Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,810
On my days off,
2
00:00:04,810 --> 00:00:09,380
I began to walk around my
hometown Yokohama by myself.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
I hadn't noticed it before,
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,280
but there are plenty of interesting places around here.
5
00:00:40,890 --> 00:00:44,760
Daigakuin
6
00:00:44,760 --> 00:00:48,260
Daigakuin no Coffee
7
00:01:01,600 --> 00:01:04,610
Unexpected encounters in unexpected places.
8
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
This one's a winner.
9
00:01:07,420 --> 00:01:09,760
I can't help it.
10
00:01:10,600 --> 00:01:14,550
It's like I've absorbed his way of talking, I guess.
11
00:01:21,960 --> 00:01:26,090
He hasn't been updating his social media as of late.
12
00:01:26,900 --> 00:01:30,170
No invitations to famous buildings either.
13
00:01:32,180 --> 00:01:36,490
I've recently made it a thing to come here and idle.
14
00:01:44,240 --> 00:01:45,780
That person...
15
00:01:46,580 --> 00:01:48,030
She's here again.
16
00:02:13,100 --> 00:02:15,830
I remembered a movie I saw a long time ago.
17
00:02:33,610 --> 00:02:35,980
I've been busy these days.
18
00:02:36,470 --> 00:02:37,680
Work?
19
00:02:38,650 --> 00:02:40,800
Yeah, sort of...
20
00:02:43,510 --> 00:02:45,640
That girl is in Yokohama, right?
21
00:02:48,030 --> 00:02:50,480
Yokohama must have some
famous buildings too, right?
22
00:03:11,050 --> 00:03:13,140
There's gotta be something...
23
00:03:14,580 --> 00:03:16,970
I've been having fun with my work recently.
24
00:03:16,970 --> 00:03:18,600
Ah, I'm drawing a blank.
25
00:03:18,600 --> 00:03:21,150
But I haven't given up on the cafe.
26
00:03:29,050 --> 00:03:31,100
Long time no read.
27
00:03:32,160 --> 00:03:37,250
"If you're free tomorrow,
why don't we go to a famous building
28
00:03:37,250 --> 00:03:40,170
where you can enjoy the sun of Yokohama?"
29
00:03:44,460 --> 00:03:47,820
The sun of Yokohama?
30
00:03:48,940 --> 00:04:45,000
Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
31
00:04:49,190 --> 00:04:52,010
I'm so sorry, really.
My apologies.
32
00:04:52,010 --> 00:04:53,410
Please calm down.
33
00:04:57,850 --> 00:04:59,170
I'm sorry.
34
00:05:01,010 --> 00:05:03,710
- Long time no see.
- Hello.
35
00:05:04,690 --> 00:05:08,860
This is for the gift from Omiya you gave me before.
36
00:05:08,860 --> 00:05:11,190
Thank you very much.
37
00:05:13,110 --> 00:05:15,260
Do you come to Yokohama often?
38
00:05:15,260 --> 00:05:18,260
Nah, not these days...
39
00:05:18,260 --> 00:05:21,830
I just happen to have some
business to take care of here.
40
00:05:21,830 --> 00:05:23,370
Business?
41
00:05:23,370 --> 00:05:25,930
I'm meeting someone.
42
00:05:26,550 --> 00:05:29,370
I'm sorry about that, but I only have half the day.
43
00:05:29,370 --> 00:05:30,660
Not at all.
44
00:05:31,320 --> 00:05:33,770
Then, shall we?
45
00:05:33,100 --> 00:05:33,770
- Yes!
46
00:05:33,770 --> 00:05:35,950
Right! Let me carry that for you.
47
00:05:35,950 --> 00:05:38,050
Oh, that's very kind of you.
48
00:05:38,050 --> 00:05:38,780
Now!
49
00:05:39,530 --> 00:05:40,690
Yes!
50
00:05:41,030 --> 00:05:44,480
I haven't been here in a very long time.
51
00:05:44,480 --> 00:05:46,510
I'll be under your care, Master.
52
00:05:47,490 --> 00:05:51,230
The Kanagawa Prefectural Library and Music Hall.
53
00:05:47,660 --> 00:05:51,230
Kanagawa Prefectural Library
54
00:05:51,230 --> 00:05:55,070
Kanagawa Prefectural Music Hall
55
00:05:51,230 --> 00:05:55,070
Both were built in 1954.
56
00:05:55,540 --> 00:05:58,150
Designed by Maekawa Kunio.
57
00:05:59,020 --> 00:06:03,380
They're regarded as masterpieces
of Japanese postwar modernism.
58
00:06:04,230 --> 00:06:06,430
This sense of horizontality....
59
00:06:06,430 --> 00:06:09,750
The exterior alone has Maekawa Kunio written all over.
60
00:06:10,790 --> 00:06:13,080
The International House of Japan!
61
00:06:15,340 --> 00:06:19,540
Kito Azusa, who was a staff
member of the architectural firm,
62
00:06:19,540 --> 00:06:23,330
was in charge of designing this
library together with Maekawa.
63
00:06:24,010 --> 00:06:30,570
Kito was later involved in the designs of more than
30 libraries, including the National Diet Library,
64
00:06:30,970 --> 00:06:35,070
and became a pioneer in library architecture.
65
00:06:35,070 --> 00:06:39,840
He was someone who drastically
changed the designs of libraries.
66
00:06:40,280 --> 00:06:43,610
In order to make them more approachable,
67
00:06:43,610 --> 00:06:45,820
he created open and accessible libraries
68
00:06:45,820 --> 00:06:49,460
where people can freely browse.
69
00:06:50,680 --> 00:06:55,730
I wonder how long it would take
to read all of the books in here.
70
00:06:55,730 --> 00:06:59,270
You'd be staying here for the rest of your life.
71
00:07:02,000 --> 00:07:03,990
A library camp.
72
00:07:03,990 --> 00:07:04,690
Hm?
73
00:07:04,690 --> 00:07:06,820
"Library Camp."
74
00:07:11,680 --> 00:07:14,060
You're having fun again today.
75
00:07:17,570 --> 00:07:19,120
I guess.
76
00:07:20,230 --> 00:07:23,320
Uekusa-san.
I've been awaiting you.
77
00:07:23,320 --> 00:07:25,220
- It's been a while.
- It's an honor to have you.
78
00:07:25,220 --> 00:07:26,560
The honor is ours.
79
00:07:26,560 --> 00:07:28,390
- This way.
- Okay.
80
00:07:28,390 --> 00:07:31,390
This is the Kanagawa Prefectural Music Hall,
81
00:07:31,390 --> 00:07:34,030
built in 1954.
82
00:07:34,030 --> 00:07:35,980
The prefectural governor, Uchiyama.
83
00:07:35,980 --> 00:07:40,730
He believed that people needed music
for the post-war recovery,
84
00:07:40,730 --> 00:07:45,520
and although the construction of the
prefectural library had already been settled,
85
00:07:45,520 --> 00:07:52,650
he decided to build this music hall
together with the library.
86
00:07:59,490 --> 00:08:01,900
Such a vivid color scheme!
87
00:08:01,900 --> 00:08:04,620
Very distinctive.
88
00:08:04,620 --> 00:08:06,990
It seems to be the same as back then.
89
00:08:08,460 --> 00:08:11,620
Maekawa's master, Le Corbusier.
90
00:08:11,620 --> 00:08:14,230
He used this kind of color scheme a lot.
91
00:08:14,880 --> 00:08:17,290
He must have gotten it from him.
92
00:08:22,960 --> 00:08:25,680
This floor is great, too!
93
00:08:29,630 --> 00:08:31,320
You're right.
94
00:08:31,930 --> 00:08:36,130
Embellished and polished concrete.
95
00:08:38,550 --> 00:08:42,730
It's a labor-intensive technique called terrazzo.
96
00:08:44,370 --> 00:08:49,000
The floor you see here.
If it ever gets broken,
97
00:08:49,000 --> 00:08:53,100
there are no more artisans
who can fix it in the same way,
98
00:08:53,100 --> 00:08:58,440
so we take very good care of it every single day.
99
00:08:58,440 --> 00:09:01,250
Also, this music hall here.
100
00:09:01,250 --> 00:09:04,110
It's 66 years old this year.
101
00:09:04,110 --> 00:09:08,540
They were going to demolish
this music hall and library.
102
00:09:08,540 --> 00:09:14,240
The Kanagawa Prefectural Government came up
with the idea of building an art center here.
103
00:09:14,240 --> 00:09:19,120
And so, there was a movement against that idea
from the music and architecture communities.
104
00:09:19,120 --> 00:09:22,670
Well, all that happened around 1992,
105
00:09:22,670 --> 00:09:26,110
which is also when the bubble economy burst,
106
00:09:26,110 --> 00:09:30,820
so the Kanagawa Prefecture
withdrew the idea of an art center.
107
00:09:30,820 --> 00:09:36,380
And that's why we still have
these Maekawa buildings today.
108
00:09:36,380 --> 00:09:43,390
It triggered a big change in the flow of things
and allowed them to be used for a long time to come.
109
00:09:43,390 --> 00:09:48,500
And now, 66 years after it was built,
they're still being used by many people.
110
00:09:49,810 --> 00:09:53,250
They've kept it this beautiful for more than 60 years.
111
00:09:53,250 --> 00:09:54,900
Impressive.
112
00:09:54,900 --> 00:09:56,510
Fascinating, right?
113
00:09:56,510 --> 00:10:00,580
Knowing this, it makes you want to
walk around without stepping on it.
114
00:10:04,450 --> 00:10:08,070
Does the shape of the shadows change
depending on the time of the day?
115
00:10:08,070 --> 00:10:09,420
I'm sure it does.
116
00:10:14,900 --> 00:10:17,850
A collaboration of nature and famous architecture.
117
00:10:17,850 --> 00:10:19,260
Indeed.
118
00:10:23,440 --> 00:10:25,970
Look at these pillars.
119
00:10:27,510 --> 00:10:31,040
You can still see the remains of the formwork.
120
00:10:33,200 --> 00:10:36,320
Back then, they didn't have concrete mixer trucks,
121
00:10:36,320 --> 00:10:39,790
so the concrete was made by hand on site.
122
00:10:40,460 --> 00:10:42,280
By hand?
123
00:10:42,280 --> 00:10:45,020
They poured it little by little.
124
00:10:45,020 --> 00:10:47,330
That's amazing!
125
00:10:52,810 --> 00:10:55,030
That kind of ruggedness.
126
00:10:55,940 --> 00:10:58,050
It's mesmerizing!
127
00:11:01,020 --> 00:11:01,940
Right.
128
00:11:02,980 --> 00:11:04,880
It's cool to the touch.
129
00:11:06,940 --> 00:11:10,510
The cross-section of this railing.
A fascinating form.
130
00:11:12,380 --> 00:11:13,220
See?
131
00:11:13,810 --> 00:11:17,020
It's designed to fit a person's hand.
132
00:11:17,020 --> 00:11:18,520
Ah, you're right!
133
00:11:19,080 --> 00:11:19,870
See?
134
00:11:20,590 --> 00:11:21,560
It fits.
135
00:11:22,350 --> 00:11:23,450
It fits.
136
00:11:24,420 --> 00:11:25,540
It fits.
137
00:11:26,370 --> 00:11:27,970
It fits and fits.
138
00:11:27,970 --> 00:11:30,440
It fits and fits and fits and fits and fits.
139
00:11:30,710 --> 00:11:33,540
Those blocks are very unique.
140
00:11:32,860 --> 00:11:33,540
- Yes.
141
00:11:33,540 --> 00:11:37,770
These are so-called hollow bricks,
142
00:11:37,770 --> 00:11:41,290
but it's not just for decoration.
143
00:11:41,290 --> 00:11:45,750
It reflects the sunlight coming in from the outside
144
00:11:45,750 --> 00:11:49,990
and fills the rooms with soft light.
145
00:11:49,990 --> 00:11:54,460
So you could say that it was
specifically designed for the library.
146
00:11:57,520 --> 00:12:00,940
The great thing about these blocks is their shape.
147
00:12:02,330 --> 00:12:04,680
They block the strong sunlight in summer
148
00:12:04,680 --> 00:12:07,670
and in winter, they let warm light inside.
149
00:12:07,670 --> 00:12:13,500
The angles of these blocks were carefully calculated
based on the altitude of the sun in Yokohama.
150
00:12:15,150 --> 00:12:19,330
That's why it's a great building
to enjoy the sun of Yokohama.
151
00:12:21,160 --> 00:12:24,410
I mean, it's incredible, right?
152
00:12:25,560 --> 00:12:27,830
I understand it now.
153
00:12:42,220 --> 00:12:43,490
Smells nice.
154
00:12:44,350 --> 00:12:46,630
Must be the wood, right?
155
00:12:46,630 --> 00:12:48,150
Yeah.
156
00:12:48,370 --> 00:12:51,350
As you can see, the walls
157
00:12:51,350 --> 00:12:55,890
as well as the wavy white ceiling above, it's all wood.
158
00:12:55,890 --> 00:13:03,780
For example, if you think of yourself
as being inside the body of a violin,
159
00:13:03,780 --> 00:13:06,120
it makes it easier to imagine.
160
00:13:06,120 --> 00:13:10,230
And although the reverberation
is not so much as 1.4 seconds,
161
00:13:10,230 --> 00:13:15,630
it has a distinctive soft, wooden and clear sound.
162
00:13:15,630 --> 00:13:21,510
I once talked to a person from back then,
163
00:13:21,510 --> 00:13:27,000
and they told me that on days they'd
come here to listen to a concert,
164
00:13:27,000 --> 00:13:32,110
they'd finish their work at five, go home for dinner,
165
00:13:32,110 --> 00:13:36,110
and then come to the music hall to listen to the concert.
166
00:13:36,110 --> 00:13:38,560
During the reconstruction and rapid economic growth,
167
00:13:38,560 --> 00:13:44,710
people lacked all kinds of things
and the situation was still difficult for most.
168
00:13:44,710 --> 00:13:47,340
I could tell that, compared to today,
169
00:13:47,340 --> 00:13:50,450
it had a whole different meaning
to them, when they could say,
170
00:13:50,450 --> 00:13:54,560
"I'm going to the music hall tonight."
171
00:13:58,550 --> 00:14:01,470
I guess many people gathered here
172
00:14:01,470 --> 00:14:04,940
and received courage
for the reconstruction of Yokohama.
173
00:14:07,770 --> 00:14:10,280
It's a place filled with the thoughts
174
00:14:10,280 --> 00:14:12,940
and feelings of the people of that time.
175
00:15:48,950 --> 00:15:51,560
I didn't know about this place.
176
00:15:53,100 --> 00:15:57,220
It's been a while for me, but it's as great as ever.
177
00:15:58,990 --> 00:16:01,370
You're going to meet someone after this, right?
178
00:16:10,490 --> 00:16:11,840
Um...
179
00:16:12,710 --> 00:16:16,000
Do you still have time?
180
00:16:20,330 --> 00:16:23,230
There's a place I'd like to go with you.
181
00:16:34,660 --> 00:16:36,030
This is the place.
182
00:16:36,030 --> 00:16:38,840
The Yokohama Port Opening Memorial Hall.
183
00:16:40,050 --> 00:16:42,070
Also known as Jack.
184
00:16:42,660 --> 00:16:44,070
Shall we?
185
00:16:44,720 --> 00:16:47,220
- Hello.
- Hello.
186
00:16:47,220 --> 00:16:53,190
Yokohama Port Opening Memorial Hall
187
00:16:47,860 --> 00:16:50,640
- I'll be your guide.
- Thank you for having us.
188
00:16:50,640 --> 00:16:53,310
The Yokohama Port Opening Memorial Hall,
189
00:16:53,310 --> 00:16:55,630
with donations from Yokohama citizens,
190
00:16:55,630 --> 00:16:59,000
was opened in 1917 to
commemorate the 50th anniversary
191
00:16:59,000 --> 00:17:02,680
of the opening of the port of Yokohama.
192
00:17:02,680 --> 00:17:07,800
Yokohama has three buildings
called the King, Queen, and Jack.
193
00:17:07,800 --> 00:17:14,350
The Yokohama Port Opening Memorial Hall
is nicknamed Jack by the citizens.
194
00:17:14,740 --> 00:17:17,200
Let me show you the auditorium.
195
00:17:17,200 --> 00:17:18,790
Okay.
196
00:17:18,790 --> 00:17:24,260
This ceiling was burned down
during the Great Kanto Earthquake,
197
00:17:24,260 --> 00:17:30,520
and the white beams were restored in Showa 2 (1927).
198
00:17:31,630 --> 00:17:35,140
There are still two parts that remain
from when it first opened.
199
00:17:35,140 --> 00:17:40,160
The first part are those iron pillars, 10 in total,
200
00:17:40,160 --> 00:17:45,670
which are from Taisho 6 - 1917.
201
00:17:46,640 --> 00:17:51,800
And the other part are those
marble benches back there.
202
00:17:51,800 --> 00:17:55,360
They're also from when it first opened.
203
00:18:00,680 --> 00:18:02,520
Spectacular, isn't it?
204
00:18:07,480 --> 00:18:10,250
With the support of the citizens,
205
00:18:10,250 --> 00:18:12,760
renovations began in Showa 2 (1927)
206
00:18:12,760 --> 00:18:16,970
and the dome was completed
in the first year of Heisei (1989).
207
00:18:16,970 --> 00:18:20,700
It's almost back to its original form.
208
00:18:22,260 --> 00:18:26,220
It took a long time for it to be restored.
209
00:18:28,990 --> 00:18:31,210
I love this part.
210
00:18:34,830 --> 00:18:38,300
It's just bunch of circles, but it's so pretty.
211
00:18:50,810 --> 00:18:55,110
It looks like we can go up here today.
212
00:18:56,060 --> 00:18:57,530
Really?
213
00:18:57,530 --> 00:19:00,790
We're talking 117 steps, though.
214
00:19:03,220 --> 00:19:04,880
Isn't that really high?
215
00:19:07,450 --> 00:19:10,580
Since it's very dangerous,
216
00:19:10,580 --> 00:19:12,930
we usually don't open it to the public,
217
00:19:12,930 --> 00:19:15,960
but we're giving you a special permission today.
218
00:19:15,960 --> 00:19:17,400
Go ahead.
219
00:19:18,930 --> 00:19:22,200
It must be pretty tough for older people, huh?
220
00:19:23,880 --> 00:19:25,230
- Be careful.
- I will!
221
00:19:25,230 --> 00:19:28,220
I'm sure it's gonna be beautiful up there.
222
00:19:29,980 --> 00:19:32,380
Round and round...
223
00:19:33,520 --> 00:19:35,850
Hang in there, Uekusa-san!
224
00:19:34,670 --> 00:19:35,850
- I will.
225
00:19:37,230 --> 00:19:38,730
Incredible!
226
00:19:41,270 --> 00:19:42,950
Uekusa-san, keep up!
227
00:19:42,950 --> 00:19:44,520
Huh? There's still more?
228
00:19:44,520 --> 00:19:46,330
- It's still going up?
- We still have plenty to go.
229
00:19:46,330 --> 00:19:47,570
You're right.
230
00:19:48,780 --> 00:19:50,120
Come on!
231
00:19:53,870 --> 00:19:55,710
We're almost there.
232
00:19:55,710 --> 00:19:58,080
Look! Look!
I can see the top.
233
00:19:58,080 --> 00:20:00,200
The wind feels nice.
234
00:20:03,360 --> 00:20:04,860
We've arrived.
235
00:20:09,210 --> 00:20:11,290
Are you okay with heights?
236
00:20:11,290 --> 00:20:12,660
- Okay!
- Okay!
237
00:20:13,790 --> 00:20:17,460
Pardon... Pardon me.
238
00:20:20,320 --> 00:20:22,320
Welcome!
239
00:20:23,550 --> 00:20:25,700
Wow!
240
00:20:25,700 --> 00:20:27,170
This is amazing.
241
00:20:31,280 --> 00:20:34,130
I've always wanted to come up here.
242
00:20:35,270 --> 00:20:37,360
Let's go over to that side.
243
00:20:39,500 --> 00:20:40,760
This is incredible.
244
00:20:41,920 --> 00:20:43,440
It really is.
245
00:20:44,550 --> 00:20:45,940
Amazing!
246
00:20:45,940 --> 00:20:48,430
This is great.
247
00:20:48,430 --> 00:20:51,300
I can't get enough of this!
248
00:20:57,800 --> 00:21:00,140
This building here is the King.
249
00:21:09,780 --> 00:21:18,190
Special Room
250
00:21:12,780 --> 00:21:15,630
I've been coming here a lot, recently.
251
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
The coffee here is good too,
252
00:21:21,560 --> 00:21:26,870
but their spaghetti with meat sauce
is truly out of this world.
253
00:21:33,180 --> 00:21:36,550
There's another place I've been in love with recently.
254
00:21:36,550 --> 00:21:39,100
It's the Hotel New Grand.
255
00:21:40,250 --> 00:21:43,280
There's an old woman I often see there.
256
00:21:44,070 --> 00:21:48,570
She's always looking out of the window...
257
00:21:48,570 --> 00:21:53,060
It's as if she's waiting for someone.
258
00:21:54,370 --> 00:21:57,310
It reminded me of a movie I saw a long time ago.
259
00:21:58,750 --> 00:22:01,710
It's an old American movie
260
00:22:01,710 --> 00:22:07,820
about an older woman who waits
for her loved one at a grand hotel.
261
00:22:27,950 --> 00:22:30,660
The person I was supposed to meet...
262
00:22:33,850 --> 00:22:36,750
She's waiting for me at the New Grand.
263
00:22:38,290 --> 00:22:39,960
Was supposed?
264
00:22:45,560 --> 00:22:47,170
Uekusa-san.
265
00:22:50,510 --> 00:22:54,800
"Those who come are welcome."
Isn't that what you said?
266
00:23:03,760 --> 00:23:08,070
Shouldn't you trust your instinct?
267
00:23:24,740 --> 00:23:27,120
Will you come with me?
268
00:23:30,270 --> 00:23:33,820
The meeting won't take longer than 30 minutes.
269
00:23:33,820 --> 00:23:37,540
How about we go around the New Grand afterwards?
270
00:23:56,740 --> 00:23:59,930
Then, I'll contact you as soon as I'm done here.
271
00:23:59,930 --> 00:24:01,370
Got it.
272
00:24:01,370 --> 00:24:02,700
Chiaki-kun!
273
00:24:05,870 --> 00:24:08,650
Oh, you are...
274
00:24:08,650 --> 00:24:10,230
Hello.
275
00:24:10,230 --> 00:24:11,980
I'll leave you two alone.
276
00:24:15,170 --> 00:24:18,310
Um, well... she's my apprentice.
277
00:24:18,310 --> 00:24:21,160
An apprentice? For making models?
278
00:24:21,160 --> 00:24:23,880
Ah, no... It's...
279
00:24:23,880 --> 00:24:26,820
It's a bit difficult to explain...
280
00:24:31,880 --> 00:24:35,020
An apprentice for touring famous buildings...?
281
00:24:36,620 --> 00:24:39,820
Well... It just happened to become that way.
282
00:24:39,820 --> 00:24:42,260
You're as amusing as ever.
283
00:24:43,160 --> 00:24:45,440
Right... Not at all...
284
00:24:47,640 --> 00:24:51,380
Your father really liked this hotel.
285
00:24:53,990 --> 00:24:56,230
What brings you here?
286
00:24:58,100 --> 00:25:03,510
I've been feeling restless ever since he passed away.
287
00:25:03,510 --> 00:25:08,310
But I wanted to go and greet
the people who helped him.
288
00:25:09,130 --> 00:25:11,540
When are you going back to Kyoto?
289
00:25:12,520 --> 00:25:14,890
Maybe in a week or so.
290
00:25:15,840 --> 00:25:18,890
This might be my last trip here.
291
00:25:21,420 --> 00:25:23,860
Kawashima-san passed away.
292
00:25:25,370 --> 00:25:27,050
You see,
293
00:25:27,050 --> 00:25:31,120
it was through him that I joined Koichi-san's office.
294
00:25:32,100 --> 00:25:35,840
At first, he was always angry with me,
295
00:25:35,840 --> 00:25:39,070
but he gradually started to listen to my opinions.
296
00:25:39,500 --> 00:25:42,300
He accepted me as his colleague.
297
00:25:42,300 --> 00:25:44,340
Is that how it started?
298
00:25:45,150 --> 00:25:52,740
But now that my fellow colleagues are dying or retiring,
299
00:25:52,740 --> 00:25:55,560
it's getting more and more lonely.
300
00:25:56,900 --> 00:25:58,900
It's the way of things.
301
00:26:00,110 --> 00:26:04,510
All we do is talk about the dead or sick.
302
00:26:08,070 --> 00:26:12,380
The reason I wanted to meet you today
303
00:26:14,500 --> 00:26:17,120
is because I wanted to give you this.
304
00:26:22,270 --> 00:26:24,610
It's Koichi-san's last creation.
305
00:26:25,580 --> 00:26:29,090
His final resting place.
306
00:26:32,990 --> 00:26:36,590
Ever since he got sick,
he kept staring at those plans.
307
00:26:43,130 --> 00:26:45,270
He never said it himself,
308
00:26:45,270 --> 00:26:49,220
but he wanted you to make the model.
309
00:26:50,810 --> 00:26:53,890
But he couldn't bring himself to tell you.
310
00:26:53,890 --> 00:26:58,580
Asking you to make a model of the house we'd live in...
311
00:26:59,770 --> 00:27:05,340
Both him and I were afraid of troubling you...
312
00:27:08,420 --> 00:27:13,260
I've been meaning to give you
those plans for a long time now.
313
00:27:13,260 --> 00:27:15,500
I should have done it sooner...
314
00:27:16,540 --> 00:27:19,690
I figured this might be my last chance.
315
00:27:21,490 --> 00:27:25,960
I knew I'd always regret it,
if I didn't give them to you now.
316
00:27:29,200 --> 00:27:30,530
Say...
317
00:27:31,570 --> 00:27:35,810
Why didn't you marry my father?
318
00:27:44,650 --> 00:27:47,450
I thought that if I didn't give it shape,
319
00:27:47,450 --> 00:27:51,420
I'd be able to protect my love better.
320
00:28:43,970 --> 00:28:45,790
Uekusa-san.
321
00:29:05,580 --> 00:29:08,760
- Uekusa-sama, long time no see.
- Thank you for having us today.
322
00:29:06,190 --> 00:29:10,630
Hotel New Grand
323
00:29:08,760 --> 00:29:11,410
No, thank you for coming here.
Have you been well?
324
00:29:10,470 --> 00:29:11,410
- I have.
325
00:29:11,410 --> 00:29:14,780
- Hello, nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
326
00:29:14,780 --> 00:29:15,930
- Now, let us begin.
- Yes.
327
00:29:16,620 --> 00:29:21,510
This is the original entrance of Hotel New Grand.
328
00:29:22,910 --> 00:29:26,720
Having a big stairway right
at the entrance sure is impressive.
329
00:29:26,720 --> 00:29:27,970
It is.
330
00:29:27,970 --> 00:29:30,090
Well, fortunately,
331
00:29:30,090 --> 00:29:35,620
we at Hotel New Grand were able to
celebrate our 93rd anniversary.
332
00:29:35,620 --> 00:29:39,260
The building was designed
by Watanabe Jin,
333
00:29:39,260 --> 00:29:42,630
who was considered
an up-and-coming designer at the time,
334
00:29:43,270 --> 00:29:46,060
and 93 years ago, on December 1st,
335
00:29:46,060 --> 00:29:48,820
we opened this hotel
336
00:29:49,570 --> 00:29:55,170
with an oriental design of heavenly nymphs
playing musical instruments
337
00:29:55,170 --> 00:29:58,080
to welcome our guests from overseas.
338
00:29:58,580 --> 00:30:00,390
This blue color is also beautiful.
339
00:30:00,390 --> 00:30:05,620
That's true. We call it the "New Grand Blue"
340
00:30:05,620 --> 00:30:08,650
and this stairway became the symbol of our hotel.
341
00:30:08,650 --> 00:30:11,350
It's really amazing!
342
00:30:12,050 --> 00:30:14,080
It's impressive no matter how many times I see it.
343
00:30:14,080 --> 00:30:15,510
We appreciate your kind words.
344
00:30:15,510 --> 00:30:20,800
In 1923, Taisho 12,
the Great Kanto Earthquake occurred,
345
00:30:20,800 --> 00:30:24,940
and this whole area was reduced to rubble.
346
00:30:25,390 --> 00:30:26,980
I see...
347
00:30:29,770 --> 00:30:32,230
Same as the Yamashita Park, right?
348
00:30:32,230 --> 00:30:33,790
That's right. At the time,
349
00:30:33,790 --> 00:30:37,140
Yokohama was turned into a pile of rubble,
350
00:30:37,140 --> 00:30:41,380
but when all that rubble was carried
to the sea to fill up the land,
351
00:30:41,380 --> 00:30:44,220
it was turned into a park, Yamashita Park.
352
00:30:49,810 --> 00:30:52,790
I feel like a noble woman.
353
00:30:56,450 --> 00:30:58,130
Incredible...
354
00:31:01,240 --> 00:31:03,700
What's this painting over here?
355
00:31:03,700 --> 00:31:05,230
It's Benzaiten.
356
00:31:05,230 --> 00:31:08,680
Oh, Benzaiten?
357
00:31:06,070 --> 00:31:08,680
- Yes, she's one of the Seven Gods.
358
00:31:08,680 --> 00:31:11,600
She's playing a biwa.
359
00:31:09,850 --> 00:31:11,600
- Ah, that's right.
360
00:31:11,600 --> 00:31:16,740
So this space also has oriental designs
361
00:31:16,740 --> 00:31:20,130
on top of the western mahogany design,
362
00:31:20,130 --> 00:31:26,080
such as the Indian Kamasutra
design on the wall over there.
363
00:31:26,080 --> 00:31:33,620
Combining the essence of what foreigners believed
to be orientalism with western elements
364
00:31:33,620 --> 00:31:36,940
was a ground-breaking design choice at the time.
365
00:31:42,200 --> 00:31:44,650
This here is the Rainbow Ball Room.
366
00:31:45,330 --> 00:31:49,260
A social meeting place and banquet hall of the time.
367
00:31:49,260 --> 00:31:50,810
Pardon me.
368
00:32:00,940 --> 00:32:03,060
This is majestic.
369
00:32:07,790 --> 00:32:11,220
Any picture you take in here will come out great.
370
00:32:38,400 --> 00:32:42,070
The atmosphere from when it first opened
is still prevalent in here.
371
00:32:42,070 --> 00:32:43,290
That's true.
372
00:32:43,290 --> 00:32:46,570
This room is called Phoenix Room.
373
00:32:45,510 --> 00:32:46,570
- Phoenix Room?
374
00:32:46,570 --> 00:32:47,650
Yes.
375
00:32:47,650 --> 00:32:49,910
At that time, it was the main dining room
376
00:32:49,910 --> 00:32:55,520
where everyone ate their breakfast, lunch, and dinner.
377
00:32:57,430 --> 00:33:02,640
It still maintains the same atmosphere
as it did when it first opened,
378
00:33:02,640 --> 00:33:04,640
but in 2020...
379
00:33:05,650 --> 00:33:07,270
...due to corona,
380
00:33:07,270 --> 00:33:11,260
we were forced into a very unfortunate situation,
381
00:33:11,260 --> 00:33:17,910
where we had to close a door
that hadn't been closed for more than 90 years.
382
00:33:18,210 --> 00:33:21,510
The phoenix.
(He repeats it in Japanese.)
383
00:33:21,510 --> 00:33:25,440
A bird born from the ashes.
384
00:33:25,440 --> 00:33:31,680
This room symbolizes the phoenix
that rises up from its renaissance,
385
00:33:31,680 --> 00:33:36,720
and although it had to be closed
during the current pandemic,
386
00:33:36,720 --> 00:33:39,530
it's thanks to the passion of its employees
387
00:33:39,530 --> 00:33:43,620
and the strong desire of the citizens
of Yokohama to make a comeback,
388
00:33:43,620 --> 00:33:47,840
that we managed to make it this far.
389
00:33:51,880 --> 00:33:53,300
Nice weather.
390
00:33:58,400 --> 00:34:01,700
Their first executive chef, Saly Weil.
391
00:34:02,510 --> 00:34:07,350
He had a huge influence
on the western food culture in Japan.
392
00:34:08,190 --> 00:34:14,160
There are several dishes
that originated at our Hotel New Grand,
393
00:34:14,160 --> 00:34:17,500
and this doria is one of them.
394
00:34:17,740 --> 00:34:20,970
As for this spaghetti Napolitan.
395
00:34:19,760 --> 00:34:20,970
- Yes, that's my favorite.
396
00:34:20,970 --> 00:34:22,800
- Is that so?
- Yes.
397
00:34:22,800 --> 00:34:28,000
When the hotel was requisitioned
by the GHQ during the postwar period,
398
00:34:28,000 --> 00:34:33,480
the American soldiers were eating
spaghetti, preserved spaghetti,
399
00:34:33,480 --> 00:34:37,240
with nothing but ketchup.
400
00:34:37,240 --> 00:34:40,990
Our second executive chef at the time, Irie,
401
00:34:40,990 --> 00:34:44,460
figured it wouldn't hurt to make it a little bit tastier,
402
00:34:44,460 --> 00:34:49,090
and made a sauce from real
tomatoes instead of ketchup.
403
00:34:49,090 --> 00:34:56,340
When we served it, it became very popular
and eventually, our signature dish.
404
00:34:57,780 --> 00:34:59,800
You have my gratitude.
405
00:35:04,610 --> 00:35:08,100
All this talk about food made me hungry.
406
00:35:08,970 --> 00:35:12,240
It's a bit late, but shall we have lunch?
407
00:35:12,790 --> 00:35:14,360
Agreed!
408
00:35:15,560 --> 00:35:16,860
This way?
409
00:35:19,570 --> 00:35:23,670
Napolitan~
410
00:35:24,210 --> 00:35:25,460
Now...
411
00:35:34,050 --> 00:35:37,110
Yes, delicious.
412
00:35:40,520 --> 00:35:42,550
A gentle taste.
413
00:35:47,070 --> 00:35:50,370
This has a lot of flavor.
414
00:35:50,370 --> 00:35:52,200
Delicious!
415
00:35:55,000 --> 00:35:57,660
This one has a gentle taste.
416
00:35:57,660 --> 00:35:59,850
I really appreciate it.
417
00:36:07,400 --> 00:36:11,320
It's said that pudding ? la mode also originated here.
418
00:36:17,940 --> 00:36:19,700
Uekusa-san?
419
00:36:21,190 --> 00:36:25,700
I had this when I was a kid.
420
00:36:31,280 --> 00:36:35,270
There's someone I've been estranged
with for a very long time.
421
00:36:38,310 --> 00:36:44,460
Though it's not like we had fallen out
over anything specific...
422
00:36:46,040 --> 00:36:47,870
How should I put it...
423
00:36:51,260 --> 00:36:54,850
The way he pushed things forward...
424
00:36:54,850 --> 00:36:57,930
Him always thinking that he's right...
425
00:36:58,810 --> 00:37:01,630
Those kind of differences...
426
00:37:03,050 --> 00:37:06,520
They kept on piling up...
427
00:37:08,040 --> 00:37:11,080
Somehow, I grew distant from that person.
428
00:37:14,020 --> 00:37:17,240
I don't really know how to describe it,
429
00:37:18,300 --> 00:37:20,250
but I know that feeling.
430
00:37:25,360 --> 00:37:30,410
Today, I met someone who helped
mediate things between us.
431
00:37:41,400 --> 00:37:47,060
Now it feels like I'd be able to talk
with him about famous buildings and such.
432
00:37:49,160 --> 00:37:51,220
But it's too late now.
433
00:37:54,400 --> 00:37:57,090
Is it really?
434
00:38:16,670 --> 00:38:18,340
Alright, your gift.
435
00:38:19,070 --> 00:38:21,220
Thank you again.
436
00:38:21,220 --> 00:38:24,100
My bad for dragging you around today.
437
00:38:24,100 --> 00:38:26,700
Not at all. It was fun.
438
00:38:32,770 --> 00:38:36,730
That book she had with her...
Did you see the author's name?
439
00:38:38,000 --> 00:38:38,780
Huh?
440
00:38:39,970 --> 00:38:41,940
What do you mean?
441
00:38:50,220 --> 00:38:52,340
Let's visit more famous buildings.
442
00:38:55,950 --> 00:38:57,220
Thank you.
443
00:38:59,480 --> 00:39:00,510
Bye.
444
00:39:00,510 --> 00:39:01,390
Okay.
445
00:39:30,690 --> 00:39:32,670
Restoration, huh?
446
00:39:42,020 --> 00:39:43,490
That's it!
447
00:39:49,820 --> 00:39:51,700
Now we're talking.
448
00:40:21,030 --> 00:40:24,330
I haven't seen you ever since you went to Yokohama.
449
00:40:26,230 --> 00:40:27,850
Were you worried about me?
450
00:40:27,850 --> 00:40:31,290
Nah, I was just worried that my sales would drop.
451
00:40:48,170 --> 00:40:49,260
Say, Master.
452
00:40:52,340 --> 00:40:57,760
I thought that forgiveness was for other people,
453
00:40:59,490 --> 00:41:03,190
but it's for your own feelings, isn't it?
454
00:41:06,470 --> 00:41:08,990
We can't reconcile anymore,
455
00:41:10,450 --> 00:41:14,710
but I guess it's never too late to forgive.
456
00:41:14,710 --> 00:41:16,550
I don't know about that.
457
00:41:20,960 --> 00:41:24,230
Your coffee is as delicious as always.
458
00:41:24,230 --> 00:41:25,920
That I know.
459
00:42:16,590 --> 00:42:18,490
Thanks for the treat!
460
00:44:39,690 --> 00:44:49,700
Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
461
00:44:49,700 --> 00:45:44,650
Translation: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
462
00:44:49,700 --> 00:45:44,650
Patreon/ko-fi: hpriestsubs
34630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.