Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:04,110
Previously on Fringe...
2
00:00:04,260 --> 00:00:05,770
You nearly died when you were a boy.
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,160
I became consumed with saving you.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,610
Walter, I don't remember any of that.
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,710
There is more than one of everything.
6
00:00:15,620 --> 00:00:16,870
I have said too much.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,820
I am not supposed to get involved.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,130
What did you people do to us?
9
00:00:21,270 --> 00:00:22,100
Of the children
10
00:00:22,300 --> 00:00:23,700
that William Bell and I experimented on,
11
00:00:23,860 --> 00:00:27,110
you were the first to identify
things from the other side.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,710
Was it me who described it as a glimmer?
13
00:00:30,810 --> 00:00:33,300
I've never met anyone who
can do the things that you do.
14
00:00:35,820 --> 00:00:36,960
I'll go get my coat.
15
00:00:38,370 --> 00:00:39,710
Please don't tell him.
16
00:00:54,370 --> 00:00:55,380
Our success thus far
17
00:00:55,590 --> 00:00:58,610
should serve as an example
of our ability to achieve
18
00:00:58,890 --> 00:01:00,810
that which most can't even imagine.
19
00:01:01,390 --> 00:01:04,360
What you must understand
is that, as scientists,
20
00:01:04,560 --> 00:01:06,890
we must embrace every possibility.
21
00:01:07,220 --> 00:01:09,600
No limitations. No boundaries.
22
00:01:10,250 --> 00:01:11,470
There is no reason for them.
23
00:01:12,230 --> 00:01:13,070
Gentlemen...
24
00:01:14,710 --> 00:01:16,580
I would like you to take a look at this.
25
00:01:18,400 --> 00:01:19,490
It's a mobile telephone.
26
00:01:20,290 --> 00:01:22,510
It can be made much
smaller, I assure you.
27
00:01:22,680 --> 00:01:23,600
Does this work?
28
00:01:23,960 --> 00:01:25,550
Not here, not yet.
29
00:01:25,860 --> 00:01:29,190
This phone is digital, not analog.
30
00:01:29,720 --> 00:01:31,860
It'll take us 30 years
to get up to speed.
31
00:01:32,580 --> 00:01:34,370
I didn't invent it. I wish I had.
32
00:01:34,500 --> 00:01:35,900
Dr. Bishop, we were under the impression
33
00:01:36,040 --> 00:01:37,260
Dr. Bell would be here this evening.
34
00:01:37,470 --> 00:01:38,800
I'm afraid that's not possible.
35
00:01:39,310 --> 00:01:40,840
Dr. Bell is in Europe.
36
00:01:40,950 --> 00:01:42,060
But I am here,
37
00:01:42,310 --> 00:01:44,090
so I can answer any
questions you may have.
38
00:01:45,050 --> 00:01:45,940
Dr. Bishop,
39
00:01:46,050 --> 00:01:47,200
is this Russian technology?
40
00:01:47,380 --> 00:01:50,090
It is not. It is quite American.
41
00:01:50,240 --> 00:01:51,130
But...
42
00:01:52,750 --> 00:01:55,390
It is technology from another universe.
43
00:01:55,820 --> 00:01:56,600
An alternate universe
44
00:01:56,790 --> 00:01:57,770
just like ours...
45
00:01:58,970 --> 00:02:00,950
But more advanced in some area.
46
00:02:01,110 --> 00:02:02,280
Are you suggesting you somehow
47
00:02:02,450 --> 00:02:04,100
visited this alternate universe
48
00:02:04,270 --> 00:02:06,130
and acquired this advanced technology?
49
00:02:06,290 --> 00:02:10,360
No, it is exactly
impossible to go there.
50
00:02:10,500 --> 00:02:12,150
Then how did you come to possess this?
51
00:02:13,580 --> 00:02:14,400
I copied it.
52
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
For the last several years,
53
00:02:18,470 --> 00:02:20,740
William and I have been
conducting various experiments
54
00:02:20,810 --> 00:02:24,510
regarding this other universe.
55
00:02:24,580 --> 00:02:26,550
So based on our findings,
56
00:02:26,610 --> 00:02:28,850
we developed a window of sorts,
57
00:02:28,920 --> 00:02:32,180
a way of looking into
this neighboring world.
58
00:02:32,250 --> 00:02:35,320
And that is why we
are asking for funding.
59
00:02:35,390 --> 00:02:37,760
This is my colleague, Dr. Carla Warren.
60
00:02:37,820 --> 00:02:38,890
Hello, sirs.
61
00:02:38,960 --> 00:02:40,660
This window works
62
00:02:40,730 --> 00:02:44,560
by capturing errant photons
63
00:02:44,630 --> 00:02:46,770
from the universe beside ours.
64
00:02:46,830 --> 00:02:49,940
The window essentially
stretches the membrane
65
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
between our worlds
66
00:02:51,670 --> 00:02:54,170
and allows us...
67
00:02:54,240 --> 00:02:56,410
to see their image from our side.
68
00:02:56,480 --> 00:02:58,910
You're gonna make some sort
of alternate Manhattan appear?
69
00:02:58,980 --> 00:03:01,410
It's already there, General Hames.
70
00:03:01,480 --> 00:03:02,710
Dr. Warren.
71
00:03:02,780 --> 00:03:03,950
At all times,
72
00:03:04,020 --> 00:03:06,350
right in front of our eyes.
73
00:03:06,420 --> 00:03:08,750
We just can't see it.
74
00:03:13,190 --> 00:03:15,860
I'm sure you know
75
00:03:15,930 --> 00:03:18,000
that the original purpose
76
00:03:18,060 --> 00:03:19,900
for the so-called observation deck
77
00:03:19,970 --> 00:03:21,870
of The Empire State Building
78
00:03:21,940 --> 00:03:24,940
was to be a docking station...
79
00:03:24,940 --> 00:03:26,940
for zeppers of course.
80
00:03:32,010 --> 00:03:34,840
Gentlemen,
81
00:03:34,910 --> 00:03:38,680
you are looking through a window...
82
00:03:38,750 --> 00:03:40,920
into another world.
83
00:04:29,200 --> 00:04:31,800
Walter, what are you doing here?
84
00:04:31,870 --> 00:04:34,470
You left me no choice.
85
00:04:34,540 --> 00:04:36,910
You wouldn't answer your telephone,
86
00:04:36,970 --> 00:04:40,280
return my messages.
87
00:04:40,340 --> 00:04:43,910
I tried to communicate.
88
00:04:43,980 --> 00:04:46,510
I need time, okay?
89
00:04:46,580 --> 00:04:49,050
I don't even know...
90
00:04:49,120 --> 00:04:50,990
how to begin to work this out.
91
00:04:51,050 --> 00:04:54,290
I think I do.
92
00:04:54,360 --> 00:04:56,790
Please, Olivia,
93
00:04:56,860 --> 00:05:01,030
I need to explain.
94
00:05:01,100 --> 00:05:03,330
And if you wouldn't mind,
95
00:05:03,400 --> 00:05:06,600
I could use a sip of something, myself.
96
00:05:11,570 --> 00:05:14,640
Have you told Agent Broyles?
97
00:05:14,710 --> 00:05:17,650
No.
98
00:05:17,710 --> 00:05:19,310
But to be honest,
99
00:05:19,380 --> 00:05:21,420
that doesn't mean that I won't.
100
00:05:23,620 --> 00:05:26,390
I always knew that one day
I'd have to pay the price
101
00:05:26,460 --> 00:05:29,160
for my deception.
102
00:05:29,230 --> 00:05:33,400
Well, we're not really sure
what the cost is yet, are we?
103
00:05:35,970 --> 00:05:39,000
No, I suppose not.
104
00:05:45,880 --> 00:05:49,480
I invented this after
William and I learned
105
00:05:49,550 --> 00:05:51,710
that we had doubles on the other side.
106
00:05:51,780 --> 00:05:55,650
Or maybe it was before.
I can't remember.
107
00:05:55,720 --> 00:05:59,220
It's a window to the other universe.
108
00:05:59,290 --> 00:06:02,390
I was a different man then.
109
00:06:02,460 --> 00:06:03,990
I was going to change the world.
110
00:06:04,060 --> 00:06:08,460
But you see, after Peter became sick,
111
00:06:08,530 --> 00:06:11,330
none of that seemed to matter anymore.
112
00:06:11,400 --> 00:06:15,770
The illness was genetic.
113
00:06:15,840 --> 00:06:17,270
Savage.
114
00:06:17,340 --> 00:06:21,080
Wasting. I tried everything.
115
00:06:21,140 --> 00:06:23,750
There was simply no hope.
116
00:06:23,810 --> 00:06:27,820
At least... not on this side.
117
00:06:27,880 --> 00:06:30,490
But over there...
118
00:06:30,550 --> 00:06:33,500
They're more technologically advanced.
119
00:06:33,570 --> 00:06:37,400
If the alternate Peter
was also sick over there,
120
00:06:37,470 --> 00:06:39,040
then wouldn't his father
121
00:06:39,110 --> 00:06:41,640
be equally motivated to find a cure?
122
00:06:44,180 --> 00:06:47,050
He was.
123
00:06:49,320 --> 00:06:51,720
God help me...
124
00:06:51,780 --> 00:06:55,250
He was.
125
00:07:05,360 --> 00:07:07,700
Any progress?
126
00:07:07,770 --> 00:07:11,140
He's synthesizing a new compound now.
127
00:07:22,210 --> 00:07:24,150
He's using cobalt
128
00:07:24,220 --> 00:07:26,820
and magnesium.
129
00:07:26,890 --> 00:07:29,320
Any idea yet how he's selecting
the filtering compounds?
130
00:07:29,390 --> 00:07:30,920
Random, I think.
131
00:07:30,990 --> 00:07:33,530
Chance, fate, luck of the draw.
132
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
I've given him a name, Carla.
133
00:07:38,970 --> 00:07:42,100
- Hmm?
- Walternate.
134
00:07:42,170 --> 00:07:45,240
This is it. This should be the reaction.
135
00:07:54,450 --> 00:07:56,250
No cure.
136
00:08:09,200 --> 00:08:13,030
Perhaps with a higher
iodine purification.
137
00:08:25,310 --> 00:08:26,880
- Walter Bishop.
- Walter?
138
00:08:26,940 --> 00:08:28,950
Elizabeth.
139
00:08:29,010 --> 00:08:30,980
- Is he...
- Yeah, no, he's... he's fine.
140
00:08:31,050 --> 00:08:33,780
He's... he's all right right now.
141
00:08:33,850 --> 00:08:35,320
But, um...
142
00:08:35,390 --> 00:08:36,490
What?
143
00:08:36,550 --> 00:08:40,520
I think you should
come home now, Walter.
144
00:08:40,590 --> 00:08:43,490
I think it's time you came home.
145
00:08:43,560 --> 00:08:46,460
Okay.
146
00:08:46,530 --> 00:08:48,230
Okay.
147
00:08:55,810 --> 00:08:58,870
He looks worse.
148
00:08:59,510 --> 00:09:00,870
Keeps asking for you.
149
00:09:02,210 --> 00:09:04,610
It's not like before.
150
00:09:04,680 --> 00:09:07,250
What is it like?
151
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
It's different.
152
00:09:08,890 --> 00:09:11,790
He keeps saying he wants to talk to you.
153
00:09:11,860 --> 00:09:15,260
He says he's worried
he won't be able to.
154
00:09:25,170 --> 00:09:31,370
I just can't bear it
when you're not here.
155
00:09:35,810 --> 00:09:37,980
You know what I'm doing.
156
00:09:38,050 --> 00:09:41,180
You know where I am 24 hours a day,
157
00:09:41,290 --> 00:09:43,690
7 days a week.
158
00:09:43,750 --> 00:09:44,890
Yes.
159
00:09:44,960 --> 00:09:48,190
I won't give up, Elizabeth.
160
00:09:48,260 --> 00:09:49,860
I can do this.
161
00:09:54,830 --> 00:09:58,000
I need you not to doubt me.
162
00:10:05,890 --> 00:10:09,460
You're supposed to get
some rest, great son.
163
00:10:11,400 --> 00:10:12,630
- Dad?
- Mm?
164
00:10:12,700 --> 00:10:15,970
I've almost got it.
165
00:10:19,140 --> 00:10:21,640
Ooh. Let me show you.
166
00:10:21,710 --> 00:10:23,810
Now...
167
00:10:23,880 --> 00:10:25,240
Slowly...
168
00:10:25,310 --> 00:10:30,180
Watch... one finger at a time.
169
00:10:30,250 --> 00:10:31,620
You show me.
170
00:10:42,090 --> 00:10:44,030
Very good.
171
00:10:44,100 --> 00:10:47,230
I want you to have it,
172
00:10:47,300 --> 00:10:49,370
my lucky silver dollar,
173
00:10:49,440 --> 00:10:51,770
if I die.
174
00:10:51,840 --> 00:10:54,870
Peter...
175
00:10:54,940 --> 00:10:57,180
It's okay.
176
00:10:57,240 --> 00:10:59,340
I'm not scared.
177
00:11:02,920 --> 00:11:05,420
Nothing's going to happen to you.
178
00:11:05,480 --> 00:11:07,050
I promise.
179
00:11:07,120 --> 00:11:10,590
You're going to be just fine.
180
00:11:10,660 --> 00:11:15,590
Okay? Now get some rest.
181
00:11:15,660 --> 00:11:19,030
Okay.
182
00:11:19,100 --> 00:11:22,370
Will you wake me for dinner?
183
00:11:22,440 --> 00:11:25,370
I don't wanna miss it.
184
00:11:27,440 --> 00:11:30,480
You're not gonna miss anything.
185
00:13:29,660 --> 00:13:31,990
You know how much
William wanted to be here.
186
00:13:32,800 --> 00:13:34,140
But with the meetings in Berlin...
187
00:13:34,540 --> 00:13:36,560
I don't need to tell you
how important they are.
188
00:13:37,110 --> 00:13:38,050
For both of you.
189
00:13:39,850 --> 00:13:41,410
He wanted me to make sure that you know
190
00:13:41,630 --> 00:13:42,900
how terrible he feels.
191
00:13:44,550 --> 00:13:45,210
Yes.
192
00:13:46,840 --> 00:13:47,770
I understand.
193
00:13:49,220 --> 00:13:50,330
I'm glad you came.
194
00:14:00,070 --> 00:14:03,540
We didn't give him a good life.
195
00:14:03,600 --> 00:14:06,010
We didn't. He... he...
196
00:14:06,070 --> 00:14:08,170
He practically never
got out of the house.
197
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
He was always too sick.
198
00:14:10,340 --> 00:14:12,460
He didn't go to a proper school.
199
00:14:12,530 --> 00:14:14,230
He didn't have any proper friends.
200
00:14:14,300 --> 00:14:18,130
He... he had no family but us.
201
00:14:18,200 --> 00:14:20,930
We kept him so well,
202
00:14:21,000 --> 00:14:24,040
we never let anyone
else get to know him.
203
00:14:24,100 --> 00:14:27,470
We did the best we could.
204
00:14:27,540 --> 00:14:30,740
We dealt with what we were given.
205
00:14:34,310 --> 00:14:37,850
He knew he was loved.
206
00:14:45,940 --> 00:14:49,140
Didn't he?
207
00:15:20,070 --> 00:15:22,670
Walter, what's wrong?
208
00:15:25,780 --> 00:15:28,810
You're cold. Have you been outside?
209
00:15:32,750 --> 00:15:35,050
Come with me.
210
00:15:46,860 --> 00:15:49,270
Walter, what is this?
211
00:16:05,220 --> 00:16:08,790
How's this possible?
212
00:16:15,830 --> 00:16:17,960
How are you doing this?
213
00:16:18,030 --> 00:16:20,530
What I've been working on, Elizabeth,
214
00:16:20,600 --> 00:16:22,870
it's a window to another universe.
215
00:16:22,930 --> 00:16:26,470
Like ours, but different.
216
00:16:36,510 --> 00:16:39,550
Please.
217
00:16:39,620 --> 00:16:40,920
Please turn it back on again.
218
00:16:40,990 --> 00:16:43,320
Please turn it on. I
want to see him again!
219
00:16:43,390 --> 00:16:45,590
Elizabeth, I am telling you this
220
00:16:45,660 --> 00:16:46,820
because I want you to know
221
00:16:46,890 --> 00:16:49,360
that somewhere Peter will grow up,
222
00:16:49,430 --> 00:16:51,160
somewhere he will lead a proper life,
223
00:16:51,230 --> 00:16:54,100
somewhere he will be
happy, but just not here.
224
00:16:54,170 --> 00:16:57,470
And we must take comfort in this.
225
00:16:57,540 --> 00:17:02,370
And we must begin to move on.
226
00:18:01,840 --> 00:18:04,140
The compounds you're
using for the cure...
227
00:18:04,200 --> 00:18:08,370
not random at all.
228
00:18:08,440 --> 00:18:12,480
You are very... very smart.
229
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
Yes!
230
00:18:34,530 --> 00:18:36,700
You did it!
231
00:18:36,770 --> 00:18:39,540
By god, you did it!
232
00:19:04,130 --> 00:19:05,760
No.
233
00:19:05,830 --> 00:19:07,430
No, no, you...
234
00:19:07,500 --> 00:19:09,270
You had it, the cure.
235
00:19:09,340 --> 00:19:12,640
All you have to do is
stabilize the compound,
236
00:19:12,710 --> 00:19:15,370
and you can save him.
237
00:19:17,780 --> 00:19:20,110
You can save him.
238
00:19:40,460 --> 00:19:42,380
Their theories are fascinating.
239
00:19:43,250 --> 00:19:44,980
They are not theories.
240
00:19:45,610 --> 00:19:47,800
They are entertainment.
241
00:19:51,490 --> 00:19:52,580
I have made...
242
00:19:53,390 --> 00:19:54,530
a mistake.
243
00:19:55,220 --> 00:19:56,440
So I've heard.
244
00:19:56,900 --> 00:19:58,660
What were you doing in the lab?
245
00:19:59,960 --> 00:20:02,250
Dr. Bishop was on the
verge of developing
246
00:20:02,460 --> 00:20:03,650
a cure for the boy.
247
00:20:04,670 --> 00:20:08,930
It was an important
moment he discovered me.
248
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
There was no other way
to witness the moment.
249
00:20:13,730 --> 00:20:16,230
You have changed the future.
250
00:20:16,300 --> 00:20:19,100
You have created a new
set of probabilities.
251
00:20:19,170 --> 00:20:22,610
But you must agree
252
00:20:22,680 --> 00:20:25,140
the moment was significant.
253
00:20:25,210 --> 00:20:28,150
The boy is significant.
254
00:20:28,210 --> 00:20:33,220
You need to take action
to restore balance.
255
00:20:33,290 --> 00:20:35,020
How?
256
00:20:37,560 --> 00:20:41,160
You will have an opportunity
257
00:20:41,230 --> 00:20:42,560
to fix this.
258
00:20:58,400 --> 00:21:00,130
Walter?
259
00:21:00,200 --> 00:21:02,230
Dr. Warren.
260
00:21:02,300 --> 00:21:03,840
Have you been here all night?
261
00:21:03,900 --> 00:21:05,710
I've been working.
262
00:21:05,770 --> 00:21:07,470
Working on what?
263
00:21:07,540 --> 00:21:09,710
- This.
- What is this?
264
00:21:09,780 --> 00:21:12,980
Walternate found a cure.
He found a cure for Peter.
265
00:21:13,050 --> 00:21:14,950
And... and it works, Carla.
266
00:21:15,020 --> 00:21:17,050
It's not too late. I can save him.
267
00:21:17,120 --> 00:21:20,090
Walter, Peter is dead.
268
00:21:22,760 --> 00:21:24,720
I know. Of course I know that!
269
00:21:24,790 --> 00:21:26,660
I'm not talking about my Peter.
270
00:21:26,730 --> 00:21:28,990
I'm talking about the other Peter,
271
00:21:29,060 --> 00:21:31,200
The one on the other side.
272
00:21:31,260 --> 00:21:33,030
He missed it. The other Walter.
273
00:21:33,100 --> 00:21:34,730
He... he missed it and, you know...
274
00:21:34,800 --> 00:21:36,570
It was right there in front of him,
275
00:21:36,640 --> 00:21:38,000
And... and he didn't see it.
276
00:21:38,070 --> 00:21:41,040
- He was distracted by the man.
- What man?
277
00:21:41,110 --> 00:21:43,040
The man in the lab. He was distracted.
278
00:21:43,110 --> 00:21:44,880
And... and when he returned,
279
00:21:44,950 --> 00:21:49,010
the positive result had
failed, and so he moved on.
280
00:21:49,080 --> 00:21:50,450
Maybe he'll realize what he missed,
281
00:21:50,520 --> 00:21:51,620
and he'll go back.
282
00:21:51,690 --> 00:21:54,220
Carla, he is just... like... me.
283
00:21:54,290 --> 00:21:56,120
I wouldn't look back,
and neither will he.
284
00:21:56,190 --> 00:21:58,120
He didn't see the compound...
285
00:21:58,190 --> 00:22:00,190
But I did.
286
00:22:00,260 --> 00:22:02,190
And I've reproduced it.
287
00:22:02,260 --> 00:22:05,730
It just needed... Minor modification.
288
00:22:05,800 --> 00:22:08,170
And without this, Peter will die.
289
00:22:09,700 --> 00:22:12,070
He'll die all over again.
290
00:22:12,140 --> 00:22:15,410
Which is why I have to go over there.
291
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
What?
292
00:22:17,340 --> 00:22:20,710
The casimir effect should produce
293
00:22:20,780 --> 00:22:23,580
a thinner, more porous
region of space-time.
294
00:22:23,650 --> 00:22:26,420
I only need to affect
the area for long enough
295
00:22:26,490 --> 00:22:29,820
to cross over to the other
side with a vial of the cure.
296
00:22:29,890 --> 00:22:31,390
And... and then, of course,
297
00:22:31,460 --> 00:22:33,460
recreate the effect to cross back again.
298
00:22:33,530 --> 00:22:36,130
Walter, you're trying
to create a wormhole
299
00:22:36,200 --> 00:22:37,460
into another universe?
300
00:22:37,530 --> 00:22:39,670
Yes!
301
00:22:39,730 --> 00:22:41,400
I think I just said that.
302
00:22:41,470 --> 00:22:44,100
Where's my map?
303
00:22:44,170 --> 00:22:46,440
When I looked into his
room on the other side,
304
00:22:46,510 --> 00:22:49,810
I saw that his mother had
already packed his suitcase
305
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
for our lake house,
306
00:22:51,550 --> 00:22:56,350
just like we do every year at this time.
307
00:22:56,420 --> 00:22:58,780
That's where we need to
find a location to set up.
308
00:22:58,850 --> 00:23:01,920
Walter, I'm sorry, but you can't.
309
00:23:01,990 --> 00:23:03,760
Yes.
310
00:23:03,820 --> 00:23:06,130
Yes, I think I can.
311
00:23:06,190 --> 00:23:08,630
No, Walter, I mean you can't.
312
00:23:08,700 --> 00:23:10,800
Shattering the wall between universes
313
00:23:10,860 --> 00:23:13,000
would rupture the fundamental
constants of nature.
314
00:23:13,070 --> 00:23:14,430
It's a theory. We don't
know that to be true.
315
00:23:14,500 --> 00:23:15,670
It's a good theory.
316
00:23:15,740 --> 00:23:17,270
It is why we have been
lying to the military,
317
00:23:17,340 --> 00:23:19,410
telling them it's impossible.
318
00:23:19,470 --> 00:23:22,310
Walter, there has to
be a line somewhere.
319
00:23:22,380 --> 00:23:26,580
There has to be a line we can't cross.
320
00:23:29,580 --> 00:23:33,490
I always considered you as
a scientist, Dr. Warren...
321
00:23:33,550 --> 00:23:38,790
Despite your personal needs
for religious claptrap.
322
00:23:38,860 --> 00:23:40,760
I see I was wrong.
323
00:23:42,760 --> 00:23:44,430
"I am become death,
324
00:23:44,500 --> 00:23:46,300
destroyer of worlds."
325
00:23:46,370 --> 00:23:48,500
Don't you quote Oppenheimer to me.
326
00:23:48,570 --> 00:23:49,840
Knowledge cannot be
pursued without morality.
327
00:23:49,900 --> 00:23:51,940
You sound like a pious
sanctimonious southern preacher!
328
00:23:52,010 --> 00:23:53,240
I may go to church every sunday, Walter,
329
00:23:53,310 --> 00:23:55,370
but I also have three degrees
in theoretical physics,
330
00:23:55,440 --> 00:23:57,880
And I am telling you you cannot do this.
331
00:23:57,940 --> 00:24:00,110
We both know the amount
of energy required
332
00:24:00,180 --> 00:24:02,980
to create a portal will
forever ruin both universes.
333
00:24:03,050 --> 00:24:07,850
For the sake of one life,
you will destroy the world.
334
00:24:07,920 --> 00:24:11,360
Some things are not ours to tamper with.
335
00:24:11,420 --> 00:24:14,060
Some things are god's.
336
00:24:14,130 --> 00:24:17,800
My son is dying, Dr. Warren.
337
00:24:17,860 --> 00:24:20,900
I will not allow that to happen again.
338
00:24:22,870 --> 00:24:25,340
There's only room for
one god in this lab,
339
00:24:25,410 --> 00:24:27,870
and it's not yours.
340
00:24:29,540 --> 00:24:32,210
The lake. It's perfect.
341
00:24:32,280 --> 00:24:35,310
The water will absorb the excess energy.
342
00:24:35,380 --> 00:24:36,920
And I won't be needing your assistance
343
00:24:36,980 --> 00:24:38,350
any further today, Dr. Warren.
344
00:24:38,420 --> 00:24:40,590
- Walter...
- That will be all.
345
00:24:48,330 --> 00:24:49,960
Walter's always been like that.
346
00:24:50,030 --> 00:24:51,930
He often goes off on flights of fancy.
347
00:24:52,000 --> 00:24:53,900
But even if he was serious,
348
00:24:53,970 --> 00:24:55,570
The design itself is decades beyond
349
00:24:55,640 --> 00:24:56,940
anything we could imagine.
350
00:24:57,000 --> 00:24:58,670
No. You don't understand.
351
00:24:58,740 --> 00:25:00,910
He already has the design.
352
00:25:00,970 --> 00:25:03,610
He's building it.
353
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
Oh.
354
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Yes. Dr. Bell's room, please.
355
00:25:55,800 --> 00:25:59,000
Here... Here we do.
356
00:26:43,980 --> 00:26:45,810
See you've changed your mind, Carla.
357
00:26:47,070 --> 00:26:47,790
Good.
358
00:26:49,680 --> 00:26:50,870
I'm sorry, Walter.
359
00:26:53,390 --> 00:26:54,980
You disappoint me, Dr. Warren.
360
00:26:56,770 --> 00:26:57,580
Go home, Nina.
361
00:26:57,740 --> 00:26:58,940
There's work to be done here.
362
00:27:00,140 --> 00:27:01,290
Walter, don't do this.
363
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Oh, I'll be there and
back before you know it.
364
00:27:03,670 --> 00:27:04,500
That's not the point.
365
00:27:04,850 --> 00:27:06,770
We both know that there's
more to it than that.
366
00:27:06,910 --> 00:27:08,990
Don't mean to say
that creating a doorway
367
00:27:09,160 --> 00:27:10,980
between universes is trivial.
368
00:27:11,520 --> 00:27:12,900
I'm simply suggesting that...
369
00:27:13,030 --> 00:27:13,770
Now if William were here...
370
00:27:13,900 --> 00:27:15,050
William were here?
371
00:27:16,290 --> 00:27:17,690
He'd be applauding.
372
00:27:17,760 --> 00:27:19,200
Well, that's not true.
373
00:27:19,260 --> 00:27:21,030
No? Then why isn't he here?
374
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
I... the funding, his schedule.
375
00:27:23,270 --> 00:27:24,600
Oh, he's in Europe chasing funding?
376
00:27:24,670 --> 00:27:26,270
Too busy to come and stop me
377
00:27:26,340 --> 00:27:27,970
from destroying the universe?
378
00:27:28,040 --> 00:27:30,540
How many times have you rang him today?
379
00:27:30,610 --> 00:27:32,180
Once? 20?
380
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
How many times has
he returned your call?
381
00:27:36,180 --> 00:27:37,650
You know how many times that William
382
00:27:37,720 --> 00:27:40,250
has encouraged me to
take this very risk?
383
00:27:40,320 --> 00:27:44,150
To expedite our espionage program?
384
00:27:44,220 --> 00:27:48,660
"Why simply take a peek into
the other universe, Walter,
385
00:27:48,730 --> 00:27:50,330
when you can go there?"
386
00:27:50,390 --> 00:27:51,690
So up till now,
387
00:27:51,760 --> 00:27:53,130
he couldn't make me find a way
388
00:27:53,200 --> 00:27:54,530
to try to get there
389
00:27:54,600 --> 00:27:56,130
until I had to find a way.
390
00:27:56,200 --> 00:27:57,570
No, I don't believe that.
391
00:27:57,640 --> 00:27:59,270
No, no, you wouldn't,
392
00:27:59,340 --> 00:28:01,340
because you don't understand him.
393
00:28:01,410 --> 00:28:03,970
Like everyone else, you're blinded
394
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
by the charming manner,
395
00:28:06,010 --> 00:28:08,140
the air of intelligence,
396
00:28:08,210 --> 00:28:09,610
the whole damn show.
397
00:28:09,680 --> 00:28:11,820
All William Bell ever cared about
398
00:28:11,880 --> 00:28:13,620
was finding a way to increase the power
399
00:28:13,680 --> 00:28:16,690
and the wealth and the
legend of William Bell.
400
00:28:20,220 --> 00:28:23,060
Walter, regardless
of what William wants,
401
00:28:23,130 --> 00:28:24,790
or who he is,
402
00:28:24,860 --> 00:28:27,330
I know why you're doing this.
403
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
I understand.
404
00:28:29,870 --> 00:28:32,700
You know how much Peter meant to me,
405
00:28:32,770 --> 00:28:35,440
and how difficult it will be
406
00:28:35,510 --> 00:28:40,110
for me to admit that he's gone.
407
00:28:40,180 --> 00:28:42,810
But... this.
408
00:28:42,880 --> 00:28:45,650
This isn't the answer.
409
00:28:50,990 --> 00:28:52,390
No.
410
00:28:52,460 --> 00:28:54,720
I won't let him die again.
411
00:29:04,240 --> 00:29:06,370
No! Walter! I won't let you do it!
412
00:29:09,610 --> 00:29:12,540
Walter! Oh!
413
00:29:22,220 --> 00:29:24,050
Nina!
414
00:29:27,690 --> 00:29:28,990
Help me!
415
00:29:42,690 --> 00:29:43,230
Oh, no.
416
00:29:45,790 --> 00:29:46,430
Oh, no.
417
00:30:11,530 --> 00:30:12,500
Hey.
418
00:30:12,990 --> 00:30:14,540
You're supposed to
be getting some rest.
419
00:30:15,030 --> 00:30:17,790
Look. I've almost got it.
420
00:30:18,360 --> 00:30:19,570
Okay, let's take a look.
421
00:30:27,110 --> 00:30:28,170
Here, let's see, okay.
422
00:30:29,090 --> 00:30:30,140
It's like this.
423
00:30:31,060 --> 00:30:32,230
Okay, slowly.
424
00:30:33,120 --> 00:30:34,580
One finger at a time.
425
00:30:36,310 --> 00:30:37,130
Okay?
426
00:30:39,350 --> 00:30:40,890
Slowly.
427
00:30:42,960 --> 00:30:44,090
Two...
428
00:30:45,190 --> 00:30:46,190
Three.
429
00:30:49,530 --> 00:30:51,230
Good job.
430
00:30:51,300 --> 00:30:52,530
Okay.
431
00:30:52,600 --> 00:30:53,770
All right, love.
432
00:30:53,830 --> 00:30:55,370
Now sleep, okay?
433
00:30:57,440 --> 00:31:00,670
Good night, sweetheart.
434
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
Mom?
435
00:31:01,810 --> 00:31:03,010
Mm-hmm?
436
00:31:03,080 --> 00:31:04,840
I want you to have it.
437
00:31:04,910 --> 00:31:06,780
What, darling?
438
00:31:06,850 --> 00:31:10,380
My lucky silver dollar.
439
00:31:10,450 --> 00:31:11,950
Okay.
440
00:31:12,020 --> 00:31:15,420
I want you to have it
441
00:31:15,490 --> 00:31:16,960
if I die.
442
00:31:21,230 --> 00:31:22,760
Sweetheart, well...
443
00:31:22,830 --> 00:31:24,100
It's okay.
444
00:31:25,530 --> 00:31:27,300
I'm not scared.
445
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
Listen.
446
00:31:30,470 --> 00:31:32,410
Nothing is going to happen to you.
447
00:31:33,870 --> 00:31:35,680
I promise.
448
00:31:35,740 --> 00:31:37,880
You're gonna be fine.
449
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
You just need to get
some rest now, okay?
450
00:31:41,380 --> 00:31:42,650
Okay.
451
00:31:43,680 --> 00:31:46,850
All right.
452
00:31:46,920 --> 00:31:48,290
Okay, my love.
453
00:32:17,250 --> 00:32:18,450
Dad?
454
00:32:18,510 --> 00:32:20,580
Hello, son.
455
00:32:30,180 --> 00:32:31,650
Dad?
456
00:32:31,720 --> 00:32:34,790
Are you all right?
457
00:32:39,740 --> 00:32:41,280
Yes.
458
00:32:41,340 --> 00:32:44,480
Baby, who you talking to?
459
00:32:44,550 --> 00:32:46,080
Walter?
460
00:32:46,150 --> 00:32:47,780
I... what are you doing here?
461
00:32:47,850 --> 00:32:49,650
I thought you were
working late at Cambridge.
462
00:32:49,720 --> 00:32:51,020
I, uh...
463
00:32:51,090 --> 00:32:52,650
Walter, what are you wearing?
464
00:32:52,720 --> 00:32:54,660
Where did you get that coat?
465
00:32:57,460 --> 00:32:58,790
I think I found a cure.
466
00:32:58,860 --> 00:33:01,260
What?
467
00:33:01,330 --> 00:33:03,030
I think I found it,
468
00:33:03,100 --> 00:33:04,600
a cure for him.
469
00:33:04,670 --> 00:33:06,650
Are you certain?
470
00:33:06,720 --> 00:33:08,920
Yes, I believe so.
471
00:33:08,990 --> 00:33:11,560
I'll need to take him back
to Cambridge to the lab.
472
00:33:11,630 --> 00:33:13,330
Now.
473
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
Yes. Yeah, of course.
474
00:33:14,660 --> 00:33:17,370
Right, Peter, darling, get up.
475
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
I'm going to get you dressed.
476
00:33:18,540 --> 00:33:21,570
Darling, let's get you out of this.
477
00:33:21,640 --> 00:33:22,970
Okay. Good boy.
478
00:33:25,680 --> 00:33:26,610
Okay, let's...
479
00:33:26,680 --> 00:33:27,880
There's a good chap.
480
00:33:30,550 --> 00:33:31,550
All right.
481
00:33:33,080 --> 00:33:35,050
Darling, we just have
to go to daddy's work.
482
00:33:35,120 --> 00:33:36,820
- Elizabeth?
- Mm... hmm?
483
00:33:36,890 --> 00:33:38,390
May I have a word, please?
484
00:33:38,460 --> 00:33:39,790
Yeah, of course.
485
00:33:39,860 --> 00:33:41,460
Put the gloves on.
486
00:33:44,530 --> 00:33:46,060
What is it?
487
00:33:47,760 --> 00:33:49,630
I think you should stay here.
488
00:33:49,700 --> 00:33:51,200
What?
489
00:33:51,270 --> 00:33:53,470
The cure, there's still
testing to be done,
490
00:33:53,540 --> 00:33:57,010
and it could take all night
to find the correct dosage.
491
00:33:57,070 --> 00:33:58,540
Well, I can pack a bag.
492
00:33:58,610 --> 00:34:00,580
No.
493
00:34:00,640 --> 00:34:04,080
No, you haven't slept in weeks.
494
00:34:04,150 --> 00:34:08,120
If it works, there could
be many days and weeks
495
00:34:08,180 --> 00:34:09,220
of recuperation.
496
00:34:09,290 --> 00:34:10,490
Peter will need you.
497
00:34:10,550 --> 00:34:11,520
He'll need you to be strong.
498
00:34:11,590 --> 00:34:12,520
- Walter...
- No.
499
00:34:12,590 --> 00:34:13,690
I'm fine.
500
00:34:13,760 --> 00:34:15,720
Please, Liz.
501
00:34:15,790 --> 00:34:18,130
I need you not to doubt me.
502
00:34:22,870 --> 00:34:24,270
Okay.
503
00:34:25,500 --> 00:34:26,900
Okay.
504
00:34:36,610 --> 00:34:38,550
Oh, god, he's burning up.
505
00:34:38,620 --> 00:34:39,650
We should leave.
506
00:34:45,090 --> 00:34:46,960
You take this for luck.
507
00:34:48,590 --> 00:34:49,990
I love you very much.
508
00:34:50,060 --> 00:34:53,960
I love you too, Mom.
509
00:34:56,670 --> 00:34:59,300
I'm going to be waiting
for you right here.
510
00:34:59,370 --> 00:35:00,570
Okay?
511
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Okay, go on.
512
00:35:07,410 --> 00:35:08,780
Gloves.
513
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
Bring him back to me.
514
00:35:16,750 --> 00:35:18,220
I promise.
515
00:35:33,770 --> 00:35:36,270
Are you warm enough?
516
00:35:36,340 --> 00:35:37,670
I'm cold.
517
00:35:37,670 --> 00:35:39,210
Me too.
518
00:35:39,280 --> 00:35:41,080
Just a little farther.
519
00:35:44,050 --> 00:35:45,880
Where are we going?
520
00:35:45,950 --> 00:35:47,950
Why aren't we taking the car?
521
00:35:49,490 --> 00:35:51,590
We can't get where we're going in a car.
522
00:35:54,620 --> 00:35:56,630
You're not my father,
523
00:35:56,690 --> 00:35:57,830
are you?
524
00:36:04,100 --> 00:36:06,000
Of course I am.
525
00:36:06,070 --> 00:36:08,340
Who else would I be?
526
00:36:08,400 --> 00:36:10,910
I'm going to make you all better.
527
00:36:24,190 --> 00:36:26,860
Hold on tight, son.
528
00:36:38,800 --> 00:36:40,740
We did it.
529
00:37:51,180 --> 00:37:52,210
Is he okay?
530
00:37:55,640 --> 00:37:56,690
Who are you?
531
00:37:58,120 --> 00:37:59,460
You're the man I saw...
532
00:38:00,490 --> 00:38:01,310
in the lab...
533
00:38:01,860 --> 00:38:03,040
on the other side.
534
00:38:08,670 --> 00:38:11,240
Your friend and the one who was injured,
535
00:38:11,300 --> 00:38:13,910
they left to seek medical attention.
536
00:38:18,380 --> 00:38:20,250
He won't live much longer.
537
00:38:20,310 --> 00:38:23,280
You must fix him.
538
00:38:24,550 --> 00:38:27,820
Your lab is six miles from here.
539
00:38:27,890 --> 00:38:29,290
Can you drive?
540
00:38:29,360 --> 00:38:31,520
Think so.
541
00:38:40,110 --> 00:38:42,650
Why...
542
00:38:42,710 --> 00:38:44,110
Why did you save us?
543
00:38:48,120 --> 00:38:50,350
The boy is important.
544
00:38:51,560 --> 00:38:53,220
He has to live.
545
00:39:30,770 --> 00:39:33,100
I just got off with the hospital.
546
00:39:33,170 --> 00:39:35,870
Dr. Bell called in a
team of specialists.
547
00:39:35,940 --> 00:39:38,770
He has some thoughts on Nina's arm.
548
00:39:38,840 --> 00:39:41,280
Thank you for coming
in to help with Peter,
549
00:39:41,340 --> 00:39:42,940
after all that happened.
550
00:39:43,010 --> 00:39:44,710
Of course, Walter.
551
00:39:44,780 --> 00:39:46,280
He looks better.
552
00:39:46,350 --> 00:39:47,720
Yes.
553
00:39:47,780 --> 00:39:50,850
He's getting his color back.
554
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
Seems to be working.
555
00:39:52,790 --> 00:39:54,960
You're going to return him.
556
00:39:55,020 --> 00:39:57,290
Yes.
557
00:39:57,360 --> 00:39:59,660
Once he's stabilized.
558
00:39:59,730 --> 00:40:01,860
Good.
559
00:40:01,930 --> 00:40:03,360
I'd like to go now.
560
00:40:03,430 --> 00:40:04,530
Of course.
561
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Thank you.
562
00:40:23,950 --> 00:40:26,290
Walter?
563
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
Love, you didn't come home last night.
564
00:40:28,620 --> 00:40:31,030
I was worried about you.
565
00:40:31,090 --> 00:40:32,490
I thought...
566
00:40:44,410 --> 00:40:46,410
How?
567
00:40:48,110 --> 00:40:52,010
He was dying, Elizabeth.
568
00:40:52,080 --> 00:40:54,680
This is the boy I showed you,
569
00:40:54,750 --> 00:40:56,480
the other Peter.
570
00:40:59,090 --> 00:41:01,020
It was the only way I could save him.
571
00:41:27,220 --> 00:41:30,450
Oh.
572
00:41:33,720 --> 00:41:35,390
Oh, god.
573
00:41:35,460 --> 00:41:37,530
Oh, my baby.
574
00:41:37,590 --> 00:41:38,890
Oh, my baby.
575
00:41:40,830 --> 00:41:42,830
Elizabeth, don't.
576
00:41:45,870 --> 00:41:48,370
He's not ours.
577
00:41:48,440 --> 00:41:49,970
I have to take him back.
578
00:41:59,980 --> 00:42:03,520
And I realized at that moment
579
00:42:03,590 --> 00:42:06,790
that despite what I'd promised,
580
00:42:06,860 --> 00:42:09,860
what I fully intended to do...
581
00:42:12,860 --> 00:42:15,060
that I could never take Peter back.
582
00:42:19,800 --> 00:42:22,700
The way she looked at him,
583
00:42:22,770 --> 00:42:26,170
I saw in her what I
feared most in myself
584
00:42:26,240 --> 00:42:28,240
when I saw him...
585
00:42:31,780 --> 00:42:33,720
That I couldn't lose him again.
586
00:42:36,920 --> 00:42:39,550
It was the first hole, Olivia.
587
00:42:39,620 --> 00:42:41,720
The first breach.
588
00:42:41,790 --> 00:42:44,730
The first crack in a pattern of cracks,
589
00:42:44,790 --> 00:42:46,830
spaces between the worlds.
590
00:42:50,600 --> 00:42:52,530
And it's my fault.
591
00:43:04,080 --> 00:43:06,710
You can't imagine what it's like
592
00:43:06,780 --> 00:43:09,650
to lose a child.
38641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.