All language subtitles for Spy.Myung.Wol.E11.110810.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]turna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,020 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,210 --> 00:00:12,540 So you had been deceiving me? 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,450 Did you fake everything? 5 00:00:15,510 --> 00:00:18,580 Yes, it was all fake. 6 00:00:18,660 --> 00:00:24,040 How could you do this to me? 7 00:00:27,290 --> 00:00:33,690 All the time we spent together... Were you faking it the whole time? 8 00:00:36,660 --> 00:00:38,380 That... 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,650 I didn't fake it. 10 00:00:47,840 --> 00:00:52,990 I was happy. I really was. 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,690 I was truly happy being with you. 12 00:01:13,010 --> 00:01:16,590 Then stay here and live with me. 13 00:01:16,850 --> 00:01:21,500 I'll do whatever you'd like me to do. 14 00:01:25,090 --> 00:01:27,860 Why not? Why can't you stay? 15 00:01:27,960 --> 00:01:32,770 I told you I'd forgive you. I've forgiven you already. 16 00:01:35,580 --> 00:01:40,940 So stay here and live with me. 17 00:01:44,960 --> 00:01:48,040 Why are you forgiving me? 18 00:01:50,390 --> 00:01:52,530 Don't do that. 19 00:02:19,170 --> 00:02:20,840 Myeongwol. 20 00:02:23,250 --> 00:02:26,640 Han Myeongwol. Hey! 21 00:02:26,800 --> 00:02:29,220 Han Myeongwol! 22 00:02:36,140 --> 00:02:39,240 What should we do? They went totally off script. 23 00:02:39,300 --> 00:02:41,240 Call the writer. 24 00:02:46,830 --> 00:02:48,580 Episode 11 25 00:02:50,220 --> 00:02:52,900 Hey, what's going on? 26 00:02:53,010 --> 00:02:56,330 Why didn't you stick to the script? 27 00:02:56,490 --> 00:02:59,450 If you can do whatever, why is there a script? 28 00:02:59,500 --> 00:03:02,010 Why is there a writer? 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,850 Ad-libbing isn't for everyone. 30 00:03:04,870 --> 00:03:06,480 You're just a rookie. 31 00:03:06,570 --> 00:03:10,340 A rookie should follow the script line for line. 32 00:03:10,440 --> 00:03:12,440 Han Myeongwol. 33 00:03:13,960 --> 00:03:16,850 We have decide to leave it as is. 34 00:03:16,950 --> 00:03:18,360 Pardon? 35 00:03:18,660 --> 00:03:20,720 It felt more moving and authentic. 36 00:03:20,750 --> 00:03:23,140 We talked to the writer, and we'll leave it like this. 37 00:03:23,200 --> 00:03:26,790 But that's not right. 38 00:03:26,850 --> 00:03:28,940 Kang Woo even got the name wrong. 39 00:03:28,970 --> 00:03:32,530 We can edit that out. 40 00:03:32,750 --> 00:03:36,280 and end the scene with him holding her and crying. 41 00:03:36,340 --> 00:03:39,960 In any case, thank you for everything, Myeongwol. 42 00:03:40,500 --> 00:03:44,330 Myeongwol, your ad-lib was really fantastic. 43 00:03:56,860 --> 00:03:59,240 What's the writer's problem? 44 00:03:59,280 --> 00:04:02,040 Why would she let them change what she wrote? 45 00:04:02,120 --> 00:04:05,060 She's obviously out of her mind. 46 00:04:09,400 --> 00:04:12,500 Where's Kang Woo, anyway? 47 00:04:19,110 --> 00:04:21,300 This is nuts. 48 00:04:22,460 --> 00:04:25,440 What's wrong with me? 49 00:04:49,590 --> 00:04:51,820 Are you okay? 50 00:04:58,000 --> 00:04:59,830 Comrade Han Myeongwol. 51 00:05:01,040 --> 00:05:06,680 Let me just stay like this for a bit. 52 00:05:10,740 --> 00:05:13,790 Really? It was that great? 53 00:05:13,850 --> 00:05:15,580 Yes. 54 00:05:15,640 --> 00:05:18,600 I was tearing up just watching them. 55 00:05:18,650 --> 00:05:23,180 It didn't look like acting. It seemed like it was real. 56 00:05:23,220 --> 00:05:26,200 So what exactly was the last scene like? 57 00:05:26,340 --> 00:05:27,270 Give us detail. 58 00:05:27,320 --> 00:05:32,870 According to the script, Myeongwol would point the gun at Kang Woo 59 00:05:32,920 --> 00:05:38,080 and say, "If you don't do as I say, I'll do what I need to." 60 00:05:38,170 --> 00:05:39,560 And shoot him. 61 00:05:39,620 --> 00:05:40,410 But... 62 00:05:40,440 --> 00:05:44,130 But Myeongwol put the gun on her own head and said, 63 00:05:44,210 --> 00:05:49,650 "Don't hate me," and shoot herself. 64 00:05:50,140 --> 00:05:50,730 What? 65 00:05:50,760 --> 00:05:56,860 So ultimately, she chose love over her mission as a spy. 66 00:05:57,130 --> 00:05:59,130 Isn't it dramatic? 67 00:05:59,290 --> 00:06:03,210 So our Myeongwol changed the lines? 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,620 - She said something not in the script? - Yes. 69 00:06:05,660 --> 00:06:07,860 I don't know how she thought of that. 70 00:06:07,910 --> 00:06:10,150 If it were real... 71 00:06:10,190 --> 00:06:12,400 Many people would die. 72 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Pardon? 73 00:06:13,480 --> 00:06:17,190 So if that really happens... 74 00:06:19,730 --> 00:06:26,350 Hey, was there anything about what happened to the other spies? 75 00:06:26,380 --> 00:06:30,360 They were killed off way back, by NSA agents. 76 00:06:30,390 --> 00:06:31,970 Hey! 77 00:06:47,700 --> 00:06:50,670 Why are you forgiving me? 78 00:06:53,030 --> 00:06:55,770 Don't do that. 79 00:07:04,650 --> 00:07:08,500 Major Choi, I have to continue with this mission, right? Han Myeongwol 80 00:07:17,640 --> 00:07:22,200 Don't think about anything, and get a good night's sleep. 81 00:07:30,000 --> 00:07:34,310 Comrade Han Myeongwol, acting and reality are different. 82 00:07:34,970 --> 00:07:38,710 There is no happy ending for us. 83 00:07:39,330 --> 00:07:43,490 We have two endings to choose from. We can either complete the mission 84 00:07:43,540 --> 00:07:48,090 or die for the glory of our nation. 85 00:07:49,230 --> 00:07:53,350 Comrade Han Myeongwol, this is the only for today. 86 00:07:54,210 --> 00:07:57,710 Starting tomorrow, even tears will be considered betrayal. 87 00:08:02,160 --> 00:08:06,370 What am I going to do? What will I... 88 00:08:08,740 --> 00:08:10,990 That wacko. 89 00:08:14,990 --> 00:08:20,760 I really must be in love with that wacko of a girl. 90 00:08:21,750 --> 00:08:26,030 My, Hallyu star Kang Woo... 91 00:08:34,010 --> 00:08:38,140 What am I supposed to do? Why? Why? 92 00:08:58,620 --> 00:09:01,600 It's me. I need to see you. 93 00:09:17,240 --> 00:09:20,540 What is it? You never call for me. 94 00:09:20,620 --> 00:09:24,960 I was worried, because you had taken off earlier without a word. 95 00:09:25,020 --> 00:09:27,390 Should we go for a drive? 96 00:09:27,460 --> 00:09:29,390 - How about a movie? - Ina. 97 00:09:29,440 --> 00:09:32,080 Yeah? What will we do? 98 00:09:33,660 --> 00:09:35,510 I'm sorry. 99 00:09:37,480 --> 00:09:40,130 I'm very sorry, 100 00:09:41,130 --> 00:09:43,580 but I can't do this. Us. 101 00:09:43,630 --> 00:09:45,580 Don't say another word. 102 00:09:45,650 --> 00:09:49,230 If you say another word, I'm just going to die. 103 00:09:49,310 --> 00:09:52,920 You know I don't really love you. 104 00:09:53,030 --> 00:09:56,660 So just beat me up and let it all out. 105 00:09:56,710 --> 00:09:58,850 Let's end it. Please. 106 00:10:02,780 --> 00:10:04,750 I don't care. 107 00:10:05,070 --> 00:10:06,750 What? 108 00:10:06,920 --> 00:10:10,690 I don't care how you really feel. 109 00:10:11,810 --> 00:10:16,200 Use me. You can use me. 110 00:10:16,570 --> 00:10:18,060 So don't say another word. 111 00:10:18,110 --> 00:10:20,370 But I care. 112 00:10:20,430 --> 00:10:24,080 Why? It's because of Han Myeongwol? 113 00:10:28,500 --> 00:10:30,750 You don't know me, do you? 114 00:10:30,810 --> 00:10:32,500 I'm Ju Ina. 115 00:10:32,580 --> 00:10:37,180 I can't have someone like Han Myeongwol take my... 116 00:10:37,850 --> 00:10:41,000 I don't want to talk about it, so let's stop this nonsense. 117 00:10:41,060 --> 00:10:43,550 I'll tell the press everything. 118 00:10:43,620 --> 00:10:46,490 I'll take all the criticism. 119 00:10:47,030 --> 00:10:50,510 I'll make sure you're unscathed. 120 00:10:53,940 --> 00:10:57,030 You can't get away with it. 121 00:11:18,220 --> 00:11:19,800 Ina. 122 00:11:24,030 --> 00:11:26,620 What's the matter with you, huh? 123 00:11:26,730 --> 00:11:32,730 Granddad, I can't let him go. 124 00:11:35,730 --> 00:11:38,850 I can't let Kang Woo go. 125 00:11:42,840 --> 00:11:44,710 Will we be okay? 126 00:11:44,780 --> 00:11:49,380 You don't think Comrade Han will give up on the mission? 127 00:11:49,910 --> 00:11:51,980 No way. 128 00:11:52,180 --> 00:11:56,770 She even entered the South Korean entertainment industry for the mission. 129 00:11:56,830 --> 00:11:59,830 How could she give up so easily? 130 00:11:59,910 --> 00:12:00,890 Right? 131 00:12:00,910 --> 00:12:03,830 Let's not concern ourselves with groundless worries. 132 00:12:03,910 --> 00:12:08,160 Let's just focus on the mission. 133 00:12:08,240 --> 00:12:10,020 Alright. 134 00:12:14,470 --> 00:12:17,480 - Ta-da. - Ta-da. 135 00:12:19,650 --> 00:12:23,600 Each of us should put up 100 posts before bed. 136 00:12:23,670 --> 00:12:26,910 "Operation Carpet Bombing." 137 00:12:28,240 --> 00:12:33,210 I wonder if they even know how committed we are, 138 00:12:33,250 --> 00:12:35,970 typing away like crazy. 139 00:12:49,060 --> 00:12:55,670 What in the world did you say to Ina 140 00:12:55,760 --> 00:12:57,670 that she's so upset? 141 00:12:57,770 --> 00:13:00,130 I told her I want her to break up. 142 00:13:00,880 --> 00:13:05,750 I told her I didn't love her, and that I'd only used her. 143 00:13:05,880 --> 00:13:07,750 You! 144 00:13:08,490 --> 00:13:11,180 I warned you, didn't I? 145 00:13:11,260 --> 00:13:13,430 If you hurt Ina, 146 00:13:13,520 --> 00:13:15,650 You'll have to pay dearly. 147 00:13:15,710 --> 00:13:19,800 At this rate, Ina will get more hurt down the line. 148 00:13:19,950 --> 00:13:21,800 What? 149 00:13:27,520 --> 00:13:32,580 Well, I'll just pretend nothing happened. 150 00:13:32,670 --> 00:13:34,740 you can't do that. 151 00:13:34,850 --> 00:13:38,360 - What? - I've made my decision. 152 00:13:42,750 --> 00:13:45,570 Her name's Myeongwol? 153 00:13:46,880 --> 00:13:51,520 She only just entered this industry, right? 154 00:13:52,210 --> 00:13:54,350 And she's not doing too badly for herself. 155 00:13:54,420 --> 00:14:00,630 - This is between Ina and me... - That's up to me to judge. 156 00:14:01,470 --> 00:14:06,040 If you do anything stupid, that girl Myeongwol 157 00:14:06,110 --> 00:14:10,040 won't be able to stay in this business anymore. 158 00:14:10,160 --> 00:14:14,540 You know very well 159 00:14:14,680 --> 00:14:17,110 it's nothing for me. 160 00:14:17,220 --> 00:14:22,530 to bring down a rookie, don't you? 161 00:14:23,890 --> 00:14:26,190 I won't just sit back. 162 00:14:29,420 --> 00:14:31,500 What will you do? 163 00:14:33,180 --> 00:14:35,280 Let me give you a piece of advice. 164 00:14:35,390 --> 00:14:41,050 Be mindful of what you do, even if it's for that girl's sake. 165 00:15:05,880 --> 00:15:11,470 I'm sorry that I did as I pleased earlier. 166 00:15:12,960 --> 00:15:14,260 Hey... 167 00:15:19,380 --> 00:15:22,880 Never mind. Go on in and rest. 168 00:15:23,030 --> 00:15:27,340 You did a good job until the very end. 169 00:15:43,130 --> 00:15:48,100 If you do anything stupid, that girl Myeongwol 170 00:15:48,180 --> 00:15:52,710 won't be able to stay in this business anymore. 171 00:16:12,780 --> 00:16:13,740 Hello. 172 00:16:13,810 --> 00:16:16,690 After the last episode, Han Myeongwol's popularity hit the roof. 173 00:16:16,760 --> 00:16:19,190 The phone's ringing off the hook with people demanding that 174 00:16:19,270 --> 00:16:20,110 we bring her back into the story. 175 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 I had no idea that it would be this explosive. 176 00:16:23,550 --> 00:16:27,890 Honestly, even I thought it was a shame to kill her off just like that. 177 00:16:27,930 --> 00:16:31,710 If we do bring her back, it'll do wonders for the ratings. 178 00:16:31,770 --> 00:16:36,180 So is there any way that we can bring her back to life? 179 00:16:37,020 --> 00:16:39,230 How about this? 180 00:16:40,610 --> 00:16:41,960 No. 181 00:16:46,940 --> 00:16:49,290 Han Myeongwol. Hey! 182 00:16:58,210 --> 00:16:59,690 No. 183 00:17:02,460 --> 00:17:04,470 A dream? 184 00:17:04,500 --> 00:17:07,100 Isn't that a cop-out? 185 00:17:27,500 --> 00:17:29,090 Face-off? 186 00:17:29,140 --> 00:17:32,290 That's too extreme. 187 00:17:32,770 --> 00:17:35,230 What? Bring Myeongwol's character back to like? 188 00:17:35,280 --> 00:17:40,300 Yes. That's what the production crew just decided to do. Till the end. 189 00:17:40,400 --> 00:17:41,360 Really? 190 00:17:41,400 --> 00:17:46,130 That means Myeongwol will be a co-star with Ms. Ju Ina. 191 00:17:46,240 --> 00:17:49,430 And Myeongwol will be a huge breakout star. 192 00:17:49,500 --> 00:17:51,290 She's caused a stir already, 193 00:17:51,340 --> 00:17:53,410 but at this rate, she'll be bigger than Ju Ina 194 00:17:53,440 --> 00:17:55,300 by the time the drama ends. 195 00:17:55,330 --> 00:17:57,820 This is definitely a turn of the tide. 196 00:17:57,860 --> 00:18:00,720 It's a once-in-a-lifetime opportunity for her. 197 00:18:00,760 --> 00:18:04,230 But do you think Ju Ina and grandfather will let it happen? 198 00:18:04,290 --> 00:18:10,640 Well, of course that's the sticking point. 199 00:18:20,740 --> 00:18:21,570 Yes, Mr. Kim. 200 00:18:21,620 --> 00:18:25,800 Oh, Kang Woo. I heard that you were looking for me, why? 201 00:18:26,470 --> 00:18:28,270 Let me give you a piece of advice. 202 00:18:28,300 --> 00:18:33,770 Be mindful of what you do, even if it's for that girl's sake. 203 00:18:33,840 --> 00:18:38,650 Hello? Kang Woo, do you have news? 204 00:18:43,060 --> 00:18:45,240 What? Bring Myeongwol's character back to life? 205 00:18:45,310 --> 00:18:46,570 Yes. 206 00:18:46,610 --> 00:18:49,740 - That makes no sense. - The character died. 207 00:18:49,790 --> 00:18:51,440 They work it all out. 208 00:18:51,480 --> 00:18:55,900 Myeongwol, who was assumed dead, survives. 209 00:18:55,970 --> 00:18:59,520 But she has amnesia and forgets her love for Kang Woo, 210 00:18:59,600 --> 00:19:01,330 and sets out to kill him. 211 00:19:01,380 --> 00:19:04,120 - Isn't it interesting? - No way. 212 00:19:04,200 --> 00:19:07,630 I saw the drama last night, and Myeongwol really was amazing. 213 00:19:07,690 --> 00:19:10,550 I became a registered member of Han Myeongwol fan club. 214 00:19:10,640 --> 00:19:13,520 I signed a petition demanding Han Myeongwol's return. 215 00:19:13,560 --> 00:19:14,810 What? 216 00:19:14,920 --> 00:19:19,230 - Hey! You're fired! - Ina. 217 00:19:19,290 --> 00:19:22,340 You now have plenty of time for your fan club activities. 218 00:19:22,400 --> 00:19:24,340 Ina. 219 00:19:26,800 --> 00:19:30,280 This isn't even funny. A TV drama isn't child's play. 220 00:19:30,350 --> 00:19:33,640 How can they change the storyline like this? 221 00:19:34,890 --> 00:19:37,920 I won't let this happen. 222 00:19:42,290 --> 00:19:44,820 Granddad. 223 00:19:57,640 --> 00:20:00,420 I'll do as you say. 224 00:20:00,930 --> 00:20:04,280 Like you want, I'll stay with you. 225 00:20:04,370 --> 00:20:07,120 I'll do whatever you tell me to, 226 00:20:08,100 --> 00:20:10,250 so leave Myeongwol alone. 227 00:20:10,320 --> 00:20:11,230 What? 228 00:20:11,290 --> 00:20:14,530 All you want is for me to stay with you, right? 229 00:20:14,610 --> 00:20:17,950 So leave her alone. I beg you. 230 00:20:19,320 --> 00:20:23,860 So you're doing this for her? 231 00:20:24,770 --> 00:20:27,330 Aren't you being too emotional? 232 00:20:27,480 --> 00:20:30,100 You think she's worth it? 233 00:20:30,170 --> 00:20:31,240 I'll be judge of that. 234 00:20:31,270 --> 00:20:35,190 Have you already forgotten how she deceived you? 235 00:20:35,410 --> 00:20:39,690 She put on a show with Mr. Choi. 236 00:20:40,760 --> 00:20:42,980 I just don't get it. 237 00:20:43,300 --> 00:20:47,420 I told you, didn't I? There's something off about her. 238 00:20:47,820 --> 00:20:50,690 She kept lurking around you, 239 00:20:50,760 --> 00:20:54,110 and then she all of a sudden decided to become an actress. 240 00:20:54,170 --> 00:20:59,910 I saw someone who looked like her in the video of your show in Singapore. 241 00:21:01,340 --> 00:21:02,780 I can't shake off the feeling that... 242 00:21:02,820 --> 00:21:04,780 You said you didn't care. 243 00:21:04,930 --> 00:21:09,070 You said it didn't matter to you how I really felt. 244 00:21:13,040 --> 00:21:14,410 Fine. 245 00:21:16,310 --> 00:21:19,020 But things need to change. 246 00:21:19,100 --> 00:21:22,590 Get her out of your life once and for all. 247 00:21:22,660 --> 00:21:25,400 it'll be better for her, too. 248 00:21:25,490 --> 00:21:29,000 That's what I was planning to do anyway. 249 00:21:29,670 --> 00:21:32,620 I know it'll be better for her. 250 00:21:33,660 --> 00:21:34,620 Really? 251 00:21:34,660 --> 00:21:37,580 Yes. Congratulations. 252 00:21:38,220 --> 00:21:39,440 Thank you. 253 00:21:39,490 --> 00:21:43,570 I should be thanking you. I unexpectedly got to represent a star. 254 00:21:44,630 --> 00:21:48,960 But you were the one who gave me a chance. 255 00:21:49,050 --> 00:21:51,770 In any case, before some other agency snatches you, 256 00:21:51,800 --> 00:21:54,250 I'd like you to sign with us. 257 00:21:54,300 --> 00:21:55,710 Pardon? 258 00:21:57,090 --> 00:22:01,420 - You'll need a car, won't you? - And she needs her own place. 259 00:22:02,410 --> 00:22:06,300 - What? - She can't stay with me forever. 260 00:22:06,390 --> 00:22:09,890 It's always been uncomfortable having her at my place. 261 00:22:09,960 --> 00:22:14,250 But most importantly, Ina's not comfortable with it. 262 00:22:14,310 --> 00:22:18,990 I told him not to worry, but he insisted. 263 00:22:19,990 --> 00:22:22,900 Kang Woo's so considerate of me. 264 00:22:22,980 --> 00:22:28,200 Well, Myeongwol's a celebrity now, 265 00:22:29,290 --> 00:22:33,150 so it's no good for you to live together anyway. 266 00:22:33,240 --> 00:22:36,490 That sounds like a good idea. Don't worry. 267 00:22:36,580 --> 00:22:38,890 We have an empty studio apartment, so... 268 00:22:38,960 --> 00:22:42,150 - I'd like for her to move out today. - What's the rush? 269 00:22:42,250 --> 00:22:45,300 I'd like to be comfortable as soon as possible. 270 00:22:45,380 --> 00:22:47,590 Move her before I get home tonight. 271 00:22:47,680 --> 00:22:51,660 You don't have to rush, hon. 272 00:22:52,840 --> 00:22:56,130 I'll get my things out right away then. 273 00:22:56,200 --> 00:22:58,130 Don't worry. 274 00:23:01,690 --> 00:23:06,220 Yeah, I have no right to ruin your life. 275 00:23:06,310 --> 00:23:09,870 You'll go crazy if you stick around with someone like me. 276 00:23:09,950 --> 00:23:12,720 Just give up on me. 277 00:23:16,850 --> 00:23:21,630 I heard you witnessed the accident at the time. 278 00:23:22,040 --> 00:23:24,760 Ah, this? 279 00:23:24,910 --> 00:23:27,910 Oh, this was ages ago. 280 00:23:27,970 --> 00:23:29,880 - Do you remember? - Of course. 281 00:23:29,940 --> 00:23:32,760 It was the first accident I had ever seen. 282 00:23:32,810 --> 00:23:36,660 It was a hit-and-run to boot. 283 00:23:36,950 --> 00:23:41,700 It must have been around this time of year. 284 00:23:46,140 --> 00:23:48,380 What's he doing in this heat? 285 00:23:48,440 --> 00:23:51,880 Why is it so hot today? 286 00:24:08,230 --> 00:24:11,250 So you're saying it seemed like he was being chased? 287 00:24:11,300 --> 00:24:12,700 Yes. 288 00:24:12,740 --> 00:24:15,780 I told the police about it, 289 00:24:15,860 --> 00:24:20,170 but they barely listened to me. They cleared the scene the next day, 290 00:24:20,220 --> 00:24:22,910 and closed the case as a simple hit-and-run. 291 00:24:23,000 --> 00:24:26,800 Do you remember anything else like the plate number? 292 00:24:26,850 --> 00:24:29,810 I'm not so sure. It happened so fast. 293 00:24:29,870 --> 00:24:34,460 Plus, it was so long ago. 294 00:25:00,780 --> 00:25:04,190 Why aren't you drinking? You like this. 295 00:25:04,400 --> 00:25:06,190 Yeah. 296 00:25:13,780 --> 00:25:14,840 Let's go. 297 00:25:14,880 --> 00:25:17,830 This is when we can give back to the fans. 298 00:25:19,920 --> 00:25:23,980 No matter what anyone says, we're officially a couple. 299 00:25:25,090 --> 00:25:28,710 - Let's go. I'm tired. - Why do you keep wanting to go? 300 00:25:28,770 --> 00:25:30,390 Hang on. 301 00:25:30,450 --> 00:25:32,640 Next is Ms. Ju Ina's request. 302 00:25:32,700 --> 00:25:36,460 Teayang's "Only Look at Me." 303 00:25:37,730 --> 00:25:39,770 I requested it. 304 00:25:39,880 --> 00:25:44,770 You should only look at me now. Don't ever look at anyone else. 305 00:25:58,880 --> 00:26:03,860 I did the right thing. That's right. 306 00:27:34,610 --> 00:27:37,010 Please. Please! 307 00:27:37,120 --> 00:27:41,680 Please get out of my head! 308 00:28:13,660 --> 00:28:18,640 That's right. I can't be weak. 309 00:28:31,370 --> 00:28:35,540 We're starting now with part 5, scene 25. 310 00:28:42,240 --> 00:28:43,810 Action! 311 00:28:53,320 --> 00:28:56,490 Up-and-Coming star Han Myeongwol 312 00:28:59,210 --> 00:29:01,630 This year's hottest star" Here she comes! 313 00:29:02,000 --> 00:29:06,390 What? Myeongwol is the new model now? 314 00:29:33,250 --> 00:29:35,480 Emerging as the blue chip of the ad industry 315 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Next-generation endorsement queen 316 00:29:38,150 --> 00:29:39,570 Korea's gaga over Han Myeongwol! 317 00:29:39,670 --> 00:29:43,820 Why, you! Han Myeongwol! 318 00:29:47,800 --> 00:29:51,040 You're coming down. 319 00:29:52,240 --> 00:29:56,420 What are the higher-ups saying now about. 320 00:29:56,440 --> 00:29:59,000 Comrade Myeongwol's new celebrity status? 321 00:29:59,090 --> 00:30:03,760 As you probably guessed, they seem taken aback. 322 00:30:04,890 --> 00:30:08,160 I suppose that's natural, 323 00:30:08,240 --> 00:30:12,530 given that Comrade Myeongwol of the Hallyu Squad has entered 324 00:30:12,610 --> 00:30:14,890 the South Korean entertainment industry. 325 00:30:14,940 --> 00:30:17,310 They're of the opinion they should wait it out, 326 00:30:17,340 --> 00:30:18,960 given there are no other options. 327 00:30:19,000 --> 00:30:22,530 That's a relief. 328 00:30:22,940 --> 00:30:28,060 But some are also suspecting that Comrade Han Myeongwol 329 00:30:28,130 --> 00:30:31,490 has ulterior motives. 330 00:30:32,650 --> 00:30:35,040 Ulterior motives? 331 00:30:35,470 --> 00:30:38,270 They worry she might defect. 332 00:30:38,340 --> 00:30:39,680 - Defect? - Pardon? 333 00:30:39,740 --> 00:30:45,180 Thus, you must be extra vigilant not to rouse undue suspicion. 334 00:30:46,540 --> 00:30:50,400 You must not forget that now it is 335 00:30:50,660 --> 00:30:53,420 both South Korea and North Korea 336 00:30:53,480 --> 00:30:55,420 that are wary of us. 337 00:30:58,310 --> 00:31:04,370 This is especially important for Comrade Myeongwol to know. 338 00:31:10,590 --> 00:31:13,580 Oh my goodness, Ina. What's with your skin? 339 00:31:13,640 --> 00:31:16,420 Are you under stress? 340 00:31:17,190 --> 00:31:19,230 Just do my makeup properly. 341 00:31:19,300 --> 00:31:22,070 All my blemishes showed on screen last time. 342 00:31:22,120 --> 00:31:23,590 Right. 343 00:31:29,770 --> 00:31:30,910 Hello. 344 00:31:30,950 --> 00:31:32,310 Hi, Myeongwol. 345 00:31:32,370 --> 00:31:34,270 I heard that you signed another endorsement deal. 346 00:31:34,370 --> 00:31:36,370 I also heard the movie industry wants you. 347 00:31:36,430 --> 00:31:38,310 Aren't you doing a little too well? 348 00:31:38,330 --> 00:31:40,310 I'm just getting by. 349 00:31:40,620 --> 00:31:42,900 Hey, Han Myeongwol. 350 00:31:43,010 --> 00:31:45,920 You're a newbie. 351 00:31:46,030 --> 00:31:49,200 Shouldn't you have gotten here earlier than me? 352 00:31:49,660 --> 00:31:51,120 I'm sorry. 353 00:31:51,160 --> 00:31:54,600 I'll be here before you from now on. 354 00:31:54,720 --> 00:31:58,050 And do you call that a greeting? 355 00:31:58,300 --> 00:32:00,930 How dare you give me a nod? 356 00:32:01,000 --> 00:32:03,900 Can't you bow properly? 357 00:32:04,010 --> 00:32:06,510 And call me Ms. Ju. 358 00:32:11,030 --> 00:32:13,310 Hello, Ms. Ju. 359 00:32:17,820 --> 00:32:20,210 Don't you remember when you first started? 360 00:32:20,260 --> 00:32:21,750 What? 361 00:32:21,900 --> 00:32:23,390 Nothing. 362 00:32:28,780 --> 00:32:30,100 Director. 363 00:32:30,140 --> 00:32:33,240 Yeah? What's up? 364 00:32:35,270 --> 00:32:37,580 - I'm not shooting today. - Why not? 365 00:32:37,630 --> 00:32:39,700 It's been bothering me since the last shoot. 366 00:32:39,770 --> 00:32:42,610 How can I share a dressing room with a rookie like her? 367 00:32:42,650 --> 00:32:44,790 Ina, come on. 368 00:32:44,810 --> 00:32:48,410 They don't have enough dressing rooms. 369 00:32:48,420 --> 00:32:51,160 This is unacceptable. 370 00:32:51,220 --> 00:32:54,090 I don't care how popular she is. 371 00:32:54,140 --> 00:32:56,680 It hasn't even been a month since her debut. 372 00:32:56,750 --> 00:32:59,040 She can't have all the same privileges as me. 373 00:32:59,080 --> 00:33:00,960 Ina, please. 374 00:33:01,000 --> 00:33:03,870 - Am I wrong, Kang Woo? - Huh? 375 00:33:10,920 --> 00:33:14,060 Well, I think Ina's right. 376 00:33:14,240 --> 00:33:17,780 There are different levels of actors. You need to treat us accordingly. 377 00:33:17,850 --> 00:33:19,280 We're not where we are for no reason. 378 00:33:19,310 --> 00:33:22,210 That's true, but realistically... 379 00:33:22,260 --> 00:33:26,600 She should do her makeup outside if there aren't enough dressing rooms. 380 00:33:28,640 --> 00:33:30,670 Or built her a makeshift dressing room using 381 00:33:30,730 --> 00:33:31,990 a cargo container. 382 00:33:32,020 --> 00:33:34,790 Don't be so harsh. 383 00:33:34,850 --> 00:33:36,930 If something like this isn't made clear, 384 00:33:36,970 --> 00:33:40,400 rookie like her can get a big head. 385 00:33:40,850 --> 00:33:46,460 Especially overnight sensations like Ms. Han Myeongwol. 386 00:33:49,460 --> 00:33:53,550 I'm sorry. I'll do my makeup outside. 387 00:34:12,590 --> 00:34:15,590 Get ready then. 388 00:34:23,740 --> 00:34:25,460 Do you feel better now? 389 00:34:25,540 --> 00:34:27,360 No. Not really. 390 00:34:27,460 --> 00:34:31,400 It wasn't nearly equal to all the pain I've gone through. 391 00:34:52,270 --> 00:34:56,720 She should do her makeup outside if there aren't enough dressing rooms. 392 00:34:56,870 --> 00:34:58,920 Or build her a makeshift dressing room using 393 00:34:58,970 --> 00:35:00,840 a cargo container. 394 00:35:00,930 --> 00:35:05,890 Especially overnight sensations like Ms. Han Myeongwol. 395 00:35:27,490 --> 00:35:30,250 I don't know whether this is to your liking. 396 00:35:30,430 --> 00:35:32,930 I haven't found a door yet. 397 00:36:11,030 --> 00:36:12,840 You called me? 398 00:36:13,290 --> 00:36:15,530 Yes. Sit down. 399 00:36:21,160 --> 00:36:27,060 So what else have you found out about the "Tetra Codex?" 400 00:36:27,810 --> 00:36:34,710 Are you still looking into the death of that one archaeologist? 401 00:36:34,790 --> 00:36:36,210 Yes. 402 00:36:36,970 --> 00:36:39,120 The more I look into it, 403 00:36:39,170 --> 00:36:42,700 the more I get the feeling that his death was intimately tied 404 00:36:42,760 --> 00:36:44,700 to the "Tetra Codex." 405 00:36:47,290 --> 00:36:48,580 Really? 406 00:36:48,650 --> 00:36:51,290 I found out that he was being pursued 407 00:36:51,380 --> 00:36:54,410 by someone until his very death. 408 00:36:54,500 --> 00:36:58,070 So his death doesn't appear to have been simple hit-and-run. 409 00:36:58,140 --> 00:37:02,230 I get the feeling that he may have been murdered. 410 00:37:03,600 --> 00:37:05,520 Murdered? 411 00:37:06,450 --> 00:37:10,460 Have you heard of someone who goes by the name "Troll?" 412 00:37:12,310 --> 00:37:14,470 Are you okay, sir? 413 00:37:14,870 --> 00:37:17,500 I'm fine. I'm fine. 414 00:37:17,640 --> 00:37:23,560 Go on. A person who's called "Troll?" 415 00:37:23,640 --> 00:37:25,740 I don't have details yet, 416 00:37:25,800 --> 00:37:27,470 but according to the police report, 417 00:37:27,500 --> 00:37:31,250 "Troll" was written on a piece of paper in the victim's pocket. 418 00:37:31,340 --> 00:37:36,150 This may be our only lead in finding the truth of his death. 419 00:37:39,350 --> 00:37:40,510 Troll... 420 00:37:55,670 --> 00:37:59,380 He definitely knows something. 421 00:38:02,110 --> 00:38:03,810 But why... 422 00:38:14,100 --> 00:38:15,660 Troll... 423 00:38:20,200 --> 00:38:21,860 Okay. 424 00:38:22,440 --> 00:38:27,790 We should start out own search for the "Tetra Codex" now. 425 00:38:28,760 --> 00:38:33,170 We shouldn't rely solely on Mr. Choi. 426 00:38:33,650 --> 00:38:35,170 Yes. 427 00:38:42,060 --> 00:38:43,970 Closer. 428 00:38:44,190 --> 00:38:49,750 You're both sad because you can't express your love for one another. 429 00:38:49,850 --> 00:38:52,450 Look at one another. Good. 430 00:38:53,630 --> 00:38:57,540 Wow. Your eyes are talking, Kang Woo. 431 00:38:57,650 --> 00:39:00,950 Myeongwol, why are you so pale? 432 00:39:01,020 --> 00:39:02,740 Are you sick? 433 00:39:02,800 --> 00:39:03,950 I'm just tired. 434 00:39:03,990 --> 00:39:05,390 One last shot. 435 00:39:05,450 --> 00:39:08,340 Wow! This is great. 436 00:39:08,940 --> 00:39:12,150 Okay. Thank you. 437 00:39:12,800 --> 00:39:16,370 Shouldn't real lovers be shooting this? 438 00:39:16,450 --> 00:39:18,610 Ju Ina, long time no see. 439 00:39:18,660 --> 00:39:19,920 Why are you here? 440 00:39:20,020 --> 00:39:23,670 I thought I'd pick up an outfit for the fashion show tomorrow. 441 00:39:23,750 --> 00:39:25,830 And I figured if you got done early, 442 00:39:25,890 --> 00:39:29,580 we could go get something to eat. 443 00:39:32,110 --> 00:39:33,760 Would you like to try this on? 444 00:39:33,810 --> 00:39:36,190 You have to tell me what you think. 445 00:39:36,490 --> 00:39:38,190 Are you okay? 446 00:39:38,960 --> 00:39:42,880 - I'm fine. - I heard your schedule's deadly these days. 447 00:39:42,980 --> 00:39:44,930 You must be very tired. 448 00:39:45,010 --> 00:39:48,730 I suppose some people can be "too popular." 449 00:39:53,160 --> 00:39:55,470 Hey! Watch it! 450 00:39:55,540 --> 00:39:56,520 I'm sorry. 451 00:39:56,560 --> 00:39:59,380 You did it purpose. You did, didn't you? 452 00:39:59,450 --> 00:40:00,940 No, I was dizzy... 453 00:40:00,960 --> 00:40:02,940 Don't lie to me. 454 00:40:03,160 --> 00:40:04,630 I know what you're up to. 455 00:40:04,650 --> 00:40:07,990 Ina, there are people here. 456 00:40:10,170 --> 00:40:11,690 Ju Ina! 457 00:40:13,730 --> 00:40:17,020 Look at you. Let go, will you? 458 00:40:17,850 --> 00:40:20,470 I'll get it cleaned if you tell me to. 459 00:40:20,540 --> 00:40:22,850 I'll pay for it if you tell me to. 460 00:40:22,930 --> 00:40:27,730 But don't step all over me whenever you feel like it. 461 00:40:29,450 --> 00:40:33,180 You're the one at fault. How dare you stare at me? 462 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Call a reporter. Right now! 463 00:40:38,420 --> 00:40:41,000 Ms. Han Myeongwol, apologize right now. 464 00:40:41,070 --> 00:40:43,880 How dare you talk back to her? 465 00:40:43,990 --> 00:40:45,660 No matter how tough your schedule is, 466 00:40:45,710 --> 00:40:49,100 you should pay attention and not inconvenience others. 467 00:40:49,190 --> 00:40:52,530 Are you the only one losing sleep? Are you the only star here? 468 00:40:52,620 --> 00:40:54,500 Have some sense of professionalism. 469 00:40:54,530 --> 00:40:56,500 I apologized. 470 00:40:56,820 --> 00:40:58,880 Your apology didn't seem that sincere. 471 00:40:58,950 --> 00:41:01,240 As a rookie to her senior. 472 00:41:04,070 --> 00:41:06,320 Then what should I do? 473 00:41:07,900 --> 00:41:11,360 Get on your knees and apologize to Ina. 474 00:41:13,860 --> 00:41:15,270 That's enough. Stop it now. 475 00:41:15,320 --> 00:41:18,270 Get on your knees and apologize! 476 00:41:18,800 --> 00:41:20,770 Stop it! 477 00:41:22,950 --> 00:41:28,090 Han Myeongwol, I'll let it go for now, 478 00:41:28,180 --> 00:41:30,720 but be careful from now on. 479 00:41:31,730 --> 00:41:35,090 Come on. Let's go, Kang Woo. 480 00:41:47,030 --> 00:41:51,840 Myeongwol must not be eating well because of her grueling schedule. 481 00:41:51,910 --> 00:41:56,160 She looks so weak and pale. 482 00:42:04,260 --> 00:42:09,600 Comrade Myeongwol, please be strong. 483 00:42:21,050 --> 00:42:26,510 And don't shed any more tears. 484 00:42:44,900 --> 00:42:47,200 Comrade Han Myeongwol... 485 00:42:50,220 --> 00:42:52,960 Didn't you go overboard? 486 00:42:53,070 --> 00:42:54,720 I did as you told me to. 487 00:42:54,770 --> 00:42:56,730 What's your problem? 488 00:43:00,500 --> 00:43:03,500 Alright. Let's change the subject then. 489 00:43:03,560 --> 00:43:06,620 I found a great Italian restaurant. 490 00:43:06,730 --> 00:43:08,670 Should we go there? 491 00:43:09,730 --> 00:43:13,310 When you're in a bad mood, nothing is better than good food. 492 00:43:18,730 --> 00:43:20,120 Hey! 493 00:43:25,200 --> 00:43:27,870 Ms. Han Myeongwol, apologize right now. 494 00:43:27,930 --> 00:43:30,680 Get on your knees and apologize! 495 00:43:33,620 --> 00:43:35,270 Pull over. 496 00:43:36,420 --> 00:43:38,760 - Huh! - Pull over. 497 00:43:48,560 --> 00:43:49,400 Why? 498 00:43:49,450 --> 00:43:52,570 - Let's eat another time. - What? 499 00:43:52,660 --> 00:43:54,820 I forgot I'm having dinner with the director. 500 00:43:54,870 --> 00:43:56,300 I'm sorry. 501 00:43:56,370 --> 00:43:58,150 Kang Woo. 502 00:44:04,930 --> 00:44:07,420 Taxi! Taxi! 503 00:44:11,380 --> 00:44:14,210 Why isn't she picking up? 504 00:44:14,600 --> 00:44:16,210 That wacko. 505 00:44:29,910 --> 00:44:31,170 What are you doing? 506 00:44:31,230 --> 00:44:33,820 Why are you coming out of her place? 507 00:44:33,870 --> 00:44:35,610 She's very sick. 508 00:44:35,660 --> 00:44:36,900 What? 509 00:44:38,680 --> 00:44:41,480 - Get out of the way. - She just fall asleep. 510 00:44:41,530 --> 00:44:45,340 - Why don't you go? - How dare you? Hey! 511 00:44:47,650 --> 00:44:49,980 Don't harass her anymore. 512 00:44:51,430 --> 00:44:54,000 Don't you know who made her like this? 513 00:44:54,040 --> 00:44:55,630 So get out of the way. 514 00:44:55,670 --> 00:44:59,020 That's precisely why I can't let you in. 515 00:45:13,560 --> 00:45:18,160 It would be best for Myeongwol if you just left her alone for now. 516 00:45:18,810 --> 00:45:21,460 But if you insist on going in, 517 00:45:22,280 --> 00:45:24,600 do as you will. 518 00:45:37,360 --> 00:45:39,190 Jeez, I... 519 00:45:48,580 --> 00:45:50,920 Good grief. 520 00:46:12,270 --> 00:46:17,580 I'm sorry. I'm sorry. It's all my fault. 521 00:46:25,790 --> 00:46:30,020 That's why I told you to give up. That's why. 522 00:46:30,840 --> 00:46:36,190 I can't see you anymore. It's too hard on me. 523 00:46:38,350 --> 00:46:40,030 Kang Woo! 524 00:46:47,410 --> 00:46:49,440 Listen to me, Ina. 525 00:46:49,540 --> 00:46:52,510 I won't forgive you two. 526 00:46:53,670 --> 00:46:55,290 Ina! 527 00:46:57,580 --> 00:47:00,970 Pardon? She's being dropped from the drama? 528 00:47:01,030 --> 00:47:04,060 She also lost all her endorsement deals. 529 00:47:04,130 --> 00:47:06,570 They said they were switching to someone else. 530 00:47:06,630 --> 00:47:09,920 They all say have their reasons, 531 00:47:10,000 --> 00:47:12,380 but her popularity with viewers is soaring. 532 00:47:12,460 --> 00:47:15,920 Everyone's pulling away from her all at once. 533 00:47:15,980 --> 00:47:16,940 So... 534 00:47:16,990 --> 00:47:21,080 Don't you remember how Hong Seoyeon was brought down? 535 00:47:21,150 --> 00:47:23,270 So it's Mr. Ju. 536 00:47:23,320 --> 00:47:27,650 There's no one else more influential in this industry. 537 00:47:27,830 --> 00:47:32,030 But I wonder what Myeongwol did wrong. 538 00:47:34,120 --> 00:47:35,830 Kang Woo! 539 00:47:39,620 --> 00:47:41,720 Let go of me! 540 00:47:41,820 --> 00:47:45,040 What do you think you're doing, huh? 541 00:47:45,400 --> 00:47:50,060 Since you're here, calm down and take a seat. 542 00:47:50,160 --> 00:47:52,700 Have you always been this petty? 543 00:47:52,790 --> 00:47:55,250 You'd ruin someone's career over your granddaughter's love life? 544 00:47:55,290 --> 00:47:56,820 I did warn you. 545 00:47:56,850 --> 00:48:00,660 So I did as I was told. What else do you want? 546 00:48:00,720 --> 00:48:04,860 Insolent scoundrel. How dare you raise your voice here? 547 00:48:04,920 --> 00:48:06,830 If you don't put everything back to the way it was, 548 00:48:06,850 --> 00:48:09,630 I won't keep my end of the deal, either. 549 00:48:09,720 --> 00:48:13,190 I'll reveal the truth behind my relationship with Ina, 550 00:48:13,280 --> 00:48:15,410 and I'll refuse to work 551 00:48:15,550 --> 00:48:17,520 until Ms. Han gets her show and ads back. 552 00:48:17,570 --> 00:48:24,200 Oh, really? So you're ready to go down with her? 553 00:48:24,790 --> 00:48:27,090 That's where this is headed. 554 00:48:27,220 --> 00:48:29,380 If you're going to be like this, 555 00:48:29,460 --> 00:48:34,740 I'll have to reveal the secrets behind your pathetic background. 556 00:48:34,840 --> 00:48:37,110 Do whatever you like. 557 00:48:37,220 --> 00:48:39,800 I won't let you hold me captive over that forever. 558 00:48:39,900 --> 00:48:41,580 Yeah? 559 00:48:42,700 --> 00:48:45,220 Really, what a shame. 560 00:48:45,440 --> 00:48:49,140 I invested in a U.S. record label and movie distributor, 561 00:48:49,260 --> 00:48:54,160 and they were asking me about promoting an Asian star 562 00:48:54,260 --> 00:49:00,330 who has what it takes to make it big in Hollywood 563 00:49:00,420 --> 00:49:02,710 and on the Billboard Charts. 564 00:49:02,780 --> 00:49:06,630 I invited the representatives 565 00:49:06,950 --> 00:49:11,600 to your concert that will take place 566 00:49:11,650 --> 00:49:14,590 in a few days. 567 00:49:14,990 --> 00:49:20,630 These people are at a whole different level from those 568 00:49:20,760 --> 00:49:23,450 who were at your showcase. 569 00:49:23,520 --> 00:49:26,710 If you make the cut, you'll have a lead role in a Hollywood movie. 570 00:49:26,760 --> 00:49:30,120 I can do that for you. 571 00:49:30,920 --> 00:49:35,480 This looks like your last chance. 572 00:49:35,770 --> 00:49:38,700 Don't tell me you're going to give it all up 573 00:49:38,760 --> 00:49:41,740 over a girl? 574 00:49:42,710 --> 00:49:47,660 Isn't this what you've been working toward all this time? 575 00:49:47,750 --> 00:49:49,870 The choice is yours. 576 00:49:49,990 --> 00:49:54,010 Do as you like if you want your background exposed, 577 00:49:54,130 --> 00:49:57,820 and watch all that you've worked for, 578 00:49:57,880 --> 00:50:02,380 and all that you will achieve, just go up in smoke. 579 00:50:20,330 --> 00:50:22,580 Pardon? Because of me? 580 00:50:22,650 --> 00:50:24,120 Yes. 581 00:50:24,200 --> 00:50:27,840 I think he went to Mr. Ju. 582 00:50:27,930 --> 00:50:31,480 Why is he so worked up over you, anyway? 583 00:50:31,590 --> 00:50:34,580 What happened between you two? 584 00:50:35,530 --> 00:50:38,990 He's usually not emotional like this. 585 00:50:39,060 --> 00:50:42,870 He knows very well he can't beat Mr. Ju. 586 00:50:42,970 --> 00:50:45,610 He's this close to making his debut in America. 587 00:50:45,680 --> 00:50:49,450 If he falls out with Mr. Ju, it's all over for him. 588 00:50:57,060 --> 00:50:59,220 Try to talk some sense into him. 589 00:50:59,310 --> 00:51:03,470 He may look strong, but he's very vulnerable. 590 00:51:03,560 --> 00:51:09,120 He might see his old self in you and side with you because of that, 591 00:51:09,200 --> 00:51:13,290 but if he misses this chance, he'll never debut in America. 592 00:51:23,260 --> 00:51:27,870 I don't want to drag on, so I'll keep this short. 593 00:51:28,160 --> 00:51:30,690 Just disappear. 594 00:51:32,160 --> 00:51:34,850 If you want Kang Woo to survive. 595 00:51:35,070 --> 00:51:39,160 My granddad does whatever he sets out to do. 596 00:51:40,090 --> 00:51:42,710 Do you want to see Kang Woo go down? 597 00:51:42,790 --> 00:51:45,590 Because of a nobody like you? 598 00:51:45,680 --> 00:51:50,050 Plus, Kang Woo won't be able to give up all that he has. 599 00:51:50,450 --> 00:51:54,380 You'll only put him through some unnecessary pain. 600 00:52:03,680 --> 00:52:10,280 I invested in a U.S. record label and movie distributor, 601 00:52:10,340 --> 00:52:16,350 and they were asking me about promoting an Asian star 602 00:52:16,440 --> 00:52:18,750 who has what it takes to make it big in Hollywood 603 00:52:18,820 --> 00:52:22,100 and on the Billboard Charts. 604 00:52:22,560 --> 00:52:24,850 Do as you like if you want your background exposed 605 00:52:24,930 --> 00:52:28,630 and watch all that you've work for, 606 00:52:28,690 --> 00:52:33,440 and all that you will achieve, just go up in smoke. 607 00:52:39,820 --> 00:52:41,990 I'm sorry, director. 608 00:52:42,080 --> 00:52:44,730 He fainted this morning. 609 00:52:44,820 --> 00:52:47,400 I’ll make sure he makes it on your show next time. 610 00:52:47,470 --> 00:52:50,600 Yes. I'm sorry. 611 00:52:51,310 --> 00:52:53,730 - Ms. Gyeong! - Yes. 612 00:52:53,790 --> 00:52:54,690 He's still not picking up? 613 00:52:54,710 --> 00:52:57,240 No. His phone is off. 614 00:52:57,320 --> 00:52:58,440 What should we do? 615 00:52:58,510 --> 00:53:02,230 He has a photo shoot and magazine interview. 616 00:53:03,140 --> 00:53:06,930 What's more important is his concert tomorrow. 617 00:53:07,030 --> 00:53:11,320 Mr. Ju said he was bringing representatives from U.S. 618 00:53:11,390 --> 00:53:14,000 The last showcase was a bust, so if he's a no-show tomorrow, 619 00:53:14,030 --> 00:53:17,840 he won't get another chance. 620 00:53:19,350 --> 00:53:22,630 - Let's go. - Yes, lets. 621 00:53:40,100 --> 00:53:46,980 I've already registered at 25 fan sites for Myeongwol. 622 00:53:47,770 --> 00:53:49,490 Hey! Look at this! 623 00:53:49,550 --> 00:53:54,900 I'm now a VIP member of the anti-Kangju forum. 624 00:53:56,370 --> 00:54:02,620 You just wait. I'll become a WIP member in no time. 625 00:54:06,810 --> 00:54:08,720 Wow. 626 00:54:16,820 --> 00:54:20,800 Comrade Myeongwol, please be strong. 627 00:54:21,000 --> 00:54:26,390 And don't shed any more tears. 628 00:54:35,410 --> 00:54:38,370 Oh, who's this? 629 00:54:38,570 --> 00:54:41,910 Han Myeongwol's guardian angel. 630 00:54:44,220 --> 00:54:46,940 Please snap out of it. 631 00:54:47,400 --> 00:54:48,940 What? 632 00:54:49,250 --> 00:54:52,380 Please come to your senses. 633 00:54:52,510 --> 00:54:55,940 You're making things harder for Mywongwol. 634 00:54:56,070 --> 00:54:59,240 Who are you, anyway? 635 00:54:59,350 --> 00:55:00,970 If you care about Myeongwol... 636 00:55:01,030 --> 00:55:04,330 Myeongwol Myeongwol. 637 00:55:04,930 --> 00:55:08,540 Don't say her name so easily! 638 00:55:19,330 --> 00:55:22,160 Be honest with yourself, 639 00:55:22,250 --> 00:55:25,530 and be true to what you really want. 640 00:55:25,630 --> 00:55:30,630 What about you? You're honest with yourself? 641 00:55:30,730 --> 00:55:34,760 I know that you want Myeongwol, too. Right? 642 00:55:35,060 --> 00:55:39,910 Everyone loves in a different way. 643 00:55:45,710 --> 00:55:49,730 Why are you telling me this? 644 00:55:50,500 --> 00:55:58,190 There's nothing that I can do for Myeongwol. 645 00:56:02,140 --> 00:56:06,570 But you can do something. 646 00:56:40,830 --> 00:56:43,240 Be honest with yourself, 647 00:56:43,300 --> 00:56:46,140 and be true to what you really want. 648 00:56:46,230 --> 00:56:51,280 There's nothing that I can do for Myeongwol. 649 00:56:52,000 --> 00:56:56,400 But you can do something. 650 00:57:09,420 --> 00:57:12,970 Come to your senses! Don't be rules by your emotions. 651 00:57:13,060 --> 00:57:16,490 The end is in sight. Are you giving up now? 652 00:57:16,600 --> 00:57:19,910 I'll wait for you at our concert venue tomorrow. 653 00:57:20,010 --> 00:57:22,430 Do as you like if you want your background exposed, 654 00:57:22,510 --> 00:57:26,190 and watch all that you've worked for, 655 00:57:26,270 --> 00:57:31,010 and all that you achieve, just go up in smoke. 656 00:57:55,870 --> 00:57:58,690 Hey, is he here? 657 00:58:01,850 --> 00:58:05,190 - Let's go to the concert hall. - What if he doesn't show? 658 00:58:05,250 --> 00:58:06,400 He will. 659 00:58:06,440 --> 00:58:08,590 He wouldn't give everything up so easily. 660 00:58:08,630 --> 00:58:11,590 Also, we haven't been able to get a hold of Myeongwol. 661 00:58:11,630 --> 00:58:15,000 What? What's with her now? 662 00:58:15,060 --> 00:58:18,760 I told her we could wait this out. What's the matter with everyone? 663 00:58:18,840 --> 00:58:20,760 Let's go. 664 00:58:22,850 --> 00:58:25,630 Why did you ask to see me alone? 665 00:58:25,750 --> 00:58:30,080 There's a secret favor I need to ask of you. 666 00:58:30,940 --> 00:58:33,500 Go ahead, sir. 667 00:58:34,280 --> 00:58:36,590 I need you to find someone for me. 668 00:58:36,670 --> 00:58:39,830 Someone? Who? 669 00:58:40,140 --> 00:58:44,120 I don't know his real name, but he goes by "Troll." 670 00:58:44,170 --> 00:58:46,120 Troll? 671 00:58:46,760 --> 00:58:49,760 Wait. Troll? 672 00:58:49,830 --> 00:58:51,790 I heard you can find people. 673 00:58:51,870 --> 00:58:53,130 Pardon? 674 00:58:55,800 --> 00:58:59,150 I'm looking for someone who goes by "Troll." 675 00:58:59,230 --> 00:59:03,420 Kang Woo came by while back, looking for someone called "Troll." 676 00:59:03,490 --> 00:59:05,270 Really? Kang Woo did? 677 00:59:05,290 --> 00:59:06,990 Don't you remember? 678 00:59:07,040 --> 00:59:08,770 I told you he came here, 679 00:59:08,830 --> 00:59:12,770 looking for someone with the name "Troll." 680 00:59:16,720 --> 00:59:21,890 Hey, I think something's wrong with Comrade Myeongwol. 681 00:59:22,030 --> 00:59:26,550 I got a text from her saying she was sorry, 682 00:59:26,620 --> 00:59:28,550 so I called her, but no answer. 683 00:59:28,670 --> 00:59:31,780 Why don't you have Daegang go over to her apartment? 684 00:59:31,830 --> 00:59:34,090 I did call Daegang, and he did go over, 685 00:59:34,150 --> 00:59:38,220 but he told me she wasn't there. 686 00:59:40,890 --> 00:59:43,220 Major Choi! 687 01:00:04,660 --> 01:00:05,720 Major Choi, I'm sorry 688 01:00:05,740 --> 01:00:09,730 I'll take any punishment for betraying our nation and you. 689 01:00:17,530 --> 01:00:22,160 Ms. Gyeong! It's time to start. 690 01:00:22,370 --> 01:00:24,160 Is Kang Woo here? 691 01:00:24,600 --> 01:00:25,780 Not yet. 692 01:00:25,830 --> 01:00:28,700 He's here. Kang Woo's here. 693 01:00:37,930 --> 01:00:41,150 We're at Hallyu star Kang Woo's concert. 694 01:00:41,230 --> 01:00:45,060 Let's talk to him before the show starts. 695 01:00:45,160 --> 01:00:49,190 Kang Woo, wow. The crowd's on fire. 696 01:00:49,330 --> 01:00:50,580 Thank you. 697 01:00:50,660 --> 01:00:55,640 We heard representatives from U.S. promotion team are here to see you. 698 01:00:55,730 --> 01:00:59,150 See now? What did I say? 699 01:00:59,180 --> 01:01:01,980 I told you he's show up. 700 01:01:02,020 --> 01:01:04,910 Hello. I'm Kang Woo. 701 01:01:05,640 --> 01:01:08,970 Everyone, thank you for being here today. 702 01:01:09,190 --> 01:01:13,680 Before starting the show, I thought I would share 703 01:01:13,900 --> 01:01:18,400 one of my prized possessions with you. 704 01:01:25,980 --> 01:01:27,570 What? 705 01:01:36,990 --> 01:01:43,780 It's a birthday present that my dad gave me when I was young. 706 01:01:45,170 --> 01:01:48,610 I brought this here today 707 01:01:48,990 --> 01:01:52,750 because I have something to confess. 708 01:01:54,580 --> 01:02:01,070 My father was not a doctor, and I’m not Mr. Perfect. 709 01:02:02,420 --> 01:02:06,030 I'm actually an orphan. 710 01:02:06,100 --> 01:02:09,300 What does he think he's... 711 01:02:10,570 --> 01:02:17,640 That's right. Up till now, I've been living a lie. 712 01:02:19,510 --> 01:02:23,030 My background is entirely fabricated. 713 01:02:23,090 --> 01:02:24,260 No. 714 01:02:25,060 --> 01:02:30,000 Even my relationship with Ms. Ju Ina is a lie. 715 01:02:34,320 --> 01:02:39,340 But I don't want to live a lie anymore. 716 01:02:42,560 --> 01:02:48,460 More importantly, I want to be honest with myself. 717 01:02:51,570 --> 01:02:54,750 Ms. Han Myeongwol, are you watching? 718 01:02:54,830 --> 01:02:57,950 Ms. Han Myeongwol. 719 01:03:05,330 --> 01:03:07,110 Ms. Han Myeongwol. 720 01:03:19,280 --> 01:03:21,930 Ms. Han Myeongwol. 721 01:03:25,440 --> 01:03:27,680 Ms. Han Myeongwol. 722 01:03:31,450 --> 01:03:33,560 I love you. 723 01:03:34,330 --> 01:03:37,250 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 724 01:03:37,530 --> 01:03:40,290 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 725 01:03:40,520 --> 01:03:42,480 Translation by KBS World 726 01:03:42,750 --> 01:03:44,750 Special thanks to KaKak 727 01:03:45,000 --> 01:03:47,010 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 728 01:03:47,250 --> 01:03:49,260 Coordinators: mily2, ay_link 52917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.