All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E05.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 (theme song ending) 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,535 We had a wonderful time. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,495 We had such a grand time. 5 00:00:28,612 --> 00:00:29,659 Good night. 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,623 It's so nice to have met you. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,208 What a wonderful evening. 8 00:00:33,325 --> 00:00:34,201 Lucy. 9 00:00:34,326 --> 00:00:34,451 Oh, Lucy, this has been 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,328 Oh, Lucy, this has been 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,706 a most momentous club meeting, 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,832 just too, too, really. 13 00:00:40,958 --> 00:00:42,255 (all exclaiming) 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,252 Bye, Lucy. 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,253 'EYE-bye. 'BYE-bye. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,254 Bye-bye. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,676 I will let you know all about it, dear... 18 00:00:46,797 --> 00:00:47,798 Oh, okay, dear. Bye-bye. 19 00:00:47,923 --> 00:00:49,425 Just as soon as I can. 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,018 Yes. Bye-bye. 21 00:00:51,134 --> 00:00:52,477 (sighs) 22 00:00:58,517 --> 00:01:01,270 Hi. Oh, is the club meeting over? 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,988 Yeah. They just left. 24 00:01:03,105 --> 00:01:05,199 Oh, darn it. I thought I'd get home on time. 25 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 What happened? 26 00:01:06,316 --> 00:01:08,034 The roof fell in on me. 27 00:01:08,151 --> 00:01:09,073 What do you mean? 28 00:01:09,194 --> 00:01:10,787 Oh, Ethel, it's just terrible. 29 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 The club voted to use the money in the treasury 30 00:01:13,657 --> 00:01:15,455 to put on an operetta on the 25th 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,374 and I'm supposed to be in charge. 32 00:01:17,494 --> 00:01:18,461 So what? 33 00:01:18,579 --> 00:01:20,126 Well, there isn't enough money in the treasury. 34 00:01:20,247 --> 00:01:21,794 Well, you're the treasurer of the club-- 35 00:01:21,915 --> 00:01:23,383 you ought to know. How much is there? 36 00:01:23,500 --> 00:01:25,969 The books say $246. 37 00:01:27,796 --> 00:01:28,968 Well? 38 00:01:29,089 --> 00:01:30,807 Well, about a year and a half ago 39 00:01:30,924 --> 00:01:33,302 Ricky wanted to go over my household account, 40 00:01:33,427 --> 00:01:34,929 and I was ten dollars short. 41 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 So? 42 00:01:36,305 --> 00:01:38,307 Well, I borrowed ten dollars from the club treasury 43 00:01:38,432 --> 00:01:40,105 so that my household account would balance. 44 00:01:40,225 --> 00:01:41,693 Well, ten dollars. 45 00:01:41,810 --> 00:01:43,153 My goodness. 46 00:01:43,270 --> 00:01:44,988 Well, you don't understand, Ethel. 47 00:01:45,105 --> 00:01:46,197 That was only the beginning. 48 00:01:46,315 --> 00:01:48,409 From then on, I borrowed from the household account 49 00:01:48,525 --> 00:01:50,277 so that the treasury account would balance, 50 00:01:50,402 --> 00:01:51,904 and then I borrowed from the treasury 51 00:01:52,029 --> 00:01:53,622 so the household account would balance, 52 00:01:53,739 --> 00:01:56,788 and on and on and back and forth like a tennis game, 53 00:01:56,908 --> 00:01:59,752 and somewhere along the line, I lost the ball. 54 00:02:01,538 --> 00:02:02,710 What do you mean? 55 00:02:02,831 --> 00:02:04,754 Now there's no money in either account. 56 00:02:06,126 --> 00:02:07,719 Oh, my goodness, you are in a spot. 57 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 What are you going to do? 58 00:02:09,087 --> 00:02:11,089 Well, I was going to pay back the treasury 59 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 with my household money, 60 00:02:12,466 --> 00:02:13,934 but Ricky doesn't give it to me 61 00:02:14,051 --> 00:02:15,428 until the first of the month. 62 00:02:15,552 --> 00:02:17,225 And you need the money on the 25th. 63 00:02:17,346 --> 00:02:18,313 Gee, I'm worried. 64 00:02:18,430 --> 00:02:21,900 You know how fat I look in stripes. 65 00:02:22,017 --> 00:02:24,190 Why don't you ask Ricky to advance you the money? 66 00:02:24,311 --> 00:02:25,233 Oh, I thought of that. 67 00:02:25,354 --> 00:02:27,277 I don't look good in black and blue either. 68 00:02:27,397 --> 00:02:29,946 You'd better start thinking. 69 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 Well, I've got one last desperate idea. 70 00:02:32,944 --> 00:02:34,287 What is it? 71 00:02:34,404 --> 00:02:37,328 Well, we can save the royalty fee-- that's $100-- 72 00:02:37,449 --> 00:02:39,702 if we write the operetta ourselves. 73 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 - Wait a minute. - And then... 74 00:02:40,952 --> 00:02:43,455 We could save the royalty fee? 75 00:02:43,580 --> 00:02:44,627 Who is "we"? 76 00:02:44,748 --> 00:02:47,467 'We" is Ethel Romberg and Lucy Friml. 77 00:02:47,584 --> 00:02:48,801 That's who "we" is. 78 00:02:48,919 --> 00:02:50,466 Oh, no, you don't. 79 00:02:50,587 --> 00:02:52,464 Just forget all about me. 80 00:02:52,589 --> 00:02:54,887 Oh, all right, I'll just have to get someone else 81 00:02:55,008 --> 00:02:55,884 to sing the lead. 82 00:02:56,009 --> 00:02:57,386 The lead? 83 00:02:57,511 --> 00:02:58,763 Yeah. That's all right, though. 84 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 I can find someone else. 85 00:03:00,013 --> 00:03:01,936 Oh. The lead, huh? 86 00:03:02,057 --> 00:03:04,310 Who could possibly do it but you? 87 00:03:04,434 --> 00:03:06,277 Now the next thing we have to do is get 88 00:03:06,395 --> 00:03:08,397 someone to sing the male lead for nothing. 89 00:03:08,522 --> 00:03:09,614 Who? 90 00:03:09,731 --> 00:03:12,450 Who else but John Charles Ricardo? 91 00:03:17,280 --> 00:03:20,454 (humming) 92 00:03:23,412 --> 00:03:28,134 (continues humming tune) 93 00:03:28,250 --> 00:03:29,126 Hi, Lucy. 94 00:03:29,251 --> 00:03:30,252 - Hi. - Sorry I'm late. 95 00:03:30,377 --> 00:03:32,300 That's okay. I got the story pretty well along. 96 00:03:32,421 --> 00:03:33,297 You want to hear it? 97 00:03:33,422 --> 00:03:34,298 Sure. 98 00:03:34,423 --> 00:03:36,221 It's called The Pleasant Peasant. 99 00:03:36,341 --> 00:03:39,060 She's really a princess in disguise. 100 00:03:39,177 --> 00:03:40,554 That's my part, huh? 101 00:03:40,679 --> 00:03:43,683 Oh, well, I kind of wanted to talk to you about that, Ethel. 102 00:03:43,807 --> 00:03:45,354 Now, Lucy, 103 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 you said nobody could possibly sing the lead but me. 104 00:03:47,602 --> 00:03:50,526 But now look, If Ricky's going to do the male lead 105 00:03:50,647 --> 00:03:53,366 it's only logical that I sing the female lead. 106 00:03:53,483 --> 00:03:55,235 - Oh... -Besides, I have a much better part for you. 107 00:03:55,360 --> 00:03:57,408 - What? - Camille. 108 00:03:57,529 --> 00:04:00,203 Camille? 109 00:04:00,323 --> 00:04:03,702 Yeah, Camille-- the snaggletooth old queen of the gypsies. 110 00:04:03,827 --> 00:04:05,044 Oh, no. Now, Lucy... 111 00:04:05,162 --> 00:04:07,130 Now, Ethel, give me one good reason 112 00:04:07,247 --> 00:04:10,046 why you should do the female lead instead of me. 113 00:04:10,167 --> 00:04:11,510 You can't carry a tune. 114 00:04:11,626 --> 00:04:13,799 Well! 115 00:04:13,920 --> 00:04:15,968 If you're going to get petty about it. 116 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 All right, we'll audition right now. 117 00:04:18,091 --> 00:04:19,434 I'll go first. 118 00:04:19,551 --> 00:04:21,019 Get over. 119 00:04:21,136 --> 00:04:22,308 (Playing scale) 120 00:04:22,429 --> 00:04:23,897 (clearing throat) 121 00:04:25,891 --> 00:04:28,440 ♪ Mi. 122 00:04:28,560 --> 00:04:31,484 (Singing scale) 123 00:04:31,605 --> 00:04:33,778 (singing higher scale) 124 00:04:41,031 --> 00:04:42,908 (sustaining high note) 125 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Now you. 126 00:04:50,373 --> 00:04:52,842 (singing off-key:) ♪ Mi. ♪ 127 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 (wailing) 128 00:04:55,086 --> 00:04:58,716 ♪ I been working on the railroad ♪ 129 00:04:58,840 --> 00:05:02,435 ♪ All the livelong day. ♪ 130 00:05:02,552 --> 00:05:05,146 Where do I go to get my teeth snaggled? 131 00:05:05,263 --> 00:05:06,606 Good girl. 132 00:05:06,723 --> 00:05:09,602 Now let's hear the story of the operetta. 133 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Well, we open on the outside of the inn, 134 00:05:11,728 --> 00:05:13,230 and there's dancing on the green. 135 00:05:13,355 --> 00:05:16,575 And then Squire Quinn-- that's Fred-- comes out of the inn. 136 00:05:16,691 --> 00:05:18,113 His inn is on the River Out. 137 00:05:18,235 --> 00:05:20,454 And then you come on and you sing a song 138 00:05:20,570 --> 00:05:22,493 about nobody being in love with you. 139 00:05:22,614 --> 00:05:25,037 Then the queen of the gypsies comes on-- 140 00:05:25,158 --> 00:05:26,535 that's me, I guess-- 141 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 and predicts that you're going to fall in love 142 00:05:28,662 --> 00:05:29,834 with a prince and be married, 143 00:05:29,955 --> 00:05:31,582 but it will come to a terrible tragedy. 144 00:05:31,706 --> 00:05:33,299 Then Ricky comes in-- he's the prince-- 145 00:05:33,416 --> 00:05:36,010 and he takes one look at you and falls madly in love with you. 146 00:05:36,127 --> 00:05:37,470 That'll take a little acting. 147 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Never mind. 148 00:05:39,881 --> 00:05:41,383 Well, anyway, they have the wedding, 149 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 and then, like the gypsy predicted, tragedy strikes. 150 00:05:44,010 --> 00:05:45,478 On the way to the prince's castle, 151 00:05:45,595 --> 00:05:48,474 the band of highwaymen hit the prince on the head, kidnap you 152 00:05:48,598 --> 00:05:50,441 and take you to their cave in the forest. 153 00:05:50,559 --> 00:05:52,778 Now, the reason the highwaymen kidnapped the peasant girl 154 00:05:52,894 --> 00:05:55,647 is that the wicked witch has turned the leader into a frog. 155 00:05:55,772 --> 00:05:57,490 - Huh? - Yeah. 156 00:05:57,607 --> 00:06:00,986 The leader of the highwaymen is the princess' brother 157 00:06:01,111 --> 00:06:04,331 who was separated from her when they were tadpoles. 158 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 But she doesn't know this, see. 159 00:06:06,449 --> 00:06:08,872 And that's the end of the first act. 160 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 - The first act? - Yeah. 161 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 How many scenes are there in that? 162 00:06:11,872 --> 00:06:12,998 Only 18. 163 00:06:13,123 --> 00:06:14,841 Eighteen?! 164 00:06:14,958 --> 00:06:16,005 That will take a lot of scenery, won't it? 165 00:06:16,126 --> 00:06:17,218 Now, don't get excited. 166 00:06:17,335 --> 00:06:19,758 I've already rented the scenery and the costumes. 167 00:06:19,880 --> 00:06:22,053 But don't you have to pay for that stuff in advance? 168 00:06:22,173 --> 00:06:25,177 Sure, I gave them a check on the club treasury. 169 00:06:25,302 --> 00:06:26,679 But there's no money 170 00:06:26,803 --> 00:06:28,726 in the club treasury account. 171 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 You don't give me credit for anything. 172 00:06:30,599 --> 00:06:32,351 I dated the check the day after the show. 173 00:06:32,475 --> 00:06:34,898 By that time there will be a lot of money in the bank. 174 00:06:35,020 --> 00:06:35,896 Oh, dear. 175 00:06:36,021 --> 00:06:37,398 Want to hear the rest of the story? 176 00:06:37,522 --> 00:06:38,398 Why not? 177 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Now, in the meantime, 178 00:06:39,649 --> 00:06:41,526 the prince, who thinks he's a peasant 179 00:06:41,651 --> 00:06:43,449 but he's really a frog, you know, 180 00:06:43,570 --> 00:06:45,698 is working for Squire Quinn at the inn, 181 00:06:45,822 --> 00:06:47,165 and the only way... 182 00:06:50,076 --> 00:06:53,546 (piano playing) 183 00:06:53,663 --> 00:06:58,134 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 184 00:06:58,251 --> 00:07:02,552 I I love to sing and dance a lot ♪ 185 00:07:02,672 --> 00:07:07,223 ♪ I have an eye for a da-da-da... ♪ 186 00:07:10,680 --> 00:07:12,478 None of that "da-da-da" stuff. 187 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 Let's hear the words. 188 00:07:13,850 --> 00:07:15,067 They're good words; let's hear them. 189 00:07:15,185 --> 00:07:17,734 Good words? 190 00:07:17,854 --> 00:07:19,572 "Lancelot..." 191 00:07:19,689 --> 00:07:20,906 "dance a lot." 192 00:07:21,024 --> 00:07:23,527 Who wrote this operetta anyway? 193 00:07:23,652 --> 00:07:24,528 Who wrote it? 194 00:07:24,653 --> 00:07:26,405 Did you ever hear of Victor Herbert? 195 00:07:26,529 --> 00:07:27,621 Well, sure. 196 00:07:27,739 --> 00:07:28,956 Well, all right then. 197 00:07:29,074 --> 00:07:30,542 Go ahead. 198 00:07:33,954 --> 00:07:38,460 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 199 00:07:38,583 --> 00:07:41,587 ♪ I love to sing... ♪ 200 00:07:52,055 --> 00:07:56,105 Say, Lucy, does this costume look right to you? 201 00:07:56,226 --> 00:07:59,105 Is that what they sent over? 202 00:07:59,229 --> 00:08:01,106 Well, there's a lot of stuff downstairs, 203 00:08:01,231 --> 00:08:02,448 but I can't figure it out. 204 00:08:02,565 --> 00:08:05,569 Oh, I'll just have to go down and check. 205 00:08:05,694 --> 00:08:07,241 I have to do everything around here. 206 00:08:07,362 --> 00:08:08,614 Come on, I'll take care of it. 207 00:08:08,738 --> 00:08:10,115 You two keep on your rehearsing. 208 00:08:10,240 --> 00:08:11,241 Come on now. Don't stop. 209 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Yes, Mrs. De Mille. 210 00:08:13,743 --> 00:08:15,165 (piano playing) 211 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Hey, wait a minute. Wait a minute, Ethel. 212 00:08:17,038 --> 00:08:18,585 I want to talk to you about something. 213 00:08:18,707 --> 00:08:19,629 What? 214 00:08:19,749 --> 00:08:21,296 Well, look, honey, I, I... 215 00:08:21,418 --> 00:08:25,048 You know I love Lucy, and she's a wonderful girl 216 00:08:25,171 --> 00:08:28,141 and she's got wonderful qualities, 217 00:08:28,258 --> 00:08:30,556 but, uh, confidentially... 218 00:08:30,677 --> 00:08:35,103 when she sings, she hits a bad note once in a while. 219 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Once in a while? 220 00:08:37,100 --> 00:08:37,316 Oh, you've noticed. 221 00:08:37,308 --> 00:08:38,605 Oh, you've noticed. 222 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Well, what are we going to do about it? 223 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 You don't have to worry about it. 224 00:08:42,856 --> 00:08:44,233 I've already taken care of it. 225 00:08:44,357 --> 00:08:45,654 I talked to the women, and she isn't going to get 226 00:08:45,775 --> 00:08:47,823 a chance to sing by herself. 227 00:08:47,944 --> 00:08:50,914 Every time she opens her mouth, the entire cast will join in. 228 00:08:56,494 --> 00:08:59,919 ♪ I am the good Prince Lancelot... ♪ 229 00:09:08,840 --> 00:09:13,311 (audience applauding) 230 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Good evening, ladies and gentlemen, 231 00:09:16,806 --> 00:09:16,977 and welcome 232 00:09:16,973 --> 00:09:18,225 and welcome 233 00:09:18,349 --> 00:09:21,853 to the Wednesday Afternoon Fine Arts League production 234 00:09:21,978 --> 00:09:24,401 oi The Pleasant Peasant. 235 00:09:26,024 --> 00:09:29,574 I can't come out in front of the curtain 236 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 because I have my costume on. 237 00:09:34,741 --> 00:09:38,837 Overture, maestro, please. 238 00:09:38,953 --> 00:09:41,957 (piano playing) 239 00:10:07,607 --> 00:10:10,201 ♪ We're the pleasant peasant girls ♪ 240 00:10:10,318 --> 00:10:12,412 ♪ Happy pleasant peasant girls ♪ 241 00:10:12,529 --> 00:10:14,702 ♪ We're so happy we could fly ♪ 242 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 ♪ With an H-A-P-P-Y ♪ 243 00:10:16,950 --> 00:10:18,952 ♪ We're the pleasant peasant girls ♪ 244 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 ♪ Happy pleasant peasant girls ♪ 245 00:10:21,204 --> 00:10:23,502 ♪ With a happy mom and a happy pappy ♪ 246 00:10:23,623 --> 00:10:29,130 ♪ We're so happy that we're almost sappy ♪ 247 00:10:29,254 --> 00:10:33,304 ♪ We're the pleasant peasant ♪ 248 00:10:33,424 --> 00:10:37,679 ♪ Girls. ♪ 249 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Oh... what do we do today? 250 00:10:51,651 --> 00:10:55,246 Let's have a picnic down by the River Out. 251 00:10:55,363 --> 00:10:57,741 Oh, that's a lovely idea. 252 00:10:57,866 --> 00:10:59,914 Oh, wonderful. 253 00:11:00,034 --> 00:11:03,334 Look, there is Squire Quinn. 254 00:11:03,454 --> 00:11:06,173 Well, well, good morning, girls. 255 00:11:06,291 --> 00:11:07,668 Good morning. 256 00:11:07,792 --> 00:11:09,260 Good morning, Squire Quinn. 257 00:11:09,377 --> 00:11:12,051 There, there, there. 258 00:11:12,172 --> 00:11:15,893 Well, what a bunch of pleasant peasants you are. 259 00:11:16,009 --> 00:11:18,888 (piano playing) 260 00:11:23,892 --> 00:11:26,236 ♪ I'm the good Squire Quinn ♪ 261 00:11:26,352 --> 00:11:28,150 ♪ And I wanna shout ♪ 262 00:11:28,271 --> 00:11:31,946 ♪ About my inn on the River Out ♪ 263 00:11:32,066 --> 00:11:35,946 ♪ You can easily see the shape Squire Quinn is in ♪ 264 00:11:36,070 --> 00:11:40,667 ♪ But wait till you see the shape his inn is in ♪ 265 00:11:43,912 --> 00:11:48,042 ♪ The rooms are lovely and full of space ♪ 266 00:11:48,166 --> 00:11:51,796 ♪ There's running water in every place ♪ 267 00:11:51,920 --> 00:11:55,845 ♪ Yes, and lots of water if you can stay ♪ 268 00:11:55,965 --> 00:12:00,345 ♪ Long enough for a rainy day ♪ 269 00:12:03,765 --> 00:12:07,736 ♪ Every room has a beautiful view ♪ 270 00:12:07,852 --> 00:12:11,823 J“ Of sailing boats on the river blue ♪ 271 00:12:11,940 --> 00:12:15,444 ♪ You can watch the boats when the wind blows ♪ 272 00:12:15,568 --> 00:12:20,916 ♪ But the squire didn't put in windows ♪ 273 00:12:21,032 --> 00:12:25,788 ♪ Lots of ale and stout are on my shelf I 274 00:12:25,912 --> 00:12:29,667 ♪ And I take a drop or two myself ♪ 275 00:12:29,791 --> 00:12:33,716 ♪ A drop, he says, the squire's got the gout ♪ 276 00:12:33,836 --> 00:12:36,510 ♪ The stout makes him ail ♪ 277 00:12:36,631 --> 00:12:38,224 ♪ And the ale makes him stout ♪ 278 00:12:38,341 --> 00:12:42,847 ♪ So ends my story, and I think that this'll ♪ 279 00:12:42,971 --> 00:12:46,726 ♪ Be a good time to wet my whistle ♪ 280 00:12:46,849 --> 00:12:52,697 ♪ That's all there is, and it leaves no doubt ♪ 281 00:12:52,814 --> 00:12:55,283 ♪ That the squire's in his inn ♪ 282 00:12:55,400 --> 00:13:01,203 ♪ And his inn's on the Out. ♪ 283 00:13:07,328 --> 00:13:10,047 Well, well, good-bye, girls. 284 00:13:10,164 --> 00:13:14,670 I've got to go now and polish off a few tankards. 285 00:13:14,794 --> 00:13:16,171 WOMEN: Good-bye! 286 00:13:16,296 --> 00:13:17,673 Good-bye, girls. 287 00:13:17,797 --> 00:13:19,265 Good-bye! Good-bye! 288 00:13:19,382 --> 00:13:21,851 Look. Look who's coming yonder. 289 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 It's a pleasant peasant girl 290 00:13:25,847 --> 00:13:27,224 from the next village. 291 00:13:27,348 --> 00:13:28,395 Come on. 292 00:13:28,516 --> 00:13:29,859 (piano playing) 293 00:13:33,438 --> 00:13:36,567 ♪ I am Lily ♪ 294 00:13:36,691 --> 00:13:39,570 ♪ Of the valley ♪ 295 00:13:39,694 --> 00:13:44,450 ♪ Of the quiet, peaceful valley over there ♪ 296 00:13:44,574 --> 00:13:46,918 ♪ And I'm lonely ♪ 297 00:13:47,035 --> 00:13:49,458 ♪ Oh, so lonely ♪ 298 00:13:49,579 --> 00:13:54,756 ♪ And nobody in the valley seems to care ♪ 299 00:13:54,876 --> 00:13:57,049 ♪ When other girls go walking ♪ 300 00:13:57,170 --> 00:13:59,423 ♪ On their arms they have a swell beau ♪ 301 00:13:59,547 --> 00:14:01,800 ♪ But whenever I go walking ♪ 302 00:14:01,924 --> 00:14:04,268 ♪ On my arm is just my elbow ♪ 303 00:14:04,385 --> 00:14:06,763 ♪ And I'm looking ♪ 304 00:14:06,888 --> 00:14:09,186 ♪ Always looking ♪ 305 00:14:09,307 --> 00:14:10,604 ♪ For my dream man ♪ 306 00:14:10,725 --> 00:14:13,945 ♪ And I guess I always will ♪ 307 00:14:14,062 --> 00:14:16,986 ♪ I know a girl's supposed to wait ♪ 308 00:14:17,106 --> 00:14:19,450 ♪ For a prince to come and get her ♪ 309 00:14:19,567 --> 00:14:21,990 ♪ The only prince I ever met ♪ 310 00:14:22,111 --> 00:14:26,116 ♪ ls a neighbor's Irish setter ♪ 311 00:14:26,240 --> 00:14:30,211 ♪ So, if by any chance ♪ 312 00:14:30,328 --> 00:14:32,956 ♪ You see a' 313 00:14:33,081 --> 00:14:41,307 ♪ A prince who has a plan for me ♪ 314 00:14:41,422 --> 00:14:44,175 ♪ Tell him not to dilly-dally ♪ 315 00:14:44,300 --> 00:14:46,428 X Not to dilly-dally ♪ 316 00:14:46,552 --> 00:14:48,896 ♪ Come back to ♪ 317 00:14:49,013 --> 00:14:54,315 ♪ Lily of the valley. ♪ 318 00:15:04,320 --> 00:15:08,951 Well, I guess I'll go back to my own valley. 319 00:15:09,075 --> 00:15:10,873 OLD WOMAN'S VOICE: Lily? 320 00:15:10,993 --> 00:15:12,165 Lily? 321 00:15:12,286 --> 00:15:13,412 Who's that? 322 00:15:13,538 --> 00:15:16,337 Lily. 323 00:15:16,457 --> 00:15:18,459 (women screaming) 324 00:15:28,719 --> 00:15:30,392 Who are you? 325 00:15:30,513 --> 00:15:31,685 Who am I? 326 00:15:31,806 --> 00:15:33,023 Come closer 327 00:15:33,141 --> 00:15:34,939 and I'll tell you who I am. 328 00:15:35,059 --> 00:15:37,778 (Piano intro) 329 00:15:37,895 --> 00:15:39,863 (hitting wrong notes:) ♪ Ah ♪ 330 00:15:39,981 --> 00:15:41,028 I Ahh ♪ 331 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 (piano hitting right note) 332 00:15:43,151 --> 00:15:46,325 Oh ♪ 333 00:15:46,446 --> 00:15:49,541 (ALL:) I I am the queen of the gypsies I 334 00:15:49,657 --> 00:15:52,706 I Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies I 335 00:15:52,827 --> 00:15:55,546 ♪ I ride along in my gypsy caravan ♪ 336 00:15:55,663 --> 00:15:59,042 ♪ It's the finest gypsy band in the land ♪ 337 00:15:59,167 --> 00:16:02,341 ♪ There are no kings in the gypsies ♪ 338 00:16:02,462 --> 00:16:03,714 ♪ Gyp, gyp, gyp, gyp ♪ 339 00:16:03,838 --> 00:16:05,306 ♪ Gyp, gyp, gyp, gypsies I 340 00:16:05,423 --> 00:16:09,473 ♪ You know what they mean when they shake their tambourine ♪ 341 00:16:09,594 --> 00:16:14,270 ♪ And I'm their gypsy ♪ 342 00:16:14,390 --> 00:16:20,898 ♪ Queen. ♪ 343 00:16:30,281 --> 00:16:33,160 Are you really a gypsy queen, Gypsy Queen? 344 00:16:33,284 --> 00:16:34,501 Yes, little girl, 345 00:16:34,619 --> 00:16:36,542 and I have a prediction for you. 346 00:16:36,662 --> 00:16:37,754 For me? 347 00:16:37,872 --> 00:16:40,625 Yes, and I will tell it to you in my song. 348 00:16:40,750 --> 00:16:42,593 My song. 349 00:16:42,710 --> 00:16:45,259 Tell me, tell me. 350 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 (piano plays intro) 351 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 (hitting wrong note) ♪ Ah ♪ 352 00:16:49,383 --> 00:16:51,602 (piano hitting right note) 353 00:16:51,719 --> 00:16:57,601 ♪ Oh ♪ 354 00:16:57,725 --> 00:17:00,069 ♪ I took the... ♪ 355 00:17:00,186 --> 00:17:05,067 ALL: ♪ Wing of an owl ♪ 356 00:17:12,657 --> 00:17:14,375 ♪ And the eye of a yak ♪ 357 00:17:14,492 --> 00:17:15,618 ♪ The eye of a yak ♪ 358 00:17:15,743 --> 00:17:17,791 ♪ The lost brown tooth of an alley cat ♪ 359 00:17:17,912 --> 00:17:19,129 ♪ I put it in my pot ♪ 360 00:17:19,247 --> 00:17:22,296 ♪ And what do you think I got? ♪ 361 00:17:22,416 --> 00:17:24,214 ♪ What do you think I got? What do you think I got? ♪ 362 00:17:24,335 --> 00:17:25,882 ♪ What do you think I got? What do you think I got? ♪ 363 00:17:26,003 --> 00:17:27,380 All right, all right. 364 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 All right. 365 00:17:28,756 --> 00:17:30,554 All right, already 366 00:17:30,675 --> 00:17:32,769 I think I'll tell my prediction. 367 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 Come here, little girl. 368 00:17:34,512 --> 00:17:36,935 Sit down. 369 00:17:40,643 --> 00:17:43,317 Last night, I had a vision. 370 00:17:43,437 --> 00:17:44,814 You did? 371 00:17:44,939 --> 00:17:46,566 Yes. About you. 372 00:17:46,691 --> 00:17:47,908 About me? 373 00:17:48,025 --> 00:17:48,901 Yes. 374 00:17:49,026 --> 00:17:50,243 What was it? 375 00:17:50,361 --> 00:17:52,079 Well, a handsome prince is coming 376 00:17:52,196 --> 00:17:53,914 to ask you to marry him. 377 00:17:54,031 --> 00:17:56,534 But this marriage must never take place 378 00:17:56,659 --> 00:17:59,333 because it would be a terrible tragedy 379 00:17:59,453 --> 00:18:01,751 and mean unhappiness for everyone. 380 00:18:01,872 --> 00:18:05,593 (trumpets playing "Call To The Post") 381 00:18:07,962 --> 00:18:09,179 Who's that? 382 00:18:09,297 --> 00:18:10,674 Your prince is coming. 383 00:18:10,798 --> 00:18:13,347 The prince is coming! The prince is coming! 384 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 The prince is coming! 385 00:18:18,639 --> 00:18:21,813 (playing "Call To The Post") 386 00:18:27,148 --> 00:18:30,277 His royal highness, the good Prince Lancelot. 387 00:18:30,401 --> 00:18:31,778 WOMEN: Whee! 388 00:18:31,902 --> 00:18:34,121 Hello, girls. Hello. 389 00:18:34,238 --> 00:18:35,535 Hello, everybody. 390 00:18:35,656 --> 00:18:37,033 Drinks for all. 391 00:18:37,158 --> 00:18:39,035 (piano playing march beat) 392 00:18:39,160 --> 00:18:40,377 Drink, everyone. 393 00:18:40,494 --> 00:18:42,542 Drink to your health. 394 00:18:42,663 --> 00:18:44,711 Drink. 395 00:18:44,832 --> 00:18:48,211 ♪ Oh, we are the troops of the king ♪ 396 00:18:48,336 --> 00:18:49,383 ♪ Yes, we are ♪ 397 00:18:49,503 --> 00:18:51,551 ♪ And we only think of one thing ♪ 398 00:18:51,672 --> 00:18:53,049 ♪ Yes, we do ♪ 399 00:18:53,174 --> 00:18:56,519 I We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 400 00:18:56,636 --> 00:19:00,015 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 401 00:19:00,139 --> 00:19:04,269 I We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 402 00:19:04,393 --> 00:19:08,569 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 403 00:19:08,689 --> 00:19:12,114 I We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 404 00:19:12,234 --> 00:19:16,284 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 405 00:19:16,405 --> 00:19:19,784 I We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 406 00:19:19,909 --> 00:19:26,918 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink. ♪ 407 00:19:27,041 --> 00:19:28,258 All right, everyone. 408 00:19:28,376 --> 00:19:29,753 Ale for the girls. 409 00:19:29,877 --> 00:19:31,754 More ale for the girls. 410 00:19:31,879 --> 00:19:33,051 FRED: All right, prince. 411 00:19:33,172 --> 00:19:34,845 More ale for the girls. 412 00:19:34,965 --> 00:19:36,808 RICKY: I'm the prince. 413 00:19:36,926 --> 00:19:38,269 Send me the bill. 414 00:19:40,262 --> 00:19:43,607 (Piano intro) 415 00:19:43,724 --> 00:19:51,029 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 416 00:19:51,148 --> 00:19:56,575 I I love to sing and dance a lot ♪ 417 00:19:56,696 --> 00:19:59,199 ♪ I have an eye ♪ 418 00:19:59,323 --> 00:20:01,917 ♪ For a pretty face ♪ 419 00:20:02,034 --> 00:20:04,628 ♪ I love the girls ♪ 420 00:20:04,745 --> 00:20:06,873 ♪ But it's no disgrace ♪ 421 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 ♪ There was Mercedes ♪ 422 00:20:08,749 --> 00:20:09,921 ♪ Rosaline ♪ 423 00:20:10,042 --> 00:20:11,965 ♪ Betty, and Sue ♪ 424 00:20:12,086 --> 00:20:14,635 ♪ Dorothy, Janice ♪ 425 00:20:14,755 --> 00:20:17,099 ♪ And sweet Mary Lou ♪ 426 00:20:17,216 --> 00:20:19,810 ♪ Audrey, Bebe ♪ 427 00:20:19,927 --> 00:20:23,022 ♪ And Anastelle ♪ 428 00:20:23,139 --> 00:20:31,320 ♪ But that's all over with now ♪ 429 00:20:32,523 --> 00:20:37,199 ♪ All I want is you ♪ 430 00:20:37,319 --> 00:20:39,492 X Lily ♪ 431 00:20:39,613 --> 00:20:43,493 ♪ To you I'll be true ♪ 432 00:20:43,617 --> 00:20:45,164 X Lily ♪ 433 00:20:45,286 --> 00:20:46,583 ♪ Come with me a' 434 00:20:46,704 --> 00:20:50,550 ♪ And we'll ride away ♪ 435 00:20:50,666 --> 00:20:53,294 ♪ Over the hills ♪ 436 00:20:53,419 --> 00:20:58,801 ♪ To my hideaway ♪ 437 00:20:58,924 --> 00:21:03,851 ♪ Listen to my plea ♪ 438 00:21:03,971 --> 00:21:06,224 X Lily ♪ 439 00:21:06,348 --> 00:21:09,272 ♪ I'm a man that needs ♪ 440 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 X Lily ♪ 441 00:21:10,519 --> 00:21:14,524 ♪ Please say you will, darling ♪ 442 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 ♪ Don't say you won't ♪ 443 00:21:17,401 --> 00:21:23,659 ♪ Say you'll marry ♪ 444 00:21:23,783 --> 00:21:28,163 ♪ Me. ♪ 445 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 Lily, will you marry me? 446 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 Oh, yes, yes, Yes. yes, yes. 447 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 This marriage must never go on. 448 00:21:41,425 --> 00:21:43,177 It means nothing but tragedy 449 00:21:43,302 --> 00:21:45,350 and unhappiness for everyone. 450 00:21:45,471 --> 00:21:46,347 Ah! 451 00:21:46,472 --> 00:21:47,644 ♪ Queen ♪ 452 00:21:47,765 --> 00:21:51,190 ♪ I'd like a word with you ♪ 453 00:21:51,310 --> 00:21:52,857 ♪ Uh, go away ♪ 454 00:21:52,978 --> 00:21:55,276 ♪ This is not your cue. ♪ 455 00:21:55,397 --> 00:21:57,741 ♪ I know ♪ 456 00:21:57,858 --> 00:22:00,077 ♪ But there's trouble backstage ♪ 457 00:22:00,194 --> 00:22:03,789 ♪ What seems to be the trouble? ♪ 458 00:22:03,906 --> 00:22:05,533 ♪ There are some men backstage ♪ 459 00:22:05,658 --> 00:22:09,379 ♪ Who are taking away the costumes and the scenery ♪ 460 00:22:09,495 --> 00:22:12,795 ♪ Well, I gave them the check ♪ 461 00:22:12,915 --> 00:22:14,337 ♪ It bounced ♪ 462 00:22:14,458 --> 00:22:16,711 ♪ It bounced... ♪ 463 00:22:16,836 --> 00:22:19,055 ♪ It bounced ♪ 464 00:22:19,171 --> 00:22:22,050 ♪ It bou-bou-bou-bou ♪ 465 00:22:22,174 --> 00:22:23,266 ♪ Bounced ♪ 466 00:22:23,384 --> 00:22:25,887 It came back? 467 00:22:27,847 --> 00:22:32,774 ♪ It was postdated ♪ 468 00:22:32,893 --> 00:22:36,443 ♪ I know that ♪ 469 00:22:36,564 --> 00:22:38,282 ♪ Well, what do we do? ♪ 470 00:22:38,399 --> 00:22:40,697 ♪ Tell them to wait a minute ♪ 471 00:22:40,818 --> 00:22:43,662 ♪ But they won't do it ♪ 472 00:22:43,779 --> 00:22:46,623 ♪ Well, take a stab at it ♪ 473 00:22:48,200 --> 00:22:50,498 RICKY: Uh, uh, uh... 474 00:22:50,619 --> 00:22:51,996 on with the wedding. 475 00:22:52,121 --> 00:22:53,043 Everyone. 476 00:22:53,163 --> 00:22:54,836 LUCY: On with the wedding. 477 00:22:54,957 --> 00:22:57,927 (piano playing "The Wedding March") 478 00:22:58,043 --> 00:22:59,795 On with the wedding. 479 00:23:01,755 --> 00:23:04,099 FRED: Do you, Prince Lancelot, 480 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 (women shrieking) 481 00:23:05,342 --> 00:23:07,561 ...take this maiden, Lily of the valley, 482 00:23:07,678 --> 00:23:09,897 to be your lawfully wedded wife, 483 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 for better or for worse? 484 00:23:12,016 --> 00:23:13,063 Yes. 485 00:23:13,183 --> 00:23:15,106 Do you, Lily of the valley, 486 00:23:15,227 --> 00:23:17,776 take Prince Lancelot to be your... 487 00:23:17,897 --> 00:23:20,195 Now, look here, you can't do this. 488 00:23:20,316 --> 00:23:22,318 Now, look here. 489 00:23:24,320 --> 00:23:27,324 (women screaming) 490 00:23:42,796 --> 00:23:45,675 (woman screaming) 491 00:23:45,799 --> 00:23:47,676 (Lucy moaning) 492 00:23:47,801 --> 00:23:49,678 FRED: Hey, hey. 493 00:23:49,803 --> 00:23:52,647 What's the big idea? 494 00:23:57,937 --> 00:24:01,532 ♪ Oh, I am the queen of the gypsies ♪ 495 00:24:01,649 --> 00:24:04,402 ♪ Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies ♪ 496 00:24:04,526 --> 00:24:07,370 I I am the queen of the gypsies... ♪ 497 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 (I Love Lucy theme music plays) 498 00:24:26,173 --> 00:24:29,848 ANNOUNCER". The club president was played by Myra Marsh. 499 00:24:48,487 --> 00:24:51,081 I Love Lucy is a Desilu Production. 32309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.