.
239
00:25:02,761 --> 00:25:05,668
Αλλά, με μία καλή αμοιβή...
240
00:25:07,149 --> 00:25:12,597
Πιστεύω ότι ένας επαγγελματίας
θα αναλάμβανε τον κίνδυνο.
241
00:25:13,518 --> 00:25:17,891
- Ποιον έχεις κατά νου;
- Έναν πολύ προσεκτικό τύπο.
242
00:25:18,741 --> 00:25:22,494
Ξέρουμε ότι είχε σχέση
με πολλές δολοφονίες.
243
00:25:23,506 --> 00:25:26,038
Όταν δουλεύει,
πληρώνεται καλά.
244
00:25:26,541 --> 00:25:30,835
Έχει πολλές γυναίκες,
καμία σταθερή.
245
00:25:31,512 --> 00:25:36,246
Ζει μόνος του και οδηγεί
γρήγορα αυτοκίνητα.
246
00:25:36,868 --> 00:25:40,408
- Θέλω να τον δω, μπορεί να κανονιστεί;
- Κανένα πρόβλημα.
247
00:25:42,127 --> 00:25:45,936
- Ανεπίσημα, φυσικά.
- Βέβαια, ανεπίσημα.
248
00:27:55,029 --> 00:27:56,475
Στηβ.
249
00:27:57,317 --> 00:27:59,820
- Τι κάνεις;
- Τζόνι...
250
00:28:00,028 --> 00:28:04,355
Τι έκπληξη είναι αυτή, χαίρομαι
που σε βλέπω, πόσο καιρό έχει;
251
00:28:04,385 --> 00:28:07,820
- Πέντε με έξι χρόνια;
- Οκτώ με εννέα χρόνια.
252
00:28:07,850 --> 00:28:10,587
Πώς περνάει ο καιρός!
Τι κάνεις τώρα;
253
00:28:10,617 --> 00:28:13,575
Τριγυρίζω εδώ κι εκεί...
Εσύ;
254
00:28:13,780 --> 00:28:15,743
Μία από τα ίδια, ρουτίνα.
255
00:28:15,773 --> 00:28:17,630
Τζόνι, έχω ραντεβού,
πρέπει να δω κάποιον.
256
00:28:17,631 --> 00:28:21,722
- Τι λες για δείπνο, ε; Είμαι στο 560...
- Στηβ, Στηβ...
257
00:28:23,385 --> 00:28:26,362
Εγώ είμαι αυτός που περιμένεις.
Μ' εμένα έχεις ραντεβού.
258
00:28:26,567 --> 00:28:29,980
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Το συμβόλαιο...
259
00:28:31,679 --> 00:28:33,251
...είμαι εγώ.
260
00:28:34,824 --> 00:28:37,953
Τζόνι, σοβαρά τώρα...
261
00:28:37,983 --> 00:28:41,900
Γιατί όχι. Καλή αμοιβή,
σύντομη δουλειά...
262
00:28:42,843 --> 00:28:44,243
Και όπως λένε στην πιάτσα...
263
00:28:44,552 --> 00:28:47,879
Ποτέ δεν αγγίζουμε γυναίκες και παιδιά,
σκοτωνόμαστε μόνο μεταξύ μας.
264
00:28:49,453 --> 00:28:53,159
- Έχεις αλλάξει.
- Σου φαίνεται, μόνο δουλειά άλλαξα.
265
00:28:53,189 --> 00:28:56,992
Κοίτα, δεν έχω πολύ χρόνο.
Θέλεις να φας κάποιον.
266
00:28:57,515 --> 00:28:59,117
Πλήρωσέ με και θα το κάνω.
267
00:29:00,088 --> 00:29:03,220
Τζόνι, θα μιλήσω με τον Μπριάκ
να διαπραγματευτεί μαζί σου.
268
00:29:03,425 --> 00:29:06,271
- Δεν εμπιστεύομαι μπάτσους.
- Κι εγώ μπάτσος είμαι.
269
00:29:07,596 --> 00:29:08,996
Είσαι φίλος μου.
270
00:29:09,530 --> 00:29:12,408
Όπως λένε στην πιάτσα,
οι φίλοι τα βρίσκουν, ε;
271
00:29:12,613 --> 00:29:16,913
Σωστά, Στηβ.
Θα κοστίσει 25.000 δολάρια.
272
00:29:17,606 --> 00:29:19,034
25.
273
00:29:20,339 --> 00:29:24,460
Και φυσικά, πρέπει να ξέρω,
πού και ποιος.
274
00:29:26,158 --> 00:29:31,002
- Το μέρος είναι η Μασσαλία.
- Το άτομο;
275
00:29:32,922 --> 00:29:35,436
Το όνομά του είναι, Μπριζάρ.
276
00:29:39,055 --> 00:29:42,531
- Ζακ Μπριζάρ;
- Ζακ Μπριζάρ.
277
00:29:44,339 --> 00:29:49,610
Η τιμή τότε ανεβαίνει
στα 50.000 δολάρια...
278
00:29:50,048 --> 00:29:51,762
...καταβλητέα προκαταβολικώς.
279
00:29:54,518 --> 00:29:58,547
Τζόνι, θα σε συναντήσω εδώ στις 5.
Τζόνι, με συγχωρείς...
280
00:29:59,010 --> 00:30:02,257
Πες μου, ειλικρινά τι έγινε;
281
00:30:03,902 --> 00:30:06,750
Στηβ, δεν έγινε τίποτα.
282
00:30:07,819 --> 00:30:10,682
Παραμένω ο ίδιος, μου αρέσουν
τα κορίτσια, η τηλεόραση,
283
00:30:10,683 --> 00:30:12,546
...επισκέπτομαι τη μητέρα μου...
284
00:30:13,078 --> 00:30:15,427
Παραπονιέμαι για την κυκλοφορία,
το τηλέφωνο...
285
00:30:15,428 --> 00:30:17,177
...τον καιρό, είμαι ακόμα ο ίδιος.
286
00:30:25,486 --> 00:30:28,689
- Πού είναι ο Κουρτ;
- Στο Παρίσι να ξεφορτωθεί τον Βεντούρα.
287
00:30:28,719 --> 00:30:33,172
Για έναν άνθρωπο όπως ο Βεντούρα,
οι πολιτικές κινήσεις είναι πιο κατάλληλες.
288
00:30:33,272 --> 00:30:34,993
Πες στον Kουρτ να επιστρέψει.
289
00:30:35,023 --> 00:30:36,491
Μετά πήγαινε στον Λαζάρ...
290
00:30:36,521 --> 00:30:40,847
και βεβαιώσου ότι έχει την υποδομή να
ραφινάρει 400kg ακατέργαστης μορφίνης.
291
00:30:41,127 --> 00:30:42,798
Γιατί άλλαξες γνώμη;
292
00:30:43,025 --> 00:30:45,905
Δεν θέλω καμία απολύτως παρέμβαση
στη δουλειά μας.
293
00:30:46,635 --> 00:30:49,324
- Ο Βεντούρα όμως είναι...
- Ξέχνα τον Βεντούρα.
294
00:30:49,591 --> 00:30:52,156
Πήγαινε μόνο και κανόνισέ τα
με τον Λαζάρ.
295
00:30:52,329 --> 00:30:55,042
Χωρίς όπλα θα παρακαλούσα.
296
00:31:10,886 --> 00:31:13,271
Κάποιες πληροφορίες
για τον Ζακ Μπριζάρ.
297
00:31:14,598 --> 00:31:17,515
Και τρία διαβατήρια
στο όνομα, Τζον Ντάβος.
298
00:31:18,247 --> 00:31:22,887
Θα βρεις έναν αριθμό.
Μη με πάρεις εκτός κι αν πρέπει.
299
00:31:23,774 --> 00:31:25,404
Δεν θα σε πάρω.
300
00:31:28,754 --> 00:31:31,073
- Καλή τύχη, Τζόνι.
- Στηβ;
301
00:31:31,177 --> 00:31:33,679
- Ναι;
- Τα χρήματα.
302
00:31:33,881 --> 00:31:36,599
Παρά λίγο να το ξεχάσω.
303
00:31:39,206 --> 00:31:42,505
- Δεν θα τα μετρήσεις;
- Σ' εμπιστεύομαι, Στηβ.
304
00:32:01,062 --> 00:32:04,061
- Θέλω να βάψω το αμάξι.
- Μα είναι καινούργιο.
305
00:32:04,161 --> 00:32:07,714
- Δεν αρέσει το χρώμα στη γυναίκα μου.
- Θα σου δείξω το χρωματολόγιο.
306
00:32:22,582 --> 00:32:28,181
Λαζάρ, περιμένουμε ένα μεγάλο φορτίο
ακατέργαστης μορφίνης στις 18 του μηνός.
307
00:32:28,526 --> 00:32:31,133
Θα το παραλάβεις
3 με 4 το πρωί.
308
00:32:31,237 --> 00:32:32,679
Τι ποσότητα;
309
00:32:32,874 --> 00:32:36,657
Αρκετή για να φτιάξεις
περίπου 400 κιλά ηρωίνης.
310
00:32:36,972 --> 00:32:39,662
Αυτό σημαίνει επιπλέον χέρια,
πολλές δεξαμενές.
311
00:32:39,762 --> 00:32:43,176
Πρόβλημά σου,
βάλε μπρος.
312
00:32:56,470 --> 00:33:00,264
Λοιπόν, αν έχεις λεφτά για πέταμα,
μπορούμε να κάνουμε τη δουλειά.
313
00:33:02,831 --> 00:33:05,389
Να θυμάσαι,
θα πρέπει να είναι στις 18.
314
00:33:05,390 --> 00:33:06,748
Θα είμαι έτοιμος.
315
00:33:44,748 --> 00:33:47,591
Συγγνώμη που άργησα, θα βάλω
τα πράγματά σου στο αμάξι μου.
316
00:33:47,980 --> 00:33:49,433
Όχι, θα πάρω το ταξί.
317
00:33:49,463 --> 00:33:51,751
- Μην ενοχλείσαι, άργησα...
- Δεν με πειράζει.
318
00:33:51,752 --> 00:33:54,347
Κέβιν, κάνε γρήγορα.
319
00:33:54,615 --> 00:33:57,509
- Πότε θα σε δω ξανά;
- Δεν το βλέπω για σύντομα.
320
00:33:57,539 --> 00:33:59,679
Πρέπει να κανονίσω
τα του σπιτιού πρώτα.
321
00:33:59,680 --> 00:34:01,820
Πόσο θα πάρει;
322
00:34:02,950 --> 00:34:06,228
Δύο - τρεις μήνες,
τι να σου πω δεν ξέρω.
323
00:34:06,614 --> 00:34:10,751
- Θα έρθω μαζί σου στο αεροδρόμιο.
- Ας πούμε εδώ αντίο, καλά;
324
00:34:12,622 --> 00:34:15,438
- Δεν γίνεται να πούμε αντίο έτσι.
- Σε παρακαλώ.
325
00:34:16,655 --> 00:34:19,267
- Κολλητέ, να προσέχεις τη μαμά, ε;
- Ναι, θείε, Στηβ.
326
00:34:19,297 --> 00:34:23,328
- Θα σου τηλεφωνήσω την Κυριακή.
- Θα περιμένω, Στηβ. Αντίο.
327
00:34:29,480 --> 00:34:33,442
- Χρειάζεσαι χρήματα;
- Όχι, είμαι εντάξει. Μην ανησυχείς.
328
00:34:33,627 --> 00:34:35,891
- Κολλητέ.
- Αντίο.
329
00:36:58,588 --> 00:37:00,761
- Γεια σου, Στηβ.
- Ωραίο μέρος για συνάντηση.
330
00:37:00,791 --> 00:37:01,709
Ναι.
331
00:37:01,739 --> 00:37:04,010
- Ελπίζω να είναι σημαντικό.
- Νομίζω ότι είναι.
332
00:37:04,427 --> 00:37:06,929
- Τι έχεις;
- Κάτι καλό.
333
00:37:06,959 --> 00:37:09,750
Ίσως μπορέσεις
να μπουζουριάσεις τον Μπριζάρ.
334
00:37:10,303 --> 00:37:11,436
Πώς;
335
00:37:12,873 --> 00:37:14,395
Βλέπεις εκείνο τον τύπο εκεί;
336
00:37:15,625 --> 00:37:18,014
Θα κελαηδήσει για 1.000$.
337
00:37:18,559 --> 00:37:21,315
- Τι έχει να πει;
- Περίμενε εδώ.
338
00:37:27,067 --> 00:37:30,494
- Γεια, πώς τα πας;
- Καλά.
339
00:37:30,599 --> 00:37:35,604
Βλέπεις εκείνον στα ουρητήρια;
Είναι αυτός με τα χρήματα, εντάξει;
340
00:37:47,337 --> 00:37:48,861
- Αυτός είναι.
- Γεια.
341
00:37:49,555 --> 00:37:54,288
- Έχεις τα χρήματα;
- Χίλια δολάρια είναι η συμφωνία.
342
00:37:54,524 --> 00:37:59,641
Ναι, τι έχει να πει;
Περίμενε.
343
00:37:59,671 --> 00:38:01,747
Πες του τι μου είπες
χθες το βράδυ.
344
00:38:02,089 --> 00:38:03,980
Το πλοίο θα σαλπάρει
από Τουρκία απόψε.
345
00:38:04,010 --> 00:38:06,676
- Ωραία, για πού;
- Μασσαλία.
346
00:38:06,885 --> 00:38:09,892
- Και πότε αναμένεται;
- Στις 18.
347
00:38:10,430 --> 00:38:13,037
- Πόσα;
- 400 κιλά.
348
00:38:13,417 --> 00:38:16,303
- 400 κιλά τι;
- Ακατέργαστη μορφίνη.
349
00:38:17,208 --> 00:38:19,606
- Ποιος είναι ο αγοραστής;
- Δεν ξέρω.
350
00:38:19,815 --> 00:38:23,295
- Χθες το βράδυ ήξερες.
- Όχι βία, όχι βία.
351
00:38:23,985 --> 00:38:25,355
Ποιος είναι ο αγοραστής;
352
00:38:27,948 --> 00:38:29,334
Ο Μπριζάρ.
353
00:38:30,450 --> 00:38:33,057
- Ο Ζακ Μπριζάρ;
- Ο Ζακ Μπριζάρ.
354
00:38:33,683 --> 00:38:35,591
Το Παρίσι είναι μεγάλο μέρος,
πού θα είναι η παράδοση;
355
00:38:35,592 --> 00:38:37,300
Δεν ξέρω.
356
00:38:37,332 --> 00:38:40,302
- Δεν ξέρεις πού θα είναι η παράδοση;
- Όχι.
357
00:42:17,993 --> 00:42:23,193
Αυτός ο φίλος μου είχε
μια Mερσέντες 300 SL του '56.
358
00:42:23,735 --> 00:42:26,983
Ξέρεις, αυτή που έχει
τις πόρτες από πάνω.
359
00:42:27,141 --> 00:42:30,349
Ναι, όμορφο αυτοκίνητο, αλλά
πολύ ζεστό για το καλοκαίρι.
360
00:42:30,899 --> 00:42:35,146
Χωρίς εξαερισμό, ξόδεψε μια περιουσία
για τοποθέτηση κλιματιστικού,
361
00:42:35,397 --> 00:42:39,125
αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα.
Μόλις το έβαλε δεν χωρούσε να μπει.
362
00:42:42,239 --> 00:42:45,259
Τα μετρητά δεν επιτρέπονται,
μια υπογραφή αρκεί.
363
00:42:45,498 --> 00:42:48,282
- Κι επειδή δεν είσαι μέλος...
- Τι ώρα είναι το δείπνο;
364
00:42:48,518 --> 00:42:50,044
Έλα για κοκτέιλ.
365
00:42:52,151 --> 00:42:55,182
- Αστειευόμουν.
- Εγώ, όχι.
366
00:42:56,806 --> 00:43:01,603
- Τι πρέπει να φορέσω;
- Ό,τι σε κάνει να νιώθεις άνετα.
367
00:43:02,189 --> 00:43:04,537
Έχω, αυτό ακριβώς
που απαιτείται.
368
00:43:25,224 --> 00:43:28,572
- Κανένα νέο από τον Ντερέ;
- Όχι, γι' αυτό σε πήρα.
369
00:43:29,484 --> 00:43:33,891
- Μπριάκ, ακυρώνω το συμβόλαιο;
- Γιατί;
370
00:43:34,390 --> 00:43:39,018
’λλαξα γνώμη.
Θα πιάσω τον Μπριζάρ με άλλο τρόπο.
371
00:43:39,725 --> 00:43:43,436
- Πώς;
- Καλή ερώτηση.
372
00:43:43,845 --> 00:43:47,080
Τέλος πάντων, ειδοποίησε τη Μασσαλία
να συλλάβουν τον Ντερέ.
373
00:43:49,415 --> 00:43:52,022
- Με ποια κατηγορία;
- Δεν με νοιάζει...
374
00:43:52,126 --> 00:43:55,441
Ληστεία, δολοφονία,
να τον σταματήσουν μόνο.
375
00:43:57,131 --> 00:43:59,946
- Ίσως να μην είναι τόσο εύκολο.
- Τι εννοείς;
376
00:44:01,543 --> 00:44:05,266
Ως αστυνομικός δεν μπορώ
να δώσω ψευδείς πληροφορίες.
377
00:44:06,620 --> 00:44:09,854
Μπορείς όμως να συστήνεις
πληρωμένο δολοφόνο.
378
00:44:10,051 --> 00:44:13,298
Ενημέρωσέ τους, ε;
Σταματήστε τον Ντερέ.
379
00:44:40,680 --> 00:44:45,130
- Ντάβος, η δις Μπριζάρ με περιμένει.
- Μάλιστα κύριε.
380
00:45:41,880 --> 00:45:43,500
- Γεια σου.
- Γεια.
381
00:45:43,530 --> 00:45:44,530
Πέρασε.
382
00:45:48,571 --> 00:45:51,559
- Μας βρήκες εύκολα;
- Το πάρκο, ναι.
383
00:45:51,725 --> 00:45:54,774
Δυσκολεύτηκα για το σπίτι
αφότου μπήκα μέσα.
384
00:45:55,008 --> 00:45:56,938
Ο πατέρας μου ανυπομονεί
να σε γνωρίσει.
385
00:46:16,477 --> 00:46:19,565
- Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου κ. Ντάβος.
- Πώς είστε;
386
00:46:19,774 --> 00:46:23,215
Κοντέσα, να σας συστήσω
τον κο Τζον Ντάβος.
387
00:46:23,627 --> 00:46:26,867
Η κοντέσα του Ορβίλ
και η κυρία ’πκαρ.
388
00:46:27,177 --> 00:46:30,409
Καλή μου, είμαι βέβαιος ότι
ο φίλος σου θα ήθελε ένα ποτό.
389
00:46:30,439 --> 00:46:32,323
Ουίσκι σκέτο.
390
00:46:32,353 --> 00:46:37,183
Είστε στη Μασσαλία για δουλειές
ή για διακοπές, κε Ντάβος;
391
00:46:37,396 --> 00:46:39,481
Και τα δύο.
392
00:46:39,762 --> 00:46:43,443
Ελπίζω να μείνετε ικανοποιημένος
και στους δύο τομείς.
393
00:46:43,652 --> 00:46:45,993
Ευχαριστώ,
είμαι βέβαιος κε Μπριζάρ.
394
00:46:46,187 --> 00:46:47,248
Οπότε...
395
00:46:47,278 --> 00:46:51,275
Γι' αυτό ο φετινός φιλανθρωπικός
χορός θα πρέπει να λέγεται...
396
00:46:51,305 --> 00:46:53,461
Επιβίωση '74.
397
00:46:53,491 --> 00:46:55,381
Μπράβο, κε Μπριζάρ.
398
00:46:55,554 --> 00:47:00,398
Θα έχετε πλήρη υποστήριξη από μένα
και... μια αρμόζουσα δωρεά.
399
00:47:02,838 --> 00:47:05,549
Σας ενδιαφέρει η επιβίωση,
κύριε Ντάβος;
400
00:47:05,902 --> 00:47:07,899
Δεν σκέφτομαι και
τίποτ' άλλο, κοντέσα.
401
00:47:08,468 --> 00:47:13,473
Ποια περιβαλλοντικά ζητήματα
σας ανησυχούν περισσότερο;
402
00:47:13,750 --> 00:47:15,381
Ο υπερπληθυσμός.
403
00:47:15,464 --> 00:47:18,406
Το ξέρατε κε Ντάβος,
ότι την εποχή του Ιησού Χριστού...
404
00:47:18,436 --> 00:47:23,612
...υπήρχαν 100 εκατομμύρια άνθρωποι
και τον 17ο αιώνα 500;
405
00:47:23,911 --> 00:47:25,828
Δεν θα λείψει ποτέ το σεξ
από τους ανθρώπους.
406
00:47:25,893 --> 00:47:28,488
- Τι λύση υπάρχει;
- Έχω μια λύση.
407
00:47:28,928 --> 00:47:32,278
Δεν πρόκειται για αντισύλληψη
ή αμβλώσεις, φαντάζομαι.
408
00:47:32,582 --> 00:47:34,327
Αυτό είχατε στο μυαλό σας;
409
00:47:34,536 --> 00:47:37,039
- Όχι, τίποτα τέτοιο.
- Τι, τότε;
410
00:47:37,420 --> 00:47:39,462
Νομίζω ότι μερικοί άνθρωποι
πρέπει να πεθάνουν.
411
00:47:39,562 --> 00:47:43,086
- Ναι, αλλά ποιοι;
- Οι κακοί.
412
00:47:43,586 --> 00:47:47,974
- Ποιος θα το κρίνει αυτό;
- Εγώ βέβαια, κοντέσα.
413
00:47:48,196 --> 00:47:50,802
Διαφορετικά μπορεί
να επιλεγείτε εσείς.
414
00:48:00,350 --> 00:48:02,793
Που να με δεις
και σε κανονική αίθουσα.
415
00:48:07,173 --> 00:48:09,078
Ποτέ μπροστά σε κάμερα.
416
00:48:09,408 --> 00:48:11,941
Υπάρχουν παντού
για λόγους ασφαλείας.
417
00:48:12,129 --> 00:48:15,306
Δεν γίνεται πάντα να προσέχεις,
τι λες φίλε;
418
00:48:19,819 --> 00:48:22,185
Έλα αύριο για γεύμα στη λέσχη.
419
00:48:22,186 --> 00:48:25,151
Εντάξει, αλλά αυτή τη φορά
θα πληρώσω.
420
00:48:25,984 --> 00:48:27,692
Θα σε δω στις 13:00.
421
00:48:55,530 --> 00:48:58,814
Ένα μεγάλο φορτίο θα φτάσει
στη Μασσαλία στις 18 του μηνός.
422
00:48:58,914 --> 00:49:00,657
- Πού;
- Δεν ξέρω.
423
00:49:00,956 --> 00:49:03,614
- Είσαι σίγουρος ότι είναι στις 18;
- Σίγουρος.
424
00:49:31,215 --> 00:49:32,523
Ναι;
425
00:49:32,524 --> 00:49:34,832
Το πραγματικό όνομα του Ντάβος
είναι Ντερέ.
426
00:49:35,907 --> 00:49:38,827
Καταζητείται στο Παρίσι
για ληστεία τράπεζας και φόνο.
427
00:49:40,182 --> 00:49:43,411
- Είσαι βέβαιος;
- Ναι, είμαι απολύτως βέβαιος.
428
00:49:43,936 --> 00:49:47,169
- Που είσαι;
- Κοντά στη νέα οικοδομή.
429
00:49:47,377 --> 00:49:50,268
- Έρχομαι αμέσως, μη φύγεις.
- Εντάξει.
430
00:50:00,932 --> 00:50:04,165
Σας ζητώ συγγνώμη κυρίες,
αλλά κάτι προέκυψε.
431
00:50:04,373 --> 00:50:06,499
Θέλετε να έρθετε μαζί μου;
432
00:50:06,500 --> 00:50:08,426
Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε
στο δρόμο.
433
00:50:09,378 --> 00:50:13,233
- Θα έρθουμε εγκαίρως για τον καφέ.
- Με συγχωρείτε.
434
00:50:20,986 --> 00:50:23,125
Ένα λεπτό θα κάνω, κε Μπριζάρ.
435
00:50:54,319 --> 00:50:57,552
Οι πιο πολλοί από εμάς είμαστε πλάσματα
της συνήθειας, δεν συμφωνείτε;
436
00:50:57,760 --> 00:51:00,784
Χρησιμοποιούμε τα ίδια προϊόντα,
οδηγούμε τα ίδια αυτοκίνητα...
437
00:51:00,992 --> 00:51:04,611
- ... τρώμε τα ίδια πράγματα.
- Όλοι ακολουθούμε το ίδιο μοτίβο.
438
00:51:05,372 --> 00:51:08,873
Πηγαίνω στον ίδιο ράφτη,
εδώ και 30 χρόνια.
439
00:51:09,126 --> 00:51:12,671
Όταν με βολεύουν κάποια πράγματα,
δεν τα αλλάζω.
440
00:51:12,701 --> 00:51:14,943
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
441
00:51:15,278 --> 00:51:20,058
Στην περίπτωσή σας, στοιχηματίζω
ότι χρησιμοποιείτε πάντα το ίδιο όπλο.
442
00:51:23,202 --> 00:51:28,207
- Εξαρτάται.
- Τι όπλο έχετε μαζί σας τώρα;
443
00:51:45,203 --> 00:51:47,233
Θαυμάζω την επιλογή σας.
444
00:52:03,555 --> 00:52:06,162
Πρέπει να δω τον εργοδηγό μου,
ελάτε μαζί μου.
445
00:52:06,881 --> 00:52:08,972
Ελπίζω να μην φοβάστε τα ύψη.
446
00:52:41,402 --> 00:52:45,569
- Γιατί μου λέτε ψέματα;
- Τι θέλετε να πείτε;
447
00:52:45,915 --> 00:52:49,564
Σας αναζητά η αστυνομία
για ληστεία σε τράπεζα και φόνο.
448
00:52:49,851 --> 00:52:52,285
Δεν κλέβω τράπεζες,
δεν είναι το στυλ μου.
449
00:52:52,667 --> 00:52:54,452
Ποιο είναι το στυλ σας;
450
00:52:54,453 --> 00:52:56,837
Εξαρτάται από το τι θέλετε
να κάνετε.
451
00:52:57,567 --> 00:53:00,696
- Να σκοτώσω κάποιον.
- Πόσα;
452
00:53:01,425 --> 00:53:06,581
- 50.000, δολάρια.
- Πότε;
453
00:53:10,576 --> 00:53:12,117
Τώρα.
454
00:53:19,256 --> 00:53:23,068
Εννοούσα, πότε θα
έχω τα 50.000 δολάρια;
455
00:53:23,362 --> 00:53:24,573
Τώρα.
456
00:53:31,768 --> 00:53:36,310
Όχι αυτόν στα δεξιά, είναι ο Καλμέ.
Αυτός που πρόκειται να σε πληρώσει.
457
00:53:42,612 --> 00:53:45,224
Ο Καλμέ μου είπε
ότι κάνεις καλή δουλειά.
458
00:53:45,636 --> 00:53:49,077
Ήθελα να δω με τα μάτια μου
ότι θα αμειφθείς κατάλληλα.
459
00:53:49,486 --> 00:53:52,050
Σας ευχαριστώ κε Μπριζάρ,
σας ευχαριστώ.
460
00:53:53,056 --> 00:53:55,935
Αυτός θα σε πληρώσει.
Καλμέ.
461
00:54:29,425 --> 00:54:31,611
Ο κος Μπριζάρ είπε ότι έχετε
τα χρήματά μου.
462
00:55:12,024 --> 00:55:14,367
Δώσε μου το πορτοφόλι σου.
463
00:55:16,665 --> 00:55:20,364
Όταν τον βρει η αστυνομία,
το πορτοφόλι σου θα είναι στην τσέπη του.
464
00:55:21,008 --> 00:55:24,909
- Θα τον αναγνωρίσουν.
- Όχι όταν τελειώσω μαζί του.
465
00:55:45,235 --> 00:55:47,262
Εντάξει, τι είναι όλα αυτά;
466
00:55:48,174 --> 00:55:50,486
Είπες ότι μισούσες
αυτό το γραφείο, ξέχασες;
467
00:55:52,876 --> 00:55:55,245
Ναι, πολύ αστείο.
468
00:55:56,392 --> 00:56:00,658
Πολύ αστείο, τι νέα έχουμε;
469
00:56:01,293 --> 00:56:03,093
Τίποτα ιδιαίτερο.
470
00:56:03,094 --> 00:56:05,694
Με εξαίρεση ότι ο Ουίλιαμς
και οι ελεγκτές σ' αναζητούν.
471
00:56:05,776 --> 00:56:06,776
Τι;
472
00:56:07,484 --> 00:56:08,948
Πρώτ' απ' όλα...
473
00:56:08,949 --> 00:56:11,612
το τμήμα σου ξεπέρασε
κατά 25% τον προϋπολογισμό.
474
00:56:11,629 --> 00:56:12,609
Δεν κουρεύονται;
475
00:56:12,612 --> 00:56:15,914
- Ένα ποσό 50.000 δολαρίων είναι...
- Θα το φροντίσω.
476
00:56:16,134 --> 00:56:20,365
- Μπορείς να πεις εμένα, Στηβ.
- Όχι.
477
00:56:20,395 --> 00:56:25,206
- Τι έκανες αλήθεια αυτά τα χρήματα
- Τα έβαλα σε ελβετική τράπεζα, Κιμ.
478
00:56:26,422 --> 00:56:29,029
Κάνε καμιά δουλειά.
479
00:56:32,261 --> 00:56:35,210
- Γραφείο του κου Βεντούρα, λέγετε.
- Τον κο Βεντούρα.
480
00:56:35,240 --> 00:56:37,788
- Στο τηλέφωνο;
- Επιθεωρητής, Μπριάκ.
481
00:56:38,435 --> 00:56:40,826
- Επιθεωρητής, Μπριάκ.
- Ναι, δωσ' τον.
482
00:56:42,793 --> 00:56:45,816
- Πώς είσαι, Μπριάκ;
- Ο Ντερέ είναι ακόμα στη Μασσαλία.
483
00:56:46,025 --> 00:56:48,632
- Τον έπιασαν, ε;
- Κατά μία έννοια, ναι.
484
00:56:49,223 --> 00:56:52,379
Έπεσε από τον 35ο όροφο
ενός κτιρίου.
485
00:56:52,594 --> 00:56:56,765
Είναι στο νεκροτομείο.
’κουσες τι είπα;
486
00:56:56,795 --> 00:56:59,580
Ναι, Μπριάκ,
ναι, σ' ευχαριστώ.
487
00:57:07,713 --> 00:57:10,093
Βγάλε μου εισιτήριο
για Μασσαλία.
488
00:57:19,497 --> 00:57:23,916
Νομίζω ότι μπορεί να φανεί χρήσιμος,
αλλά θέλω να μάθω περισσότερα γι' αυτόν.
489
00:57:29,715 --> 00:57:35,658
Δεν μ' ενδιαφέρει η γνώμη σας, θέλω
πληροφορίες για το νέο μου υπάλληλο.
490
00:57:35,867 --> 00:57:39,533
Ντερέ, Αλίας Ντάβος.
491
00:57:40,205 --> 00:57:42,297
Ν-Τ-Α-Β-Ο-Σ.
492
00:57:43,478 --> 00:57:46,085
Ναι, όπως η πόλη.
493
00:57:47,858 --> 00:57:49,594
Θα περιμένω τηλεφώνημα.
494
00:58:37,178 --> 00:58:40,253
Νομίζεις ότι θα ήθελες...
να δουλέψεις για τον πατέρα μου;
495
00:58:40,631 --> 00:58:45,806
Γιατί όχι; Τα χρήματα είναι καλά
και υπάρχουν εξτρά οφέλη.
496
00:58:46,458 --> 00:58:48,542
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
497
00:58:49,586 --> 00:58:51,752
Σ' αρέσει να είσαι
κόρη του πατέρα σου;
498
00:58:51,753 --> 00:58:53,218
Το λατρεύω.
499
00:58:54,533 --> 00:58:59,362
Περιλαμβάνει... όλα όσα είπες,
συν τα εξτρά οφέλη.
500
00:59:01,312 --> 00:59:04,457
- Ο πατέρας σου είναι ζωντανός;
- Όχι.
501
00:59:06,686 --> 00:59:08,878
Σου λείπει;
502
00:59:09,318 --> 00:59:11,304
Μου έλειπε όταν ζούσε.
503
00:59:11,995 --> 00:59:15,491
Τώρα που είναι νεκρός,
δεν τον θυμάμαι.
504
00:59:16,214 --> 00:59:20,137
- Φοβάσαι τον θάνατο;
- Δεν το σκέφτομαι ποτέ.
505
00:59:20,659 --> 00:59:23,468
Γιατί ν' ανησυχείς για κάτι
αναπόφευκτο;
506
00:59:23,891 --> 00:59:25,649
Αυτό είναι το πρόβλημα
με τους ανθρώπους.
507
00:59:25,650 --> 00:59:28,607
Ξοδεύουν πολλή σκέψη
κι ενεργούν λίγο.
508
00:59:28,985 --> 00:59:30,164
Για παράδειγμα;
509
00:59:33,276 --> 00:59:36,295
Ένας φωτογράφος
μου εξήγησε κάποτε...
510
00:59:36,325 --> 00:59:39,204
...τη διαφορά μεταξύ
ερασιτέχνη κι επαγγελματία.
511
00:59:39,613 --> 00:59:44,978
Είπε, ο ερασιτέχνης πρώτα σκέφτεται
και η ευκαιρία χάνεται.
512
00:59:46,101 --> 00:59:51,252
Ο επαγγελματίας αρπάζει την
ευκαιρία και σκέφτεται μετά.
513
00:59:53,988 --> 00:59:55,388
Εσύ τι είσαι;
514
00:59:58,196 --> 00:59:59,854
Ας το θέσω έτσι...
515
01:00:01,012 --> 01:00:04,777
Αν εμείς,
βρούμε μια ευκαιρία...
516
01:00:05,078 --> 01:00:10,140
Θα προτείνω να την αρπάξουμε
και να σκεφτούμε αργότερα.
517
01:00:27,494 --> 01:00:33,424
Περίπου 2 μίλια νότια του κεντρικού δρόμου
υπάρχει ένα οχυρό της γραμμής Mαζινό.
518
01:00:33,454 --> 01:00:35,247
Κοντά στη Μιλούζ.
519
01:00:35,562 --> 01:00:39,918
Θα βρεις κάποιον Ροζέ, ο οποίος θα
σε οδηγήσει στο σημείο συνάντησης.
520
01:00:39,948 --> 01:00:44,464
Δεν θα δώσεις τα χρήματα
αν δεν γίνει η παραλαβή.
521
01:00:45,118 --> 01:00:47,580
Μετά ο Ροζέ θα σε πάει στη Λυών...
522
01:00:47,581 --> 01:00:49,843
...παίρνεις το τρένο
και γυρίζεις στη Μασσαλία.
523
01:00:50,008 --> 01:00:55,324
- Θα ήθελα να φύγεις... τώρα.
- Εντάξει, παίρνω το σακάκι μου.
524
01:01:20,153 --> 01:01:24,745
Γεια. ’κουσέ με.
Πρέπει να φύγω μέχρι το πρωί.
525
01:01:24,845 --> 01:01:27,557
- Πού πηγαίνεις;
- Εκτός πόλεως, αλλά...
526
01:01:27,765 --> 01:01:29,820
Θα σε πάρω όταν γυρίσω,
εντάξει;
527
01:01:34,438 --> 01:01:37,045
Αντίο.
528
01:01:37,957 --> 01:01:41,212
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
529
01:01:43,093 --> 01:01:45,105
Έκανα τη λίστα για το γκαλά.
530
01:01:45,135 --> 01:01:48,707
- Ωραία. Είμαι καλεσμένη;
- Φυσικά.
531
01:02:01,549 --> 01:02:04,309
Το κατάλαβες καλά;
532
01:02:04,468 --> 01:02:07,359
Ο συγχρονισμός είναι
ο κύριος παράγοντας.
533
01:02:08,952 --> 01:02:10,316
Ασφαλώς.
534
01:02:13,304 --> 01:02:15,333
Όλα έχουν κανονιστεί.
535
01:02:19,483 --> 01:02:22,090
Δεν θέλω τίποτα
ν' αφεθεί στην τύχη.
536
01:02:24,801 --> 01:02:28,868
Το Σαββατόβραδο είναι φιλανθρωπικός
χορός. Στην έναρξη πρέπει να είμαι εκεί...
537
01:02:28,898 --> 01:02:32,309
...αλλά μπορούμε να βρεθούμε
μεταξύ 11 και 12 τα μεσάνυχτα.
538
01:02:32,517 --> 01:02:36,292
Είναι αρκετός χρόνος για να λύσουμε
τις οικονομικές μας υποθέσεις.
539
01:02:36,482 --> 01:02:42,301
Σου προτείνω να με περιμένεις έξω από
το Μπουένος ’ιρες στις 11 ακριβώς.
540
01:02:42,736 --> 01:02:45,541
Όχι, μέσα στο
Μπουένος ’ιρες, έξω.
541
01:02:47,115 --> 01:02:49,636
Πολύ καλά,
τα λέμε το Σάββατο.
542
01:02:58,547 --> 01:03:04,522
Ο Καλμέ θα σε πάει στο αεροδρόμιο.
Ενημέρωσέ με όταν επιστρέψεις.
543
01:03:24,549 --> 01:03:26,029
Στα κεντρικά της αστυνομίας.
544
01:03:44,143 --> 01:03:46,896
- Ο Ροζέ;
- Ναι.
545
01:04:01,223 --> 01:04:04,227
Περίμενέ με, καλά;
Κατάλαβες;
546
01:04:08,175 --> 01:04:09,464
Κε Μαρσάκ...
547
01:04:09,701 --> 01:04:14,077
Έχω πληροφορίες ότι ένα μεγάλο φορτίο
ναρκωτικών φτάνει στη Μασσαλία.
548
01:04:14,181 --> 01:04:16,541
- Τι είδους ναρκωτικά;
- Ακατέργαστη μορφίνη.
549
01:04:16,580 --> 01:04:18,665
- Ποσότητα;
- 400 κιλά.
550
01:04:18,874 --> 01:04:21,914
- Ξέρετε ποιος το αγοράζει;
- Και οι δύο ξέρουμε τον αγοραστή.
551
01:04:22,014 --> 01:04:23,561
Ποιος, κε Βεντούρα;
552
01:04:23,562 --> 01:04:25,508
Ποιος αγοράζει όλα τα ναρκωτικά
που φτάνουν στη Μασσαλία;
553
01:04:25,536 --> 01:04:28,884
Ο Ζακ Μπριζάρ.
Ο Ζακ Μπριζάρ είναι ο αγοραστής.
554
01:04:29,405 --> 01:04:34,674
- Έχετε άλλες πληροφορίες για μας;
- Φτάνει στις 18 του μηνός.
555
01:04:35,178 --> 01:04:40,277
Κε Βεντούρα, είπατε στο τηλέφωνο ότι
είχατε σημαντικές πληροφορίες για μας.
556
01:04:40,771 --> 01:04:43,970
400 κιλά ακατέργαστης μορφίνης
δεν είναι σημαντικό;
557
01:04:44,395 --> 01:04:46,505
Ήδη γνωρίζουμε
γι' αυτό το φορτίο.
558
01:04:47,682 --> 01:04:50,051
- Το ξέρετε;
- Ναι, το ξέρουμε.
559
01:04:50,269 --> 01:04:53,350
Ο Φάργκας έμαθε για την ίδια
ημερομηνία από πληροφοριοδότη.
560
01:04:53,700 --> 01:04:54,642
Τι άλλο σου είπε;
561
01:04:54,672 --> 01:04:57,463
Τίποτα, τον πυροβόλησαν
μόλις έφυγα.
562
01:04:57,493 --> 01:05:00,005
- Τι σκοπεύετε να κάνετε;
- Μην ανησυχείς.
563
01:05:00,374 --> 01:05:02,747
Έχουμε τον Μπριζάρ
υπό 24ωρη παρακολούθηση.
564
01:05:02,748 --> 01:05:05,348
Υπό παρακολούθηση, ε;
565
01:05:06,213 --> 01:05:08,715
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να περιμένουμε.
566
01:05:08,716 --> 01:05:10,218
Κατάλαβα.
567
01:05:10,279 --> 01:05:14,015
Ενώ περιμένετε, πειράζει
να ρίξω μια ματιά στην πόλη;
568
01:05:14,033 --> 01:05:16,829
Όχι βέβαια, ελπίζω
να μη χαθείτε στη Μασσαλία.
569
01:05:16,859 --> 01:05:17,913
Έχω χάρτη.
570
01:05:22,663 --> 01:05:23,906
Ακριβώς στην ώρα.
571
01:05:56,942 --> 01:06:01,240
- Έχεις κάτι για μας;
- Έχετε κάτι για μένα;
572
01:06:05,543 --> 01:06:08,150
- Συλλαμβάνεσαι.
- Για ποιο λόγο;
573
01:06:10,563 --> 01:06:13,263
Παράνομη κατοχή
επικίνδυνων ναρκωτικών.
574
01:11:05,425 --> 01:11:06,699
Έχετε δωμάτιο;
575
01:11:08,658 --> 01:11:10,946
Τηλέφωνο υπάρχει;
576
01:11:18,350 --> 01:11:20,426
- Λισιέν;
- Ναι;
577
01:11:20,456 --> 01:11:23,635
- Θέλω να με συναντήσεις.
- Γιατί δεν έρχεσαι στη βίλα;
578
01:11:23,808 --> 01:11:27,189
Όχι, όχι εκεί,
στο Γιοτ κλαμπ.
579
01:11:28,157 --> 01:11:31,702
Θα σε δω εκεί, σε 45 λεπτά.
580
01:11:31,911 --> 01:11:34,990
Στο πάρκινγκ, εντάξει;
581
01:11:35,384 --> 01:11:36,862
- Εντάξει.
- Ωραία.
582
01:11:37,837 --> 01:11:40,461
Αντίο.
583
01:11:44,736 --> 01:11:47,864
Ο Ντερέ θα συναντήσει
την κόρη μου στο Γιοτ κλαμπ.
584
01:12:16,435 --> 01:12:20,814
Γιατί δεν γύρισες στη βίλα;
Ο πατέρας κι εγώ ανησυχούμε.
585
01:12:21,319 --> 01:12:23,582
Πες στον πατέρα σου
ότι είμαι καλά.
586
01:12:23,757 --> 01:12:27,070
- Γιατί δεν του το λες ο ίδιος;
- Θα το κάνω όταν τον δω.
587
01:12:27,925 --> 01:12:32,325
Μήπως ξέρεις πού είναι
ο πατέρας σου αυτήν την ώρα;
588
01:12:32,355 --> 01:12:35,099
Ναι, σε μια συνάντηση
και μετά θα έρθει εδώ.
589
01:12:35,203 --> 01:12:36,996
- Τι ώρα;
- Σύντομα.
590
01:12:37,217 --> 01:12:38,883
Γιατί δεν τρώμε μαζί του;
591
01:12:39,206 --> 01:12:42,863
Όχι, θέλω να τον δω μόνος μου.
Έχουμε να μιλήσουμε για δουλειές.
592
01:12:42,893 --> 01:12:44,436
Καλά.
593
01:12:45,017 --> 01:12:48,839
- Θα μείνω μαζί σου μέχρι να έρθει.
- Όχι, έχω μια πολύ καλύτερη ιδέα.
594
01:12:50,757 --> 01:12:52,199
Γιατί δεν πηγαίνεις σπίτι...
595
01:12:52,200 --> 01:12:56,041
...να κάνεις ένα ζεστό μπάνιο,
να χαμηλώσεις τα φώτα...
596
01:12:56,325 --> 01:12:59,260
...ν' αρωματιστείς, να μπεις
κάτω από τα μεταξωτά σεντόνια...
597
01:12:59,290 --> 01:13:00,429
Και;
598
01:13:01,421 --> 01:13:07,146
Και... θα έρθω όταν τελειώσω
με τον πατέρα σου.
599
01:13:50,070 --> 01:13:51,618
Συγγνώμη...
600
01:13:52,885 --> 01:13:54,043
Ναι;
601
01:13:57,786 --> 01:14:00,914
Μου λέτε πώς θα βρω
τη λεωφόρο Δημοκρατίας;
602
01:14:03,259 --> 01:14:05,681
Ναι, είναι ακριβώς εκεί.
603
01:15:06,813 --> 01:15:08,556
Μάθε τι συνέβη.
604
01:15:17,706 --> 01:15:18,870
Βρες τον.
605
01:15:25,098 --> 01:15:29,014
Χθες το βράδυ μια μικρή ποσότητα
ναρκωτικών κατασχέθηκε από την αστυνομία.
606
01:15:29,037 --> 01:15:30,487
Στη Μιλούζ.
607
01:15:30,540 --> 01:15:33,402
- Πόσο μικρή;
- Περίπου 300 γρ.
608
01:15:33,611 --> 01:15:35,624
Μαρσάκ, ψάχνω
για 400 κιλά εμπόρευμα...
609
01:15:35,625 --> 01:15:37,396
’φησέ με να τελειώσω.
610
01:15:37,397 --> 01:15:41,046
Δύο απ' αυτούς που εμπλέκονται
δούλευαν για τον Μπριζάρ.
611
01:15:43,185 --> 01:15:48,674
Κατάλαβα, εννοείς ότι θα μπορούσε
να είναι αντιπερισπασμός, ε;
612
01:15:48,704 --> 01:15:50,204
Ακριβώς.
613
01:15:50,530 --> 01:15:54,830
Και το πιο περίεργο, ο τρίτος
που κατάφερε να διαφύγει...
614
01:15:54,860 --> 01:15:58,382
...είναι ένας δολοφόνος
που λέγεται, Ντερέ.
615
01:16:01,690 --> 01:16:04,788
- Ντερέ;
- Σου λέει κάτι;
616
01:16:05,622 --> 01:16:07,615
Μου λέει ότι είμαι
ένας ηλίθιος μπάτσος
617
01:16:07,616 --> 01:16:10,609
Πολλές φορές
αισθάνομαι το ίδιο κι εγώ.
618
01:16:11,111 --> 01:16:13,738
Μάρσακ, ξέρεις κάτι
και δεν μου το λες;
619
01:16:14,571 --> 01:16:18,158
- Γιατί;
- Πάντως, σε προειδοποιώ...
620
01:16:18,754 --> 01:16:20,453
Δεν μου αρέσει να χάνω.
621
01:16:55,672 --> 01:16:59,084
- Είναι ο κος Βεντούρα εκεί;
- Όχι δεν είναι.
622
01:16:59,760 --> 01:17:04,118
Όταν τον δείτε, πείτε του
να ζητήσει το δωμάτιο 10...
623
01:17:04,290 --> 01:17:09,123
- ... καλώντας το 432-721, στη Μασσαλία.
- Δωμάτιο 10.
624
01:17:09,153 --> 01:17:12,516
Πείτε του ότι πρόκειται
για το συμβόλαιο.
625
01:17:12,546 --> 01:17:15,126
- Για το συμβόλαιο.
- Ναι, σωστά.
626
01:17:15,881 --> 01:17:17,878
Ευχαριστώ, αντίο.
627
01:17:53,723 --> 01:17:55,305
Ανοίξτε, αστυνομία.
628
01:17:56,462 --> 01:17:57,679
Περάστε.
629
01:18:14,918 --> 01:18:15,977
Και τώρα;
630
01:18:17,068 --> 01:18:19,742
Ο Ζακ Μπριζάρ
δεν παρακολουθείται πλέον.
631
01:18:20,236 --> 01:18:22,281
Ούτε και κάποιος που
σχετίζεται μ' αυτόν.
632
01:18:23,051 --> 01:18:25,953
- Γιατί;
- Ο Μπριζάρ κάνει φιλανθρωπικό χορό.
633
01:18:26,179 --> 01:18:28,170
’ρα τα ναρκωτικά
δεν φτάνουν απόψε.
634
01:18:28,894 --> 01:18:31,851
- Πραγματικά το πιστεύεις αυτό;
- Δεν έχει σημασία τι πιστεύω.
635
01:18:32,748 --> 01:18:36,050
Μου είπαν να μην τον ενοχλώ,
αυτές είναι οι εντολές μου.
636
01:18:36,428 --> 01:18:40,792
Λέω να αγνοήσεις τις εντολές.
Έλα, βοήθησέ με να τον πιάσω.
637
01:18:41,820 --> 01:18:45,031
Έχω οικογένεια.
Δεν θ' αλλάξω εγώ τον κόσμο.
638
01:18:48,180 --> 01:18:49,720
Ίσως το κάνω εγώ.
639
01:18:52,768 --> 01:18:54,750
- Ναι;
- Μη μιλάς.
640
01:18:54,780 --> 01:18:58,338
Έλα στο Γκράντ Χοτέλ,
δωμάτιο 112.
641
01:19:05,072 --> 01:19:08,503
- Τι έγινε;
- Είχα μία απρόσκλητη επίσκεψη.
642
01:19:08,999 --> 01:19:11,389
Θα είμαι εκεί
μόλις τον τακτοποιήσω.
643
01:19:19,505 --> 01:19:22,381
Όχι, ο χορός είναι από 'κει.
644
01:19:22,903 --> 01:19:25,822
- Πρέπει να δω κάποιον.
- Αργότερα, ελάτε μαζί μου.
645
01:19:26,761 --> 01:19:30,410
- Δεν είμαι ντυμένος για την περίσταση.
- Δεν πειράζει.
646
01:19:37,042 --> 01:19:38,851
Ευχαριστώ.
647
01:19:40,329 --> 01:19:45,837
- Δείτε ποιον βρήκα.
- Ο ειδικός περί υπερπληθυσμού.
648
01:19:45,947 --> 01:19:49,341
- Σκοτώνετε ακόμα ανθρώπους;
- Όποτε μπορώ.
649
01:19:50,647 --> 01:19:52,581
Που ήσουν;
650
01:19:52,942 --> 01:19:55,320
Κάτι προέκυψε,
δεν μπορούσα να στο πω.
651
01:19:55,856 --> 01:19:57,399
Που είναι ο πατέρας σου;
652
01:19:57,625 --> 01:20:00,127
- Πήγε να τηλεφωνήσει.
- Θ' αργήσει;
653
01:20:00,157 --> 01:20:03,511
Ποιος ξέρει. Μία φορά
μιλούσε για δύο εβδομάδες.
654
01:20:04,298 --> 01:20:06,905
- Θα επιστρέψω.
- Πότε;
655
01:20:08,156 --> 01:20:09,441
Θα επιστρέψω.
656
01:20:23,380 --> 01:20:26,365
- Ποτέ δεν αφήνω κλειδί στην πόρτα.
- ’σε το κλειδί.
657
01:20:27,029 --> 01:20:29,148
Διακίνησες ναρκωτικά
για τον Μπριζάρ;
658
01:20:29,462 --> 01:20:31,942
- Φτιαγμένος είσαι;
- Κόψε την πλάκα.
659
01:20:32,891 --> 01:20:34,904
Πες μου για τα ναρκωτικά
στο οχυρό.
660
01:20:35,109 --> 01:20:37,324
Ο Μπριζάρ μου την έστησε,
είμαι καθαρός.
661
01:20:37,704 --> 01:20:42,938
Ποτέ δεν ασχολούμαι με ναρκωτικά.
Και σε πληροφορώ, δεν κλέβω τράπεζες.
662
01:20:43,713 --> 01:20:47,439
- Σκοτώνεις μόνο ανθρώπους, ε;
- Ναι, Στηβ, απ' αυτό ζω.
663
01:20:47,675 --> 01:20:49,621
Κι αυτός είναι ο λόγος
που σε τηλεφώνησα.
664
01:20:49,721 --> 01:20:51,969
Απόψε θα βγάλω από
την μέση τον Μπριζάρ.
665
01:20:53,448 --> 01:20:55,295
Παράτα το, άλλαξα γνώμη.
666
01:20:55,808 --> 01:20:57,827
Με συγχωρείς,
δεν θα σε χρειαστώ.
667
01:20:58,362 --> 01:21:01,615
Σοβαρά;
Και τι γίνεται με το συμβόλαιο;
668
01:21:01,616 --> 01:21:03,469
Δεν σου δίνω τα χρήματα πίσω.
669
01:21:03,499 --> 01:21:06,164
Κάν' τα ό,τι θέλεις.
Θ' ασχοληθώ ο ίδιος με τον Μπριζάρ.
670
01:21:06,174 --> 01:21:08,743
- Θα τον σκοτώσεις, κιόλας;
- Γιατί, νομίζεις δεν μπορώ;
671
01:21:08,843 --> 01:21:11,025
Ναι, αλλά θα χρειαστείς
κάποια βοήθεια.
672
01:21:11,026 --> 01:21:13,007
Όλοι χρειάζονται λίγη βοήθεια.
673
01:21:13,037 --> 01:21:14,579
Έχεις καμιά ιδέα;
674
01:21:14,941 --> 01:21:18,919
Δεν είναι το στυλ μου να παίρνω
χρήματα για κάτι που δεν έκανα.
675
01:21:18,920 --> 01:21:20,379
Κανόνας δεοντολογίας.
676
01:21:20,399 --> 01:21:23,041
’λλωστε, τι φίλοι είμαστε;
677
01:21:25,838 --> 01:21:29,324
Ξέρεις ότι το φιλαράκι μας είναι
αυτή τη στιγμή κάτω και διασκεδάζει;
678
01:21:29,354 --> 01:21:33,064
Χρειάζεσαι βοήθεια!
Έχασες επεισόδια.
679
01:21:33,450 --> 01:21:34,491
Δεν είναι κάτω.
680
01:21:34,521 --> 01:21:36,097
- Δεν είναι; Εγώ...
- Όχι, όχι.
681
01:21:36,127 --> 01:21:39,609
Όχι, όχι. Συναντά κάποιον
έξω από το Μπουένος ’ιρες...
682
01:21:40,840 --> 01:21:42,032
...αυτή τη στιγμή.
683
01:22:11,405 --> 01:22:15,265
- Αυτός δουλεύει για τον Μπριζάρ.
- Ναι, έχουμε γνωριστεί.
684
01:24:00,529 --> 01:24:01,803
Ο Μπριάκ.
685
01:24:10,378 --> 01:24:12,984
Βιαστείτε, πρέπει να επιστρέψω.
686
01:24:13,402 --> 01:24:16,008
Μην είσαι τόσο
ανυπόμονος, Μπριζάρ.
687
01:24:22,786 --> 01:24:25,080
Με συλλαμβάνεις, Μπριάκ;
688
01:24:25,288 --> 01:24:30,978
Όχι, θα σε σκοτώσω.
Εσένα και τον Καλμέ.
689
01:24:31,177 --> 01:24:37,175
- Συνεπώς, φεύγεις με το εμπόρευμα.
- Έπεσες διάνα.
690
01:24:37,384 --> 01:24:39,639
Ο Βεντούρα θα νομίζει
ότι σε σκότωσε ο Ντερέ.
691
01:24:39,886 --> 01:24:42,816
Η υπόθεση έκλεισε, Μπριζάρ.
692
01:25:07,622 --> 01:25:08,858
Στηβ.
693
01:25:26,373 --> 01:25:27,757
Στηβ...
694
01:25:47,037 --> 01:25:49,644
Όπως είπα, Στηβ...
695
01:25:50,478 --> 01:25:54,856
Όλοι χρειαζόμαστε
λίγη βοήθεια.
696
01:26:52,567 --> 01:26:56,942
Αύριο θα πάρουμε το γιοτ και θα
κάνουμε μια μακρινή κρουαζιέρα.
697
01:26:57,003 --> 01:26:58,449
Πού;
698
01:26:59,880 --> 01:27:03,655
Σε κάποιο ζεστό
και ασφαλές μέρος.
699
01:27:34,411 --> 01:27:36,755
- Είστε κατά της ρύπανσης;
- Ορίστε;
700
01:27:37,227 --> 01:27:38,721
Είστε κατά της ρύπανσης;
701
01:27:38,894 --> 01:27:41,992
Ναι, φυσικά, γι' αυτό ακριβώς
είμαι εδώ, ευχαριστώ.
702
01:27:42,794 --> 01:27:45,697
- Χορεύετε;
- Ναι.
703
01:29:11,265 --> 01:29:17,265
Μετάφραση - Απόδοση: ktsioulis
Νοέμβριος 2018
72879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.