All language subtitles for Mr Young s02e25 1812.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,621 --> 00:00:05,913 Who can tell me 2 00:00:05,913 --> 00:00:07,203 the atomic number of sulfur? 3 00:00:07,243 --> 00:00:08,368 129. 4 00:00:08,408 --> 00:00:09,367 No. Actually, it's... 5 00:00:09,407 --> 00:00:11,908 128... 127! 6 00:00:11,947 --> 00:00:13,301 - Now you're just guessing. 7 00:00:13,300 --> 00:00:14,653 - No, I'm not. 8 00:00:14,693 --> 00:00:16,465 I'm counting down the seconds 9 00:00:16,464 --> 00:00:18,233 until spring break starts. 10 00:00:18,272 --> 00:00:20,397 Now where was I? 11 00:00:20,437 --> 00:00:23,604 Oh, yeah. 123... 12 00:00:23,642 --> 00:00:25,892 122... 13 00:00:25,931 --> 00:00:26,993 Derby, did you steal 14 00:00:26,993 --> 00:00:28,054 this from the gym? 15 00:00:28,094 --> 00:00:31,762 No! I brought it from home. 16 00:00:31,799 --> 00:00:33,799 That's why it says "home" on it. 17 00:00:36,044 --> 00:00:37,794 Well, everyone else 18 00:00:37,834 --> 00:00:39,293 is interested in hearing 19 00:00:39,293 --> 00:00:40,750 the rest of my lesson. 20 00:00:42,954 --> 00:00:44,225 - Slab! 21 00:00:44,224 --> 00:00:45,493 - It wasn't me. 22 00:00:45,534 --> 00:00:46,618 If you don't believe me, 23 00:00:46,618 --> 00:00:47,700 check the instant replay. 24 00:00:47,740 --> 00:00:49,406 [??] 25 00:00:53,734 --> 00:00:55,358 That does prove it was you. 26 00:00:55,398 --> 00:00:57,086 I know. I just wanted 27 00:00:57,085 --> 00:00:58,771 to see it again. 28 00:00:58,811 --> 00:01:00,853 It's funny. 29 00:01:00,893 --> 00:01:02,267 [laughing mirthfully] 30 00:01:04,013 --> 00:01:05,055 Well, I can't wait 31 00:01:05,055 --> 00:01:06,095 for break to start either. 32 00:01:06,136 --> 00:01:07,469 I'm going to Sanduras. 33 00:01:07,509 --> 00:01:08,634 I'm in! 34 00:01:11,047 --> 00:01:13,256 I mean, coincidentally, 35 00:01:13,295 --> 00:01:15,545 - Sanduras is where - my family vacation is this year. 36 00:01:16,749 --> 00:01:19,166 By total coincidence. 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,454 Coincidentally. 38 00:01:21,786 --> 00:01:23,744 ? It's kissing time! ? 39 00:01:23,783 --> 00:01:25,075 Ooh. It's time 40 00:01:25,075 --> 00:01:26,365 for the kiss-cam. 41 00:01:26,406 --> 00:01:27,782 ? So hold me close 42 00:01:27,781 --> 00:01:29,154 and kiss me, baby ? 43 00:01:34,105 --> 00:01:36,147 ? It's kissing time ? 44 00:01:36,186 --> 00:01:38,000 ? Let me kiss 45 00:01:37,999 --> 00:01:39,810 your tender lips, my baby ? 46 00:01:43,761 --> 00:01:45,094 ? It's kissing time! ? 47 00:01:45,135 --> 00:01:46,844 [school bell rings] 48 00:01:46,883 --> 00:01:47,988 [Derby] And there's 49 00:01:47,988 --> 00:01:49,090 the final horn! Time's up. 50 00:01:55,040 --> 00:01:56,833 [Slab laughing mirthfully] 51 00:01:59,909 --> 00:02:01,223 ? Goodbye, summer 52 00:02:01,223 --> 00:02:02,534 hello, fall ? 53 00:02:05,071 --> 00:02:06,904 - ? We've been trying - to get here ? 54 00:02:06,944 --> 00:02:08,903 ? Since we both 55 00:02:08,902 --> 00:02:10,859 were barely two feet tall ? 56 00:02:10,897 --> 00:02:12,377 ? Who you calling kid? 57 00:02:12,377 --> 00:02:13,855 Who you calling kid? ? 58 00:02:13,894 --> 00:02:16,853 ? Who you calling kid? ? 59 00:02:16,891 --> 00:02:18,809 - ? You can call me - what you want ? 60 00:02:18,847 --> 00:02:21,077 ? But I won't hear a word 61 00:02:21,076 --> 00:02:23,303 where I am here ? 62 00:02:23,343 --> 00:02:25,093 ? Who you calling kid? ? 63 00:02:30,376 --> 00:02:31,752 - Where are you off to, Echo? 64 00:02:31,751 --> 00:02:33,124 - Sanduras! 65 00:02:33,165 --> 00:02:34,769 Sanduras! I've always 66 00:02:34,768 --> 00:02:36,371 wanted to go there, 67 00:02:36,411 --> 00:02:37,928 - to hunt the legendary - chicken monster 68 00:02:37,950 --> 00:02:40,367 Known as "Sasquawk." 69 00:02:40,407 --> 00:02:41,568 Here's an artist's rendering. 70 00:02:44,652 --> 00:02:46,194 I'm the artist. 71 00:02:49,314 --> 00:02:50,668 If you want to go to Sanduras 72 00:02:50,667 --> 00:02:52,020 to hunt a giant chicken, 73 00:02:52,061 --> 00:02:53,852 you should follow your dream. 74 00:02:53,892 --> 00:02:55,809 Even if your dream 75 00:02:55,808 --> 00:02:57,724 is coo-coo bananas. 76 00:02:57,763 --> 00:02:59,179 - But which dream - should I follow? 77 00:02:59,219 --> 00:03:00,886 The one where I hunt Sasquawk? 78 00:03:00,925 --> 00:03:02,402 - Or the one where - I show up to school, 79 00:03:02,424 --> 00:03:05,840 Having forgotten to wear pants? 80 00:03:05,878 --> 00:03:07,025 Actually, 81 00:03:07,025 --> 00:03:08,169 that one's not a dream. 82 00:03:11,622 --> 00:03:13,664 You're right! 83 00:03:13,704 --> 00:03:16,620 One dream down... one to go. 84 00:03:21,112 --> 00:03:22,862 [hits key] 85 00:03:22,901 --> 00:03:24,503 - I can't believe they won't - let me book a vacation 86 00:03:24,525 --> 00:03:25,941 Just because I'm under 18. 87 00:03:27,771 --> 00:03:28,813 Maybe we can get Mom 88 00:03:28,813 --> 00:03:29,853 to go to Sanduras with us. 89 00:03:29,893 --> 00:03:31,144 What? No! 90 00:03:31,183 --> 00:03:32,891 That woman is a fun-killer. 91 00:03:32,932 --> 00:03:34,766 - Like that time - she gave birth to you. 92 00:03:36,802 --> 00:03:38,844 - Let's just ask - another relative to take us. 93 00:03:38,883 --> 00:03:40,009 What other relative? 94 00:03:41,464 --> 00:03:44,089 [both] Grandma! 95 00:03:46,042 --> 00:03:47,668 What? 96 00:03:47,708 --> 00:03:48,729 I don't remember 97 00:03:48,729 --> 00:03:49,748 being your grandmother. 98 00:03:51,328 --> 00:03:52,953 Let me check these photographs 99 00:03:52,993 --> 00:03:54,368 of my grandchildren. 100 00:04:05,188 --> 00:04:07,397 My little butter beans! 101 00:04:13,928 --> 00:04:14,928 - You called? 102 00:04:14,928 --> 00:04:15,928 - Ah! 103 00:04:17,882 --> 00:04:20,091 No, I didn't call you, Dang. 104 00:04:20,129 --> 00:04:21,380 Oh. 105 00:04:25,748 --> 00:04:27,374 [bag rustles] 106 00:04:29,370 --> 00:04:31,328 - You called? - Ah! 107 00:04:32,865 --> 00:04:33,928 No, Dang. 108 00:04:33,928 --> 00:04:34,989 I really didn't call you. 109 00:04:36,029 --> 00:04:38,904 [sobs] Oh. 110 00:04:40,814 --> 00:04:42,940 [sniffling sadly] 111 00:04:42,979 --> 00:04:44,438 Are you lonely, Dang? 112 00:04:44,478 --> 00:04:46,102 Yes! 113 00:04:46,143 --> 00:04:48,435 Students are all gone. 114 00:04:48,474 --> 00:04:50,307 No emptying garbage cans, 115 00:04:50,347 --> 00:04:52,221 no unclogging toilets, 116 00:04:52,261 --> 00:04:54,240 no feeding yesterday's meatloaf 117 00:04:54,239 --> 00:04:56,217 to tomorrow's meatloaf. 118 00:04:58,712 --> 00:05:01,172 I'd love to keep you company, 119 00:05:01,170 --> 00:05:03,627 but I'm off to catch Sasquawk. 120 00:05:03,665 --> 00:05:05,103 - Sasquawk doesn't exist! 121 00:05:05,103 --> 00:05:06,539 - I believe he's somewhere 122 00:05:06,579 --> 00:05:09,017 in the tropical paradise 123 00:05:09,015 --> 00:05:11,451 resort nation of Sanduras. 124 00:05:11,489 --> 00:05:13,822 Oh... 125 00:05:13,862 --> 00:05:16,321 you said "Sasquawk." 126 00:05:16,359 --> 00:05:18,506 I thought you said 127 00:05:18,505 --> 00:05:20,649 "Sask... oink..." 128 00:05:22,644 --> 00:05:23,852 The giant pig monster 129 00:05:23,852 --> 00:05:25,059 that doesn't exist. 130 00:05:26,515 --> 00:05:27,806 Sasquawk is very real, 131 00:05:27,846 --> 00:05:30,846 and definitely a two-person job. 132 00:05:37,336 --> 00:05:38,336 So, this is where 133 00:05:38,336 --> 00:05:39,336 South America drifted to. 134 00:05:41,706 --> 00:05:43,873 Wow. It's gorgeous here. 135 00:05:43,912 --> 00:05:46,079 Yeah... gorgeous. 136 00:05:48,781 --> 00:05:49,823 Ready to go, Echo? 137 00:05:49,864 --> 00:05:52,030 Uh... go? Go where? 138 00:05:52,070 --> 00:05:53,653 Oh, hi, Adam. 139 00:05:53,693 --> 00:05:54,777 Diego offered to take me 140 00:05:54,777 --> 00:05:55,859 on a tour of the jungle. 141 00:05:55,898 --> 00:05:57,315 I grew up in this jungle. 142 00:05:57,356 --> 00:06:00,314 This jungle was my jungle gym. 143 00:06:00,352 --> 00:06:02,352 - Not to be confused - with my uncle, "Jungle Jim." 144 00:06:04,306 --> 00:06:06,764 - Grandma? - I'm going to go tour the jungle. 145 00:06:06,803 --> 00:06:07,845 And I'm going to go 146 00:06:07,845 --> 00:06:08,885 tour that lifeguard. 147 00:06:11,298 --> 00:06:13,131 Not so fast! 148 00:06:13,171 --> 00:06:14,921 This is a family vacation. 149 00:06:14,961 --> 00:06:17,586 We should do things as a family. 150 00:06:17,624 --> 00:06:19,083 Like what? 151 00:06:19,123 --> 00:06:20,415 For starters, you can help me 152 00:06:20,455 --> 00:06:21,580 put on this suntan lotion. 153 00:06:23,660 --> 00:06:24,889 Do you want my skin 154 00:06:24,888 --> 00:06:26,116 to get all wrinkly? 155 00:06:35,481 --> 00:06:36,793 It's amazing how well 156 00:06:36,792 --> 00:06:38,103 you know this jungle. 157 00:06:38,144 --> 00:06:40,249 Please! I could walk through 158 00:06:40,247 --> 00:06:42,350 this jungle with my eyes closed. 159 00:06:48,257 --> 00:06:49,800 Except I don't, 160 00:06:49,800 --> 00:06:51,340 because that happens. 161 00:06:51,379 --> 00:06:52,505 [laughing] 162 00:06:53,793 --> 00:06:55,376 I don't know what it is, Diego, 163 00:06:55,417 --> 00:06:56,834 but being with you 164 00:06:56,833 --> 00:06:58,248 takes my breath away. 165 00:06:58,288 --> 00:07:00,746 Well... it could be me... 166 00:07:00,786 --> 00:07:01,849 but more likely, 167 00:07:01,848 --> 00:07:02,909 it's that snake. 168 00:07:04,240 --> 00:07:05,365 [gasps] 169 00:07:05,405 --> 00:07:06,946 Do not move. 170 00:07:06,987 --> 00:07:09,321 [hissing at snake] 171 00:07:12,106 --> 00:07:14,564 [hiss, thud] 172 00:07:14,603 --> 00:07:17,686 [foliage rustling] 173 00:07:17,725 --> 00:07:20,184 How did you do that? 174 00:07:20,222 --> 00:07:23,055 I speak a little "snake." 175 00:07:23,094 --> 00:07:24,365 - I told it a joke. 176 00:07:24,364 --> 00:07:25,633 - Tell it to me! 177 00:07:25,674 --> 00:07:26,925 Why did the woman 178 00:07:26,925 --> 00:07:28,174 chase the snake? 179 00:07:28,213 --> 00:07:29,774 - "She wanted to get - her diamondback." 180 00:07:31,876 --> 00:07:34,189 [chuckles politely] 181 00:07:34,188 --> 00:07:36,499 It must be funnier in "snake." 182 00:07:36,537 --> 00:07:38,829 No. 183 00:07:38,868 --> 00:07:40,285 Not really. 184 00:07:42,697 --> 00:07:44,239 [Derby] I can't believe 185 00:07:44,279 --> 00:07:46,279 - I'm being blamed - for taking the scoreboard. 186 00:07:46,318 --> 00:07:47,711 - How about the guy - who installed it 187 00:07:47,734 --> 00:07:49,525 Using easy-to-cut-through bolts? 188 00:07:51,854 --> 00:07:52,996 - I didn't even know - they had detention 189 00:07:53,019 --> 00:07:55,437 During spring break. 190 00:07:55,475 --> 00:07:56,909 - I'm in for taking - two weeks off school 191 00:07:56,931 --> 00:07:58,056 To go to Cancun. 192 00:08:00,552 --> 00:08:02,094 This stinks. 193 00:08:02,135 --> 00:08:03,177 We're stuck here 194 00:08:03,177 --> 00:08:04,217 while Adam's on some beach 195 00:08:04,257 --> 00:08:05,257 with his hands all over 196 00:08:05,257 --> 00:08:06,257 some bikini-clad babe. 197 00:08:09,460 --> 00:08:10,835 Come on, don't be shy! 198 00:08:10,874 --> 00:08:12,666 I'm your grandmother! 199 00:08:12,706 --> 00:08:14,789 I used to change your diaper. 200 00:08:16,576 --> 00:08:18,827 That was your diaper. 201 00:08:18,865 --> 00:08:21,573 And it was ten minutes ago. 202 00:08:21,612 --> 00:08:23,029 Oh, yeah. 203 00:08:27,523 --> 00:08:30,856 I want some of that. 204 00:08:30,894 --> 00:08:32,041 Come on, Slab, 205 00:08:32,041 --> 00:08:33,185 let's go to Sanduras. 206 00:08:33,225 --> 00:08:34,809 OK, but we can't leave 207 00:08:34,809 --> 00:08:36,391 until detention's over. 208 00:08:36,430 --> 00:08:38,097 - There's no one - even watching us. 209 00:08:41,175 --> 00:08:42,488 It's called the "honor system" 210 00:08:42,487 --> 00:08:43,798 for a reason. 211 00:08:46,086 --> 00:08:47,669 - Great. - So we have to wait another... 212 00:08:50,997 --> 00:08:52,164 18 minutes? 213 00:08:54,243 --> 00:08:56,534 ? It's kissing time ? 214 00:08:58,821 --> 00:09:02,010 ? So hold me close 215 00:09:02,007 --> 00:09:05,193 and kiss me, baby ? 216 00:09:05,231 --> 00:09:06,606 Or we could leave now. 217 00:09:09,019 --> 00:09:10,894 - But how are we - going to get there? 218 00:09:10,933 --> 00:09:12,309 Don't worry. 219 00:09:12,308 --> 00:09:13,681 I've got it covered. 220 00:09:13,722 --> 00:09:15,639 [??] 221 00:09:19,341 --> 00:09:21,570 You know, I don't only 222 00:09:21,569 --> 00:09:23,796 offer romantic balloon rides. 223 00:09:23,835 --> 00:09:25,312 - [high voice] That - would've been a good thing 224 00:09:25,335 --> 00:09:27,084 To put in the ad. 225 00:09:30,994 --> 00:09:32,869 Oh, how I miss the days 226 00:09:32,908 --> 00:09:34,555 when you didn't have to slather 227 00:09:34,554 --> 00:09:36,198 yourself with this stuff. 228 00:09:36,239 --> 00:09:37,715 - You mean back when - people didn't know about 229 00:09:37,737 --> 00:09:38,800 The dangers of 230 00:09:38,800 --> 00:09:39,861 overexposure to the sun? 231 00:09:39,901 --> 00:09:41,401 No, I mean 232 00:09:41,400 --> 00:09:42,899 before there was a sun. 233 00:09:44,854 --> 00:09:46,333 Sure, you had to 234 00:09:46,332 --> 00:09:47,810 wear a sweater... 235 00:09:47,851 --> 00:09:49,830 and it was hard 236 00:09:49,829 --> 00:09:51,807 to find that sweater... 237 00:09:51,846 --> 00:09:53,804 All right, "Grandma." 238 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 We're going to go off 239 00:09:55,220 --> 00:09:56,593 and do something else. 240 00:09:56,632 --> 00:09:59,799 Like, wash our hands... 241 00:09:59,837 --> 00:10:01,712 and our eyes... 242 00:10:01,751 --> 00:10:03,773 and the part of our brain 243 00:10:03,772 --> 00:10:05,791 where memories are stored. 244 00:10:05,831 --> 00:10:07,872 Horse-feathers! 245 00:10:07,912 --> 00:10:09,912 We're going to have a clambake. 246 00:10:11,284 --> 00:10:14,158 Just reach into the sand 247 00:10:14,197 --> 00:10:16,780 and pull out a clam. 248 00:10:16,819 --> 00:10:18,152 Fine. 249 00:10:22,520 --> 00:10:23,645 [snap] 250 00:10:23,686 --> 00:10:26,519 Ow. Ow! Clam on my finger! 251 00:10:26,558 --> 00:10:28,058 Consider yourself lucky. 252 00:10:33,925 --> 00:10:35,550 Come on, Dang. 253 00:10:35,589 --> 00:10:36,673 We have an unexplained 254 00:10:36,673 --> 00:10:37,755 creature to find. 255 00:10:37,795 --> 00:10:39,711 [Adam yelling] 256 00:10:42,414 --> 00:10:45,165 Not "Sasclam!" 257 00:10:45,204 --> 00:10:46,703 Everyone's seen Sasclam. 258 00:10:48,741 --> 00:10:50,346 Let's go, Dang. 259 00:10:50,346 --> 00:10:51,949 The jungle calls. 260 00:10:51,988 --> 00:10:53,738 Wait! 261 00:10:53,778 --> 00:10:55,653 Feathers! 262 00:10:55,692 --> 00:10:57,943 Sasquawk was here! 263 00:10:57,981 --> 00:11:00,523 Right. 264 00:11:00,561 --> 00:11:01,624 And he tore up this 265 00:11:01,624 --> 00:11:02,685 lounge chair cushion! 266 00:11:04,016 --> 00:11:06,974 Uh... OK. 267 00:11:08,677 --> 00:11:10,345 It looks like he went 268 00:11:10,344 --> 00:11:12,009 not into the jungle, 269 00:11:12,050 --> 00:11:14,050 but that way... 270 00:11:14,088 --> 00:11:15,464 Toward that 271 00:11:15,464 --> 00:11:16,837 wet t-shirt contest! 272 00:11:19,707 --> 00:11:22,332 [water splashing in buckets] 273 00:11:22,370 --> 00:11:24,246 [laughter] 274 00:11:24,285 --> 00:11:25,869 Why do I feel this is just a way 275 00:11:25,909 --> 00:11:27,784 for the resort to get us 276 00:11:27,783 --> 00:11:29,656 to do their laundry? 277 00:11:29,696 --> 00:11:31,613 - [girls shrieking - and applauding] 278 00:11:38,728 --> 00:11:40,644 [birds chirping] 279 00:11:42,348 --> 00:11:44,765 [Echo gasps] Wow! 280 00:11:44,804 --> 00:11:47,471 It's the rare arbol del caucho. 281 00:11:47,509 --> 00:11:48,780 This species of rubber tree 282 00:11:48,780 --> 00:11:50,050 is endangered. 283 00:11:50,091 --> 00:11:52,382 Endangered? Yes. 284 00:11:52,421 --> 00:11:54,109 As my heart is endangered 285 00:11:54,108 --> 00:11:55,794 by your beauty. 286 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 I know that makes no sense, 287 00:11:57,375 --> 00:11:58,915 but I hope it works anyway. 288 00:11:58,956 --> 00:12:02,039 [giggling, flattered] 289 00:12:02,077 --> 00:12:03,869 Look how much fruit 290 00:12:03,868 --> 00:12:05,658 is growing on this rubber tree. 291 00:12:05,698 --> 00:12:07,448 [rustle-thud-thump] 292 00:12:11,733 --> 00:12:13,880 Here, mi patito. 293 00:12:13,878 --> 00:12:16,022 Taste its sweet flesh. 294 00:12:16,062 --> 00:12:17,603 [crunching] 295 00:12:17,643 --> 00:12:19,893 [coughs and spits] 296 00:12:19,932 --> 00:12:21,223 Rubbery. 297 00:12:21,264 --> 00:12:22,431 [boing-boing] 298 00:12:26,299 --> 00:12:28,216 [chainsaw roars to life] 299 00:12:29,296 --> 00:12:30,922 What are they doing? 300 00:12:30,962 --> 00:12:32,149 They are clearing space 301 00:12:32,149 --> 00:12:33,335 to plant cocoa crops. 302 00:12:33,376 --> 00:12:34,793 Sanduras is one of the world's 303 00:12:34,833 --> 00:12:36,624 - leading producers of - fine chocolates. 304 00:12:36,664 --> 00:12:38,247 [splintering and crashing] 305 00:12:38,286 --> 00:12:39,370 [rustle-boing] 306 00:12:43,739 --> 00:12:44,761 Look at the 307 00:12:44,761 --> 00:12:45,780 breathtaking view, honey. 308 00:12:45,821 --> 00:12:46,946 [high voice] You're the only 309 00:12:46,946 --> 00:12:48,070 view I need, pumpkin. 310 00:12:51,065 --> 00:12:53,898 So, where would you like to go? 311 00:12:53,937 --> 00:12:55,728 Most... 312 00:12:55,768 --> 00:12:57,976 "couples..." 313 00:12:58,015 --> 00:12:59,203 enjoy when I circle 314 00:12:59,203 --> 00:13:00,389 the mountains, 315 00:13:00,429 --> 00:13:02,554 so they can see the sunset. 316 00:13:02,593 --> 00:13:03,823 Actually, we want 317 00:13:03,823 --> 00:13:05,051 to go to Sanduras. 318 00:13:05,092 --> 00:13:06,841 [as himself] And step on it! 319 00:13:09,586 --> 00:13:11,866 - [high voice] There's plenty - more where that came from! 320 00:13:12,374 --> 00:13:13,791 This side is coins. 321 00:13:13,831 --> 00:13:15,498 [chinka-chinka] 322 00:13:15,537 --> 00:13:18,204 [flames whooshing] 323 00:13:18,242 --> 00:13:20,260 - Diego and I are going to - chain ourselves to rubber trees 324 00:13:20,282 --> 00:13:21,908 To stop the clear-cutting. 325 00:13:21,947 --> 00:13:23,506 - [Adam] Are you sure you - don't want to hang out 326 00:13:23,528 --> 00:13:24,717 Here on the beach? 327 00:13:24,717 --> 00:13:25,903 We're having fun. 328 00:13:29,938 --> 00:13:31,897 - Is your head stuck - in a giant clamshell? 329 00:13:34,350 --> 00:13:35,475 No. 330 00:13:37,014 --> 00:13:38,181 Anyway, we have 331 00:13:38,181 --> 00:13:39,346 a rainforest to save. 332 00:13:39,386 --> 00:13:40,762 Come on, Diego! 333 00:13:44,006 --> 00:13:45,172 [Adam grunting] 334 00:13:45,212 --> 00:13:46,796 I can't pull this thing off! 335 00:13:46,836 --> 00:13:47,919 Nobody could. 336 00:13:47,960 --> 00:13:51,209 Clam heads are so 2008. 337 00:13:51,247 --> 00:13:52,769 We're going to have 338 00:13:52,769 --> 00:13:54,288 a family portrait done. 339 00:13:54,328 --> 00:13:55,411 Lose the hat! 340 00:13:57,824 --> 00:13:58,991 Mrs. Byrne? 341 00:14:00,404 --> 00:14:03,071 I mean, Grandma... 342 00:14:03,109 --> 00:14:04,609 Isn't there anything 343 00:14:04,609 --> 00:14:06,108 more exciting we can do? 344 00:14:06,148 --> 00:14:07,398 Well... 345 00:14:07,439 --> 00:14:09,355 [all shrieking] 346 00:14:17,136 --> 00:14:18,678 Dang... 347 00:14:18,718 --> 00:14:20,593 I have had no luck 348 00:14:20,592 --> 00:14:22,465 finding Sasquawk! 349 00:14:22,505 --> 00:14:23,964 You? 350 00:14:24,004 --> 00:14:25,712 - Nope. Thought - I was on his trail, 351 00:14:25,751 --> 00:14:27,064 But it turned out to be 352 00:14:27,064 --> 00:14:28,375 a wild-goose chase. 353 00:14:28,415 --> 00:14:29,603 I did catch 354 00:14:29,603 --> 00:14:30,789 the wild goose, though. 355 00:14:30,830 --> 00:14:32,746 [goose honking] 356 00:14:34,741 --> 00:14:37,658 But we're not giving up. 357 00:14:37,697 --> 00:14:39,530 Really? 358 00:14:39,569 --> 00:14:41,361 Because, usually, 359 00:14:41,401 --> 00:14:42,609 you're the first to give up. 360 00:14:44,523 --> 00:14:45,606 I know, right? 361 00:14:47,978 --> 00:14:50,435 Oh, look... 362 00:14:50,474 --> 00:14:52,140 giant chicken footprints. 363 00:14:53,679 --> 00:14:55,887 Aw, they're probably fake. 364 00:14:55,927 --> 00:14:58,218 I do not think so. 365 00:14:58,257 --> 00:14:59,694 Look! They are exactly 366 00:14:59,694 --> 00:15:01,130 the same size 367 00:15:01,170 --> 00:15:02,525 as this genuine 368 00:15:02,525 --> 00:15:03,878 Sasquawk foot souvenir. 369 00:15:09,411 --> 00:15:10,745 [both gasping] 370 00:15:10,785 --> 00:15:11,868 You're right. 371 00:15:11,909 --> 00:15:13,325 We have to follow them! 372 00:15:13,366 --> 00:15:15,407 Yes, but look! 373 00:15:15,446 --> 00:15:17,363 There are two sets. 374 00:15:17,402 --> 00:15:18,632 One leads into 375 00:15:18,632 --> 00:15:19,860 the deadly jungle, 376 00:15:19,900 --> 00:15:21,274 and one leads toward 377 00:15:21,315 --> 00:15:23,106 - those beautiful - ladies sunbathing. 378 00:15:26,392 --> 00:15:29,226 Well... we'll have to split up. 379 00:15:29,264 --> 00:15:30,681 Deadly jungle! Called it! 380 00:15:30,721 --> 00:15:32,679 - Oh, no, you don't! - You didn't say 381 00:15:32,719 --> 00:15:34,386 "stamped it, 382 00:15:34,385 --> 00:15:36,050 locked it, no erasies." 383 00:15:36,089 --> 00:15:37,653 I'm taking the deadly jungle. 384 00:15:37,653 --> 00:15:39,214 I'm afraid you're stuck 385 00:15:39,253 --> 00:15:40,962 with those 386 00:15:40,961 --> 00:15:42,668 sunbathing beauties. 387 00:15:42,708 --> 00:15:44,041 [chuckles arrogantly] 388 00:15:45,455 --> 00:15:48,788 You win this round, Mr. Tater! 389 00:15:58,441 --> 00:16:00,379 Wow. I didn't know 390 00:16:00,378 --> 00:16:02,314 this balloon could go so fast. 391 00:16:02,352 --> 00:16:05,644 [air whooshing] 392 00:16:05,683 --> 00:16:07,391 Not as fast as that balloon. 393 00:16:07,431 --> 00:16:09,681 [siren wailing] 394 00:16:09,720 --> 00:16:11,137 [man] Pull over! 395 00:16:11,137 --> 00:16:12,552 This is the balloon police. 396 00:16:16,171 --> 00:16:18,337 "Balloon police"? 397 00:16:18,377 --> 00:16:20,294 [all shrieking] 398 00:16:21,874 --> 00:16:23,540 That's it. I'm going to bail. 399 00:16:23,580 --> 00:16:26,121 Bail? What do you need bail for? 400 00:16:26,160 --> 00:16:27,639 Were you arrested 401 00:16:27,638 --> 00:16:29,116 by the balloon police? 402 00:16:29,157 --> 00:16:31,282 No. Ivy, look down! 403 00:16:31,320 --> 00:16:33,863 I did. That's why I'm screaming. 404 00:16:33,902 --> 00:16:36,235 [resumes shrieking] 405 00:16:36,274 --> 00:16:37,858 I think those are rubber trees. 406 00:16:37,897 --> 00:16:38,897 Echo must be 407 00:16:38,897 --> 00:16:39,897 around here somewhere. 408 00:16:39,936 --> 00:16:41,353 Here I go. 409 00:16:42,684 --> 00:16:45,725 [boing] 410 00:16:45,763 --> 00:16:48,680 Yup, they're rubber trees. 411 00:16:48,718 --> 00:16:50,635 [all shrieking] 412 00:16:53,796 --> 00:16:58,170 Bawk. Bawk-bawk-bawk? Bawk? 413 00:16:58,208 --> 00:16:59,792 Bawk... 414 00:16:59,832 --> 00:17:02,123 Come on out, Sasquawk. 415 00:17:02,161 --> 00:17:05,829 Don't be a big chicken. 416 00:17:05,866 --> 00:17:07,241 "Big chicken." 417 00:17:09,237 --> 00:17:12,654 [hissing] 418 00:17:12,692 --> 00:17:14,109 Big snake! 419 00:17:15,979 --> 00:17:18,396 Please don't hurt me. 420 00:17:18,435 --> 00:17:20,602 Hoo! Hoo! 421 00:17:20,642 --> 00:17:21,809 [snake hisses] 422 00:17:21,848 --> 00:17:25,765 Hoo-hoo. Hoo. 423 00:17:25,803 --> 00:17:27,199 Why did I take "owl" in college 424 00:17:27,199 --> 00:17:28,593 instead of "snake"? 425 00:17:30,631 --> 00:17:32,255 Help! 426 00:17:32,295 --> 00:17:34,545 [roaring] Dang! 427 00:17:36,665 --> 00:17:38,415 Did you hear anything? 428 00:17:38,455 --> 00:17:39,913 Nope. Not me. 429 00:17:45,946 --> 00:17:47,468 You were doing 80 knots 430 00:17:47,467 --> 00:17:48,986 in a 20-knot zone. 431 00:17:49,026 --> 00:17:50,485 Where's the fire? 432 00:17:55,561 --> 00:17:57,019 [flames whoosh] 433 00:18:00,097 --> 00:18:01,681 Officer, please. 434 00:18:01,721 --> 00:18:02,951 We're just trying to 435 00:18:02,951 --> 00:18:04,178 enjoy our honeymoon. 436 00:18:04,218 --> 00:18:06,510 [high voice] It's ruined now! 437 00:18:10,420 --> 00:18:12,170 OK, OK. 438 00:18:12,209 --> 00:18:14,710 I'll let you off with a warning, 439 00:18:14,749 --> 00:18:15,915 because you remind me 440 00:18:15,915 --> 00:18:17,080 of my wife. 441 00:18:19,076 --> 00:18:21,577 [normal voice] Really? 442 00:18:21,615 --> 00:18:23,323 Thank you, officer. 443 00:18:26,318 --> 00:18:28,068 Wait! 444 00:18:28,108 --> 00:18:30,692 Now I recognize you. 445 00:18:30,731 --> 00:18:31,731 This man is wanted 446 00:18:31,731 --> 00:18:32,731 for grand-theft balloon! 447 00:18:35,642 --> 00:18:37,267 [whistling casually] 448 00:18:37,306 --> 00:18:39,806 No, I'm wrong. 449 00:18:39,845 --> 00:18:41,095 This guy has a moustache. 450 00:18:43,882 --> 00:18:45,882 Wait a minute! 451 00:18:45,921 --> 00:18:46,879 [rip] 452 00:18:46,920 --> 00:18:49,421 [gasping] 453 00:18:49,460 --> 00:18:51,732 He was wearing 454 00:18:51,730 --> 00:18:53,999 a fake moustacheless upper-lip. 455 00:18:54,037 --> 00:18:55,954 The oldest trick in the book. 456 00:18:57,410 --> 00:18:58,722 You'll never catch me, 457 00:18:58,721 --> 00:19:00,032 balloon-copper! 458 00:19:02,320 --> 00:19:03,570 He went that way! 459 00:19:15,264 --> 00:19:17,181 - You may be able - to outrun me, 460 00:19:17,221 --> 00:19:18,409 But you'll never outrun 461 00:19:18,409 --> 00:19:19,595 my trusty police dog! 462 00:19:23,339 --> 00:19:25,130 Sic him, boy! 463 00:19:26,127 --> 00:19:27,544 No-o-o-o-o-o! 464 00:19:29,957 --> 00:19:31,332 You killed the best 465 00:19:31,331 --> 00:19:32,705 partner I ever had! 466 00:19:37,657 --> 00:19:39,573 [all grunting and gasping] 467 00:19:42,610 --> 00:19:43,693 I'll get him... 468 00:19:43,732 --> 00:19:46,941 with my shoe-merang! 469 00:19:46,979 --> 00:19:49,104 [shoe-merang whooshing] 470 00:19:49,143 --> 00:19:51,226 Uh-oh! It's coming back! 471 00:19:51,266 --> 00:19:52,807 [whooshing] 472 00:19:52,847 --> 00:19:54,264 [whack] 473 00:19:54,305 --> 00:19:57,221 The shoe-merang works! 474 00:19:57,260 --> 00:20:00,218 I'm a genius. 475 00:20:00,256 --> 00:20:02,381 [air hissing] 476 00:20:02,421 --> 00:20:03,630 [lock clicks] 477 00:20:03,669 --> 00:20:05,419 There. All chained up. 478 00:20:05,459 --> 00:20:06,876 Great. Now they won't be able to 479 00:20:06,876 --> 00:20:08,291 cut down this tree! 480 00:20:08,331 --> 00:20:09,771 - I wouldn't be so sure - about that. 481 00:20:14,490 --> 00:20:16,324 You're very good at chaining. 482 00:20:16,363 --> 00:20:17,510 It's the "to a tree" part 483 00:20:17,510 --> 00:20:18,654 you need to work on. 484 00:20:22,898 --> 00:20:24,440 What are you doing? 485 00:20:24,479 --> 00:20:26,229 I'm going to cut down this tree. 486 00:20:26,269 --> 00:20:28,352 - Why are you helping - the evil chocolate company? 487 00:20:28,392 --> 00:20:31,079 Because I am el presidente 488 00:20:31,077 --> 00:20:33,763 of the evil chocolate company. 489 00:20:33,802 --> 00:20:35,052 Mis hombres! 490 00:20:35,093 --> 00:20:36,926 [snake hissing, 491 00:20:36,925 --> 00:20:38,757 [leaves rustling] 492 00:20:38,797 --> 00:20:40,506 Take her away! 493 00:20:40,546 --> 00:20:42,462 But that's not an "hombre," 494 00:20:42,501 --> 00:20:44,064 that's the snake 495 00:20:44,064 --> 00:20:45,625 that attacked me. 496 00:20:45,664 --> 00:20:46,623 [gasps] 497 00:20:46,663 --> 00:20:48,038 Do not move! 498 00:20:48,078 --> 00:20:49,995 Laugh like I told you a joke. 499 00:20:50,617 --> 00:20:52,617 Then let her go. 500 00:20:53,115 --> 00:20:54,282 Ha ha ha. 501 00:20:54,321 --> 00:20:55,737 Good one. 502 00:20:58,899 --> 00:21:00,275 It was all a set-up 503 00:21:00,275 --> 00:21:01,648 to make me trust you! 504 00:21:01,688 --> 00:21:04,146 [gasping] Help! Help! 505 00:21:04,185 --> 00:21:05,394 Put me down! 506 00:21:05,434 --> 00:21:06,851 [chuckles deviously] 507 00:21:06,890 --> 00:21:09,182 Nothing will stop me now. 508 00:21:09,222 --> 00:21:10,597 [bonk] 509 00:21:10,636 --> 00:21:11,970 That smarts... 510 00:21:12,010 --> 00:21:13,553 but it is not going to stop me. 511 00:21:18,546 --> 00:21:21,753 [crying out] Ah! 512 00:21:21,791 --> 00:21:23,375 [shrieking] Ah! 513 00:21:23,414 --> 00:21:24,478 [all screaming] 514 00:21:24,478 --> 00:21:25,539 Ah! 515 00:21:25,579 --> 00:21:28,079 [both yelling] Ah! 516 00:21:28,117 --> 00:21:29,306 [screaming in terror] 517 00:21:30,727 --> 00:21:31,913 Ah! 518 00:21:31,914 --> 00:21:32,914 [smugly] Ah... 519 00:21:32,964 --> 00:21:37,514 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.