Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,010
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,020
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,540
So you had been deceiving me?
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,450
Did you fake everything?
5
00:00:15,510 --> 00:00:18,580
Yes, it was all fake.
6
00:00:18,660 --> 00:00:24,040
How could you do this to me?
7
00:00:27,290 --> 00:00:33,690
All the time we spent together... Were you faking it the whole time?
8
00:00:36,660 --> 00:00:38,380
That...
9
00:00:42,520 --> 00:00:45,650
I didn't fake it.
10
00:00:47,840 --> 00:00:52,990
I was happy.
I really was.
11
00:00:57,120 --> 00:01:00,690
I was truly happy being with you.
12
00:01:13,010 --> 00:01:16,590
Then stay here and live with me.
13
00:01:16,850 --> 00:01:21,500
I'll do whatever you'd like me to do.
14
00:01:25,090 --> 00:01:27,860
Why not? Why can't you stay?
15
00:01:27,960 --> 00:01:32,770
I told you I'd forgive you.
I've forgiven you already.
16
00:01:35,580 --> 00:01:40,940
So stay here and live with me.
17
00:01:44,960 --> 00:01:48,040
Why are you forgiving me?
18
00:01:50,390 --> 00:01:52,530
Don't do that.
19
00:02:19,170 --> 00:02:20,840
Myeongwol.
20
00:02:23,250 --> 00:02:26,640
Han Myeongwol. Hey!
21
00:02:26,800 --> 00:02:29,220
Han Myeongwol!
22
00:02:36,140 --> 00:02:39,240
What should we do?
They went totally off script.
23
00:02:39,300 --> 00:02:41,240
Call the writer.
24
00:02:46,830 --> 00:02:48,580
Episode 11
25
00:02:50,220 --> 00:02:52,900
Hey, what's going on?
26
00:02:53,010 --> 00:02:56,330
Why didn't you stick to the script?
27
00:02:56,490 --> 00:02:59,450
If you can do whatever, why is there a script?
28
00:02:59,500 --> 00:03:02,010
Why is there a writer?
29
00:03:02,760 --> 00:03:04,850
Ad-libbing isn't for everyone.
30
00:03:04,870 --> 00:03:06,480
You're just a rookie.
31
00:03:06,570 --> 00:03:10,340
A rookie should follow the script line for line.
32
00:03:10,440 --> 00:03:12,440
Han Myeongwol.
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,850
We have decide to leave it as is.
34
00:03:16,950 --> 00:03:18,360
Pardon?
35
00:03:18,660 --> 00:03:20,720
It felt more moving and authentic.
36
00:03:20,750 --> 00:03:23,140
We talked to the writer,
and we'll leave it like this.
37
00:03:23,200 --> 00:03:26,790
But that's not right.
38
00:03:26,850 --> 00:03:28,940
Kang Woo even got the name wrong.
39
00:03:28,970 --> 00:03:32,530
We can edit that out.
40
00:03:32,750 --> 00:03:36,280
and end the scene with him holding her and crying.
41
00:03:36,340 --> 00:03:39,960
In any case, thank you for everything, Myeongwol.
42
00:03:40,500 --> 00:03:44,330
Myeongwol, your ad-lib was really fantastic.
43
00:03:56,860 --> 00:03:59,240
What's the writer's problem?
44
00:03:59,280 --> 00:04:02,040
Why would she let them change what she wrote?
45
00:04:02,120 --> 00:04:05,060
She's obviously out of her mind.
46
00:04:09,400 --> 00:04:12,500
Where's Kang Woo, anyway?
47
00:04:19,110 --> 00:04:21,300
This is nuts.
48
00:04:22,460 --> 00:04:25,440
What's wrong with me?
49
00:04:49,590 --> 00:04:51,820
Are you okay?
50
00:04:58,000 --> 00:04:59,830
Comrade Han Myeongwol.
51
00:05:01,040 --> 00:05:06,680
Let me just stay like this for a bit.
52
00:05:10,740 --> 00:05:13,790
Really? It was that great?
53
00:05:13,850 --> 00:05:15,580
Yes.
54
00:05:15,640 --> 00:05:18,600
I was tearing up just watching them.
55
00:05:18,650 --> 00:05:23,180
It didn't look like acting. It seemed like it was real.
56
00:05:23,220 --> 00:05:26,200
So what exactly was the last scene like?
57
00:05:26,340 --> 00:05:27,270
Give us detail.
58
00:05:27,320 --> 00:05:32,870
According to the script, Myeongwol would point the gun at Kang Woo
59
00:05:32,920 --> 00:05:38,080
and say, "If you don't do as I say, I'll do what I need to."
60
00:05:38,170 --> 00:05:39,560
And shoot him.
61
00:05:39,620 --> 00:05:40,410
But...
62
00:05:40,440 --> 00:05:44,130
But Myeongwol put the gun on her own head and said,
63
00:05:44,210 --> 00:05:49,650
"Don't hate me," and shoot herself.
64
00:05:50,140 --> 00:05:50,730
What?
65
00:05:50,760 --> 00:05:56,860
So ultimately, she chose love over her mission as a spy.
66
00:05:57,130 --> 00:05:59,130
Isn't it dramatic?
67
00:05:59,290 --> 00:06:03,210
So our Myeongwol changed the lines?
68
00:06:03,280 --> 00:06:05,620
- She said something not in the script?
- Yes.
69
00:06:05,660 --> 00:06:07,860
I don't know how she thought of that.
70
00:06:07,910 --> 00:06:10,150
If it were real...
71
00:06:10,190 --> 00:06:12,400
Many people would die.
72
00:06:12,480 --> 00:06:13,440
Pardon?
73
00:06:13,480 --> 00:06:17,190
So if that really happens...
74
00:06:19,730 --> 00:06:26,350
Hey, was there anything about
what happened to the other spies?
75
00:06:26,380 --> 00:06:30,360
They were killed off way back, by NSA agents.
76
00:06:30,390 --> 00:06:31,970
Hey!
77
00:06:47,700 --> 00:06:50,670
Why are you forgiving me?
78
00:06:53,030 --> 00:06:55,770
Don't do that.
79
00:07:04,650 --> 00:07:08,500
Major Choi, I have to continue with this mission, right? Han Myeongwol
80
00:07:17,640 --> 00:07:22,200
Don't think about anything, and get a good night's sleep.
81
00:07:30,000 --> 00:07:34,310
Comrade Han Myeongwol, acting and reality are different.
82
00:07:34,970 --> 00:07:38,710
There is no happy ending for us.
83
00:07:39,330 --> 00:07:43,490
We have two endings to choose from.
We can either complete the mission
84
00:07:43,540 --> 00:07:48,090
or die for the glory of our nation.
85
00:07:49,230 --> 00:07:53,350
Comrade Han Myeongwol, this is the only for today.
86
00:07:54,210 --> 00:07:57,710
Starting tomorrow, even tears will be considered betrayal.
87
00:08:02,160 --> 00:08:06,370
What am I going to do? What will I...
88
00:08:08,740 --> 00:08:10,990
That wacko.
89
00:08:14,990 --> 00:08:20,760
I really must be in love with that wacko of a girl.
90
00:08:21,750 --> 00:08:26,030
My, Hallyu star Kang Woo...
91
00:08:34,010 --> 00:08:38,140
What am I supposed to do? Why? Why?
92
00:08:58,620 --> 00:09:01,600
It's me. I need to see you.
93
00:09:17,240 --> 00:09:20,540
What is it? You never call for me.
94
00:09:20,620 --> 00:09:24,960
I was worried, because you had taken off earlier without a word.
95
00:09:25,020 --> 00:09:27,390
Should we go for a drive?
96
00:09:27,460 --> 00:09:29,390
- How about a movie?
- Ina.
97
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
Yeah? What will we do?
98
00:09:33,660 --> 00:09:35,510
I'm sorry.
99
00:09:37,480 --> 00:09:40,130
I'm very sorry,
100
00:09:41,130 --> 00:09:43,580
but I can't do this. Us.
101
00:09:43,630 --> 00:09:45,580
Don't say another word.
102
00:09:45,650 --> 00:09:49,230
If you say another word, I'm just going to die.
103
00:09:49,310 --> 00:09:52,920
You know I don't really love you.
104
00:09:53,030 --> 00:09:56,660
So just beat me up and let it all out.
105
00:09:56,710 --> 00:09:58,850
Let's end it. Please.
106
00:10:02,780 --> 00:10:04,750
I don't care.
107
00:10:05,070 --> 00:10:06,750
What?
108
00:10:06,920 --> 00:10:10,690
I don't care how you really feel.
109
00:10:11,810 --> 00:10:16,200
Use me. You can use me.
110
00:10:16,570 --> 00:10:18,060
So don't say another word.
111
00:10:18,110 --> 00:10:20,370
But I care.
112
00:10:20,430 --> 00:10:24,080
Why? It's because of Han Myeongwol?
113
00:10:28,500 --> 00:10:30,750
You don't know me, do you?
114
00:10:30,810 --> 00:10:32,500
I'm Ju Ina.
115
00:10:32,580 --> 00:10:37,180
I can't have someone like Han Myeongwol take my...
116
00:10:37,850 --> 00:10:41,000
I don't want to talk about it,
so let's stop this nonsense.
117
00:10:41,060 --> 00:10:43,550
I'll tell the press everything.
118
00:10:43,620 --> 00:10:46,490
I'll take all the criticism.
119
00:10:47,030 --> 00:10:50,510
I'll make sure you're unscathed.
120
00:10:53,940 --> 00:10:57,030
You can't get away with it.
121
00:11:18,220 --> 00:11:19,800
Ina.
122
00:11:24,030 --> 00:11:26,620
What's the matter with you, huh?
123
00:11:26,730 --> 00:11:32,730
Granddad, I can't let him go.
124
00:11:35,730 --> 00:11:38,850
I can't let Kang Woo go.
125
00:11:42,840 --> 00:11:44,710
Will we be okay?
126
00:11:44,780 --> 00:11:49,380
You don't think Comrade Han will give up on the mission?
127
00:11:49,910 --> 00:11:51,980
No way.
128
00:11:52,180 --> 00:11:56,770
She even entered the South Korean
entertainment industry for the mission.
129
00:11:56,830 --> 00:11:59,830
How could she give up so easily?
130
00:11:59,910 --> 00:12:00,890
Right?
131
00:12:00,910 --> 00:12:03,830
Let's not concern ourselves with groundless worries.
132
00:12:03,910 --> 00:12:08,160
Let's just focus on the mission.
133
00:12:08,240 --> 00:12:10,020
Alright.
134
00:12:14,470 --> 00:12:17,480
- Ta-da.
- Ta-da.
135
00:12:19,650 --> 00:12:23,600
Each of us should put up 100 posts before bed.
136
00:12:23,670 --> 00:12:26,910
"Operation Carpet Bombing."
137
00:12:28,240 --> 00:12:33,210
I wonder if they even know how committed we are,
138
00:12:33,250 --> 00:12:35,970
typing away like crazy.
139
00:12:49,060 --> 00:12:55,670
What in the world did you say to Ina
140
00:12:55,760 --> 00:12:57,670
that she's so upset?
141
00:12:57,770 --> 00:13:00,130
I told her I want her to break up.
142
00:13:00,880 --> 00:13:05,750
I told her I didn't love her,
and that I'd only used her.
143
00:13:05,880 --> 00:13:07,750
You!
144
00:13:08,490 --> 00:13:11,180
I warned you, didn't I?
145
00:13:11,260 --> 00:13:13,430
If you hurt Ina,
146
00:13:13,520 --> 00:13:15,650
You'll have to pay dearly.
147
00:13:15,710 --> 00:13:19,800
At this rate, Ina will get more hurt down the line.
148
00:13:19,950 --> 00:13:21,800
What?
149
00:13:27,520 --> 00:13:32,580
Well, I'll just pretend nothing happened.
150
00:13:32,670 --> 00:13:34,740
you can't do that.
151
00:13:34,850 --> 00:13:38,360
- What?
- I've made my decision.
152
00:13:42,750 --> 00:13:45,570
Her name's Myeongwol?
153
00:13:46,880 --> 00:13:51,520
She only just entered this industry, right?
154
00:13:52,210 --> 00:13:54,350
And she's not doing too badly for herself.
155
00:13:54,420 --> 00:14:00,630
- This is between Ina and me...
- That's up to me to judge.
156
00:14:01,470 --> 00:14:06,040
If you do anything stupid, that girl Myeongwol
157
00:14:06,110 --> 00:14:10,040
won't be able to stay in this business anymore.
158
00:14:10,160 --> 00:14:14,540
You know very well
159
00:14:14,680 --> 00:14:17,110
it's nothing for me.
160
00:14:17,220 --> 00:14:22,530
to bring down a rookie, don't you?
161
00:14:23,890 --> 00:14:26,190
I won't just sit back.
162
00:14:29,420 --> 00:14:31,500
What will you do?
163
00:14:33,180 --> 00:14:35,280
Let me give you a piece of advice.
164
00:14:35,390 --> 00:14:41,050
Be mindful of what you do,
even if it's for that girl's sake.
165
00:15:05,880 --> 00:15:11,470
I'm sorry that I did as I pleased earlier.
166
00:15:12,960 --> 00:15:14,260
Hey...
167
00:15:19,380 --> 00:15:22,880
Never mind. Go on in and rest.
168
00:15:23,030 --> 00:15:27,340
You did a good job until the very end.
169
00:15:43,130 --> 00:15:48,100
If you do anything stupid, that girl Myeongwol
170
00:15:48,180 --> 00:15:52,710
won't be able to stay in this business anymore.
171
00:16:12,780 --> 00:16:13,740
Hello.
172
00:16:13,810 --> 00:16:16,690
After the last episode, Han Myeongwol's popularity hit the roof.
173
00:16:16,760 --> 00:16:19,190
The phone's ringing off the hook with people demanding that
174
00:16:19,270 --> 00:16:20,110
we bring her back into the story.
175
00:16:20,160 --> 00:16:23,480
I had no idea that it would be this explosive.
176
00:16:23,550 --> 00:16:27,890
Honestly, even I thought it was a shame to kill her off just like that.
177
00:16:27,930 --> 00:16:31,710
If we do bring her back,
it'll do wonders for the ratings.
178
00:16:31,770 --> 00:16:36,180
So is there any way that we can bring her back to life?
179
00:16:37,020 --> 00:16:39,230
How about this?
180
00:16:40,610 --> 00:16:41,960
No.
181
00:16:46,940 --> 00:16:49,290
Han Myeongwol. Hey!
182
00:16:58,210 --> 00:16:59,690
No.
183
00:17:02,460 --> 00:17:04,470
A dream?
184
00:17:04,500 --> 00:17:07,100
Isn't that a cop-out?
185
00:17:27,500 --> 00:17:29,090
Face-off?
186
00:17:29,140 --> 00:17:32,290
That's too extreme.
187
00:17:32,770 --> 00:17:35,230
What? Bring Myeongwol's character back to like?
188
00:17:35,280 --> 00:17:40,300
Yes. That's what the production crew just decided to do. Till the end.
189
00:17:40,400 --> 00:17:41,360
Really?
190
00:17:41,400 --> 00:17:46,130
That means Myeongwol will be a co-star with Ms. Ju Ina.
191
00:17:46,240 --> 00:17:49,430
And Myeongwol will be a huge breakout star.
192
00:17:49,500 --> 00:17:51,290
She's caused a stir already,
193
00:17:51,340 --> 00:17:53,410
but at this rate, she'll be bigger than Ju Ina
194
00:17:53,440 --> 00:17:55,300
by the time the drama ends.
195
00:17:55,330 --> 00:17:57,820
This is definitely a turn of the tide.
196
00:17:57,860 --> 00:18:00,720
It's a once-in-a-lifetime opportunity for her.
197
00:18:00,760 --> 00:18:04,230
But do you think Ju Ina and grandfather will let it happen?
198
00:18:04,290 --> 00:18:10,640
Well, of course that's the sticking point.
199
00:18:20,740 --> 00:18:21,570
Yes, Mr. Kim.
200
00:18:21,620 --> 00:18:25,800
Oh, Kang Woo. I heard that you were looking for me, why?
201
00:18:26,470 --> 00:18:28,270
Let me give you a piece of advice.
202
00:18:28,300 --> 00:18:33,770
Be mindful of what you do,
even if it's for that girl's sake.
203
00:18:33,840 --> 00:18:38,650
Hello? Kang Woo, do you have news?
204
00:18:43,060 --> 00:18:45,240
What? Bring Myeongwol's character back to life?
205
00:18:45,310 --> 00:18:46,570
Yes.
206
00:18:46,610 --> 00:18:49,740
- That makes no sense.
- The character died.
207
00:18:49,790 --> 00:18:51,440
They work it all out.
208
00:18:51,480 --> 00:18:55,900
Myeongwol, who was assumed dead, survives.
209
00:18:55,970 --> 00:18:59,520
But she has amnesia and forgets her love for Kang Woo,
210
00:18:59,600 --> 00:19:01,330
and sets out to kill him.
211
00:19:01,380 --> 00:19:04,120
- Isn't it interesting?
- No way.
212
00:19:04,200 --> 00:19:07,630
I saw the drama last night,
and Myeongwol really was amazing.
213
00:19:07,690 --> 00:19:10,550
I became a registered member of Han Myeongwol fan club.
214
00:19:10,640 --> 00:19:13,520
I signed a petition demanding Han Myeongwol's return.
215
00:19:13,560 --> 00:19:14,810
What?
216
00:19:14,920 --> 00:19:19,230
- Hey! You're fired!
- Ina.
217
00:19:19,290 --> 00:19:22,340
You now have plenty of time for your fan club activities.
218
00:19:22,400 --> 00:19:24,340
Ina.
219
00:19:26,800 --> 00:19:30,280
This isn't even funny.
A TV drama isn't child's play.
220
00:19:30,350 --> 00:19:33,640
How can they change the storyline like this?
221
00:19:34,890 --> 00:19:37,920
I won't let this happen.
222
00:19:42,290 --> 00:19:44,820
Granddad.
223
00:19:57,640 --> 00:20:00,420
I'll do as you say.
224
00:20:00,930 --> 00:20:04,280
Like you want, I'll stay with you.
225
00:20:04,370 --> 00:20:07,120
I'll do whatever you tell me to,
226
00:20:08,100 --> 00:20:10,250
so leave Myeongwol alone.
227
00:20:10,320 --> 00:20:11,230
What?
228
00:20:11,290 --> 00:20:14,530
All you want is for me to stay with you, right?
229
00:20:14,610 --> 00:20:17,950
So leave her alone. I beg you.
230
00:20:19,320 --> 00:20:23,860
So you're doing this for her?
231
00:20:24,770 --> 00:20:27,330
Aren't you being too emotional?
232
00:20:27,480 --> 00:20:30,100
You think she's worth it?
233
00:20:30,170 --> 00:20:31,240
I'll be judge of that.
234
00:20:31,270 --> 00:20:35,190
Have you already forgotten how she deceived you?
235
00:20:35,410 --> 00:20:39,690
She put on a show with Mr. Choi.
236
00:20:40,760 --> 00:20:42,980
I just don't get it.
237
00:20:43,300 --> 00:20:47,420
I told you, didn't I?
There's something off about her.
238
00:20:47,820 --> 00:20:50,690
She kept lurking around you,
239
00:20:50,760 --> 00:20:54,110
and then she all of a sudden decided to become an actress.
240
00:20:54,170 --> 00:20:59,910
I saw someone who looked like her
in the video of your show in Singapore.
241
00:21:01,340 --> 00:21:02,780
I can't shake off the feeling that...
242
00:21:02,820 --> 00:21:04,780
You said you didn't care.
243
00:21:04,930 --> 00:21:09,070
You said it didn't matter to you how I really felt.
244
00:21:13,040 --> 00:21:14,410
Fine.
245
00:21:16,310 --> 00:21:19,020
But things need to change.
246
00:21:19,100 --> 00:21:22,590
Get her out of your life once and for all.
247
00:21:22,660 --> 00:21:25,400
it'll be better for her, too.
248
00:21:25,490 --> 00:21:29,000
That's what I was planning to do anyway.
249
00:21:29,670 --> 00:21:32,620
I know it'll be better for her.
250
00:21:33,660 --> 00:21:34,620
Really?
251
00:21:34,660 --> 00:21:37,580
Yes. Congratulations.
252
00:21:38,220 --> 00:21:39,440
Thank you.
253
00:21:39,490 --> 00:21:43,570
I should be thanking you.
I unexpectedly got to represent a star.
254
00:21:44,630 --> 00:21:48,960
But you were the one who gave me a chance.
255
00:21:49,050 --> 00:21:51,770
In any case, before some other agency snatches you,
256
00:21:51,800 --> 00:21:54,250
I'd like you to sign with us.
257
00:21:54,300 --> 00:21:55,710
Pardon?
258
00:21:57,090 --> 00:22:01,420
- You'll need a car, won't you?
- And she needs her own place.
259
00:22:02,410 --> 00:22:06,300
- What?
- She can't stay with me forever.
260
00:22:06,390 --> 00:22:09,890
It's always been uncomfortable having her at my place.
261
00:22:09,960 --> 00:22:14,250
But most importantly, Ina's not comfortable with it.
262
00:22:14,310 --> 00:22:18,990
I told him not to worry, but he insisted.
263
00:22:19,990 --> 00:22:22,900
Kang Woo's so considerate of me.
264
00:22:22,980 --> 00:22:28,200
Well, Myeongwol's a celebrity now,
265
00:22:29,290 --> 00:22:33,150
so it's no good for you to live together anyway.
266
00:22:33,240 --> 00:22:36,490
That sounds like a good idea. Don't worry.
267
00:22:36,580 --> 00:22:38,890
We have an empty studio apartment, so...
268
00:22:38,960 --> 00:22:42,150
- I'd like for her to move out today.
- What's the rush?
269
00:22:42,250 --> 00:22:45,300
I'd like to be comfortable as soon as possible.
270
00:22:45,380 --> 00:22:47,590
Move her before I get home tonight.
271
00:22:47,680 --> 00:22:51,660
You don't have to rush, hon.
272
00:22:52,840 --> 00:22:56,130
I'll get my things out right away then.
273
00:22:56,200 --> 00:22:58,130
Don't worry.
274
00:23:01,690 --> 00:23:06,220
Yeah, I have no right to ruin your life.
275
00:23:06,310 --> 00:23:09,870
You'll go crazy if you stick around with someone like me.
276
00:23:09,950 --> 00:23:12,720
Just give up on me.
277
00:23:16,850 --> 00:23:21,630
I heard you witnessed the accident at the time.
278
00:23:22,040 --> 00:23:24,760
Ah, this?
279
00:23:24,910 --> 00:23:27,910
Oh, this was ages ago.
280
00:23:27,970 --> 00:23:29,880
- Do you remember?
- Of course.
281
00:23:29,940 --> 00:23:32,760
It was the first accident I had ever seen.
282
00:23:32,810 --> 00:23:36,660
It was a hit-and-run to boot.
283
00:23:36,950 --> 00:23:41,700
It must have been around this time of year.
284
00:23:46,140 --> 00:23:48,380
What's he doing in this heat?
285
00:23:48,440 --> 00:23:51,880
Why is it so hot today?
286
00:24:08,230 --> 00:24:11,250
So you're saying it seemed like he was being chased?
287
00:24:11,300 --> 00:24:12,700
Yes.
288
00:24:12,740 --> 00:24:15,780
I told the police about it,
289
00:24:15,860 --> 00:24:20,170
but they barely listened to me.
They cleared the scene the next day,
290
00:24:20,220 --> 00:24:22,910
and closed the case as a simple hit-and-run.
291
00:24:23,000 --> 00:24:26,800
Do you remember anything else like the plate number?
292
00:24:26,850 --> 00:24:29,810
I'm not so sure. It happened so fast.
293
00:24:29,870 --> 00:24:34,460
Plus, it was so long ago.
294
00:25:00,780 --> 00:25:04,190
Why aren't you drinking? You like this.
295
00:25:04,400 --> 00:25:06,190
Yeah.
296
00:25:13,780 --> 00:25:14,840
Let's go.
297
00:25:14,880 --> 00:25:17,830
This is when we can give back to the fans.
298
00:25:19,920 --> 00:25:23,980
No matter what anyone says, we're officially a couple.
299
00:25:25,090 --> 00:25:28,710
- Let's go. I'm tired.
- Why do you keep wanting to go?
300
00:25:28,770 --> 00:25:30,390
Hang on.
301
00:25:30,450 --> 00:25:32,640
Next is Ms. Ju Ina's request.
302
00:25:32,700 --> 00:25:36,460
Teayang's "Only Look at Me."
303
00:25:37,730 --> 00:25:39,770
I requested it.
304
00:25:39,880 --> 00:25:44,770
You should only look at me now.
Don't ever look at anyone else.
305
00:25:58,880 --> 00:26:03,860
I did the right thing. That's right.
306
00:27:34,610 --> 00:27:37,010
Please. Please!
307
00:27:37,120 --> 00:27:41,680
Please get out of my head!
308
00:28:13,660 --> 00:28:18,640
That's right. I can't be weak.
309
00:28:31,370 --> 00:28:35,540
We're starting now with part 5, scene 25.
310
00:28:42,240 --> 00:28:43,810
Action!
311
00:28:53,320 --> 00:28:56,490
Up-and-Coming star Han Myeongwol
312
00:28:59,210 --> 00:29:01,630
This year's hottest star" Here she comes!
313
00:29:02,000 --> 00:29:06,390
What? Myeongwol is the new model now?
314
00:29:33,250 --> 00:29:35,480
Emerging as the blue chip of the ad industry
315
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
Next-generation endorsement queen
316
00:29:38,150 --> 00:29:39,570
Korea's gaga over Han Myeongwol!
317
00:29:39,670 --> 00:29:43,820
Why, you! Han Myeongwol!
318
00:29:47,800 --> 00:29:51,040
You're coming down.
319
00:29:52,240 --> 00:29:56,420
What are the higher-ups saying now about.
320
00:29:56,440 --> 00:29:59,000
Comrade Myeongwol's new celebrity status?
321
00:29:59,090 --> 00:30:03,760
As you probably guessed, they seem taken aback.
322
00:30:04,890 --> 00:30:08,160
I suppose that's natural,
323
00:30:08,240 --> 00:30:12,530
given that Comrade Myeongwol of the Hallyu Squad has entered
324
00:30:12,610 --> 00:30:14,890
the South Korean entertainment industry.
325
00:30:14,940 --> 00:30:17,310
They're of the opinion they should wait it out,
326
00:30:17,340 --> 00:30:18,960
given there are no other options.
327
00:30:19,000 --> 00:30:22,530
That's a relief.
328
00:30:22,940 --> 00:30:28,060
But some are also suspecting that Comrade Han Myeongwol
329
00:30:28,130 --> 00:30:31,490
has ulterior motives.
330
00:30:32,650 --> 00:30:35,040
Ulterior motives?
331
00:30:35,470 --> 00:30:38,270
They worry she might defect.
332
00:30:38,340 --> 00:30:39,680
- Defect?
- Pardon?
333
00:30:39,740 --> 00:30:45,180
Thus, you must be extra vigilant not to rouse undue suspicion.
334
00:30:46,540 --> 00:30:50,400
You must not forget that now it is
335
00:30:50,660 --> 00:30:53,420
both South Korea and North Korea
336
00:30:53,480 --> 00:30:55,420
that are wary of us.
337
00:30:58,310 --> 00:31:04,370
This is especially important for Comrade Myeongwol to know.
338
00:31:10,590 --> 00:31:13,580
Oh my goodness, Ina. What's with your skin?
339
00:31:13,640 --> 00:31:16,420
Are you under stress?
340
00:31:17,190 --> 00:31:19,230
Just do my makeup properly.
341
00:31:19,300 --> 00:31:22,070
All my blemishes showed on screen last time.
342
00:31:22,120 --> 00:31:23,590
Right.
343
00:31:29,770 --> 00:31:30,910
Hello.
344
00:31:30,950 --> 00:31:32,310
Hi, Myeongwol.
345
00:31:32,370 --> 00:31:34,270
I heard that you signed another endorsement deal.
346
00:31:34,370 --> 00:31:36,370
I also heard the movie industry wants you.
347
00:31:36,430 --> 00:31:38,310
Aren't you doing a little too well?
348
00:31:38,330 --> 00:31:40,310
I'm just getting by.
349
00:31:40,620 --> 00:31:42,900
Hey, Han Myeongwol.
350
00:31:43,010 --> 00:31:45,920
You're a newbie.
351
00:31:46,030 --> 00:31:49,200
Shouldn't you have gotten here earlier than me?
352
00:31:49,660 --> 00:31:51,120
I'm sorry.
353
00:31:51,160 --> 00:31:54,600
I'll be here before you from now on.
354
00:31:54,720 --> 00:31:58,050
And do you call that a greeting?
355
00:31:58,300 --> 00:32:00,930
How dare you give me a nod?
356
00:32:01,000 --> 00:32:03,900
Can't you bow properly?
357
00:32:04,010 --> 00:32:06,510
And call me Ms. Ju.
358
00:32:11,030 --> 00:32:13,310
Hello, Ms. Ju.
359
00:32:17,820 --> 00:32:20,210
Don't you remember when you first started?
360
00:32:20,260 --> 00:32:21,750
What?
361
00:32:21,900 --> 00:32:23,390
Nothing.
362
00:32:28,780 --> 00:32:30,100
Director.
363
00:32:30,140 --> 00:32:33,240
Yeah? What's up?
364
00:32:35,270 --> 00:32:37,580
- I'm not shooting today.
- Why not?
365
00:32:37,630 --> 00:32:39,700
It's been bothering me since the last shoot.
366
00:32:39,770 --> 00:32:42,610
How can I share a dressing room with a rookie like her?
367
00:32:42,650 --> 00:32:44,790
Ina, come on.
368
00:32:44,810 --> 00:32:48,410
They don't have enough dressing rooms.
369
00:32:48,420 --> 00:32:51,160
This is unacceptable.
370
00:32:51,220 --> 00:32:54,090
I don't care how popular she is.
371
00:32:54,140 --> 00:32:56,680
It hasn't even been a month since her debut.
372
00:32:56,750 --> 00:32:59,040
She can't have all the same privileges as me.
373
00:32:59,080 --> 00:33:00,960
Ina, please.
374
00:33:01,000 --> 00:33:03,870
- Am I wrong, Kang Woo?
- Huh?
375
00:33:10,920 --> 00:33:14,060
Well, I think Ina's right.
376
00:33:14,240 --> 00:33:17,780
There are different levels of actors.
You need to treat us accordingly.
377
00:33:17,850 --> 00:33:19,280
We're not where we are for no reason.
378
00:33:19,310 --> 00:33:22,210
That's true, but realistically...
379
00:33:22,260 --> 00:33:26,600
She should do her makeup outside if there aren't enough dressing rooms.
380
00:33:28,640 --> 00:33:30,670
Or built her a makeshift dressing room using
381
00:33:30,730 --> 00:33:31,990
a cargo container.
382
00:33:32,020 --> 00:33:34,790
Don't be so harsh.
383
00:33:34,850 --> 00:33:36,930
If something like this isn't made clear,
384
00:33:36,970 --> 00:33:40,400
rookie like her can get a big head.
385
00:33:40,850 --> 00:33:46,460
Especially overnight sensations like Ms. Han Myeongwol.
386
00:33:49,460 --> 00:33:53,550
I'm sorry. I'll do my makeup outside.
387
00:34:12,590 --> 00:34:15,590
Get ready then.
388
00:34:23,740 --> 00:34:25,460
Do you feel better now?
389
00:34:25,540 --> 00:34:27,360
No. Not really.
390
00:34:27,460 --> 00:34:31,400
It wasn't nearly equal to all the pain I've gone through.
391
00:34:52,270 --> 00:34:56,720
She should do her makeup outside
if there aren't enough dressing rooms.
392
00:34:56,870 --> 00:34:58,920
Or build her a makeshift dressing room using
393
00:34:58,970 --> 00:35:00,840
a cargo container.
394
00:35:00,930 --> 00:35:05,890
Especially overnight sensations like Ms. Han Myeongwol.
395
00:35:27,490 --> 00:35:30,250
I don't know whether this is to your liking.
396
00:35:30,430 --> 00:35:32,930
I haven't found a door yet.
397
00:36:11,030 --> 00:36:12,840
You called me?
398
00:36:13,290 --> 00:36:15,530
Yes. Sit down.
399
00:36:21,160 --> 00:36:27,060
So what else have you found out about the "Tetra Codex?"
400
00:36:27,810 --> 00:36:34,710
Are you still looking into the death of that one archaeologist?
401
00:36:34,790 --> 00:36:36,210
Yes.
402
00:36:36,970 --> 00:36:39,120
The more I look into it,
403
00:36:39,170 --> 00:36:42,700
the more I get the feeling that his death was intimately tied
404
00:36:42,760 --> 00:36:44,700
to the "Tetra Codex."
405
00:36:47,290 --> 00:36:48,580
Really?
406
00:36:48,650 --> 00:36:51,290
I found out that he was being pursued
407
00:36:51,380 --> 00:36:54,410
by someone until his very death.
408
00:36:54,500 --> 00:36:58,070
So his death doesn't appear to have been simple hit-and-run.
409
00:36:58,140 --> 00:37:02,230
I get the feeling that he may have been murdered.
410
00:37:03,600 --> 00:37:05,520
Murdered?
411
00:37:06,450 --> 00:37:10,460
Have you heard of someone who goes by the name "Troll?"
412
00:37:12,310 --> 00:37:14,470
Are you okay, sir?
413
00:37:14,870 --> 00:37:17,500
I'm fine. I'm fine.
414
00:37:17,640 --> 00:37:23,560
Go on. A person who's called "Troll?"
415
00:37:23,640 --> 00:37:25,740
I don't have details yet,
416
00:37:25,800 --> 00:37:27,470
but according to the police report,
417
00:37:27,500 --> 00:37:31,250
"Troll" was written on a piece of paper in the victim's pocket.
418
00:37:31,340 --> 00:37:36,150
This may be our only lead in finding the truth of his death.
419
00:37:39,350 --> 00:37:40,510
Troll...
420
00:37:55,670 --> 00:37:59,380
He definitely knows something.
421
00:38:02,110 --> 00:38:03,810
But why...
422
00:38:14,100 --> 00:38:15,660
Troll...
423
00:38:20,200 --> 00:38:21,860
Okay.
424
00:38:22,440 --> 00:38:27,790
We should start out own search for the "Tetra Codex" now.
425
00:38:28,760 --> 00:38:33,170
We shouldn't rely solely on Mr. Choi.
426
00:38:33,650 --> 00:38:35,170
Yes.
427
00:38:42,060 --> 00:38:43,970
Closer.
428
00:38:44,190 --> 00:38:49,750
You're both sad because you can't express your love for one another.
429
00:38:49,850 --> 00:38:52,450
Look at one another. Good.
430
00:38:53,630 --> 00:38:57,540
Wow. Your eyes are talking, Kang Woo.
431
00:38:57,650 --> 00:39:00,950
Myeongwol, why are you so pale?
432
00:39:01,020 --> 00:39:02,740
Are you sick?
433
00:39:02,800 --> 00:39:03,950
I'm just tired.
434
00:39:03,990 --> 00:39:05,390
One last shot.
435
00:39:05,450 --> 00:39:08,340
Wow! This is great.
436
00:39:08,940 --> 00:39:12,150
Okay. Thank you.
437
00:39:12,800 --> 00:39:16,370
Shouldn't real lovers be shooting this?
438
00:39:16,450 --> 00:39:18,610
Ju Ina, long time no see.
439
00:39:18,660 --> 00:39:19,920
Why are you here?
440
00:39:20,020 --> 00:39:23,670
I thought I'd pick up an outfit for the fashion show tomorrow.
441
00:39:23,750 --> 00:39:25,830
And I figured if you got done early,
442
00:39:25,890 --> 00:39:29,580
we could go get something to eat.
443
00:39:32,110 --> 00:39:33,760
Would you like to try this on?
444
00:39:33,810 --> 00:39:36,190
You have to tell me what you think.
445
00:39:36,490 --> 00:39:38,190
Are you okay?
446
00:39:38,960 --> 00:39:42,880
- I'm fine.
- I heard your schedule's deadly these days.
447
00:39:42,980 --> 00:39:44,930
You must be very tired.
448
00:39:45,010 --> 00:39:48,730
I suppose some people can be "too popular."
449
00:39:53,160 --> 00:39:55,470
Hey! Watch it!
450
00:39:55,540 --> 00:39:56,520
I'm sorry.
451
00:39:56,560 --> 00:39:59,380
You did it purpose. You did, didn't you?
452
00:39:59,450 --> 00:40:00,940
No, I was dizzy...
453
00:40:00,960 --> 00:40:02,940
Don't lie to me.
454
00:40:03,160 --> 00:40:04,630
I know what you're up to.
455
00:40:04,650 --> 00:40:07,990
Ina, there are people here.
456
00:40:10,170 --> 00:40:11,690
Ju Ina!
457
00:40:13,730 --> 00:40:17,020
Look at you. Let go, will you?
458
00:40:17,850 --> 00:40:20,470
I'll get it cleaned if you tell me to.
459
00:40:20,540 --> 00:40:22,850
I'll pay for it if you tell me to.
460
00:40:22,930 --> 00:40:27,730
But don't step all over me whenever you feel like it.
461
00:40:29,450 --> 00:40:33,180
You're the one at fault.
How dare you stare at me?
462
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Call a reporter. Right now!
463
00:40:38,420 --> 00:40:41,000
Ms. Han Myeongwol, apologize right now.
464
00:40:41,070 --> 00:40:43,880
How dare you talk back to her?
465
00:40:43,990 --> 00:40:45,660
No matter how tough your schedule is,
466
00:40:45,710 --> 00:40:49,100
you should pay attention and not inconvenience others.
467
00:40:49,190 --> 00:40:52,530
Are you the only one losing sleep?
Are you the only star here?
468
00:40:52,620 --> 00:40:54,500
Have some sense of professionalism.
469
00:40:54,530 --> 00:40:56,500
I apologized.
470
00:40:56,820 --> 00:40:58,880
Your apology didn't seem that sincere.
471
00:40:58,950 --> 00:41:01,240
As a rookie to her senior.
472
00:41:04,070 --> 00:41:06,320
Then what should I do?
473
00:41:07,900 --> 00:41:11,360
Get on your knees and apologize to Ina.
474
00:41:13,860 --> 00:41:15,270
That's enough. Stop it now.
475
00:41:15,320 --> 00:41:18,270
Get on your knees and apologize!
476
00:41:18,800 --> 00:41:20,770
Stop it!
477
00:41:22,950 --> 00:41:28,090
Han Myeongwol, I'll let it go for now,
478
00:41:28,180 --> 00:41:30,720
but be careful from now on.
479
00:41:31,730 --> 00:41:35,090
Come on. Let's go, Kang Woo.
480
00:41:47,030 --> 00:41:51,840
Myeongwol must not be eating well
because of her grueling schedule.
481
00:41:51,910 --> 00:41:56,160
She looks so weak and pale.
482
00:42:04,260 --> 00:42:09,600
Comrade Myeongwol, please be strong.
483
00:42:21,050 --> 00:42:26,510
And don't shed any more tears.
484
00:42:44,900 --> 00:42:47,200
Comrade Han Myeongwol...
485
00:42:50,220 --> 00:42:52,960
Didn't you go overboard?
486
00:42:53,070 --> 00:42:54,720
I did as you told me to.
487
00:42:54,770 --> 00:42:56,730
What's your problem?
488
00:43:00,500 --> 00:43:03,500
Alright. Let's change the subject then.
489
00:43:03,560 --> 00:43:06,620
I found a great Italian restaurant.
490
00:43:06,730 --> 00:43:08,670
Should we go there?
491
00:43:09,730 --> 00:43:13,310
When you're in a bad mood,
nothing is better than good food.
492
00:43:18,730 --> 00:43:20,120
Hey!
493
00:43:25,200 --> 00:43:27,870
Ms. Han Myeongwol, apologize right now.
494
00:43:27,930 --> 00:43:30,680
Get on your knees and apologize!
495
00:43:33,620 --> 00:43:35,270
Pull over.
496
00:43:36,420 --> 00:43:38,760
- Huh!
- Pull over.
497
00:43:48,560 --> 00:43:49,400
Why?
498
00:43:49,450 --> 00:43:52,570
- Let's eat another time.
- What?
499
00:43:52,660 --> 00:43:54,820
I forgot I'm having dinner with the director.
500
00:43:54,870 --> 00:43:56,300
I'm sorry.
501
00:43:56,370 --> 00:43:58,150
Kang Woo.
502
00:44:04,930 --> 00:44:07,420
Taxi! Taxi!
503
00:44:11,380 --> 00:44:14,210
Why isn't she picking up?
504
00:44:14,600 --> 00:44:16,210
That wacko.
505
00:44:29,910 --> 00:44:31,170
What are you doing?
506
00:44:31,230 --> 00:44:33,820
Why are you coming out of her place?
507
00:44:33,870 --> 00:44:35,610
She's very sick.
508
00:44:35,660 --> 00:44:36,900
What?
509
00:44:38,680 --> 00:44:41,480
- Get out of the way.
- She just fall asleep.
510
00:44:41,530 --> 00:44:45,340
- Why don't you go?
- How dare you? Hey!
511
00:44:47,650 --> 00:44:49,980
Don't harass her anymore.
512
00:44:51,430 --> 00:44:54,000
Don't you know who made her like this?
513
00:44:54,040 --> 00:44:55,630
So get out of the way.
514
00:44:55,670 --> 00:44:59,020
That's precisely why I can't let you in.
515
00:45:13,560 --> 00:45:18,160
It would be best for Myeongwol
if you just left her alone for now.
516
00:45:18,810 --> 00:45:21,460
But if you insist on going in,
517
00:45:22,280 --> 00:45:24,600
do as you will.
518
00:45:37,360 --> 00:45:39,190
Jeez, I...
519
00:45:48,580 --> 00:45:50,920
Good grief.
520
00:46:12,270 --> 00:46:17,580
I'm sorry. I'm sorry. It's all my fault.
521
00:46:25,790 --> 00:46:30,020
That's why I told you to give up. That's why.
522
00:46:30,840 --> 00:46:36,190
I can't see you anymore. It's too hard on me.
523
00:46:38,350 --> 00:46:40,030
Kang Woo!
524
00:46:47,410 --> 00:46:49,440
Listen to me, Ina.
525
00:46:49,540 --> 00:46:52,510
I won't forgive you two.
526
00:46:53,670 --> 00:46:55,290
Ina!
527
00:46:57,580 --> 00:47:00,970
Pardon? She's being dropped from the drama?
528
00:47:01,030 --> 00:47:04,060
She also lost all her endorsement deals.
529
00:47:04,130 --> 00:47:06,570
They said they were switching to someone else.
530
00:47:06,630 --> 00:47:09,920
They all say have their reasons,
531
00:47:10,000 --> 00:47:12,380
but her popularity with viewers is soaring.
532
00:47:12,460 --> 00:47:15,920
Everyone's pulling away from her all at once.
533
00:47:15,980 --> 00:47:16,940
So...
534
00:47:16,990 --> 00:47:21,080
Don't you remember how Hong Seoyeon was brought down?
535
00:47:21,150 --> 00:47:23,270
So it's Mr. Ju.
536
00:47:23,320 --> 00:47:27,650
There's no one else more influential in this industry.
537
00:47:27,830 --> 00:47:32,030
But I wonder what Myeongwol did wrong.
538
00:47:34,120 --> 00:47:35,830
Kang Woo!
539
00:47:39,620 --> 00:47:41,720
Let go of me!
540
00:47:41,820 --> 00:47:45,040
What do you think you're doing, huh?
541
00:47:45,400 --> 00:47:50,060
Since you're here, calm down and take a seat.
542
00:47:50,160 --> 00:47:52,700
Have you always been this petty?
543
00:47:52,790 --> 00:47:55,250
You'd ruin someone's career over your granddaughter's love life?
544
00:47:55,290 --> 00:47:56,820
I did warn you.
545
00:47:56,850 --> 00:48:00,660
So I did as I was told. What else do you want?
546
00:48:00,720 --> 00:48:04,860
Insolent scoundrel.
How dare you raise your voice here?
547
00:48:04,920 --> 00:48:06,830
If you don't put everything back to the way it was,
548
00:48:06,850 --> 00:48:09,630
I won't keep my end of the deal, either.
549
00:48:09,720 --> 00:48:13,190
I'll reveal the truth behind my relationship with Ina,
550
00:48:13,280 --> 00:48:15,410
and I'll refuse to work
551
00:48:15,550 --> 00:48:17,520
until Ms. Han gets her show and ads back.
552
00:48:17,570 --> 00:48:24,200
Oh, really? So you're ready to go down with her?
553
00:48:24,790 --> 00:48:27,090
That's where this is headed.
554
00:48:27,220 --> 00:48:29,380
If you're going to be like this,
555
00:48:29,460 --> 00:48:34,740
I'll have to reveal the secrets behind your pathetic background.
556
00:48:34,840 --> 00:48:37,110
Do whatever you like.
557
00:48:37,220 --> 00:48:39,800
I won't let you hold me captive over that forever.
558
00:48:39,900 --> 00:48:41,580
Yeah?
559
00:48:42,700 --> 00:48:45,220
Really, what a shame.
560
00:48:45,440 --> 00:48:49,140
I invested in a U.S. record label and movie distributor,
561
00:48:49,260 --> 00:48:54,160
and they were asking me about promoting an Asian star
562
00:48:54,260 --> 00:49:00,330
who has what it takes to make it big in Hollywood
563
00:49:00,420 --> 00:49:02,710
and on the Billboard Charts.
564
00:49:02,780 --> 00:49:06,630
I invited the representatives
565
00:49:06,950 --> 00:49:11,600
to your concert that will take place
566
00:49:11,650 --> 00:49:14,590
in a few days.
567
00:49:14,990 --> 00:49:20,630
These people are at a whole different level from those
568
00:49:20,760 --> 00:49:23,450
who were at your showcase.
569
00:49:23,520 --> 00:49:26,710
If you make the cut, you'll have a lead role in a Hollywood movie.
570
00:49:26,760 --> 00:49:30,120
I can do that for you.
571
00:49:30,920 --> 00:49:35,480
This looks like your last chance.
572
00:49:35,770 --> 00:49:38,700
Don't tell me you're going to give it all up
573
00:49:38,760 --> 00:49:41,740
over a girl?
574
00:49:42,710 --> 00:49:47,660
Isn't this what you've been working toward all this time?
575
00:49:47,750 --> 00:49:49,870
The choice is yours.
576
00:49:49,990 --> 00:49:54,010
Do as you like if you want your background exposed,
577
00:49:54,130 --> 00:49:57,820
and watch all that you've worked for,
578
00:49:57,880 --> 00:50:02,380
and all that you will achieve, just go up in smoke.
579
00:50:20,330 --> 00:50:22,580
Pardon? Because of me?
580
00:50:22,650 --> 00:50:24,120
Yes.
581
00:50:24,200 --> 00:50:27,840
I think he went to Mr. Ju.
582
00:50:27,930 --> 00:50:31,480
Why is he so worked up over you, anyway?
583
00:50:31,590 --> 00:50:34,580
What happened between you two?
584
00:50:35,530 --> 00:50:38,990
He's usually not emotional like this.
585
00:50:39,060 --> 00:50:42,870
He knows very well he can't beat Mr. Ju.
586
00:50:42,970 --> 00:50:45,610
He's this close to making his debut in America.
587
00:50:45,680 --> 00:50:49,450
If he falls out with Mr. Ju, it's all over for him.
588
00:50:57,060 --> 00:50:59,220
Try to talk some sense into him.
589
00:50:59,310 --> 00:51:03,470
He may look strong, but he's very vulnerable.
590
00:51:03,560 --> 00:51:09,120
He might see his old self in you and side with you because of that,
591
00:51:09,200 --> 00:51:13,290
but if he misses this chance, he'll never debut in America.
592
00:51:23,260 --> 00:51:27,870
I don't want to drag on, so I'll keep this short.
593
00:51:28,160 --> 00:51:30,690
Just disappear.
594
00:51:32,160 --> 00:51:34,850
If you want Kang Woo to survive.
595
00:51:35,070 --> 00:51:39,160
My granddad does whatever he sets out to do.
596
00:51:40,090 --> 00:51:42,710
Do you want to see Kang Woo go down?
597
00:51:42,790 --> 00:51:45,590
Because of a nobody like you?
598
00:51:45,680 --> 00:51:50,050
Plus, Kang Woo won't be able to give up all that he has.
599
00:51:50,450 --> 00:51:54,380
You'll only put him through some unnecessary pain.
600
00:52:03,680 --> 00:52:10,280
I invested in a U.S. record label and movie distributor,
601
00:52:10,340 --> 00:52:16,350
and they were asking me about promoting an Asian star
602
00:52:16,440 --> 00:52:18,750
who has what it takes to make it big in Hollywood
603
00:52:18,820 --> 00:52:22,100
and on the Billboard Charts.
604
00:52:22,560 --> 00:52:24,850
Do as you like if you want your background exposed
605
00:52:24,930 --> 00:52:28,630
and watch all that you've work for,
606
00:52:28,690 --> 00:52:33,440
and all that you will achieve, just go up in smoke.
607
00:52:39,820 --> 00:52:41,990
I'm sorry, director.
608
00:52:42,080 --> 00:52:44,730
He fainted this morning.
609
00:52:44,820 --> 00:52:47,400
I’ll make sure he makes it on your show next time.
610
00:52:47,470 --> 00:52:50,600
Yes. I'm sorry.
611
00:52:51,310 --> 00:52:53,730
- Ms. Gyeong!
- Yes.
612
00:52:53,790 --> 00:52:54,690
He's still not picking up?
613
00:52:54,710 --> 00:52:57,240
No. His phone is off.
614
00:52:57,320 --> 00:52:58,440
What should we do?
615
00:52:58,510 --> 00:53:02,230
He has a photo shoot and magazine interview.
616
00:53:03,140 --> 00:53:06,930
What's more important is his concert tomorrow.
617
00:53:07,030 --> 00:53:11,320
Mr. Ju said he was bringing representatives from U.S.
618
00:53:11,390 --> 00:53:14,000
The last showcase was a bust,
so if he's a no-show tomorrow,
619
00:53:14,030 --> 00:53:17,840
he won't get another chance.
620
00:53:19,350 --> 00:53:22,630
- Let's go.
- Yes, lets.
621
00:53:40,100 --> 00:53:46,980
I've already registered at 25 fan sites for Myeongwol.
622
00:53:47,770 --> 00:53:49,490
Hey! Look at this!
623
00:53:49,550 --> 00:53:54,900
I'm now a VIP member of the anti-Kangju forum.
624
00:53:56,370 --> 00:54:02,620
You just wait. I'll become a WIP member in no time.
625
00:54:06,810 --> 00:54:08,720
Wow.
626
00:54:16,820 --> 00:54:20,800
Comrade Myeongwol, please be strong.
627
00:54:21,000 --> 00:54:26,390
And don't shed any more tears.
628
00:54:35,410 --> 00:54:38,370
Oh, who's this?
629
00:54:38,570 --> 00:54:41,910
Han Myeongwol's guardian angel.
630
00:54:44,220 --> 00:54:46,940
Please snap out of it.
631
00:54:47,400 --> 00:54:48,940
What?
632
00:54:49,250 --> 00:54:52,380
Please come to your senses.
633
00:54:52,510 --> 00:54:55,940
You're making things harder for Mywongwol.
634
00:54:56,070 --> 00:54:59,240
Who are you, anyway?
635
00:54:59,350 --> 00:55:00,970
If you care about Myeongwol...
636
00:55:01,030 --> 00:55:04,330
Myeongwol Myeongwol.
637
00:55:04,930 --> 00:55:08,540
Don't say her name so easily!
638
00:55:19,330 --> 00:55:22,160
Be honest with yourself,
639
00:55:22,250 --> 00:55:25,530
and be true to what you really want.
640
00:55:25,630 --> 00:55:30,630
What about you? You're honest with yourself?
641
00:55:30,730 --> 00:55:34,760
I know that you want Myeongwol, too. Right?
642
00:55:35,060 --> 00:55:39,910
Everyone loves in a different way.
643
00:55:45,710 --> 00:55:49,730
Why are you telling me this?
644
00:55:50,500 --> 00:55:58,190
There's nothing that I can do for Myeongwol.
645
00:56:02,140 --> 00:56:06,570
But you can do something.
646
00:56:40,830 --> 00:56:43,240
Be honest with yourself,
647
00:56:43,300 --> 00:56:46,140
and be true to what you really want.
648
00:56:46,230 --> 00:56:51,280
There's nothing that I can do for Myeongwol.
649
00:56:52,000 --> 00:56:56,400
But you can do something.
650
00:57:09,420 --> 00:57:12,970
Come to your senses!
Don't be rules by your emotions.
651
00:57:13,060 --> 00:57:16,490
The end is in sight. Are you giving up now?
652
00:57:16,600 --> 00:57:19,910
I'll wait for you at our concert venue tomorrow.
653
00:57:20,010 --> 00:57:22,430
Do as you like if you want your background exposed,
654
00:57:22,510 --> 00:57:26,190
and watch all that you've worked for,
655
00:57:26,270 --> 00:57:31,010
and all that you achieve, just go up in smoke.
656
00:57:55,870 --> 00:57:58,690
Hey, is he here?
657
00:58:01,850 --> 00:58:05,190
- Let's go to the concert hall.
- What if he doesn't show?
658
00:58:05,250 --> 00:58:06,400
He will.
659
00:58:06,440 --> 00:58:08,590
He wouldn't give everything up so easily.
660
00:58:08,630 --> 00:58:11,590
Also, we haven't been able to get a hold of Myeongwol.
661
00:58:11,630 --> 00:58:15,000
What? What's with her now?
662
00:58:15,060 --> 00:58:18,760
I told her we could wait this out.
What's the matter with everyone?
663
00:58:18,840 --> 00:58:20,760
Let's go.
664
00:58:22,850 --> 00:58:25,630
Why did you ask to see me alone?
665
00:58:25,750 --> 00:58:30,080
There's a secret favor I need to ask of you.
666
00:58:30,940 --> 00:58:33,500
Go ahead, sir.
667
00:58:34,280 --> 00:58:36,590
I need you to find someone for me.
668
00:58:36,670 --> 00:58:39,830
Someone? Who?
669
00:58:40,140 --> 00:58:44,120
I don't know his real name, but he goes by "Troll."
670
00:58:44,170 --> 00:58:46,120
Troll?
671
00:58:46,760 --> 00:58:49,760
Wait. Troll?
672
00:58:49,830 --> 00:58:51,790
I heard you can find people.
673
00:58:51,870 --> 00:58:53,130
Pardon?
674
00:58:55,800 --> 00:58:59,150
I'm looking for someone who goes by "Troll."
675
00:58:59,230 --> 00:59:03,420
Kang Woo came by while back, looking for someone called "Troll."
676
00:59:03,490 --> 00:59:05,270
Really? Kang Woo did?
677
00:59:05,290 --> 00:59:06,990
Don't you remember?
678
00:59:07,040 --> 00:59:08,770
I told you he came here,
679
00:59:08,830 --> 00:59:12,770
looking for someone with the name "Troll."
680
00:59:16,720 --> 00:59:21,890
Hey, I think something's wrong with Comrade Myeongwol.
681
00:59:22,030 --> 00:59:26,550
I got a text from her saying she was sorry,
682
00:59:26,620 --> 00:59:28,550
so I called her, but no answer.
683
00:59:28,670 --> 00:59:31,780
Why don't you have Daegang go over to her apartment?
684
00:59:31,830 --> 00:59:34,090
I did call Daegang, and he did go over,
685
00:59:34,150 --> 00:59:38,220
but he told me she wasn't there.
686
00:59:40,890 --> 00:59:43,220
Major Choi!
687
01:00:04,660 --> 01:00:05,720
Major Choi, I'm sorry
688
01:00:05,740 --> 01:00:09,730
I'll take any punishment for betraying our nation and you.
689
01:00:17,530 --> 01:00:22,160
Ms. Gyeong! It's time to start.
690
01:00:22,370 --> 01:00:24,160
Is Kang Woo here?
691
01:00:24,600 --> 01:00:25,780
Not yet.
692
01:00:25,830 --> 01:00:28,700
He's here. Kang Woo's here.
693
01:00:37,930 --> 01:00:41,150
We're at Hallyu star Kang Woo's concert.
694
01:00:41,230 --> 01:00:45,060
Let's talk to him before the show starts.
695
01:00:45,160 --> 01:00:49,190
Kang Woo, wow. The crowd's on fire.
696
01:00:49,330 --> 01:00:50,580
Thank you.
697
01:00:50,660 --> 01:00:55,640
We heard representatives from U.S. promotion team are here to see you.
698
01:00:55,730 --> 01:00:59,150
See now? What did I say?
699
01:00:59,180 --> 01:01:01,980
I told you he's show up.
700
01:01:02,020 --> 01:01:04,910
Hello. I'm Kang Woo.
701
01:01:05,640 --> 01:01:08,970
Everyone, thank you for being here today.
702
01:01:09,190 --> 01:01:13,680
Before starting the show, I thought I would share
703
01:01:13,900 --> 01:01:18,400
one of my prized possessions with you.
704
01:01:25,980 --> 01:01:27,570
What?
705
01:01:36,990 --> 01:01:43,780
It's a birthday present that my dad gave me when I was young.
706
01:01:45,170 --> 01:01:48,610
I brought this here today
707
01:01:48,990 --> 01:01:52,750
because I have something to confess.
708
01:01:54,580 --> 01:02:01,070
My father was not a doctor, and I’m not Mr. Perfect.
709
01:02:02,420 --> 01:02:06,030
I'm actually an orphan.
710
01:02:06,100 --> 01:02:09,300
What does he think he's...
711
01:02:10,570 --> 01:02:17,640
That's right. Up till now, I've been living a lie.
712
01:02:19,510 --> 01:02:23,030
My background is entirely fabricated.
713
01:02:23,090 --> 01:02:24,260
No.
714
01:02:25,060 --> 01:02:30,000
Even my relationship with Ms. Ju Ina is a lie.
715
01:02:34,320 --> 01:02:39,340
But I don't want to live a lie anymore.
716
01:02:42,560 --> 01:02:48,460
More importantly, I want to be honest with myself.
717
01:02:51,570 --> 01:02:54,750
Ms. Han Myeongwol, are you watching?
718
01:02:54,830 --> 01:02:57,950
Ms. Han Myeongwol.
719
01:03:05,330 --> 01:03:07,110
Ms. Han Myeongwol.
720
01:03:19,280 --> 01:03:21,930
Ms. Han Myeongwol.
721
01:03:25,440 --> 01:03:27,680
Ms. Han Myeongwol.
722
01:03:31,450 --> 01:03:33,560
I love you.
723
01:03:34,330 --> 01:03:37,250
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
724
01:03:37,530 --> 01:03:40,290
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
725
01:03:40,520 --> 01:03:42,480
Translation by KBS World
726
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
Special thanks to KaKak
727
01:03:45,000 --> 01:03:47,010
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
728
01:03:47,250 --> 01:03:49,260
Coordinators: mily2, ay_link
52917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.