Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
(theme song ending)
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,535
We had a wonderful time.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,495
We had such a grand time.
5
00:00:28,612 --> 00:00:29,659
Good night.
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,623
It's so nice to have met you.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,208
What a wonderful evening.
8
00:00:33,325 --> 00:00:34,201
Lucy.
9
00:00:34,326 --> 00:00:34,451
Oh, Lucy, this has been
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,328
Oh, Lucy, this has been
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,706
a most momentous
club meeting,
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,832
just too, too, really.
13
00:00:40,958 --> 00:00:42,255
(all exclaiming)
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,252
Bye, Lucy.
15
00:00:43,377 --> 00:00:44,253
'EYE-bye.
'BYE-bye.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,254
Bye-bye.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,676
I will let you know
all about it, dear...
18
00:00:46,797 --> 00:00:47,798
Oh, okay, dear. Bye-bye.
19
00:00:47,923 --> 00:00:49,425
Just as soon as I can.
20
00:00:49,550 --> 00:00:51,018
Yes. Bye-bye.
21
00:00:51,134 --> 00:00:52,477
(sighs)
22
00:00:58,517 --> 00:01:01,270
Hi. Oh, is
the club meeting over?
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,988
Yeah. They just left.
24
00:01:03,105 --> 00:01:05,199
Oh, darn it. I thought
I'd get home on time.
25
00:01:05,315 --> 00:01:06,191
What happened?
26
00:01:06,316 --> 00:01:08,034
The roof fell in on me.
27
00:01:08,151 --> 00:01:09,073
What do you mean?
28
00:01:09,194 --> 00:01:10,787
Oh, Ethel,
it's just terrible.
29
00:01:10,904 --> 00:01:13,532
The club voted to use
the money in the treasury
30
00:01:13,657 --> 00:01:15,455
to put on an operetta
on the 25th
31
00:01:15,576 --> 00:01:17,374
and I'm supposed
to be in charge.
32
00:01:17,494 --> 00:01:18,461
So what?
33
00:01:18,579 --> 00:01:20,126
Well, there isn't enough money
in the treasury.
34
00:01:20,247 --> 00:01:21,794
Well, you're the treasurer
of the club--
35
00:01:21,915 --> 00:01:23,383
you ought to know.
How much is there?
36
00:01:23,500 --> 00:01:25,969
The books say $246.
37
00:01:27,796 --> 00:01:28,968
Well?
38
00:01:29,089 --> 00:01:30,807
Well, about a year
and a half ago
39
00:01:30,924 --> 00:01:33,302
Ricky wanted to go over
my household account,
40
00:01:33,427 --> 00:01:34,929
and I was ten dollars short.
41
00:01:35,053 --> 00:01:36,179
So?
42
00:01:36,305 --> 00:01:38,307
Well, I borrowed ten dollars
from the club treasury
43
00:01:38,432 --> 00:01:40,105
so that my household account
would balance.
44
00:01:40,225 --> 00:01:41,693
Well, ten dollars.
45
00:01:41,810 --> 00:01:43,153
My goodness.
46
00:01:43,270 --> 00:01:44,988
Well, you don't
understand, Ethel.
47
00:01:45,105 --> 00:01:46,197
That was only the beginning.
48
00:01:46,315 --> 00:01:48,409
From then on, I borrowed
from the household account
49
00:01:48,525 --> 00:01:50,277
so that the treasury
account would balance,
50
00:01:50,402 --> 00:01:51,904
and then I borrowed
from the treasury
51
00:01:52,029 --> 00:01:53,622
so the household account
would balance,
52
00:01:53,739 --> 00:01:56,788
and on and on and back and
forth like a tennis game,
53
00:01:56,908 --> 00:01:59,752
and somewhere along the
line, I lost the ball.
54
00:02:01,538 --> 00:02:02,710
What do you mean?
55
00:02:02,831 --> 00:02:04,754
Now there's no money
in either account.
56
00:02:06,126 --> 00:02:07,719
Oh, my goodness,
you are in a spot.
57
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
What are you going to do?
58
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
Well, I was going to
pay back the treasury
59
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
with my household money,
60
00:02:12,466 --> 00:02:13,934
but Ricky doesn't
give it to me
61
00:02:14,051 --> 00:02:15,428
until the first of the month.
62
00:02:15,552 --> 00:02:17,225
And you need the money
on the 25th.
63
00:02:17,346 --> 00:02:18,313
Gee, I'm worried.
64
00:02:18,430 --> 00:02:21,900
You know how fat
I look in stripes.
65
00:02:22,017 --> 00:02:24,190
Why don't you ask Ricky
to advance you the money?
66
00:02:24,311 --> 00:02:25,233
Oh, I thought of that.
67
00:02:25,354 --> 00:02:27,277
I don't look good in
black and blue either.
68
00:02:27,397 --> 00:02:29,946
You'd better start thinking.
69
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Well, I've got
one last desperate idea.
70
00:02:32,944 --> 00:02:34,287
What is it?
71
00:02:34,404 --> 00:02:37,328
Well, we can save the royalty
fee-- that's $100--
72
00:02:37,449 --> 00:02:39,702
if we write
the operetta ourselves.
73
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
- Wait a minute.
- And then...
74
00:02:40,952 --> 00:02:43,455
We could save the royalty fee?
75
00:02:43,580 --> 00:02:44,627
Who is "we"?
76
00:02:44,748 --> 00:02:47,467
'We" is Ethel Romberg
and Lucy Friml.
77
00:02:47,584 --> 00:02:48,801
That's who "we" is.
78
00:02:48,919 --> 00:02:50,466
Oh, no, you don't.
79
00:02:50,587 --> 00:02:52,464
Just forget all about me.
80
00:02:52,589 --> 00:02:54,887
Oh, all right, I'll just
have to get someone else
81
00:02:55,008 --> 00:02:55,884
to sing the lead.
82
00:02:56,009 --> 00:02:57,386
The lead?
83
00:02:57,511 --> 00:02:58,763
Yeah. That's
all right, though.
84
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
I can find someone else.
85
00:03:00,013 --> 00:03:01,936
Oh. The lead, huh?
86
00:03:02,057 --> 00:03:04,310
Who could possibly
do it but you?
87
00:03:04,434 --> 00:03:06,277
Now the next thing
we have to do is get
88
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
someone to sing
the male lead for nothing.
89
00:03:08,522 --> 00:03:09,614
Who?
90
00:03:09,731 --> 00:03:12,450
Who else but
John Charles Ricardo?
91
00:03:17,280 --> 00:03:20,454
(humming)
92
00:03:23,412 --> 00:03:28,134
(continues humming tune)
93
00:03:28,250 --> 00:03:29,126
Hi, Lucy.
94
00:03:29,251 --> 00:03:30,252
- Hi.
- Sorry I'm late.
95
00:03:30,377 --> 00:03:32,300
That's okay. I got the story
pretty well along.
96
00:03:32,421 --> 00:03:33,297
You want to hear it?
97
00:03:33,422 --> 00:03:34,298
Sure.
98
00:03:34,423 --> 00:03:36,221
It's called
The Pleasant Peasant.
99
00:03:36,341 --> 00:03:39,060
She's really
a princess in disguise.
100
00:03:39,177 --> 00:03:40,554
That's my part, huh?
101
00:03:40,679 --> 00:03:43,683
Oh, well, I kind of wanted to
talk to you about that, Ethel.
102
00:03:43,807 --> 00:03:45,354
Now, Lucy,
103
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
you said nobody could possibly
sing the lead but me.
104
00:03:47,602 --> 00:03:50,526
But now look, If Ricky's going
to do the male lead
105
00:03:50,647 --> 00:03:53,366
it's only logical
that I sing the female lead.
106
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
- Oh... -Besides, I have a much
better part for you.
107
00:03:55,360 --> 00:03:57,408
- What?
- Camille.
108
00:03:57,529 --> 00:04:00,203
Camille?
109
00:04:00,323 --> 00:04:03,702
Yeah, Camille-- the snaggletooth
old queen of the gypsies.
110
00:04:03,827 --> 00:04:05,044
Oh, no. Now, Lucy...
111
00:04:05,162 --> 00:04:07,130
Now, Ethel, give me
one good reason
112
00:04:07,247 --> 00:04:10,046
why you should do
the female lead instead of me.
113
00:04:10,167 --> 00:04:11,510
You can't carry a tune.
114
00:04:11,626 --> 00:04:13,799
Well!
115
00:04:13,920 --> 00:04:15,968
If you're going
to get petty about it.
116
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
All right, we'll
audition right now.
117
00:04:18,091 --> 00:04:19,434
I'll go first.
118
00:04:19,551 --> 00:04:21,019
Get over.
119
00:04:21,136 --> 00:04:22,308
(Playing scale)
120
00:04:22,429 --> 00:04:23,897
(clearing throat)
121
00:04:25,891 --> 00:04:28,440
♪ Mi.
122
00:04:28,560 --> 00:04:31,484
(Singing scale)
123
00:04:31,605 --> 00:04:33,778
(singing higher scale)
124
00:04:41,031 --> 00:04:42,908
(sustaining high note)
125
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Now you.
126
00:04:50,373 --> 00:04:52,842
(singing off-key:)
♪ Mi. ♪
127
00:04:52,959 --> 00:04:54,961
(wailing)
128
00:04:55,086 --> 00:04:58,716
♪ I been working
on the railroad ♪
129
00:04:58,840 --> 00:05:02,435
♪ All the livelong day. ♪
130
00:05:02,552 --> 00:05:05,146
Where do I go
to get my teeth snaggled?
131
00:05:05,263 --> 00:05:06,606
Good girl.
132
00:05:06,723 --> 00:05:09,602
Now let's hear the story
of the operetta.
133
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
Well, we open
on the outside of the inn,
134
00:05:11,728 --> 00:05:13,230
and there's dancing
on the green.
135
00:05:13,355 --> 00:05:16,575
And then Squire Quinn-- that's
Fred-- comes out of the inn.
136
00:05:16,691 --> 00:05:18,113
His inn is on the River Out.
137
00:05:18,235 --> 00:05:20,454
And then you come on
and you sing a song
138
00:05:20,570 --> 00:05:22,493
about nobody being
in love with you.
139
00:05:22,614 --> 00:05:25,037
Then the queen
of the gypsies comes on--
140
00:05:25,158 --> 00:05:26,535
that's me, I guess--
141
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
and predicts that you're going
to fall in love
142
00:05:28,662 --> 00:05:29,834
with a prince and be married,
143
00:05:29,955 --> 00:05:31,582
but it will come
to a terrible tragedy.
144
00:05:31,706 --> 00:05:33,299
Then Ricky comes in--
he's the prince--
145
00:05:33,416 --> 00:05:36,010
and he takes one look at you and
falls madly in love with you.
146
00:05:36,127 --> 00:05:37,470
That'll take a little acting.
147
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
Never mind.
148
00:05:39,881 --> 00:05:41,383
Well, anyway,
they have the wedding,
149
00:05:41,508 --> 00:05:43,886
and then, like the gypsy
predicted, tragedy strikes.
150
00:05:44,010 --> 00:05:45,478
On the way to the
prince's castle,
151
00:05:45,595 --> 00:05:48,474
the band of highwaymen hit the
prince on the head, kidnap you
152
00:05:48,598 --> 00:05:50,441
and take you to their cave
in the forest.
153
00:05:50,559 --> 00:05:52,778
Now, the reason the highwaymen
kidnapped the peasant girl
154
00:05:52,894 --> 00:05:55,647
is that the wicked witch has
turned the leader into a frog.
155
00:05:55,772 --> 00:05:57,490
- Huh?
- Yeah.
156
00:05:57,607 --> 00:06:00,986
The leader of the highwaymen
is the princess' brother
157
00:06:01,111 --> 00:06:04,331
who was separated from her
when they were tadpoles.
158
00:06:04,447 --> 00:06:06,324
But she doesn't know this, see.
159
00:06:06,449 --> 00:06:08,872
And that's the end
of the first act.
160
00:06:08,994 --> 00:06:09,995
- The first act?
- Yeah.
161
00:06:10,120 --> 00:06:11,747
How many scenes
are there in that?
162
00:06:11,872 --> 00:06:12,998
Only 18.
163
00:06:13,123 --> 00:06:14,841
Eighteen?!
164
00:06:14,958 --> 00:06:16,005
That will take a lot
of scenery, won't it?
165
00:06:16,126 --> 00:06:17,218
Now, don't get excited.
166
00:06:17,335 --> 00:06:19,758
I've already rented
the scenery and the costumes.
167
00:06:19,880 --> 00:06:22,053
But don't you have to pay
for that stuff in advance?
168
00:06:22,173 --> 00:06:25,177
Sure, I gave them a check
on the club treasury.
169
00:06:25,302 --> 00:06:26,679
But there's no money
170
00:06:26,803 --> 00:06:28,726
in the club
treasury account.
171
00:06:28,847 --> 00:06:30,474
You don't give me credit
for anything.
172
00:06:30,599 --> 00:06:32,351
I dated the check
the day after the show.
173
00:06:32,475 --> 00:06:34,898
By that time there will be
a lot of money in the bank.
174
00:06:35,020 --> 00:06:35,896
Oh, dear.
175
00:06:36,021 --> 00:06:37,398
Want to hear the rest
of the story?
176
00:06:37,522 --> 00:06:38,398
Why not?
177
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Now, in the meantime,
178
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
the prince, who thinks
he's a peasant
179
00:06:41,651 --> 00:06:43,449
but he's really
a frog, you know,
180
00:06:43,570 --> 00:06:45,698
is working for Squire
Quinn at the inn,
181
00:06:45,822 --> 00:06:47,165
and the only way...
182
00:06:50,076 --> 00:06:53,546
(piano playing)
183
00:06:53,663 --> 00:06:58,134
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
184
00:06:58,251 --> 00:07:02,552
I I love
to sing and dance a lot ♪
185
00:07:02,672 --> 00:07:07,223
♪ I have an eye
for a da-da-da... ♪
186
00:07:10,680 --> 00:07:12,478
None of that "da-da-da" stuff.
187
00:07:12,599 --> 00:07:13,725
Let's hear the words.
188
00:07:13,850 --> 00:07:15,067
They're good words;
let's hear them.
189
00:07:15,185 --> 00:07:17,734
Good words?
190
00:07:17,854 --> 00:07:19,572
"Lancelot..."
191
00:07:19,689 --> 00:07:20,906
"dance a lot."
192
00:07:21,024 --> 00:07:23,527
Who wrote this operetta anyway?
193
00:07:23,652 --> 00:07:24,528
Who wrote it?
194
00:07:24,653 --> 00:07:26,405
Did you ever hear
of Victor Herbert?
195
00:07:26,529 --> 00:07:27,621
Well, sure.
196
00:07:27,739 --> 00:07:28,956
Well, all right then.
197
00:07:29,074 --> 00:07:30,542
Go ahead.
198
00:07:33,954 --> 00:07:38,460
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
199
00:07:38,583 --> 00:07:41,587
♪ I love to sing... ♪
200
00:07:52,055 --> 00:07:56,105
Say, Lucy, does this costume
look right to you?
201
00:07:56,226 --> 00:07:59,105
Is that what they sent over?
202
00:07:59,229 --> 00:08:01,106
Well, there's a lot of stuff
downstairs,
203
00:08:01,231 --> 00:08:02,448
but I can't figure it out.
204
00:08:02,565 --> 00:08:05,569
Oh, I'll just have
to go down and check.
205
00:08:05,694 --> 00:08:07,241
I have to do everything
around here.
206
00:08:07,362 --> 00:08:08,614
Come on, I'll take care of it.
207
00:08:08,738 --> 00:08:10,115
You two keep on your rehearsing.
208
00:08:10,240 --> 00:08:11,241
Come on now. Don't stop.
209
00:08:11,366 --> 00:08:13,619
Yes, Mrs. De Mille.
210
00:08:13,743 --> 00:08:15,165
(piano playing)
211
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
Hey, wait a minute.
Wait a minute, Ethel.
212
00:08:17,038 --> 00:08:18,585
I want to talk to you
about something.
213
00:08:18,707 --> 00:08:19,629
What?
214
00:08:19,749 --> 00:08:21,296
Well, look, honey, I, I...
215
00:08:21,418 --> 00:08:25,048
You know I love Lucy,
and she's a wonderful girl
216
00:08:25,171 --> 00:08:28,141
and she's got
wonderful qualities,
217
00:08:28,258 --> 00:08:30,556
but, uh, confidentially...
218
00:08:30,677 --> 00:08:35,103
when she sings, she hits
a bad note once in a while.
219
00:08:35,223 --> 00:08:36,975
Once in a while?
220
00:08:37,100 --> 00:08:37,316
Oh, you've noticed.
221
00:08:37,308 --> 00:08:38,605
Oh, you've noticed.
222
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Well, what are we going
to do about it?
223
00:08:41,354 --> 00:08:42,731
You don't have
to worry about it.
224
00:08:42,856 --> 00:08:44,233
I've already
taken care of it.
225
00:08:44,357 --> 00:08:45,654
I talked to the women,
and she isn't going to get
226
00:08:45,775 --> 00:08:47,823
a chance to sing by herself.
227
00:08:47,944 --> 00:08:50,914
Every time she opens her mouth,
the entire cast will join in.
228
00:08:56,494 --> 00:08:59,919
♪ I am the good
Prince Lancelot... ♪
229
00:09:08,840 --> 00:09:13,311
(audience applauding)
230
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
Good evening,
ladies and gentlemen,
231
00:09:16,806 --> 00:09:16,977
and welcome
232
00:09:16,973 --> 00:09:18,225
and welcome
233
00:09:18,349 --> 00:09:21,853
to the Wednesday Afternoon
Fine Arts League production
234
00:09:21,978 --> 00:09:24,401
oi The Pleasant Peasant.
235
00:09:26,024 --> 00:09:29,574
I can't come out
in front of the curtain
236
00:09:29,694 --> 00:09:32,322
because I have my costume on.
237
00:09:34,741 --> 00:09:38,837
Overture, maestro, please.
238
00:09:38,953 --> 00:09:41,957
(piano playing)
239
00:10:07,607 --> 00:10:10,201
♪ We're the pleasant
peasant girls ♪
240
00:10:10,318 --> 00:10:12,412
♪ Happy pleasant peasant girls ♪
241
00:10:12,529 --> 00:10:14,702
♪ We're so happy we could fly ♪
242
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
♪ With an H-A-P-P-Y ♪
243
00:10:16,950 --> 00:10:18,952
♪ We're the pleasant
peasant girls ♪
244
00:10:19,077 --> 00:10:21,079
♪ Happy pleasant peasant girls ♪
245
00:10:21,204 --> 00:10:23,502
♪ With a happy mom
and a happy pappy ♪
246
00:10:23,623 --> 00:10:29,130
♪ We're so happy
that we're almost sappy ♪
247
00:10:29,254 --> 00:10:33,304
♪ We're the pleasant peasant ♪
248
00:10:33,424 --> 00:10:37,679
♪ Girls. ♪
249
00:10:49,399 --> 00:10:51,527
Oh... what do we do today?
250
00:10:51,651 --> 00:10:55,246
Let's have a picnic
down by the River Out.
251
00:10:55,363 --> 00:10:57,741
Oh, that's a lovely idea.
252
00:10:57,866 --> 00:10:59,914
Oh, wonderful.
253
00:11:00,034 --> 00:11:03,334
Look, there is Squire Quinn.
254
00:11:03,454 --> 00:11:06,173
Well, well,
good morning, girls.
255
00:11:06,291 --> 00:11:07,668
Good morning.
256
00:11:07,792 --> 00:11:09,260
Good morning, Squire Quinn.
257
00:11:09,377 --> 00:11:12,051
There, there, there.
258
00:11:12,172 --> 00:11:15,893
Well, what a bunch
of pleasant peasants you are.
259
00:11:16,009 --> 00:11:18,888
(piano playing)
260
00:11:23,892 --> 00:11:26,236
♪ I'm the good Squire Quinn ♪
261
00:11:26,352 --> 00:11:28,150
♪ And I wanna shout ♪
262
00:11:28,271 --> 00:11:31,946
♪ About my inn
on the River Out ♪
263
00:11:32,066 --> 00:11:35,946
♪ You can easily see the shape
Squire Quinn is in ♪
264
00:11:36,070 --> 00:11:40,667
♪ But wait till you see
the shape his inn is in ♪
265
00:11:43,912 --> 00:11:48,042
♪ The rooms are lovely
and full of space ♪
266
00:11:48,166 --> 00:11:51,796
♪ There's running water
in every place ♪
267
00:11:51,920 --> 00:11:55,845
♪ Yes, and lots of water
if you can stay ♪
268
00:11:55,965 --> 00:12:00,345
♪ Long enough for a rainy day ♪
269
00:12:03,765 --> 00:12:07,736
♪ Every room
has a beautiful view ♪
270
00:12:07,852 --> 00:12:11,823
J“ Of sailing boats
on the river blue ♪
271
00:12:11,940 --> 00:12:15,444
♪ You can watch the boats
when the wind blows ♪
272
00:12:15,568 --> 00:12:20,916
♪ But the squire
didn't put in windows ♪
273
00:12:21,032 --> 00:12:25,788
♪ Lots of ale and stout
are on my shelf I
274
00:12:25,912 --> 00:12:29,667
♪ And I take
a drop or two myself ♪
275
00:12:29,791 --> 00:12:33,716
♪ A drop, he says,
the squire's got the gout ♪
276
00:12:33,836 --> 00:12:36,510
♪ The stout makes him ail ♪
277
00:12:36,631 --> 00:12:38,224
♪ And the ale
makes him stout ♪
278
00:12:38,341 --> 00:12:42,847
♪ So ends my story,
and I think that this'll ♪
279
00:12:42,971 --> 00:12:46,726
♪ Be a good time
to wet my whistle ♪
280
00:12:46,849 --> 00:12:52,697
♪ That's all there is,
and it leaves no doubt ♪
281
00:12:52,814 --> 00:12:55,283
♪ That the squire's in his inn ♪
282
00:12:55,400 --> 00:13:01,203
♪ And his inn's on the Out. ♪
283
00:13:07,328 --> 00:13:10,047
Well, well, good-bye, girls.
284
00:13:10,164 --> 00:13:14,670
I've got to go now
and polish off a few tankards.
285
00:13:14,794 --> 00:13:16,171
WOMEN:
Good-bye!
286
00:13:16,296 --> 00:13:17,673
Good-bye, girls.
287
00:13:17,797 --> 00:13:19,265
Good-bye! Good-bye!
288
00:13:19,382 --> 00:13:21,851
Look. Look who's coming yonder.
289
00:13:23,845 --> 00:13:25,722
It's a pleasant peasant girl
290
00:13:25,847 --> 00:13:27,224
from the next village.
291
00:13:27,348 --> 00:13:28,395
Come on.
292
00:13:28,516 --> 00:13:29,859
(piano playing)
293
00:13:33,438 --> 00:13:36,567
♪ I am Lily ♪
294
00:13:36,691 --> 00:13:39,570
♪ Of the valley ♪
295
00:13:39,694 --> 00:13:44,450
♪ Of the quiet, peaceful valley
over there ♪
296
00:13:44,574 --> 00:13:46,918
♪ And I'm lonely ♪
297
00:13:47,035 --> 00:13:49,458
♪ Oh, so lonely ♪
298
00:13:49,579 --> 00:13:54,756
♪ And nobody in the valley
seems to care ♪
299
00:13:54,876 --> 00:13:57,049
♪ When other girls
go walking ♪
300
00:13:57,170 --> 00:13:59,423
♪ On their arms
they have a swell beau ♪
301
00:13:59,547 --> 00:14:01,800
♪ But whenever I go walking ♪
302
00:14:01,924 --> 00:14:04,268
♪ On my arm is just my elbow ♪
303
00:14:04,385 --> 00:14:06,763
♪ And I'm looking ♪
304
00:14:06,888 --> 00:14:09,186
♪ Always looking ♪
305
00:14:09,307 --> 00:14:10,604
♪ For my dream man ♪
306
00:14:10,725 --> 00:14:13,945
♪ And I guess I always will ♪
307
00:14:14,062 --> 00:14:16,986
♪ I know a girl's
supposed to wait ♪
308
00:14:17,106 --> 00:14:19,450
♪ For a prince
to come and get her ♪
309
00:14:19,567 --> 00:14:21,990
♪ The only prince I ever met ♪
310
00:14:22,111 --> 00:14:26,116
♪ ls a neighbor's Irish setter ♪
311
00:14:26,240 --> 00:14:30,211
♪ So, if by any chance ♪
312
00:14:30,328 --> 00:14:32,956
♪ You see a'
313
00:14:33,081 --> 00:14:41,307
♪ A prince who has
a plan for me ♪
314
00:14:41,422 --> 00:14:44,175
♪ Tell him not to dilly-dally ♪
315
00:14:44,300 --> 00:14:46,428
X Not to dilly-dally ♪
316
00:14:46,552 --> 00:14:48,896
♪ Come back to ♪
317
00:14:49,013 --> 00:14:54,315
♪ Lily of the valley. ♪
318
00:15:04,320 --> 00:15:08,951
Well, I guess I'll go back
to my own valley.
319
00:15:09,075 --> 00:15:10,873
OLD WOMAN'S VOICE:
Lily?
320
00:15:10,993 --> 00:15:12,165
Lily?
321
00:15:12,286 --> 00:15:13,412
Who's that?
322
00:15:13,538 --> 00:15:16,337
Lily.
323
00:15:16,457 --> 00:15:18,459
(women screaming)
324
00:15:28,719 --> 00:15:30,392
Who are you?
325
00:15:30,513 --> 00:15:31,685
Who am I?
326
00:15:31,806 --> 00:15:33,023
Come closer
327
00:15:33,141 --> 00:15:34,939
and I'll tell you who I am.
328
00:15:35,059 --> 00:15:37,778
(Piano intro)
329
00:15:37,895 --> 00:15:39,863
(hitting wrong notes:)
♪ Ah ♪
330
00:15:39,981 --> 00:15:41,028
I Ahh ♪
331
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
(piano hitting right note)
332
00:15:43,151 --> 00:15:46,325
Oh ♪
333
00:15:46,446 --> 00:15:49,541
(ALL:) I I am the queen
of the gypsies I
334
00:15:49,657 --> 00:15:52,706
I Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies I
335
00:15:52,827 --> 00:15:55,546
♪ I ride along
in my gypsy caravan ♪
336
00:15:55,663 --> 00:15:59,042
♪ It's the finest gypsy band
in the land ♪
337
00:15:59,167 --> 00:16:02,341
♪ There are no kings
in the gypsies ♪
338
00:16:02,462 --> 00:16:03,714
♪ Gyp, gyp, gyp, gyp ♪
339
00:16:03,838 --> 00:16:05,306
♪ Gyp, gyp, gyp, gypsies I
340
00:16:05,423 --> 00:16:09,473
♪ You know what they mean when
they shake their tambourine ♪
341
00:16:09,594 --> 00:16:14,270
♪ And I'm their gypsy ♪
342
00:16:14,390 --> 00:16:20,898
♪ Queen. ♪
343
00:16:30,281 --> 00:16:33,160
Are you really
a gypsy queen, Gypsy Queen?
344
00:16:33,284 --> 00:16:34,501
Yes, little girl,
345
00:16:34,619 --> 00:16:36,542
and I have
a prediction for you.
346
00:16:36,662 --> 00:16:37,754
For me?
347
00:16:37,872 --> 00:16:40,625
Yes, and I will tell it
to you in my song.
348
00:16:40,750 --> 00:16:42,593
My song.
349
00:16:42,710 --> 00:16:45,259
Tell me, tell me.
350
00:16:45,379 --> 00:16:47,131
(piano plays intro)
351
00:16:47,256 --> 00:16:49,258
(hitting wrong note)
♪ Ah ♪
352
00:16:49,383 --> 00:16:51,602
(piano hitting right note)
353
00:16:51,719 --> 00:16:57,601
♪ Oh ♪
354
00:16:57,725 --> 00:17:00,069
♪ I took the... ♪
355
00:17:00,186 --> 00:17:05,067
ALL:
♪ Wing of an owl ♪
356
00:17:12,657 --> 00:17:14,375
♪ And the eye of a yak ♪
357
00:17:14,492 --> 00:17:15,618
♪ The eye of a yak ♪
358
00:17:15,743 --> 00:17:17,791
♪ The lost brown tooth
of an alley cat ♪
359
00:17:17,912 --> 00:17:19,129
♪ I put it in my pot ♪
360
00:17:19,247 --> 00:17:22,296
♪ And what do you think I got? ♪
361
00:17:22,416 --> 00:17:24,214
♪ What do you think I got?
What do you think I got? ♪
362
00:17:24,335 --> 00:17:25,882
♪ What do you think I got? What
do you think I got? ♪
363
00:17:26,003 --> 00:17:27,380
All right, all right.
364
00:17:27,505 --> 00:17:28,631
All right.
365
00:17:28,756 --> 00:17:30,554
All right, already
366
00:17:30,675 --> 00:17:32,769
I think
I'll tell my prediction.
367
00:17:32,885 --> 00:17:34,387
Come here, little girl.
368
00:17:34,512 --> 00:17:36,935
Sit down.
369
00:17:40,643 --> 00:17:43,317
Last night, I had a vision.
370
00:17:43,437 --> 00:17:44,814
You did?
371
00:17:44,939 --> 00:17:46,566
Yes. About you.
372
00:17:46,691 --> 00:17:47,908
About me?
373
00:17:48,025 --> 00:17:48,901
Yes.
374
00:17:49,026 --> 00:17:50,243
What was it?
375
00:17:50,361 --> 00:17:52,079
Well, a handsome prince
is coming
376
00:17:52,196 --> 00:17:53,914
to ask you to marry him.
377
00:17:54,031 --> 00:17:56,534
But this marriage
must never take place
378
00:17:56,659 --> 00:17:59,333
because it would be
a terrible tragedy
379
00:17:59,453 --> 00:18:01,751
and mean unhappiness
for everyone.
380
00:18:01,872 --> 00:18:05,593
(trumpets playing
"Call To The Post")
381
00:18:07,962 --> 00:18:09,179
Who's that?
382
00:18:09,297 --> 00:18:10,674
Your prince is coming.
383
00:18:10,798 --> 00:18:13,347
The prince is coming!
The prince is coming!
384
00:18:13,467 --> 00:18:15,469
The prince is coming!
385
00:18:18,639 --> 00:18:21,813
(playing "Call To The Post")
386
00:18:27,148 --> 00:18:30,277
His royal highness,
the good Prince Lancelot.
387
00:18:30,401 --> 00:18:31,778
WOMEN:
Whee!
388
00:18:31,902 --> 00:18:34,121
Hello, girls. Hello.
389
00:18:34,238 --> 00:18:35,535
Hello, everybody.
390
00:18:35,656 --> 00:18:37,033
Drinks for all.
391
00:18:37,158 --> 00:18:39,035
(piano playing march beat)
392
00:18:39,160 --> 00:18:40,377
Drink, everyone.
393
00:18:40,494 --> 00:18:42,542
Drink to your health.
394
00:18:42,663 --> 00:18:44,711
Drink.
395
00:18:44,832 --> 00:18:48,211
♪ Oh, we are the troops
of the king ♪
396
00:18:48,336 --> 00:18:49,383
♪ Yes, we are ♪
397
00:18:49,503 --> 00:18:51,551
♪ And we only think
of one thing ♪
398
00:18:51,672 --> 00:18:53,049
♪ Yes, we do ♪
399
00:18:53,174 --> 00:18:56,519
I We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
400
00:18:56,636 --> 00:19:00,015
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
401
00:19:00,139 --> 00:19:04,269
I We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
402
00:19:04,393 --> 00:19:08,569
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
403
00:19:08,689 --> 00:19:12,114
I We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
404
00:19:12,234 --> 00:19:16,284
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
405
00:19:16,405 --> 00:19:19,784
I We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
406
00:19:19,909 --> 00:19:26,918
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink. ♪
407
00:19:27,041 --> 00:19:28,258
All right, everyone.
408
00:19:28,376 --> 00:19:29,753
Ale for the girls.
409
00:19:29,877 --> 00:19:31,754
More ale for the girls.
410
00:19:31,879 --> 00:19:33,051
FRED:
All right, prince.
411
00:19:33,172 --> 00:19:34,845
More ale for the girls.
412
00:19:34,965 --> 00:19:36,808
RICKY:
I'm the prince.
413
00:19:36,926 --> 00:19:38,269
Send me the bill.
414
00:19:40,262 --> 00:19:43,607
(Piano intro)
415
00:19:43,724 --> 00:19:51,029
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
416
00:19:51,148 --> 00:19:56,575
I I love to sing
and dance a lot ♪
417
00:19:56,696 --> 00:19:59,199
♪ I have an eye ♪
418
00:19:59,323 --> 00:20:01,917
♪ For a pretty face ♪
419
00:20:02,034 --> 00:20:04,628
♪ I love the girls ♪
420
00:20:04,745 --> 00:20:06,873
♪ But it's no disgrace ♪
421
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
♪ There was Mercedes ♪
422
00:20:08,749 --> 00:20:09,921
♪ Rosaline ♪
423
00:20:10,042 --> 00:20:11,965
♪ Betty, and Sue ♪
424
00:20:12,086 --> 00:20:14,635
♪ Dorothy, Janice ♪
425
00:20:14,755 --> 00:20:17,099
♪ And sweet Mary Lou ♪
426
00:20:17,216 --> 00:20:19,810
♪ Audrey, Bebe ♪
427
00:20:19,927 --> 00:20:23,022
♪ And Anastelle ♪
428
00:20:23,139 --> 00:20:31,320
♪ But that's all over with now ♪
429
00:20:32,523 --> 00:20:37,199
♪ All I want is you ♪
430
00:20:37,319 --> 00:20:39,492
X Lily ♪
431
00:20:39,613 --> 00:20:43,493
♪ To you I'll be true ♪
432
00:20:43,617 --> 00:20:45,164
X Lily ♪
433
00:20:45,286 --> 00:20:46,583
♪ Come with me a'
434
00:20:46,704 --> 00:20:50,550
♪ And we'll ride away ♪
435
00:20:50,666 --> 00:20:53,294
♪ Over the hills ♪
436
00:20:53,419 --> 00:20:58,801
♪ To my hideaway ♪
437
00:20:58,924 --> 00:21:03,851
♪ Listen to my plea ♪
438
00:21:03,971 --> 00:21:06,224
X Lily ♪
439
00:21:06,348 --> 00:21:09,272
♪ I'm a man that needs ♪
440
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
X Lily ♪
441
00:21:10,519 --> 00:21:14,524
♪ Please say you will, darling ♪
442
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
♪ Don't say you won't ♪
443
00:21:17,401 --> 00:21:23,659
♪ Say you'll marry ♪
444
00:21:23,783 --> 00:21:28,163
♪ Me. ♪
445
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
Lily, will you marry me?
446
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
Oh, yes, yes,
Yes. yes, yes.
447
00:21:39,548 --> 00:21:41,300
This marriage must never go on.
448
00:21:41,425 --> 00:21:43,177
It means nothing but tragedy
449
00:21:43,302 --> 00:21:45,350
and unhappiness for everyone.
450
00:21:45,471 --> 00:21:46,347
Ah!
451
00:21:46,472 --> 00:21:47,644
♪ Queen ♪
452
00:21:47,765 --> 00:21:51,190
♪ I'd like a word with you ♪
453
00:21:51,310 --> 00:21:52,857
♪ Uh, go away ♪
454
00:21:52,978 --> 00:21:55,276
♪ This is not your cue. ♪
455
00:21:55,397 --> 00:21:57,741
♪ I know ♪
456
00:21:57,858 --> 00:22:00,077
♪ But there's trouble
backstage ♪
457
00:22:00,194 --> 00:22:03,789
♪ What seems to be
the trouble? ♪
458
00:22:03,906 --> 00:22:05,533
♪ There are some men
backstage ♪
459
00:22:05,658 --> 00:22:09,379
♪ Who are taking away
the costumes and the scenery ♪
460
00:22:09,495 --> 00:22:12,795
♪ Well, I gave them the check ♪
461
00:22:12,915 --> 00:22:14,337
♪ It bounced ♪
462
00:22:14,458 --> 00:22:16,711
♪ It bounced... ♪
463
00:22:16,836 --> 00:22:19,055
♪ It bounced ♪
464
00:22:19,171 --> 00:22:22,050
♪ It bou-bou-bou-bou ♪
465
00:22:22,174 --> 00:22:23,266
♪ Bounced ♪
466
00:22:23,384 --> 00:22:25,887
It came back?
467
00:22:27,847 --> 00:22:32,774
♪ It was postdated ♪
468
00:22:32,893 --> 00:22:36,443
♪ I know that ♪
469
00:22:36,564 --> 00:22:38,282
♪ Well, what do we do? ♪
470
00:22:38,399 --> 00:22:40,697
♪ Tell them to wait a minute ♪
471
00:22:40,818 --> 00:22:43,662
♪ But they won't do it ♪
472
00:22:43,779 --> 00:22:46,623
♪ Well, take a stab at it ♪
473
00:22:48,200 --> 00:22:50,498
RICKY:
Uh, uh, uh...
474
00:22:50,619 --> 00:22:51,996
on with the wedding.
475
00:22:52,121 --> 00:22:53,043
Everyone.
476
00:22:53,163 --> 00:22:54,836
LUCY:
On with the wedding.
477
00:22:54,957 --> 00:22:57,927
(piano playing
"The Wedding March")
478
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
On with the wedding.
479
00:23:01,755 --> 00:23:04,099
FRED:
Do you, Prince Lancelot,
480
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
(women shrieking)
481
00:23:05,342 --> 00:23:07,561
...take this maiden,
Lily of the valley,
482
00:23:07,678 --> 00:23:09,897
to be your lawfully
wedded wife,
483
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
for better or for worse?
484
00:23:12,016 --> 00:23:13,063
Yes.
485
00:23:13,183 --> 00:23:15,106
Do you, Lily of the valley,
486
00:23:15,227 --> 00:23:17,776
take Prince Lancelot
to be your...
487
00:23:17,897 --> 00:23:20,195
Now, look here,
you can't do this.
488
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
Now, look here.
489
00:23:24,320 --> 00:23:27,324
(women screaming)
490
00:23:42,796 --> 00:23:45,675
(woman screaming)
491
00:23:45,799 --> 00:23:47,676
(Lucy moaning)
492
00:23:47,801 --> 00:23:49,678
FRED:
Hey, hey.
493
00:23:49,803 --> 00:23:52,647
What's the big idea?
494
00:23:57,937 --> 00:24:01,532
♪ Oh, I am the queen
of the gypsies ♪
495
00:24:01,649 --> 00:24:04,402
♪ Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies ♪
496
00:24:04,526 --> 00:24:07,370
I I am the queen
of the gypsies... ♪
497
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
(I Love Lucy theme music plays)
498
00:24:26,173 --> 00:24:29,848
ANNOUNCER". The club president
was played by Myra Marsh.
499
00:24:48,487 --> 00:24:51,081
I Love Lucy
is a Desilu Production.
32309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.