All language subtitles for How.Funny.Can.Sex.Be.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,899 --> 00:00:50,690 Sex Mad a. k.a How Funny Can Sex Be? 4 00:00:52,363 --> 00:00:57,569 Subtitled By SL Handy 5 00:01:54,999 --> 00:01:58,450 - Domenico, have you brought tea of coffee? - Coffee, Madam. 6 00:01:58,960 --> 00:02:02,495 - But I asked for tea. - No, you asked for coffee. 7 00:02:03,047 --> 00:02:07,293 - I said tea! Understand? - Very good, Madam. 8 00:02:14,181 --> 00:02:18,345 Domenico! The bath towel, please. 9 00:02:26,442 --> 00:02:30,688 - Just leave it! - It's trapped, Madame. 10 00:02:42,497 --> 00:02:44,987 Give me a light massage. 11 00:02:55,049 --> 00:02:57,622 Good, that's enough, Domenico. 12 00:03:07,435 --> 00:03:10,186 Madame, the coffee is getting cold. 13 00:03:15,817 --> 00:03:18,603 - May I serve, Madame?. - Yes. 14 00:03:23,406 --> 00:03:26,608 Made in true Brazilian style 15 00:03:27,118 --> 00:03:31,411 - Domenico! What are thinking of? - Of my mother, Madame. 16 00:03:32,206 --> 00:03:36,417 - Think of her elsewhere. - Excuse me. I think of her always. 17 00:03:37,293 --> 00:03:40,958 I am sorry. An unforgivable lapse. 18 00:03:47,718 --> 00:03:51,418 - When did you say you were leaving, dearest? - At 20:00. 19 00:03:51,972 --> 00:03:55,305 Let's hope there isn't a storm like last night. 20 00:03:55,809 --> 00:03:59,676 - There was a storm? - Yes. Don't tell me you didn't you hear it. 21 00:04:00,270 --> 00:04:05,513 - I didn't hear it. - But, it would have woken a corpse. 22 00:04:06,985 --> 00:04:11,895 It must be my medicine, I can't even rise in the morning. 23 00:04:12,739 --> 00:04:14,897 Champagne, Sir? 24 00:04:15,241 --> 00:04:19,238 Watch you don't make another mess. Don't think of your mother! 25 00:04:48,436 --> 00:04:49,467 Did you call? 26 00:04:50,021 --> 00:04:56,983 Yes. Wake me at 05:00 precisely, I must accompany my husband to the airport. 27 00:04:57,985 --> 00:05:00,274 Very good, Madam. 28 00:05:30,263 --> 00:05:33,512 Madam, it's 05:00. 29 00:05:34,975 --> 00:05:37,976 Madam, it's 05:00. 30 00:05:39,938 --> 00:05:43,721 Madam, it is 05:00. 31 00:05:57,453 --> 00:06:02,244 Madam... Madam Juliette... 32 00:06:03,916 --> 00:06:07,083 Madam, it's five o'clock! 33 00:06:08,211 --> 00:06:11,876 He said he called me at five But I slept until six. 34 00:06:12,423 --> 00:06:16,965 - He forgot to call me! - But he's such a dedicated boy. 35 00:06:17,636 --> 00:06:21,882 He's indiscreet. I can feel his eyes on me. 36 00:06:22,515 --> 00:06:25,385 All servants fall in love with their masters 37 00:06:25,810 --> 00:06:30,187 - What about the one we used to have? - Oh, she was interested in me! 38 00:06:30,814 --> 00:06:34,514 She always stole my silk stockings. 39 00:06:35,068 --> 00:06:37,190 Au revoir, my sweet. 40 00:06:38,820 --> 00:06:41,442 Au revoir, dearest. 41 00:06:47,036 --> 00:06:51,496 Coca Cola: 21,000 General Motors: 26,400 42 00:06:52,123 --> 00:06:56,038 Hatu: 32,000 Kawasaki: 36,200 43 00:06:56,627 --> 00:07:00,162 Montedison: 20 Ford: 48,000. 44 00:07:00,672 --> 00:07:06,258 Alfasud: 3... Christ! Franco: up 15, lira 45 00:07:07,053 --> 00:07:10,836 - That's enough. Switch. - Ok switching. 46 00:07:13,224 --> 00:07:17,553 Berna: A 32 year old Italian worker... 47 00:07:21,982 --> 00:07:26,062 .. stabbed his wife's lover... Nice work! 48 00:07:26,694 --> 00:07:30,643 - That's enough, Domenico. Good night. - Good night. 49 00:07:32,783 --> 00:07:34,941 - Go! - I go. 50 00:07:37,953 --> 00:07:42,366 - Domenico! Don't forget to water the flowers. 51 00:07:44,084 --> 00:07:48,709 - Very good, Madam. - Domenico! - Yes, Madam. 52 00:07:49,922 --> 00:07:53,373 Wake me at 08:00 tomorrow. Goodnight. 53 00:07:53,925 --> 00:07:57,792 Eight o'clock on the dot. Good night, Madam. 54 00:09:30,173 --> 00:09:32,842 Madam, it's 08:00. 55 00:09:37,470 --> 00:09:41,089 It's 08:00! The tea is ready! 56 00:09:46,812 --> 00:09:50,476 Madam! Madam, it's 08:00! 57 00:09:57,154 --> 00:10:02,693 Excuse me... Excuse my... impertinence, but it's 08:00. 58 00:10:08,163 --> 00:10:11,531 Be calm, I won't dirty the sheets. 59 00:10:13,709 --> 00:10:16,461 Can you hear me, it's 8:00, Madam? 60 00:10:20,382 --> 00:10:23,003 What a tit...! It's 08:00, Madam. 61 00:10:23,384 --> 00:10:28,425 Oh God, I want you! Dirty whore! My mistress! 62 00:10:30,431 --> 00:10:36,552 Show me... Your pubis... 63 00:10:37,980 --> 00:10:40,435 Don't look. Cuckold! 64 00:10:42,442 --> 00:10:45,313 Excuse me, Madam, but it's 08:00. 65 00:10:45,736 --> 00:10:49,816 I... Madam... Must dare a little more... 66 00:10:50,448 --> 00:10:55,608 Pardon, Madam, it's 08:00, but don't wake, please. 67 00:11:07,588 --> 00:11:09,711 I was very quick. 68 00:11:15,637 --> 00:11:18,590 Madam, it's 08:00. 69 00:11:25,436 --> 00:11:27,263 Madam... 70 00:11:31,859 --> 00:11:34,978 Good morning, Madam. Did you sleep well? 71 00:11:43,618 --> 00:11:47,995 - What time is it, Domenico? - A couple of minutes past 08:00 Madam. 72 00:12:11,808 --> 00:12:15,308 - Breakfast, Madam. - Thank you, Domenico. 73 00:12:15,812 --> 00:12:19,062 When you woke me, I'd just gone to sleep 74 00:12:19,566 --> 00:12:22,519 - I didn't close my eyes all night. - I'm sorry, Madam. 75 00:12:22,985 --> 00:12:27,148 - I'm going to take a nap. Wake me at 11:00. - Very good. 76 00:12:27,781 --> 00:12:32,358 - Domenico, where are you going? Breakfast! - You're right! 77 00:12:35,162 --> 00:12:38,163 But, Domenico! Pay attention! 78 00:12:39,958 --> 00:12:42,958 What have you brought me? I said tea! 79 00:12:43,753 --> 00:12:46,706 Domenico, what's come over you? 80 00:12:49,633 --> 00:12:52,633 Two Hearts and a Shack 81 00:13:05,354 --> 00:13:07,145 For Sale 82 00:13:08,482 --> 00:13:12,063 Shit! No one's going to buy it, now! 83 00:13:39,007 --> 00:13:43,087 - Daddy! - Spying, are you? You know that's naughty! 84 00:13:45,221 --> 00:13:48,056 - What did Mummy do today? - Nothing. 85 00:13:48,473 --> 00:13:52,518 - And no one came while I was away? - Who should come? 86 00:13:53,103 --> 00:13:57,265 - I ask the questions, you answer! - No one. 87 00:13:58,148 --> 00:14:02,395 Ok, let's go. Don't make a sound. 88 00:14:07,156 --> 00:14:08,983 Stay! 89 00:14:11,493 --> 00:14:13,734 Get in. 90 00:14:17,039 --> 00:14:20,206 No need to call the carpenter, right! 91 00:14:24,754 --> 00:14:27,838 'War' with one 'R' Ignorant! 92 00:14:28,298 --> 00:14:32,675 Preparing dinner at the last moment. What do you do all day? 93 00:14:33,303 --> 00:14:35,841 And you smoke your pipe! Go on, set the house a light! 94 00:14:36,222 --> 00:14:40,599 With all the manicures and canasta, time passes so quickly 95 00:14:46,522 --> 00:14:50,140 - So you want to argue? - Oh, of course! 96 00:14:50,692 --> 00:14:54,559 I saw that lipstick on your shirt, but you think I'll keep quiet about it. 97 00:14:55,155 --> 00:14:57,361 - Which shirt? - The red one. 98 00:14:57,699 --> 00:15:01,446 - The ladies haven't used lipstick in years. - Oh, it was an old mark. 99 00:15:01,993 --> 00:15:07,201 It's the old trick! When you've something to hide, you attack me! 100 00:15:08,374 --> 00:15:10,864 Because you don't want to pay your due. 101 00:15:11,251 --> 00:15:14,371 You wore the new dress? Where've you been? Shame on you! 102 00:15:14,838 --> 00:15:19,749 To get medicine for Claudio. He's got a cough. 103 00:15:20,468 --> 00:15:25,544 Oh, give up this crap, will you! Why not send him? 104 00:15:26,264 --> 00:15:29,218 They won't give it to him for nothing! 105 00:15:29,684 --> 00:15:34,096 Right, you can play the "little pigeon" with the pharmacist 106 00:15:34,771 --> 00:15:37,309 Go and kill yourself! 107 00:15:39,692 --> 00:15:43,855 Whose is this newspaper? Out! Everybody out! 108 00:15:46,490 --> 00:15:48,862 Go! Quick! 109 00:15:49,242 --> 00:15:53,702 - Confess! Whose is it? - What do I know? Yours? 110 00:15:54,371 --> 00:15:58,831 Of course, I need it for the stock quotations! Who left it? 111 00:15:59,500 --> 00:16:03,580 It must have been Agnelli. He stopped by to see if we had a spare bed to rent. 112 00:16:04,171 --> 00:16:07,871 Oh, you're playing the fool! If it wasn't Agnelli, it was someone else! 113 00:16:08,424 --> 00:16:11,378 When I'm not here, someone else comes! 114 00:16:11,844 --> 00:16:17,846 Remember, when I get proof I'll kill you, you dirty slut! 115 00:16:18,725 --> 00:16:22,888 You're the slut, going to Parioli, playing the gigolo with all the women! 116 00:16:23,520 --> 00:16:28,645 - You shit! - You're the shit, you grandmother's little whore! 117 00:16:29,401 --> 00:16:34,192 - I'll kill you! - I'll kill you, you son of a slut! 118 00:16:34,906 --> 00:16:38,238 No! Give me the bottle! 119 00:16:38,742 --> 00:16:42,324 I know you've hidden a photo in your shoe! 120 00:16:42,870 --> 00:16:45,539 Because there's a hole in the bottom! 121 00:16:49,084 --> 00:16:53,330 What a beauty you gave me. My head's still ringing. 122 00:16:53,963 --> 00:16:56,998 Are you still shitting, my love? 123 00:16:57,466 --> 00:17:01,877 - Will the wine stain go away? I'm all dirty. - One.. two.. three.. four.. 124 00:17:02,512 --> 00:17:05,761 But I'm content! A real man has to take charge! 125 00:17:06,224 --> 00:17:09,887 - If you want me to take charge, invite me to the martial bed! 126 00:17:10,435 --> 00:17:13,104 - Let's go to bed! - I'm coming! 127 00:17:13,771 --> 00:17:18,349 - If the weather's nice on Sunday... - eight.. nine.. ten.. eleven... 128 00:17:19,025 --> 00:17:24,399 - .. but these socks are filthy... - thirteen.. fourteen. 129 00:17:25,197 --> 00:17:28,364 I've got a nice surprise for you tonight. 130 00:17:28,867 --> 00:17:32,947 I know your surprise. Quietly, so they don't hear us. 131 00:17:41,044 --> 00:17:44,994 Come here, my beauty. Tell me who you are. 132 00:17:45,589 --> 00:17:49,456 I'm all yours! But let's be quiet! 133 00:17:50,052 --> 00:17:52,721 - Tell me something... - No, they can hear! 134 00:17:53,138 --> 00:17:57,087 - Pretend to talk about something else. - What shall I make you for lunch tomorrow? 135 00:17:57,683 --> 00:18:01,051 - Two aubergines! - Two bits of cod! 136 00:18:01,561 --> 00:18:04,811 - I won't digest that. - And if I cook you two chickpeas? 137 00:18:05,315 --> 00:18:08,564 No, they make me fart. 138 00:18:09,067 --> 00:18:12,982 - Peppers are less heavy... - Then, two broccolis my love... 139 00:18:13,571 --> 00:18:17,070 - Broccoli is better. - Cooked in the pan. 140 00:18:17,616 --> 00:18:20,024 Yes, with garlic. 141 00:18:20,411 --> 00:18:23,696 With garlic and chilli pepper. 142 00:18:24,205 --> 00:18:29,080 - And a touch of sage. - Sage... yes, sage... 143 00:18:35,382 --> 00:18:39,129 Did you say something, my love? 144 00:18:47,266 --> 00:18:51,429 It's never too late. 145 00:19:09,035 --> 00:19:13,032 - Don't disturb me for a few minutes. - Yes, sir. 146 00:19:25,215 --> 00:19:28,500 Are you there, my dove...? Good morning, my love, it's me. 147 00:19:29,010 --> 00:19:32,592 This joke is becoming vulgar and absurd! 148 00:19:33,138 --> 00:19:35,427 How beautiful you are when you're angry. 149 00:19:35,808 --> 00:19:40,385 I could get angry for real and call the police! 150 00:19:41,062 --> 00:19:46,850 You won't do it. No woman is insensitive to a sincere love. 151 00:19:47,692 --> 00:19:52,270 I am a man in love who wants to crush you in his arms. 152 00:19:56,658 --> 00:20:01,119 He must be a madman! Or an old pervert! 153 00:20:14,673 --> 00:20:17,757 Enrico... I can't sleep. 154 00:20:18,843 --> 00:20:23,172 - Read something. - Enrico... 155 00:20:26,308 --> 00:20:28,798 It's the latest edition, dear. 156 00:20:43,448 --> 00:20:47,361 - Where are you going? - I'm thirsty, I'll be back soon. 157 00:20:48,911 --> 00:20:53,073 Enrico... drink quickly 158 00:21:04,882 --> 00:21:06,709 Six, four... 159 00:21:14,849 --> 00:21:17,766 My love, I wanted only to wish you good night. 160 00:21:18,185 --> 00:21:21,933 Don't be irritated, don't say ugly things, my dove. 161 00:21:22,480 --> 00:21:27,307 I'm so in love, I cannot sleep without saying I love you. 162 00:21:28,193 --> 00:21:30,731 I love you... I love you... 163 00:21:45,500 --> 00:21:48,584 Hello, my dove, my little dove... 164 00:21:56,634 --> 00:21:59,919 Always open these windows, eh, Valeria? 165 00:22:18,194 --> 00:22:21,479 What does this madman want from me? 166 00:22:23,072 --> 00:22:25,444 What does he want? 167 00:22:26,326 --> 00:22:30,786 He keeps a photo of Golda Meir in his wallet. 168 00:22:32,414 --> 00:22:36,281 For him, women become desirable when they're 70. 169 00:22:38,294 --> 00:22:42,207 What do I know, Gerontophilia, Chronophilia, granny grabber. 170 00:22:49,178 --> 00:22:53,555 - Have you been waiting long, Carlo? - Yes, but I'm not Carlo! 171 00:23:18,453 --> 00:23:20,825 Let me in, my dove! 172 00:23:21,163 --> 00:23:25,410 - I'm a poor old woman! - You are glorious! 173 00:23:26,042 --> 00:23:29,707 Do not fear, I will not covet you, I'm taken with you, crazily! 174 00:23:30,254 --> 00:23:33,670 What do you want with me? I could be your grandmother! 175 00:23:34,175 --> 00:23:37,625 A kiss. I've been thinking about your burning lips for days. 176 00:23:38,178 --> 00:23:41,796 But we're not even related! 177 00:23:42,348 --> 00:23:46,725 Because I desire you! Don't hide, you must be mine, only mine! 178 00:23:47,352 --> 00:23:51,598 It'll be wonderful, you'll see! Don't look at me with those gazelle's eye! 179 00:23:52,232 --> 00:23:55,516 Poor dove my little dove! 180 00:23:56,026 --> 00:23:59,477 Look, I brought you some marron glace. 181 00:24:05,659 --> 00:24:11,530 - How did you know I like them? - I know everything about you, Esperia! 182 00:24:15,042 --> 00:24:20,914 I made this liquor myself. Grape, strawberry and cherry. 183 00:24:23,049 --> 00:24:26,583 It's non-alcoholic, my mother taught me. 184 00:24:28,345 --> 00:24:34,264 Promise you'll be good and not touch me, even with a finger? 185 00:24:35,101 --> 00:24:36,927 I promise. 186 00:24:37,644 --> 00:24:39,471 To our love. 187 00:24:41,856 --> 00:24:45,106 Oh, what devil's eyes you have! 188 00:24:49,071 --> 00:24:51,110 My little dove... 189 00:25:03,458 --> 00:25:07,834 My dove, tell me the truth... when was the last time? 190 00:25:08,462 --> 00:25:12,127 The only time! During the war. 191 00:25:12,757 --> 00:25:20,420 - 1940? - No, 1915. He was an Austrian Captain. 192 00:25:22,224 --> 00:25:25,141 - Did you love him? - Crazily! 193 00:25:25,769 --> 00:25:30,892 - He left me for the cannon shot! - It's terrible... 194 00:25:32,983 --> 00:25:37,644 - Do you still love him? - No, now I love you, Enrico. 195 00:25:40,155 --> 00:25:45,031 Oh, Enrico... Oh, Enrico... Oh, Enrico... 196 00:25:54,334 --> 00:25:57,500 Did you understand, Valeria? 197 00:26:01,548 --> 00:26:05,593 - Enrico! - Esperia! What are you doing here? 198 00:26:06,385 --> 00:26:11,047 - What are YOU doing here? - I came by to see you. 199 00:26:11,724 --> 00:26:15,591 I'm always out in the morning as you well know! 200 00:26:16,186 --> 00:26:20,681 - I was in the area, and I thought... - "I thought"! 201 00:26:21,357 --> 00:26:25,603 Tell the truth. You came because Valeria was alone. 202 00:26:26,235 --> 00:26:28,857 No, she's almost a baby. 203 00:26:29,280 --> 00:26:33,324 Ok. But from tomorrow, Valeria does the shopping with me! 204 00:26:34,284 --> 00:26:37,036 - Corinne! - Esperia, how are you? 205 00:26:37,037 --> 00:26:39,788 - You look so well! - You too! 206 00:26:46,586 --> 00:26:50,962 My dear, one minute, I forgot my money. Wait for me. 207 00:27:24,451 --> 00:27:26,490 My little dove... 208 00:27:27,621 --> 00:27:29,697 Mother! 209 00:27:33,793 --> 00:27:36,995 The Honeymoon. 210 00:27:39,506 --> 00:27:41,333 Hold it! 211 00:27:41,799 --> 00:27:44,337 Another! Hold it! 212 00:27:45,636 --> 00:27:47,462 Another! 213 00:27:48,930 --> 00:27:51,599 Okay, that's it! 214 00:27:55,936 --> 00:27:59,186 - May I kiss the bride? - Thank you, Father! 215 00:27:59,772 --> 00:28:02,394 Long live the happy couple! 216 00:28:09,907 --> 00:28:12,147 This is my wife! 217 00:28:12,491 --> 00:28:17,153 - Grazia, where are you?... You gave me a shock. - Here I am! 218 00:28:27,254 --> 00:28:29,553 - We'll see you at the dinner. - Yes, mother 219 00:28:29,554 --> 00:28:31,085 Give us a push. It won't go 220 00:28:33,426 --> 00:28:37,043 - Go on! - Put it in third! - Go on, push! 221 00:28:57,238 --> 00:29:02,861 A toast to Grazia and Lello! 222 00:29:03,702 --> 00:29:08,943 The Happy Couple! Kiss! 223 00:29:11,500 --> 00:29:14,915 Giovanna, dance with me! 224 00:29:15,920 --> 00:29:20,545 - Catch! Here! - Me too! 225 00:29:32,142 --> 00:29:35,804 Put this under your pillow and in a year you'll be married too. 226 00:29:36,167 --> 00:29:39,306 - To who? You caught the best one! - Thank you! 227 00:29:40,565 --> 00:29:43,769 Why don't you come with us on the honeymoon? 228 00:29:44,277 --> 00:29:48,060 Just married and you've already started. Pig! 229 00:29:48,614 --> 00:29:52,943 Just my homage to beauty! And you've so many beautiful parts! 230 00:29:53,577 --> 00:29:58,036 If they interest you so much, you could have thought first, you demon! 231 00:30:00,875 --> 00:30:04,326 Don't wear yourself out. You'll have no energy for tonight! 232 00:30:06,421 --> 00:30:10,714 Poor Grazia, with that husband, just think of the horns she'll be wearing 233 00:30:19,557 --> 00:30:23,803 The priest is dancing with that old woman! Dance, slut, on your way to hell! 234 00:30:24,811 --> 00:30:29,389 Grazia, the train's leaving in an hour. Go and change! 235 00:30:30,065 --> 00:30:35,023 Here's my beautiful bride! I'm going to undress the bride! 236 00:30:35,737 --> 00:30:39,272 - The bride will undress herself! - As if I hadn't said it, dear! 237 00:30:45,912 --> 00:30:49,661 - I like you more than your daughter... - Liar! 238 00:30:54,503 --> 00:30:59,248 Remember, the Hotel Adriatic. Your mother and I went there for our honeymoon. 239 00:30:59,924 --> 00:31:02,961 I get it. I understand. I'm not an imbecile! 240 00:31:04,303 --> 00:31:06,501 - Come on, Grazia! - I'm coming! 241 00:31:06,503 --> 00:31:08,280 Room 35, remember! 242 00:31:08,515 --> 00:31:11,516 It was room 28 not 35. 243 00:31:11,976 --> 00:31:14,597 Remember everything your mother taught you! 244 00:31:14,979 --> 00:31:19,225 - Man is a dirty beast! Even your father was a beast! 245 00:31:22,902 --> 00:31:26,899 - Don't harm my child, you filthy dirty black animal! 246 00:31:27,489 --> 00:31:31,071 - Don't worry, I'll go slowly! - Bye! - Write to us! 247 00:31:31,617 --> 00:31:34,487 - Room 35! - 28! 248 00:31:35,079 --> 00:31:38,412 You can't refuse me, I'm your husband! 249 00:31:38,915 --> 00:31:43,244 It makes the blood rush to my head. Not on the train, are you mad? 250 00:31:43,878 --> 00:31:46,582 Where does it say "No screwing"? 251 00:31:48,299 --> 00:31:50,124 Let's go here, it's empty. 252 00:31:59,224 --> 00:32:01,893 We got married a few hours ago. 253 00:32:20,158 --> 00:32:23,823 We should tell them the tunnel is finished. 254 00:32:31,918 --> 00:32:35,500 You're so handsome I'm never tired of looking at you! 255 00:32:36,047 --> 00:32:39,830 Why look at me? Look at Venice! 256 00:32:40,383 --> 00:32:43,587 I don't care about Venice, I'm looking at you! 257 00:32:44,095 --> 00:32:48,508 Look at me in that way, and you awake "the beast" 258 00:32:49,141 --> 00:32:53,518 - Don't be so unromantic. - Who cares! 259 00:32:57,314 --> 00:32:59,936 We'll be at the hotel soon! Stay calm! 260 00:33:14,579 --> 00:33:18,410 All good! Be patient, no? 261 00:33:20,710 --> 00:33:24,921 - Grazia, what are you doing? Come on! - I'm coming. 262 00:33:37,932 --> 00:33:40,601 - Do you like it! - You're a bomb! 263 00:33:41,018 --> 00:33:45,560 It took six months to embroider. Do you sleep without pyjamas? 264 00:33:46,230 --> 00:33:50,808 I sleep how I was born. Come near me! 265 00:33:51,486 --> 00:33:55,529 Will you think badly of me, if I tell you how much I've dreamed of this? 266 00:33:56,114 --> 00:34:00,822 Why? When you're in love, physical love is natural 267 00:34:01,494 --> 00:34:04,779 Tonight I feel so abandoned! 268 00:34:05,289 --> 00:34:08,953 I want you naked! Get rid of the nightdress! And the necklace! 269 00:34:09,501 --> 00:34:13,200 - I'm ashamed! - Ok, keep the necklace, but hurry! 270 00:34:14,504 --> 00:34:17,422 Put out the light, then. 271 00:34:22,428 --> 00:34:26,294 How beautiful you are! You're like Bottticini's Venus! 272 00:34:26,890 --> 00:34:31,053 Hurry, quickly, I can't hold it! 273 00:34:32,019 --> 00:34:34,226 Hurry, come here! 274 00:34:35,272 --> 00:34:39,269 Are you keeping your knickers on? Your mother didn't tell you to take them off? 275 00:34:39,859 --> 00:34:42,895 - I'll take them off! - Don't hurt me, Lello! 276 00:34:43,363 --> 00:34:47,062 Hurt you? I want to do it four times tonight! 277 00:34:49,284 --> 00:34:54,869 Say your prayers! I want to do it four, no five times tonight! 278 00:34:56,832 --> 00:34:59,120 Go on, Lello! Go on! 279 00:35:08,300 --> 00:35:11,964 Lello? Lello? Lello? 280 00:35:13,888 --> 00:35:17,837 Lello, what is it? What's the matter? 281 00:35:24,897 --> 00:35:30,140 No... Grazia, tonight no... I don't feel too well. 282 00:35:33,571 --> 00:35:37,403 - But... just like that? - Yes, just like that. 283 00:35:39,326 --> 00:35:42,445 It'll be the crabs, you ate four of them! 284 00:35:42,912 --> 00:35:47,206 Yes, it'll be those four bloody crabs from this evening. 285 00:35:49,918 --> 00:35:54,626 What are you doing? Turn off the bloody light! 286 00:35:56,590 --> 00:36:03,423 - Do you want to sleep? - Yes... maybe I should have a nap. 287 00:36:05,514 --> 00:36:10,176 It's nothing, It'll pass, you'll see. Don't worry, Grazia. 288 00:36:59,602 --> 00:37:02,223 Today I feel really good! 289 00:37:02,646 --> 00:37:07,722 - You scared me yesterday. - Who knows what you must've thought. 290 00:37:08,484 --> 00:37:12,267 You must have thought: "what kind of man did I marry?" 291 00:37:12,821 --> 00:37:17,068 In fact it was nothing. A little sleep and it all passed. 292 00:37:17,700 --> 00:37:22,576 - Are you sure? - Feel this, woman of little faith! 293 00:37:23,664 --> 00:37:27,791 - Gondolier, to the Hotel Adriatic! - Ok. - Full speed! 294 00:37:29,669 --> 00:37:31,910 Quicker! Quicker! 295 00:37:37,342 --> 00:37:40,876 Bravo, Lello! Go, Lello! 296 00:38:00,445 --> 00:38:05,735 I'm afraid there's nothing to be done, I'm sorry. 297 00:38:06,491 --> 00:38:09,362 Me too. 298 00:38:20,169 --> 00:38:23,668 But what does it depend on? 299 00:38:24,381 --> 00:38:28,046 Ask him what it depends on! 300 00:38:31,220 --> 00:38:36,558 - Has it happened with other women? - No... well, yes, sort of... 301 00:38:38,018 --> 00:38:41,801 Sometimes, yes... Almost always. 302 00:38:44,898 --> 00:38:48,765 Hey, you must promise that no one will ever know this! 303 00:38:49,361 --> 00:38:52,729 You're worried about other people? What about me? 304 00:38:53,238 --> 00:38:57,816 Of course I'm thinking about you! Come on, this thing will pass, it'll pass! 305 00:38:59,369 --> 00:39:01,860 Let's hope... 306 00:39:03,415 --> 00:39:07,791 - You said almost always? - Yes - So then, sometimes... 307 00:39:08,669 --> 00:39:13,211 Once, in Rimini, with a German girl, ... we were in a boat. 308 00:39:14,548 --> 00:39:18,332 The sea was so wild, that we almost fell in the water. 309 00:39:18,886 --> 00:39:23,013 That time I even managed an encore, didn't I, my truncheon? 310 00:39:24,682 --> 00:39:28,216 Grazia, do you still love me? 311 00:39:32,147 --> 00:39:34,553 Of course I love you! 312 00:39:35,400 --> 00:39:39,692 You're my husband, my man... 313 00:39:48,452 --> 00:39:52,913 Grazia... you said 'man' ironically. 314 00:39:54,999 --> 00:39:59,791 Gather round, ladies! Tomorrow you'll want me and I'll be gone. 315 00:40:00,462 --> 00:40:04,044 I'll sell you some empty trousers, you can fill them with your loveliness! 316 00:40:04,549 --> 00:40:07,715 And if your behind makes it a tight fit, the tighter the better! 317 00:40:08,177 --> 00:40:14,428 - Will this fit me? - With that beautiful behind, one size bigger. 318 00:40:15,433 --> 00:40:19,216 - How did the honeymoon go? - Not bad. We did our best. 319 00:40:19,770 --> 00:40:23,553 - And the bride? - She's recovering. Prices have been slashed! 320 00:40:24,149 --> 00:40:28,395 - Lello, you're crazy! - Thanks! Tomorrow, Lello will be gone! 321 00:40:32,531 --> 00:40:35,401 - Good day, would you like something? - An ice cream cake. 322 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 - Big or small? - Small, it's just me and Lello. 323 00:40:39,120 --> 00:40:43,117 - Soon you'll be adding to your family. - Of course, that's why I got married! 324 00:40:43,706 --> 00:40:48,000 - Hi, Giovanna. Hi, Marta. - Hi, Grazia. Take a seat. 325 00:40:48,920 --> 00:40:51,706 Okay, while I wait for the cake. 326 00:40:53,048 --> 00:40:59,572 - You look well. Are you already pregnant? - Could be. In fact, I think I must be. 327 00:40:59,846 --> 00:41:04,091 - I'd be terrified, if I was pregnant. - Get married, then. 328 00:41:04,725 --> 00:41:09,220 - When are you and Vittorio deciding? - I don't know. He's not like Lello. 329 00:41:09,896 --> 00:41:13,146 Lello always treated me with respect. 330 00:41:13,607 --> 00:41:17,521 - Even before marriage? - Certainly. Afterwards... 331 00:41:19,237 --> 00:41:22,072 What's it like spending the night with a man? 332 00:41:22,489 --> 00:41:27,067 - Is it true you wake in the middle of night to... - Is it true? 333 00:41:28,078 --> 00:41:33,071 - Well, sometimes it happens. It's late, I should go. 334 00:41:34,666 --> 00:41:38,201 - My pleasure, Madam. - Thanks. Add it to our account. 335 00:41:54,851 --> 00:41:58,681 Lello! Lello! Lello! 336 00:41:59,437 --> 00:42:03,020 - What do you want? - You remember that German girl? 337 00:42:03,566 --> 00:42:06,235 The one you made love to in the boat, 338 00:42:06,652 --> 00:42:10,601 - I thought we weren't going to talk about it? - We've got to, it's important! 339 00:42:12,740 --> 00:42:17,650 - Ok, let's talk. - With who else did you make love? 340 00:42:18,370 --> 00:42:22,201 - Digging up the past, eh? - Tell me, it's important! 341 00:42:22,790 --> 00:42:26,573 - With my cousin's wife. - You dirty beast! Where did you do it? 342 00:42:27,127 --> 00:42:30,128 I don't remember... Ah, yes, in a truck. 343 00:42:30,588 --> 00:42:33,873 The husband was driving, while we were getting up to stuff in the back. 344 00:42:34,383 --> 00:42:36,956 Lello, I've got it! I understand! 345 00:42:37,344 --> 00:42:41,721 On our honeymoon, on the train and the boat, you were really excited. 346 00:42:42,348 --> 00:42:45,491 - But in bed, nothing. - So what? 347 00:42:45,492 --> 00:42:48,635 So what? Nothing happened in the bed! 348 00:42:49,000 --> 00:42:53,892 The next day, you're turned on in the gondola, but back to the hotel, nothing again. 349 00:42:54,317 --> 00:42:58,396 You've only ever managed to make love on a boat and in a truck. 350 00:42:58,987 --> 00:43:03,613 - What does this make you think? - Twice in thirty years is too little! 351 00:43:04,283 --> 00:43:09,194 - No! You can make love only in moving vehicles! - What's that got to do with it? 352 00:43:09,913 --> 00:43:14,325 The train and the van were sexual stimulants! Aphrodisiacs! 353 00:43:14,959 --> 00:43:19,419 You mean we've got to make love in a car or a plane? 354 00:43:20,088 --> 00:43:24,417 You're crazy! You read too much science fiction! 355 00:43:25,051 --> 00:43:29,593 - Let me sleep! - What are you doing? 356 00:43:30,263 --> 00:43:33,632 In pyjamas? Shame on you, Grazia! 357 00:43:35,226 --> 00:43:40,184 - Let's make love in the lift! - What if the porter sees us? 358 00:43:41,189 --> 00:43:45,138 - You're not normal! - Kiss me! Kiss me! 359 00:43:47,028 --> 00:43:50,361 Hey maybe you're right? Push the button! 360 00:43:51,573 --> 00:43:56,034 It works! Push it again! Push it again! 361 00:43:56,911 --> 00:43:59,663 Wow! You were right! 362 00:44:00,414 --> 00:44:05,158 Push the button! It's working! 363 00:44:06,669 --> 00:44:10,583 The button! I've pressed it! Number seven! 364 00:44:19,763 --> 00:44:24,010 - What is it? - It must the boiler! - No, it's the lawyer's burglar alarm! 365 00:44:24,642 --> 00:44:27,643 Look! Someone's in the lift! 366 00:44:28,104 --> 00:44:31,554 They've killed someone! Wake up the general! 367 00:44:32,107 --> 00:44:33,933 Call the police! 368 00:44:36,445 --> 00:44:39,563 Come Back My Darling 369 00:44:51,457 --> 00:44:54,208 Hey, Blondie, you want me? 370 00:44:54,627 --> 00:44:58,705 No, that red girl, please ... with the red hair. 371 00:45:00,256 --> 00:45:02,083 Tamara! 372 00:45:07,762 --> 00:45:11,926 - 5 in the car, 10 at home. - Miss, would you come back with me? 373 00:45:12,558 --> 00:45:16,638 - Ok that's 10. - You'll get 20, if you do what I want. 374 00:45:35,036 --> 00:45:40,373 - Oh my God! Who's that? - No, nothing, it's my wife. 375 00:45:41,165 --> 00:45:45,376 - You want a threesome? - No, it's a life-size doll. 376 00:45:46,002 --> 00:45:48,672 I bought her when Rosetta left me. 377 00:45:49,088 --> 00:45:53,299 I gave her the same features And dressed her in her underwear... 378 00:45:53,926 --> 00:45:57,129 At nights I speak with her and I feel less lonely. 379 00:45:57,637 --> 00:46:00,307 I'll show you the rest of the apartment. 380 00:46:00,723 --> 00:46:02,681 Why did your wife leave you? 381 00:46:03,017 --> 00:46:07,180 She would never have left me. But he forced her. 382 00:46:07,812 --> 00:46:11,063 He kept saying: "It's me or him!". 383 00:46:11,566 --> 00:46:16,227 - She would have chosen me, but he threatened her... - Oh, I'm really sorry! 384 00:46:16,904 --> 00:46:19,395 That's life, Miss. 385 00:46:25,787 --> 00:46:29,865 - Is this right? You're not a sex maniac, are you? 386 00:46:30,499 --> 00:46:34,827 No! The psychiatrist said I'm absolutely normal. 387 00:46:35,462 --> 00:46:38,746 - I'm already prepared for my TV appearance. 388 00:46:39,256 --> 00:46:43,299 You need to take your hair up a bit. She how you're becoming her? 389 00:46:45,011 --> 00:46:47,798 Like a servant... more or less. 390 00:46:53,101 --> 00:46:56,683 - What are you doing? - Don't be afraid, Miss, it's ok. 391 00:47:00,231 --> 00:47:02,983 Ours was a marriage of love. 392 00:47:03,401 --> 00:47:07,268 I met her in Asti, on a skating rink. 393 00:47:07,863 --> 00:47:12,904 Roller-skating's my hobby. I can even do figures. 394 00:47:13,618 --> 00:47:16,535 I had got a good job with the council, as an archivist 395 00:47:16,955 --> 00:47:20,537 She was always on at me because I got paid so little. 396 00:47:21,083 --> 00:47:24,000 But I did it because I enjoyed it, understand? 397 00:47:24,419 --> 00:47:27,170 Is the hair right like this? 398 00:47:28,797 --> 00:47:32,166 Yes, it's good. Hers was really red, like yours. 399 00:47:36,304 --> 00:47:40,171 Only Rosetta was a little smaller, more fat... 400 00:47:42,184 --> 00:47:44,591 It's a shame you're not fat... 401 00:47:47,563 --> 00:47:49,390 Wait... 402 00:47:54,027 --> 00:47:56,862 Let me see... let me see... 403 00:48:00,241 --> 00:48:05,779 Excuse me.. Yes, yes, you're similar. 404 00:48:07,706 --> 00:48:13,576 - Perhaps Rosetta was more pretty... - Ok, what do I have to do? 405 00:48:14,795 --> 00:48:19,456 Ok, you arrive, ring the bell and read out what I've written on the sheet. 406 00:48:20,132 --> 00:48:24,295 Ah, the sheet! Where did I put it? Here it is. 407 00:48:26,137 --> 00:48:28,675 Her handbag. 408 00:48:34,103 --> 00:48:37,103 "Monte Carlo Carnival" Her favorite perfume. 409 00:48:37,564 --> 00:48:41,347 - What a stink... - It's good! - Giansiro. Rosetta loves you! 410 00:48:41,901 --> 00:48:45,732 - What's that? - An Indian blackbird. 411 00:48:47,948 --> 00:48:52,692 - What do you say to your Giansiro? - Rosetta loves you! 412 00:48:55,037 --> 00:48:57,706 I taught him that. 413 00:49:02,669 --> 00:49:07,245 - Rosetta loves you! - She'll come back, you'll see. 414 00:49:08,172 --> 00:49:12,633 And the three of us will be happy again, for ever. 415 00:49:13,302 --> 00:49:17,679 Did you hear? The doorbell. 416 00:49:18,348 --> 00:49:23,721 - Maybe it's her. You'll see. It's her! - Rosetta loves you. 417 00:49:24,478 --> 00:49:26,933 It's her. I can feel it's her! 418 00:49:29,024 --> 00:49:35,026 Our favorite record, Nilla Pizzi. 419 00:49:45,662 --> 00:49:48,533 - Who is it? - It's me, Rosetta! 420 00:49:50,667 --> 00:49:53,021 - Rosetta! - Giansiro... 421 00:49:53,022 --> 00:49:55,375 You've come back? 422 00:49:56,630 --> 00:50:00,212 - Have you come back for good? - Yes. Can you forgive me? 423 00:50:00,758 --> 00:50:04,459 - Oh, how I longed... Oh, how I longed for you... 424 00:50:05,012 --> 00:50:08,511 Oh, how I longed for you, for our house... 425 00:50:09,016 --> 00:50:12,763 .. our intimacy, our serene and modest life! 426 00:50:13,310 --> 00:50:15,636 I always waited for you... 427 00:50:16,022 --> 00:50:20,813 and I never forgot the cream cakes which you loved so much. 428 00:50:25,488 --> 00:50:29,188 - They're not too tart, right? - Actually, a little bit... 429 00:50:29,741 --> 00:50:33,785 No! You must say no! Rosetta always said they were tart! 430 00:50:34,371 --> 00:50:37,075 Sometimes she'd throw them in my face. 431 00:50:37,498 --> 00:50:42,657 - They're good, they taste oven fresh. - I'm pleased. 432 00:50:43,878 --> 00:50:47,211 Do you recognize your room? It's exactly how you left it. 433 00:50:47,714 --> 00:50:50,918 There is still the odor of your presence. 434 00:50:51,384 --> 00:50:55,881 - I'm so tired, I want to go to bed immediately - Of course, straight away. 435 00:50:56,556 --> 00:51:00,932 Can I come to bed with you, or do have to I sleep on the sofa? 436 00:51:01,601 --> 00:51:05,516 No my love, it's a big bed, big enough for two. 437 00:51:06,105 --> 00:51:12,225 Thank you. I'll be good, I won't even touch you with a finger. 438 00:51:13,111 --> 00:51:16,859 But I want to be touched and squeezed tightly! 439 00:51:17,406 --> 00:51:20,158 - That's why I came back! - Really? 440 00:51:20,576 --> 00:51:24,443 Of course! I love you so much. He doesn't matter any more! 441 00:51:25,038 --> 00:51:28,905 He's big and strong, but he doesn't have your delicate touch. 442 00:51:29,458 --> 00:51:33,290 - But he's younger! - You have the charm of a mature man. 443 00:51:33,879 --> 00:51:39,085 - Come, come... - Say I'm the only man for you. 444 00:51:40,175 --> 00:51:44,255 - Tell me you love me! - I love you, Giansiro! 445 00:52:02,861 --> 00:52:07,938 10... 20... And here's another 1000 lire. 446 00:52:08,699 --> 00:52:11,272 - Thank you. - It was wonderful, eh? 447 00:52:11,702 --> 00:52:15,485 - When I get paid, at the end of the month, we'll do it again. 448 00:52:16,039 --> 00:52:19,704 - Are you always there? - Every night. Bye. 449 00:52:27,090 --> 00:52:31,752 - Miss Tamara, can I ask you a favor? - Of course. 450 00:52:33,095 --> 00:52:37,139 Will you telephone me tomorrow, pretending to be Rosetta? 451 00:52:37,724 --> 00:52:39,598 What do I have to say? 452 00:52:40,977 --> 00:52:46,682 Just nice words, whatever you want. 45, 9, 2, 3. 453 00:53:31,310 --> 00:53:34,430 Italian Workers Abroad 454 00:53:59,502 --> 00:54:02,952 By darling Don't tire yourself out. 455 00:56:02,396 --> 00:56:06,096 Artificial INSEMINATION DONORS 456 01:01:12,657 --> 01:01:15,112 Sister, is this where they're looking for a donor? 457 01:01:22,540 --> 01:01:26,703 The Vendetta 458 01:02:08,037 --> 01:02:12,248 Eat some fried aubergine, I made it with my own hands. 459 01:02:19,088 --> 01:02:25,589 Poor Michele! They killed him! 460 01:02:26,510 --> 01:02:30,555 Everyone knows who killed him, but they won't say. 461 01:02:31,766 --> 01:02:35,679 How tragic. Dying and leaving behind such a beautiful wife. 462 01:02:36,269 --> 01:02:40,101 If you tread on Don Alvaro's feet, you don't die of old age. 463 01:02:40,815 --> 01:02:44,977 Here he is, Don Alvaro Macaluso. 464 01:02:50,823 --> 01:02:53,195 Madam Mimma, Don Alvaro is here. 465 01:03:10,840 --> 01:03:15,335 - At your service, Madam Mimma. - The house is open to friends and enemies. Come in. 466 01:03:16,261 --> 01:03:20,673 Don Alvaro honours the departed and helps those who are left. I enter as a friend. 467 01:03:21,348 --> 01:03:24,799 - Many thanks for the wreath. - It was my duty. 468 01:03:25,310 --> 01:03:28,809 - Would you like a sip of marsala? - A sip. 469 01:03:34,776 --> 01:03:37,777 - To the health of the deceased. - To his health! 470 01:03:41,783 --> 01:03:44,534 Are you not drinking, Madam Mimma? 471 01:03:46,745 --> 01:03:49,580 To the health of poor Michele. 472 01:03:56,295 --> 01:04:00,790 - How did this tragedy happen? - I saw nothing, I know nothing. 473 01:04:02,175 --> 01:04:05,460 Do not even you know anything, Don Alvaro? 474 01:04:05,970 --> 01:04:08,887 It was a great misfortune, I was told. 475 01:04:09,306 --> 01:04:11,878 In the car, on his way home... 476 01:04:12,266 --> 01:04:16,216 ...a projectile hit him, travelling in the opposite direction. 477 01:04:16,812 --> 01:04:20,262 I understand - a road accident. 478 01:04:24,693 --> 01:04:29,651 - May I pay my respects to the corpse? - The corpse would be honored. 479 01:04:32,242 --> 01:04:34,400 I kiss your hand, Don Alvaro. 480 01:04:34,744 --> 01:04:40,117 They killed him! Everyone knows who did it, but they won't say! 481 01:04:42,626 --> 01:04:45,116 I kiss your hand, Don Alvaro. 482 01:04:47,171 --> 01:04:49,376 Let's go. 483 01:04:56,512 --> 01:05:01,386 Beautiful, young, handsome, full of good health! 484 01:05:02,809 --> 01:05:05,381 He could have lived another 100 years! 485 01:05:11,358 --> 01:05:16,944 But what can we do? You must be brave! 486 01:05:17,779 --> 01:05:21,362 Unfortunately death is the most incurable illness! 487 01:05:21,909 --> 01:05:26,534 Let's sit down. Madam Mimma, now you're alone. 488 01:05:27,205 --> 01:05:31,118 If you need Don Alvaro's protection, you just need to speak. 489 01:05:31,708 --> 01:05:34,958 What can a poor woman do on her own? 490 01:05:35,419 --> 01:05:41,622 But it's me! Even as a child you made me crazy with desire! 491 01:05:43,343 --> 01:05:47,590 You know how devoted I am to you! Anything...! 492 01:05:48,222 --> 01:05:51,721 - I beg you, not in front of him! - The dead are not jealous! 493 01:05:52,267 --> 01:05:56,346 - But there's also the living! - They don't have ears, when I speak! 494 01:05:56,938 --> 01:06:01,018 If you like, you could be Don Alvaro's woman... 495 01:06:01,609 --> 01:06:05,273 ...you'd be the First Lady of Pollesano! 496 01:06:07,822 --> 01:06:11,606 It's too soon to speak of these things. 497 01:06:12,200 --> 01:06:16,661 I bow to your mourning. 498 01:06:17,330 --> 01:06:22,999 - How long must I wait? - At least until tomorrow. 499 01:06:23,835 --> 01:06:28,129 - Early afternoon? - Even late morning, Don Alvaro. 500 01:06:33,843 --> 01:06:36,169 Time enough to forget. 501 01:07:01,284 --> 01:07:04,699 This here is Rosalia, The queen of the house! 502 01:07:05,203 --> 01:07:08,323 What a beautiful bride! You chose well. 503 01:07:16,254 --> 01:07:20,121 - What a strong man you are! - This is nothing! 504 01:07:25,680 --> 01:07:28,086 Thanks, Mimmuzza! 505 01:07:30,433 --> 01:07:35,343 - What a beautiful little house. - It's all yours now. 506 01:07:36,438 --> 01:07:38,395 Christ, I'm finished. 507 01:07:45,529 --> 01:07:48,565 He hasn't been out for two days, he's ravenous for women. 508 01:07:49,032 --> 01:07:51,986 Today, Rosalia brought their meals to them in bed. 509 01:07:52,410 --> 01:07:54,901 Last time he stayed in there for two weeks. 510 01:07:55,287 --> 01:07:57,861 Five years ago he was younger. 511 01:07:59,249 --> 01:08:02,119 Let's go and take a look. 512 01:08:07,964 --> 01:08:10,122 Let me see. 513 01:08:21,685 --> 01:08:23,511 My turn. 514 01:08:54,254 --> 01:08:56,080 Dance, Mimmuzza! 515 01:09:04,846 --> 01:09:06,673 Dance! 516 01:09:54,554 --> 01:10:01,055 Beautiful... Mimma... yes... yes... 517 01:10:06,481 --> 01:10:10,999 If it's true that a man can die in a thousand ways... 518 01:10:11,068 --> 01:10:15,103 .. then Don Alvaro has chosen the best way! 519 01:10:15,239 --> 01:10:19,236 What death could be better for a man of honor like Don Alvaro... 520 01:10:19,826 --> 01:10:23,490 .. than that found in the fiery passion of a young woman? 521 01:10:24,037 --> 01:10:27,786 .. his last breath was not a sorrowful lament... 522 01:10:28,333 --> 01:10:30,408 .. but a sigh of wild passionate love! 523 01:10:30,752 --> 01:10:33,289 If he could attend his own funeral... 524 01:10:33,671 --> 01:10:37,454 .. Don Alvaro would not produce tears but copious wine. 525 01:10:38,049 --> 01:10:41,999 Do not sob at his coffin, but applaud! 526 01:10:42,594 --> 01:10:44,800 "I lived well, and died better. " 527 01:10:45,138 --> 01:10:48,637 This is what Don Alvaro Macaluso would say, man of honor! 528 01:11:23,296 --> 01:11:28,004 Did you think I betrayed you? No, I vindicated you. 529 01:11:28,717 --> 01:11:32,761 I used all the erotic arts. Carmela the whore taught me. 530 01:11:33,346 --> 01:11:38,007 You knew her, right? She taught me all the sexual techniques. 531 01:11:38,683 --> 01:11:42,098 I destroyed him using every part of my body. 532 01:11:42,604 --> 01:11:45,224 I even abused the laws of nature. 533 01:11:46,315 --> 01:11:49,979 But, revenge has been done. Execution by sex. 534 01:11:50,527 --> 01:11:53,942 What? You want to know if I enjoyed myself? 535 01:11:54,447 --> 01:11:57,483 Only once, involuntarily for a split second. 536 01:11:57,949 --> 01:12:03,654 But it was tiny, I swear! A tiny orgasm. Forgive me. 537 01:12:05,289 --> 01:12:09,950 You're angry? Don't look at me like that, Micheluzzo! 538 01:12:11,086 --> 01:12:14,953 Can I go, then? Bye, Micheluzzo, I'll see you. 539 01:12:34,981 --> 01:12:39,144 A Difficult Love 540 01:12:49,076 --> 01:12:52,326 - Is it much further? - We've arrived. 541 01:12:58,584 --> 01:13:00,660 This is number 3. 542 01:13:22,688 --> 01:13:25,890 - Are you Antonietta? - Yes, but who are you? 543 01:13:26,358 --> 01:13:30,105 - The brother. - Of who? - Of Cosimo, your husband. 544 01:13:30,653 --> 01:13:33,060 Fuck off! You and your brother! 545 01:13:38,326 --> 01:13:41,659 We're related. Do you know Cosimo? 546 01:13:42,163 --> 01:13:46,029 He was around a year ago, then he went away and left his wife. 547 01:13:46,582 --> 01:13:50,710 - Where? - Who knows? With another woman. Men are men. 548 01:13:51,336 --> 01:13:54,006 - But... - Stop crying, move. 549 01:13:58,426 --> 01:14:01,545 If I get a job, I'll spend my first wage on a woman. 550 01:14:02,013 --> 01:14:05,132 Look at him! 551 01:14:05,765 --> 01:14:10,142 Respect where it's due, bottoms in the city are more rotund. 552 01:14:10,937 --> 01:14:14,980 Hey handsome, you want me too? 553 01:14:18,944 --> 01:14:22,561 Run, girls! Run! 554 01:14:23,114 --> 01:14:27,277 Scarper, girls! 555 01:14:28,451 --> 01:14:31,487 Good evening, commissioner got a light? 556 01:14:32,955 --> 01:14:35,660 - Come here! - Piss off! 557 01:14:36,082 --> 01:14:40,708 You beast, I'm a woman who works to put food on the table! 558 01:15:01,646 --> 01:15:04,018 Two cocktails, please. 559 01:15:38,427 --> 01:15:43,135 - Miss, may I offer you something? - A beer. 560 01:15:44,265 --> 01:15:47,431 - Another beer. - Thanks. 561 01:15:49,019 --> 01:15:53,596 Thank you for accepting so gracefully. 562 01:15:56,734 --> 01:16:01,360 - May we chat for a bit? - Sure, sit down, if you want. 563 01:16:10,579 --> 01:16:13,200 Do you come here to dance often? 564 01:16:13,623 --> 01:16:17,039 No, just once in a while. 565 01:16:17,543 --> 01:16:20,460 I arrived in Milan today. 566 01:16:20,920 --> 01:16:26,590 I like this metropolis a lot It's so full... of people. 567 01:16:28,802 --> 01:16:31,672 Excuse me dear, but are you a Milanese? 568 01:16:32,097 --> 01:16:36,923 What? Am I Milanese? Not originally. 569 01:16:37,643 --> 01:16:42,019 My name is Nino. What is yours? If I'm not being indiscreet. 570 01:16:42,648 --> 01:16:48,233 - Gilda. - Excuse me, but are you sexually occupied? 571 01:16:49,028 --> 01:16:53,938 - What are you saying? - I mean, does Madam have a fiancée? 572 01:16:57,660 --> 01:16:59,486 No. 573 01:17:00,621 --> 01:17:06,326 So then, we could see one another, and since I'm looking for a job... 574 01:17:07,168 --> 01:17:11,545 - What type of job are you looking for? - May we use the 'you' form? 575 01:17:12,798 --> 01:17:15,467 But of course... It's warm! of course... 576 01:17:16,968 --> 01:17:19,339 I'm looking for any kind of job. 577 01:17:19,720 --> 01:17:23,764 I could be a garbage collector. They say it pays well. 578 01:17:24,349 --> 01:17:27,515 That way, I could invite you to the cinema or offer you a pizza. 579 01:17:28,019 --> 01:17:31,767 - Is pizza good enough for you? - Yes, as long as it's well cooked. 580 01:17:32,314 --> 01:17:36,181 - Shall we dance? - Can't you see I've got company? 581 01:17:39,445 --> 01:17:43,146 Come and dance, otherwise we might get knifed. 582 01:17:47,160 --> 01:17:50,161 It's a Beguine, Can you manage it? 583 01:18:00,171 --> 01:18:04,168 You dance well! Where did you learn? Back home? 584 01:18:25,233 --> 01:18:29,278 Nino, excuse me, it was nice to meet you. 585 01:18:29,863 --> 01:18:34,405 We've had a drink, we've talked and even danced. But now it's goodbye. 586 01:18:35,075 --> 01:18:37,745 - What is the hurry? - I've got to go. 587 01:18:38,119 --> 01:18:40,789 - When shall we meet again? - I don't know... 588 01:18:41,205 --> 01:18:45,452 So then, must I consider this encounter to be "illusory"? 589 01:19:00,430 --> 01:19:02,956 - How much for 2 beers? - 600. 590 01:19:02,957 --> 01:19:04,641 I never even took a sip... 591 01:19:10,856 --> 01:19:13,181 Five, six... 592 01:19:14,525 --> 01:19:16,351 Farewell! 593 01:19:18,321 --> 01:19:20,893 Gilda! Gilda! 594 01:19:23,616 --> 01:19:25,442 Gilda! 595 01:19:54,809 --> 01:19:58,260 Leaving on your own, you might bump into trouble. 596 01:19:58,770 --> 01:20:01,558 If I find her, I'll tell her I have serious intentions. 597 01:20:01,982 --> 01:20:05,765 I'll tell her "Gilda, with this kiss I say many things". 598 01:20:06,319 --> 01:20:09,236 I will find a job and marry you. 599 01:20:15,577 --> 01:20:18,364 She's waiting for me! 600 01:20:18,787 --> 01:20:22,121 You took ages! Where've you been? 601 01:20:25,334 --> 01:20:30,329 She said she didn't have a boyfriend. It must be her brother. 602 01:20:34,092 --> 01:20:37,923 What brother! She's a whore. 603 01:20:38,513 --> 01:20:40,588 Anyway, if she's a prostitute, she'll come back. 604 01:20:40,932 --> 01:20:45,640 If she doesn't return, she's not a prostitute, and I'll not see her again. Wise words! 605 01:20:49,563 --> 01:20:52,101 How many whores there are in Milan! 606 01:21:14,250 --> 01:21:18,035 - If you don't find me here, I'll be at the bar. - She's come back! 607 01:21:18,317 --> 01:21:20,406 So, she really is a whore! 608 01:21:20,407 --> 01:21:23,542 - Bye, Pio. - Bye, Gilda. 609 01:21:32,683 --> 01:21:35,256 What are you doing on the ground? 610 01:21:43,651 --> 01:21:49,155 Gilda, we've nothing more to say. We began and now we're we finished. 611 01:21:58,538 --> 01:22:02,120 Ready... 612 01:22:10,381 --> 01:22:12,208 It was wonderful. 613 01:22:13,885 --> 01:22:17,253 Thanks dear. Bye. Come back! 614 01:22:18,513 --> 01:22:20,339 Come back... 615 01:22:21,599 --> 01:22:26,759 "I don't know you I don't know who you are... " 616 01:22:28,230 --> 01:22:31,479 "... I've got my dreams... " 617 01:22:32,984 --> 01:22:34,810 You've come back? 618 01:22:38,071 --> 01:22:41,025 - I've forgiven you. - You forgive me? 619 01:22:41,491 --> 01:22:45,155 Good mannered people say hello. Forgive what? 620 01:22:45,703 --> 01:22:48,240 You deceived me. 621 01:22:48,622 --> 01:22:54,741 You came to give me a sermon? Come on, accompany me home. 622 01:22:56,712 --> 01:23:01,421 It's dead out here tonight... Look, only 20,000 lira... 623 01:23:02,175 --> 01:23:05,757 - You make more than a surveyor! - I'm sure you're right. 624 01:23:06,304 --> 01:23:10,087 - But, you live a vice-ridden life. - Vice? - Being a whore. 625 01:23:10,682 --> 01:23:15,142 It's as clean as any other job, and better than politics. Let's go. 626 01:23:15,979 --> 01:23:20,438 Come on, look sharp! Happy! I don't want to look at you all downcast. 627 01:23:21,316 --> 01:23:26,143 - "I don't know you... " - Hi Gilda, have you hooked up with Onassis? 628 01:23:28,656 --> 01:23:34,658 Tell the truth, did you kiss me for feelings or for lust? 629 01:23:35,494 --> 01:23:41,532 I don't know, I did it because... it was spontaneous. 630 01:23:44,127 --> 01:23:48,953 So then... you'd like me to be your young man? 631 01:23:49,673 --> 01:23:55,960 I don't know... I like you because you seem like a good boy. 632 01:23:57,930 --> 01:24:00,172 You fascinate me too. 633 01:24:00,516 --> 01:24:04,595 - I've only seen girls like you in films. - Oh please! 634 01:24:05,186 --> 01:24:09,183 - I'm serious! Even on television. - You're silly... 635 01:24:09,773 --> 01:24:15,775 - You look like Mina. - Everyone tells me that. I love her! 636 01:24:16,654 --> 01:24:21,196 - Sing me something... Gilda, please. - I'm ashamed! 637 01:24:21,908 --> 01:24:25,858 - What do you want me to sing? - The song that you were singing earlier. 638 01:24:26,454 --> 01:24:31,828 - "I don't know you, who you are... " - How tuneful! 639 01:24:32,834 --> 01:24:37,994 - What eyes you have! - You're really nice. - Thank you! 640 01:24:48,472 --> 01:24:53,050 If you give up your job, we could become an item. 641 01:24:53,727 --> 01:24:59,017 You could be my girlfriend, then my fiancée, and then mother of our children. 642 01:24:59,774 --> 01:25:03,818 You left out being a grandmother! Are you crazy! 643 01:25:04,403 --> 01:25:08,530 I'm already married, see the ring? I've also got a baby, Luigino. 644 01:25:09,115 --> 01:25:12,982 But... we're separated now. 645 01:25:13,536 --> 01:25:19,822 As well as a whore, you've entered wedlock! One illusion after another! 646 01:25:20,750 --> 01:25:24,415 Whore your sister! What planet are you from? 647 01:25:24,962 --> 01:25:29,041 - I'm made like this, what's so strange? - Don't get angry! 648 01:25:29,632 --> 01:25:33,795 If you want, come upstairs, if not kiss goodbye... 649 01:25:35,137 --> 01:25:37,129 ...and don't look back. 650 01:25:37,472 --> 01:25:42,050 - So, what do I do? - I don't know. - I forgive you once more. 651 01:25:43,977 --> 01:25:48,555 - But don't get angry. I forgive you. - Come on then, upstairs! 652 01:25:49,482 --> 01:25:51,309 I forgive you! 653 01:25:56,363 --> 01:25:59,696 - But don't get angry! - Watch out for the Hortensias! 654 01:26:12,418 --> 01:26:14,826 I'm coming! 655 01:26:21,593 --> 01:26:28,638 Mary, mother of God! It's like being on television! 656 01:26:33,603 --> 01:26:40,731 Do you like it, dear? It was furnished by a client, Baraldi, the architect. 657 01:26:48,324 --> 01:26:51,110 There's even a rug! 658 01:26:53,536 --> 01:26:58,992 That's Spitz. He won seven gold medals in Monaco. He looks like you. 659 01:27:01,085 --> 01:27:07,252 Do you want to sleep in the bed with me or on the sofa... 660 01:27:08,632 --> 01:27:13,174 - I've never gone to bed with a woman. Never? 661 01:27:13,845 --> 01:27:17,048 I've made love over the years, but always standing up. 662 01:27:17,514 --> 01:27:21,097 If it won't bother you, I'd prefer to cuddle up to you. 663 01:27:21,602 --> 01:27:24,804 No, it won't disturb me... 664 01:27:25,647 --> 01:27:29,858 Despite my job, at nights... I'm always alone. 665 01:27:31,777 --> 01:27:35,228 It's always beautiful to feel the breath of a nearby companion,... 666 01:27:35,780 --> 01:27:39,362 ...someone who... squeezes your hand... 667 01:27:40,450 --> 01:27:43,202 I shall withdraw for a moment. 668 01:27:46,748 --> 01:27:51,076 Make yourself at home, maybe even give yourself a little wash. 669 01:27:53,336 --> 01:27:56,041 "Love... " 670 01:28:00,300 --> 01:28:08,473 "I want it to be love, love, the real kind... " 671 01:28:12,603 --> 01:28:17,976 "I want it to be... " 672 01:28:18,942 --> 01:28:23,732 She is a fascinating woman, with such an amazing apartment... 673 01:28:24,571 --> 01:28:27,691 What a shame she has a thing for that bisexual... 674 01:28:28,157 --> 01:28:32,154 I'll tell her loud and clear: I'm the man here! 675 01:28:35,330 --> 01:28:38,450 From tomorrow you must suspend your illicit profession... 676 01:28:38,916 --> 01:28:42,036 ...otherwise I won't squeeze your hand tonight. 677 01:28:43,128 --> 01:28:45,880 She's getting ready for bedtime... 678 01:28:57,349 --> 01:29:00,468 A bearded lady is always a pleasure. 679 01:29:12,778 --> 01:29:15,269 She pees like a man... 680 01:29:22,411 --> 01:29:25,365 Mary, mother of God, she's a man! 681 01:29:27,290 --> 01:29:31,453 Oh my God, that's disgusting! I'm getting out of here! 682 01:29:32,044 --> 01:29:34,037 Going to bed with a man? 683 01:29:34,380 --> 01:29:37,665 Standing up or with a sheep is fine, but it has to be female! 684 01:29:38,174 --> 01:29:42,385 - Nino, where are you going? - It's the end of the affair. I'm off. 685 01:29:43,596 --> 01:29:47,806 - But, why? - I discovered your secret identity, Gilda! 686 01:29:48,975 --> 01:29:53,436 - You're a man! - Man or woman... is it important, really? 687 01:29:54,105 --> 01:29:57,390 Yes, it's important! Prostitute and married is fine! 688 01:29:57,900 --> 01:30:00,141 As long as you're of the feminine species! 689 01:30:00,485 --> 01:30:03,984 - You're still worried about little details? - They're not details! 690 01:30:04,531 --> 01:30:08,859 I'm telling you this, from man to man, God forgives, I don't. 691 01:30:15,373 --> 01:30:19,370 Bourgeois! Conformist! 692 01:30:25,048 --> 01:30:28,297 - Fascist! - Homo! 693 01:30:37,058 --> 01:30:41,185 The truth is, I had already developed feelings for her! 694 01:30:41,770 --> 01:30:45,814 I was already thinking of our future. 695 01:30:46,399 --> 01:30:48,604 Then I discovered the betrayal. 696 01:30:48,943 --> 01:30:52,940 I read that in Sweden two men got married. 697 01:30:53,529 --> 01:30:57,859 A couple must be formed of a male and a female. 698 01:30:58,492 --> 01:31:02,987 If it's between two males, it's not a couple, just filth. 699 01:31:03,664 --> 01:31:07,826 She was so beautiful, you know! With just one tiny defect! 700 01:31:08,459 --> 01:31:12,242 And, speaking frankly is wasn't that small, either. 701 01:31:16,507 --> 01:31:19,757 Thanks, dear! Don't cheat on me or I'll hit you! 702 01:31:21,303 --> 01:31:23,378 I'll keep him sweet, 30,000! 703 01:31:23,721 --> 01:31:27,968 - At home or in the car? - Car. - Shit! - You bitch! show! 704 01:31:28,893 --> 01:31:32,640 - What a lovely blush, where'd you get it? - Montenapoleone. 705 01:31:33,188 --> 01:31:36,771 " I don't know you... " 706 01:31:47,534 --> 01:31:49,360 Nino? 707 01:31:53,914 --> 01:31:55,953 Gilda... 708 01:31:59,418 --> 01:32:03,581 Gilda, I... cannot remain apart from you. 709 01:32:05,965 --> 01:32:08,123 Nor I from you! 710 01:32:09,302 --> 01:32:11,756 - Gilda... - Nino... 711 01:32:12,137 --> 01:32:16,217 Can a man choose a male for his legitimate companion? 712 01:32:16,808 --> 01:32:21,303 Certainly he can. He only has to want to. 713 01:32:24,314 --> 01:32:28,264 - Gilda! I want to. - Really? 714 01:32:29,694 --> 01:32:34,355 Nino... Nino... 715 01:32:35,032 --> 01:32:38,981 I'm coming! What manners! I was talking with my fiancée. 716 01:32:39,578 --> 01:32:43,241 - Not tonight, mister. I'm indisposed. 717 01:33:01,137 --> 01:33:05,514 I made it weak, or you won't sleep. You're always hungry. 718 01:33:06,183 --> 01:33:10,512 - What a mess! How many sugars? - Three. 719 01:33:11,145 --> 01:33:15,308 - Do you like it bitter? None for me, I've got 3 kilos to lose. 720 01:33:16,275 --> 01:33:18,943 Can you unlace me? 721 01:33:19,945 --> 01:33:24,156 - What a beautiful outfit. - We'll have a small liqueur and then off to bed. 722 01:33:27,659 --> 01:33:31,110 - Did you eat well? - Well enough. Is he a relative? 723 01:33:31,621 --> 01:33:35,570 No, it's Marlon! I go crazy for Brando. 724 01:33:39,253 --> 01:33:42,337 - Allow me. - Sweetie... 725 01:33:43,047 --> 01:33:46,747 You bet I'm against it! Why do I have to join the Union? 726 01:33:47,300 --> 01:33:52,377 - To defend your interests! - Defend you're own, you homo! 727 01:33:53,139 --> 01:33:56,589 We don't go in for wanking off people in the cinema! 728 01:33:57,142 --> 01:34:01,436 - We're not pedophiles or homosexuals, we're women! 729 01:34:02,063 --> 01:34:05,562 - We're ladies! - Then why are you called Giuseppe? 730 01:34:06,066 --> 01:34:10,111 - Oh, fuck off! - We've got nothing to do with your 'problem'! 731 01:34:10,696 --> 01:34:13,945 We could be part of the women's liberation front! 732 01:34:14,448 --> 01:34:18,577 - We're not ashamed. Who are you? - Valeria. - Monica. 733 01:34:19,203 --> 01:34:22,820 I'm Gilda. Today, like any other I'm Miss Gilda! 734 01:34:23,373 --> 01:34:27,535 - Your wife's looking for you. - Oh Christ, there she is. 735 01:34:32,839 --> 01:34:36,338 You know I don't like it when you come to my work place. What is it? 736 01:34:36,884 --> 01:34:40,797 - Luigino is ill. He's got a fever. - It's not serious? 737 01:34:41,388 --> 01:34:45,219 - I've got to buy medicine. - OK, I understand. 738 01:34:45,766 --> 01:34:49,265 I don't fall behind, you know? 739 01:34:50,229 --> 01:34:54,475 - You could get your hair done, though. - With all I have to do?. 740 01:34:55,108 --> 01:34:59,057 You always were... Later! You always were so dowdy! 741 01:34:59,653 --> 01:35:05,026 .. oh it's only Borghetti... I'll bring you one of my left-over dresses. 742 01:35:06,492 --> 01:35:11,070 Something simple, maybe. Take it, go on. Bye. 743 01:35:13,999 --> 01:35:18,577 - Bye. Say hello to Luigino. - Thanks. 744 01:35:20,504 --> 01:35:22,330 Walk upright! 745 01:35:27,719 --> 01:35:32,427 - I brought you a cappuccino. - Thanks. You're always so kind. 746 01:35:33,140 --> 01:35:37,599 - Isn't that Antonietta? - Why do you know her? 747 01:35:38,228 --> 01:35:42,176 - Sort of. Do you know her? - She's my wife. 748 01:35:42,773 --> 01:35:46,686 One of my brothers is married to her also. 749 01:35:52,073 --> 01:35:56,449 Gilda... you're name isn't Cosimo, by any chance? 750 01:35:57,118 --> 01:36:00,901 Yes, Cosimo Berraldi from Carbonara... 751 01:36:01,455 --> 01:36:05,832 - But then, you... - You're Saturnino?! 752 01:36:06,502 --> 01:36:09,870 - Saturnino, that's me! - You're my brother! 753 01:36:28,478 --> 01:36:32,641 - What kind of shit pile am I caught up in? - Mary, mother of God! 754 01:36:33,441 --> 01:36:38,434 - Saturnino, but... - Why didn't you identify me on the first day? 755 01:36:39,196 --> 01:36:42,113 And why didn't you recognize me, maybe? 756 01:36:42,532 --> 01:36:45,734 When I left home, you were 10! 757 01:36:46,243 --> 01:36:50,287 And now... you've changed a lot! 758 01:36:50,872 --> 01:36:55,201 And you haven't? You're more changed than me! 759 01:36:55,834 --> 01:36:58,871 - Queer! - Oh yes? And you? 760 01:37:06,760 --> 01:37:10,971 - .. what a shame... - What shame? 761 01:37:12,389 --> 01:37:19,186 I thought... instead of being a man, you were a woman... 762 01:37:20,897 --> 01:37:23,897 .. instead of being a whore, you were respectably employed... 763 01:37:24,359 --> 01:37:26,932 .. instead of being married you were unattached,... 764 01:37:27,319 --> 01:37:30,902 - And if instead of being my brother, you were a female cousin... 765 01:37:31,406 --> 01:37:35,533 We could have celebrated our ecstasy and been happy. 766 01:37:38,162 --> 01:37:42,870 Nino... it was destiny brought us together... 767 01:37:46,335 --> 01:37:49,004 .. and destiny that separates us. 768 01:37:50,965 --> 01:37:53,289 That's life. 60847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.