All language subtitles for Fringe.S02E16.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:04,110 Previously on Fringe... 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,770 You nearly died when you were a boy. 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,160 I became consumed with saving you. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,610 Walter, I don't remember any of that. 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,710 There is more than one of everything. 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,870 I have said too much. 7 00:00:17,030 --> 00:00:18,820 I am not supposed to get involved. 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,130 What did you people do to us? 9 00:00:21,270 --> 00:00:22,100 Of the children 10 00:00:22,300 --> 00:00:23,700 that William Bell and I experimented on, 11 00:00:23,860 --> 00:00:27,110 you were the first to identify things from the other side. 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,710 Was it me who described it as a glimmer? 13 00:00:30,810 --> 00:00:33,300 I've never met anyone who can do the things that you do. 14 00:00:35,820 --> 00:00:36,960 I'll go get my coat. 15 00:00:38,370 --> 00:00:39,710 Please don't tell him. 16 00:00:54,370 --> 00:00:55,380 Our success thus far 17 00:00:55,590 --> 00:00:58,610 should serve as an example of our ability to achieve 18 00:00:58,890 --> 00:01:00,810 that which most can't even imagine. 19 00:01:01,390 --> 00:01:04,360 What you must understand is that, as scientists, 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,890 we must embrace every possibility. 21 00:01:07,220 --> 00:01:09,600 No limitations. No boundaries. 22 00:01:10,250 --> 00:01:11,470 There is no reason for them. 23 00:01:12,230 --> 00:01:13,070 Gentlemen... 24 00:01:14,710 --> 00:01:16,580 I would like you to take a look at this. 25 00:01:18,400 --> 00:01:19,490 It's a mobile telephone. 26 00:01:20,290 --> 00:01:22,510 It can be made much smaller, I assure you. 27 00:01:22,680 --> 00:01:23,600 Does this work? 28 00:01:23,960 --> 00:01:25,550 Not here, not yet. 29 00:01:25,860 --> 00:01:29,190 This phone is digital, not analog. 30 00:01:29,720 --> 00:01:31,860 It'll take us 30 years to get up to speed. 31 00:01:32,580 --> 00:01:34,370 I didn't invent it. I wish I had. 32 00:01:34,500 --> 00:01:35,900 Dr. Bishop, we were under the impression 33 00:01:36,040 --> 00:01:37,260 Dr. Bell would be here this evening. 34 00:01:37,470 --> 00:01:38,800 I'm afraid that's not possible. 35 00:01:39,310 --> 00:01:40,840 Dr. Bell is in Europe. 36 00:01:40,950 --> 00:01:42,060 But I am here, 37 00:01:42,310 --> 00:01:44,090 so I can answer any questions you may have. 38 00:01:45,050 --> 00:01:45,940 Dr. Bishop, 39 00:01:46,050 --> 00:01:47,200 is this Russian technology? 40 00:01:47,380 --> 00:01:50,090 It is not. It is quite American. 41 00:01:50,240 --> 00:01:51,130 But... 42 00:01:52,750 --> 00:01:55,390 It is technology from another universe. 43 00:01:55,820 --> 00:01:56,600 An alternate universe 44 00:01:56,790 --> 00:01:57,770 just like ours... 45 00:01:58,970 --> 00:02:00,950 But more advanced in some area. 46 00:02:01,110 --> 00:02:02,280 Are you suggesting you somehow 47 00:02:02,450 --> 00:02:04,100 visited this alternate universe 48 00:02:04,270 --> 00:02:06,130 and acquired this advanced technology? 49 00:02:06,290 --> 00:02:10,360 No, it is exactly impossible to go there. 50 00:02:10,500 --> 00:02:12,150 Then how did you come to possess this? 51 00:02:13,580 --> 00:02:14,400 I copied it. 52 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 For the last several years, 53 00:02:18,470 --> 00:02:20,740 William and I have been conducting various experiments 54 00:02:20,810 --> 00:02:24,510 regarding this other universe. 55 00:02:24,580 --> 00:02:26,550 So based on our findings, 56 00:02:26,610 --> 00:02:28,850 we developed a window of sorts, 57 00:02:28,920 --> 00:02:32,180 a way of looking into this neighboring world. 58 00:02:32,250 --> 00:02:35,320 And that is why we are asking for funding. 59 00:02:35,390 --> 00:02:37,760 This is my colleague, Dr. Carla Warren. 60 00:02:37,820 --> 00:02:38,890 Hello, sirs. 61 00:02:38,960 --> 00:02:40,660 This window works 62 00:02:40,730 --> 00:02:44,560 by capturing errant photons 63 00:02:44,630 --> 00:02:46,770 from the universe beside ours. 64 00:02:46,830 --> 00:02:49,940 The window essentially stretches the membrane 65 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 between our worlds 66 00:02:51,670 --> 00:02:54,170 and allows us... 67 00:02:54,240 --> 00:02:56,410 to see their image from our side. 68 00:02:56,480 --> 00:02:58,910 You're gonna make some sort of alternate Manhattan appear? 69 00:02:58,980 --> 00:03:01,410 It's already there, General Hames. 70 00:03:01,480 --> 00:03:02,710 Dr. Warren. 71 00:03:02,780 --> 00:03:03,950 At all times, 72 00:03:04,020 --> 00:03:06,350 right in front of our eyes. 73 00:03:06,420 --> 00:03:08,750 We just can't see it. 74 00:03:13,190 --> 00:03:15,860 I'm sure you know 75 00:03:15,930 --> 00:03:18,000 that the original purpose 76 00:03:18,060 --> 00:03:19,900 for the so-called observation deck 77 00:03:19,970 --> 00:03:21,870 of The Empire State Building 78 00:03:21,940 --> 00:03:24,940 was to be a docking station... 79 00:03:24,940 --> 00:03:26,940 for zeppers of course. 80 00:03:32,010 --> 00:03:34,840 Gentlemen, 81 00:03:34,910 --> 00:03:38,680 you are looking through a window... 82 00:03:38,750 --> 00:03:40,920 into another world. 83 00:04:29,200 --> 00:04:31,800 Walter, what are you doing here? 84 00:04:31,870 --> 00:04:34,470 You left me no choice. 85 00:04:34,540 --> 00:04:36,910 You wouldn't answer your telephone, 86 00:04:36,970 --> 00:04:40,280 return my messages. 87 00:04:40,340 --> 00:04:43,910 I tried to communicate. 88 00:04:43,980 --> 00:04:46,510 I need time, okay? 89 00:04:46,580 --> 00:04:49,050 I don't even know... 90 00:04:49,120 --> 00:04:50,990 how to begin to work this out. 91 00:04:51,050 --> 00:04:54,290 I think I do. 92 00:04:54,360 --> 00:04:56,790 Please, Olivia, 93 00:04:56,860 --> 00:05:01,030 I need to explain. 94 00:05:01,100 --> 00:05:03,330 And if you wouldn't mind, 95 00:05:03,400 --> 00:05:06,600 I could use a sip of something, myself. 96 00:05:11,570 --> 00:05:14,640 Have you told Agent Broyles? 97 00:05:14,710 --> 00:05:17,650 No. 98 00:05:17,710 --> 00:05:19,310 But to be honest, 99 00:05:19,380 --> 00:05:21,420 that doesn't mean that I won't. 100 00:05:23,620 --> 00:05:26,390 I always knew that one day I'd have to pay the price 101 00:05:26,460 --> 00:05:29,160 for my deception. 102 00:05:29,230 --> 00:05:33,400 Well, we're not really sure what the cost is yet, are we? 103 00:05:35,970 --> 00:05:39,000 No, I suppose not. 104 00:05:45,880 --> 00:05:49,480 I invented this after William and I learned 105 00:05:49,550 --> 00:05:51,710 that we had doubles on the other side. 106 00:05:51,780 --> 00:05:55,650 Or maybe it was before. I can't remember. 107 00:05:55,720 --> 00:05:59,220 It's a window to the other universe. 108 00:05:59,290 --> 00:06:02,390 I was a different man then. 109 00:06:02,460 --> 00:06:03,990 I was going to change the world. 110 00:06:04,060 --> 00:06:08,460 But you see, after Peter became sick, 111 00:06:08,530 --> 00:06:11,330 none of that seemed to matter anymore. 112 00:06:11,400 --> 00:06:15,770 The illness was genetic. 113 00:06:15,840 --> 00:06:17,270 Savage. 114 00:06:17,340 --> 00:06:21,080 Wasting. I tried everything. 115 00:06:21,140 --> 00:06:23,750 There was simply no hope. 116 00:06:23,810 --> 00:06:27,820 At least... not on this side. 117 00:06:27,880 --> 00:06:30,490 But over there... 118 00:06:30,550 --> 00:06:33,500 They're more technologically advanced. 119 00:06:33,570 --> 00:06:37,400 If the alternate Peter was also sick over there, 120 00:06:37,470 --> 00:06:39,040 then wouldn't his father 121 00:06:39,110 --> 00:06:41,640 be equally motivated to find a cure? 122 00:06:44,180 --> 00:06:47,050 He was. 123 00:06:49,320 --> 00:06:51,720 God help me... 124 00:06:51,780 --> 00:06:55,250 He was. 125 00:07:05,360 --> 00:07:07,700 Any progress? 126 00:07:07,770 --> 00:07:11,140 He's synthesizing a new compound now. 127 00:07:22,210 --> 00:07:24,150 He's using cobalt 128 00:07:24,220 --> 00:07:26,820 and magnesium. 129 00:07:26,890 --> 00:07:29,320 Any idea yet how he's selecting the filtering compounds? 130 00:07:29,390 --> 00:07:30,920 Random, I think. 131 00:07:30,990 --> 00:07:33,530 Chance, fate, luck of the draw. 132 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 I've given him a name, Carla. 133 00:07:38,970 --> 00:07:42,100 - Hmm? - Walternate. 134 00:07:42,170 --> 00:07:45,240 This is it. This should be the reaction. 135 00:07:54,450 --> 00:07:56,250 No cure. 136 00:08:09,200 --> 00:08:13,030 Perhaps with a higher iodine purification. 137 00:08:25,310 --> 00:08:26,880 - Walter Bishop. - Walter? 138 00:08:26,940 --> 00:08:28,950 Elizabeth. 139 00:08:29,010 --> 00:08:30,980 - Is he... - Yeah, no, he's... he's fine. 140 00:08:31,050 --> 00:08:33,780 He's... he's all right right now. 141 00:08:33,850 --> 00:08:35,320 But, um... 142 00:08:35,390 --> 00:08:36,490 What? 143 00:08:36,550 --> 00:08:40,520 I think you should come home now, Walter. 144 00:08:40,590 --> 00:08:43,490 I think it's time you came home. 145 00:08:43,560 --> 00:08:46,460 Okay. 146 00:08:46,530 --> 00:08:48,230 Okay. 147 00:08:55,810 --> 00:08:58,870 He looks worse. 148 00:08:59,510 --> 00:09:00,870 Keeps asking for you. 149 00:09:02,210 --> 00:09:04,610 It's not like before. 150 00:09:04,680 --> 00:09:07,250 What is it like? 151 00:09:07,320 --> 00:09:08,820 It's different. 152 00:09:08,890 --> 00:09:11,790 He keeps saying he wants to talk to you. 153 00:09:11,860 --> 00:09:15,260 He says he's worried he won't be able to. 154 00:09:25,170 --> 00:09:31,370 I just can't bear it when you're not here. 155 00:09:35,810 --> 00:09:37,980 You know what I'm doing. 156 00:09:38,050 --> 00:09:41,180 You know where I am 24 hours a day, 157 00:09:41,290 --> 00:09:43,690 7 days a week. 158 00:09:43,750 --> 00:09:44,890 Yes. 159 00:09:44,960 --> 00:09:48,190 I won't give up, Elizabeth. 160 00:09:48,260 --> 00:09:49,860 I can do this. 161 00:09:54,830 --> 00:09:58,000 I need you not to doubt me. 162 00:10:05,890 --> 00:10:09,460 You're supposed to get some rest, great son. 163 00:10:11,400 --> 00:10:12,630 - Dad? - Mm? 164 00:10:12,700 --> 00:10:15,970 I've almost got it. 165 00:10:19,140 --> 00:10:21,640 Ooh. Let me show you. 166 00:10:21,710 --> 00:10:23,810 Now... 167 00:10:23,880 --> 00:10:25,240 Slowly... 168 00:10:25,310 --> 00:10:30,180 Watch... one finger at a time. 169 00:10:30,250 --> 00:10:31,620 You show me. 170 00:10:42,090 --> 00:10:44,030 Very good. 171 00:10:44,100 --> 00:10:47,230 I want you to have it, 172 00:10:47,300 --> 00:10:49,370 my lucky silver dollar, 173 00:10:49,440 --> 00:10:51,770 if I die. 174 00:10:51,840 --> 00:10:54,870 Peter... 175 00:10:54,940 --> 00:10:57,180 It's okay. 176 00:10:57,240 --> 00:10:59,340 I'm not scared. 177 00:11:02,920 --> 00:11:05,420 Nothing's going to happen to you. 178 00:11:05,480 --> 00:11:07,050 I promise. 179 00:11:07,120 --> 00:11:10,590 You're going to be just fine. 180 00:11:10,660 --> 00:11:15,590 Okay? Now get some rest. 181 00:11:15,660 --> 00:11:19,030 Okay. 182 00:11:19,100 --> 00:11:22,370 Will you wake me for dinner? 183 00:11:22,440 --> 00:11:25,370 I don't wanna miss it. 184 00:11:27,440 --> 00:11:30,480 You're not gonna miss anything. 185 00:13:29,660 --> 00:13:31,990 You know how much William wanted to be here. 186 00:13:32,800 --> 00:13:34,140 But with the meetings in Berlin... 187 00:13:34,540 --> 00:13:36,560 I don't need to tell you how important they are. 188 00:13:37,110 --> 00:13:38,050 For both of you. 189 00:13:39,850 --> 00:13:41,410 He wanted me to make sure that you know 190 00:13:41,630 --> 00:13:42,900 how terrible he feels. 191 00:13:44,550 --> 00:13:45,210 Yes. 192 00:13:46,840 --> 00:13:47,770 I understand. 193 00:13:49,220 --> 00:13:50,330 I'm glad you came. 194 00:14:00,070 --> 00:14:03,540 We didn't give him a good life. 195 00:14:03,600 --> 00:14:06,010 We didn't. He... he... 196 00:14:06,070 --> 00:14:08,170 He practically never got out of the house. 197 00:14:08,240 --> 00:14:10,280 He was always too sick. 198 00:14:10,340 --> 00:14:12,460 He didn't go to a proper school. 199 00:14:12,530 --> 00:14:14,230 He didn't have any proper friends. 200 00:14:14,300 --> 00:14:18,130 He... he had no family but us. 201 00:14:18,200 --> 00:14:20,930 We kept him so well, 202 00:14:21,000 --> 00:14:24,040 we never let anyone else get to know him. 203 00:14:24,100 --> 00:14:27,470 We did the best we could. 204 00:14:27,540 --> 00:14:30,740 We dealt with what we were given. 205 00:14:34,310 --> 00:14:37,850 He knew he was loved. 206 00:14:45,940 --> 00:14:49,140 Didn't he? 207 00:15:20,070 --> 00:15:22,670 Walter, what's wrong? 208 00:15:25,780 --> 00:15:28,810 You're cold. Have you been outside? 209 00:15:32,750 --> 00:15:35,050 Come with me. 210 00:15:46,860 --> 00:15:49,270 Walter, what is this? 211 00:16:05,220 --> 00:16:08,790 How's this possible? 212 00:16:15,830 --> 00:16:17,960 How are you doing this? 213 00:16:18,030 --> 00:16:20,530 What I've been working on, Elizabeth, 214 00:16:20,600 --> 00:16:22,870 it's a window to another universe. 215 00:16:22,930 --> 00:16:26,470 Like ours, but different. 216 00:16:36,510 --> 00:16:39,550 Please. 217 00:16:39,620 --> 00:16:40,920 Please turn it back on again. 218 00:16:40,990 --> 00:16:43,320 Please turn it on. I want to see him again! 219 00:16:43,390 --> 00:16:45,590 Elizabeth, I am telling you this 220 00:16:45,660 --> 00:16:46,820 because I want you to know 221 00:16:46,890 --> 00:16:49,360 that somewhere Peter will grow up, 222 00:16:49,430 --> 00:16:51,160 somewhere he will lead a proper life, 223 00:16:51,230 --> 00:16:54,100 somewhere he will be happy, but just not here. 224 00:16:54,170 --> 00:16:57,470 And we must take comfort in this. 225 00:16:57,540 --> 00:17:02,370 And we must begin to move on. 226 00:18:01,840 --> 00:18:04,140 The compounds you're using for the cure... 227 00:18:04,200 --> 00:18:08,370 not random at all. 228 00:18:08,440 --> 00:18:12,480 You are very... very smart. 229 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 Yes! 230 00:18:34,530 --> 00:18:36,700 You did it! 231 00:18:36,770 --> 00:18:39,540 By god, you did it! 232 00:19:04,130 --> 00:19:05,760 No. 233 00:19:05,830 --> 00:19:07,430 No, no, you... 234 00:19:07,500 --> 00:19:09,270 You had it, the cure. 235 00:19:09,340 --> 00:19:12,640 All you have to do is stabilize the compound, 236 00:19:12,710 --> 00:19:15,370 and you can save him. 237 00:19:17,780 --> 00:19:20,110 You can save him. 238 00:19:40,460 --> 00:19:42,380 Their theories are fascinating. 239 00:19:43,250 --> 00:19:44,980 They are not theories. 240 00:19:45,610 --> 00:19:47,800 They are entertainment. 241 00:19:51,490 --> 00:19:52,580 I have made... 242 00:19:53,390 --> 00:19:54,530 a mistake. 243 00:19:55,220 --> 00:19:56,440 So I've heard. 244 00:19:56,900 --> 00:19:58,660 What were you doing in the lab? 245 00:19:59,960 --> 00:20:02,250 Dr. Bishop was on the verge of developing 246 00:20:02,460 --> 00:20:03,650 a cure for the boy. 247 00:20:04,670 --> 00:20:08,930 It was an important moment he discovered me. 248 00:20:10,500 --> 00:20:13,670 There was no other way to witness the moment. 249 00:20:13,730 --> 00:20:16,230 You have changed the future. 250 00:20:16,300 --> 00:20:19,100 You have created a new set of probabilities. 251 00:20:19,170 --> 00:20:22,610 But you must agree 252 00:20:22,680 --> 00:20:25,140 the moment was significant. 253 00:20:25,210 --> 00:20:28,150 The boy is significant. 254 00:20:28,210 --> 00:20:33,220 You need to take action to restore balance. 255 00:20:33,290 --> 00:20:35,020 How? 256 00:20:37,560 --> 00:20:41,160 You will have an opportunity 257 00:20:41,230 --> 00:20:42,560 to fix this. 258 00:20:58,400 --> 00:21:00,130 Walter? 259 00:21:00,200 --> 00:21:02,230 Dr. Warren. 260 00:21:02,300 --> 00:21:03,840 Have you been here all night? 261 00:21:03,900 --> 00:21:05,710 I've been working. 262 00:21:05,770 --> 00:21:07,470 Working on what? 263 00:21:07,540 --> 00:21:09,710 - This. - What is this? 264 00:21:09,780 --> 00:21:12,980 Walternate found a cure. He found a cure for Peter. 265 00:21:13,050 --> 00:21:14,950 And... and it works, Carla. 266 00:21:15,020 --> 00:21:17,050 It's not too late. I can save him. 267 00:21:17,120 --> 00:21:20,090 Walter, Peter is dead. 268 00:21:22,760 --> 00:21:24,720 I know. Of course I know that! 269 00:21:24,790 --> 00:21:26,660 I'm not talking about my Peter. 270 00:21:26,730 --> 00:21:28,990 I'm talking about the other Peter, 271 00:21:29,060 --> 00:21:31,200 The one on the other side. 272 00:21:31,260 --> 00:21:33,030 He missed it. The other Walter. 273 00:21:33,100 --> 00:21:34,730 He... he missed it and, you know... 274 00:21:34,800 --> 00:21:36,570 It was right there in front of him, 275 00:21:36,640 --> 00:21:38,000 And... and he didn't see it. 276 00:21:38,070 --> 00:21:41,040 - He was distracted by the man. - What man? 277 00:21:41,110 --> 00:21:43,040 The man in the lab. He was distracted. 278 00:21:43,110 --> 00:21:44,880 And... and when he returned, 279 00:21:44,950 --> 00:21:49,010 the positive result had failed, and so he moved on. 280 00:21:49,080 --> 00:21:50,450 Maybe he'll realize what he missed, 281 00:21:50,520 --> 00:21:51,620 and he'll go back. 282 00:21:51,690 --> 00:21:54,220 Carla, he is just... like... me. 283 00:21:54,290 --> 00:21:56,120 I wouldn't look back, and neither will he. 284 00:21:56,190 --> 00:21:58,120 He didn't see the compound... 285 00:21:58,190 --> 00:22:00,190 But I did. 286 00:22:00,260 --> 00:22:02,190 And I've reproduced it. 287 00:22:02,260 --> 00:22:05,730 It just needed... Minor modification. 288 00:22:05,800 --> 00:22:08,170 And without this, Peter will die. 289 00:22:09,700 --> 00:22:12,070 He'll die all over again. 290 00:22:12,140 --> 00:22:15,410 Which is why I have to go over there. 291 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 What? 292 00:22:17,340 --> 00:22:20,710 The casimir effect should produce 293 00:22:20,780 --> 00:22:23,580 a thinner, more porous region of space-time. 294 00:22:23,650 --> 00:22:26,420 I only need to affect the area for long enough 295 00:22:26,490 --> 00:22:29,820 to cross over to the other side with a vial of the cure. 296 00:22:29,890 --> 00:22:31,390 And... and then, of course, 297 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 recreate the effect to cross back again. 298 00:22:33,530 --> 00:22:36,130 Walter, you're trying to create a wormhole 299 00:22:36,200 --> 00:22:37,460 into another universe? 300 00:22:37,530 --> 00:22:39,670 Yes! 301 00:22:39,730 --> 00:22:41,400 I think I just said that. 302 00:22:41,470 --> 00:22:44,100 Where's my map? 303 00:22:44,170 --> 00:22:46,440 When I looked into his room on the other side, 304 00:22:46,510 --> 00:22:49,810 I saw that his mother had already packed his suitcase 305 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 for our lake house, 306 00:22:51,550 --> 00:22:56,350 just like we do every year at this time. 307 00:22:56,420 --> 00:22:58,780 That's where we need to find a location to set up. 308 00:22:58,850 --> 00:23:01,920 Walter, I'm sorry, but you can't. 309 00:23:01,990 --> 00:23:03,760 Yes. 310 00:23:03,820 --> 00:23:06,130 Yes, I think I can. 311 00:23:06,190 --> 00:23:08,630 No, Walter, I mean you can't. 312 00:23:08,700 --> 00:23:10,800 Shattering the wall between universes 313 00:23:10,860 --> 00:23:13,000 would rupture the fundamental constants of nature. 314 00:23:13,070 --> 00:23:14,430 It's a theory. We don't know that to be true. 315 00:23:14,500 --> 00:23:15,670 It's a good theory. 316 00:23:15,740 --> 00:23:17,270 It is why we have been lying to the military, 317 00:23:17,340 --> 00:23:19,410 telling them it's impossible. 318 00:23:19,470 --> 00:23:22,310 Walter, there has to be a line somewhere. 319 00:23:22,380 --> 00:23:26,580 There has to be a line we can't cross. 320 00:23:29,580 --> 00:23:33,490 I always considered you as a scientist, Dr. Warren... 321 00:23:33,550 --> 00:23:38,790 Despite your personal needs for religious claptrap. 322 00:23:38,860 --> 00:23:40,760 I see I was wrong. 323 00:23:42,760 --> 00:23:44,430 "I am become death, 324 00:23:44,500 --> 00:23:46,300 destroyer of worlds." 325 00:23:46,370 --> 00:23:48,500 Don't you quote Oppenheimer to me. 326 00:23:48,570 --> 00:23:49,840 Knowledge cannot be pursued without morality. 327 00:23:49,900 --> 00:23:51,940 You sound like a pious sanctimonious southern preacher! 328 00:23:52,010 --> 00:23:53,240 I may go to church every sunday, Walter, 329 00:23:53,310 --> 00:23:55,370 but I also have three degrees in theoretical physics, 330 00:23:55,440 --> 00:23:57,880 And I am telling you you cannot do this. 331 00:23:57,940 --> 00:24:00,110 We both know the amount of energy required 332 00:24:00,180 --> 00:24:02,980 to create a portal will forever ruin both universes. 333 00:24:03,050 --> 00:24:07,850 For the sake of one life, you will destroy the world. 334 00:24:07,920 --> 00:24:11,360 Some things are not ours to tamper with. 335 00:24:11,420 --> 00:24:14,060 Some things are god's. 336 00:24:14,130 --> 00:24:17,800 My son is dying, Dr. Warren. 337 00:24:17,860 --> 00:24:20,900 I will not allow that to happen again. 338 00:24:22,870 --> 00:24:25,340 There's only room for one god in this lab, 339 00:24:25,410 --> 00:24:27,870 and it's not yours. 340 00:24:29,540 --> 00:24:32,210 The lake. It's perfect. 341 00:24:32,280 --> 00:24:35,310 The water will absorb the excess energy. 342 00:24:35,380 --> 00:24:36,920 And I won't be needing your assistance 343 00:24:36,980 --> 00:24:38,350 any further today, Dr. Warren. 344 00:24:38,420 --> 00:24:40,590 - Walter... - That will be all. 345 00:24:48,330 --> 00:24:49,960 Walter's always been like that. 346 00:24:50,030 --> 00:24:51,930 He often goes off on flights of fancy. 347 00:24:52,000 --> 00:24:53,900 But even if he was serious, 348 00:24:53,970 --> 00:24:55,570 The design itself is decades beyond 349 00:24:55,640 --> 00:24:56,940 anything we could imagine. 350 00:24:57,000 --> 00:24:58,670 No. You don't understand. 351 00:24:58,740 --> 00:25:00,910 He already has the design. 352 00:25:00,970 --> 00:25:03,610 He's building it. 353 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 Oh. 354 00:25:10,080 --> 00:25:13,120 Yes. Dr. Bell's room, please. 355 00:25:55,800 --> 00:25:59,000 Here... Here we do. 356 00:26:43,980 --> 00:26:45,810 See you've changed your mind, Carla. 357 00:26:47,070 --> 00:26:47,790 Good. 358 00:26:49,680 --> 00:26:50,870 I'm sorry, Walter. 359 00:26:53,390 --> 00:26:54,980 You disappoint me, Dr. Warren. 360 00:26:56,770 --> 00:26:57,580 Go home, Nina. 361 00:26:57,740 --> 00:26:58,940 There's work to be done here. 362 00:27:00,140 --> 00:27:01,290 Walter, don't do this. 363 00:27:01,520 --> 00:27:03,520 Oh, I'll be there and back before you know it. 364 00:27:03,670 --> 00:27:04,500 That's not the point. 365 00:27:04,850 --> 00:27:06,770 We both know that there's more to it than that. 366 00:27:06,910 --> 00:27:08,990 Don't mean to say that creating a doorway 367 00:27:09,160 --> 00:27:10,980 between universes is trivial. 368 00:27:11,520 --> 00:27:12,900 I'm simply suggesting that... 369 00:27:13,030 --> 00:27:13,770 Now if William were here... 370 00:27:13,900 --> 00:27:15,050 William were here? 371 00:27:16,290 --> 00:27:17,690 He'd be applauding. 372 00:27:17,760 --> 00:27:19,200 Well, that's not true. 373 00:27:19,260 --> 00:27:21,030 No? Then why isn't he here? 374 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 I... the funding, his schedule. 375 00:27:23,270 --> 00:27:24,600 Oh, he's in Europe chasing funding? 376 00:27:24,670 --> 00:27:26,270 Too busy to come and stop me 377 00:27:26,340 --> 00:27:27,970 from destroying the universe? 378 00:27:28,040 --> 00:27:30,540 How many times have you rang him today? 379 00:27:30,610 --> 00:27:32,180 Once? 20? 380 00:27:32,240 --> 00:27:34,280 How many times has he returned your call? 381 00:27:36,180 --> 00:27:37,650 You know how many times that William 382 00:27:37,720 --> 00:27:40,250 has encouraged me to take this very risk? 383 00:27:40,320 --> 00:27:44,150 To expedite our espionage program? 384 00:27:44,220 --> 00:27:48,660 "Why simply take a peek into the other universe, Walter, 385 00:27:48,730 --> 00:27:50,330 when you can go there?" 386 00:27:50,390 --> 00:27:51,690 So up till now, 387 00:27:51,760 --> 00:27:53,130 he couldn't make me find a way 388 00:27:53,200 --> 00:27:54,530 to try to get there 389 00:27:54,600 --> 00:27:56,130 until I had to find a way. 390 00:27:56,200 --> 00:27:57,570 No, I don't believe that. 391 00:27:57,640 --> 00:27:59,270 No, no, you wouldn't, 392 00:27:59,340 --> 00:28:01,340 because you don't understand him. 393 00:28:01,410 --> 00:28:03,970 Like everyone else, you're blinded 394 00:28:04,040 --> 00:28:05,940 by the charming manner, 395 00:28:06,010 --> 00:28:08,140 the air of intelligence, 396 00:28:08,210 --> 00:28:09,610 the whole damn show. 397 00:28:09,680 --> 00:28:11,820 All William Bell ever cared about 398 00:28:11,880 --> 00:28:13,620 was finding a way to increase the power 399 00:28:13,680 --> 00:28:16,690 and the wealth and the legend of William Bell. 400 00:28:20,220 --> 00:28:23,060 Walter, regardless of what William wants, 401 00:28:23,130 --> 00:28:24,790 or who he is, 402 00:28:24,860 --> 00:28:27,330 I know why you're doing this. 403 00:28:27,400 --> 00:28:29,800 I understand. 404 00:28:29,870 --> 00:28:32,700 You know how much Peter meant to me, 405 00:28:32,770 --> 00:28:35,440 and how difficult it will be 406 00:28:35,510 --> 00:28:40,110 for me to admit that he's gone. 407 00:28:40,180 --> 00:28:42,810 But... this. 408 00:28:42,880 --> 00:28:45,650 This isn't the answer. 409 00:28:50,990 --> 00:28:52,390 No. 410 00:28:52,460 --> 00:28:54,720 I won't let him die again. 411 00:29:04,240 --> 00:29:06,370 No! Walter! I won't let you do it! 412 00:29:09,610 --> 00:29:12,540 Walter! Oh! 413 00:29:22,220 --> 00:29:24,050 Nina! 414 00:29:27,690 --> 00:29:28,990 Help me! 415 00:29:42,690 --> 00:29:43,230 Oh, no. 416 00:29:45,790 --> 00:29:46,430 Oh, no. 417 00:30:11,530 --> 00:30:12,500 Hey. 418 00:30:12,990 --> 00:30:14,540 You're supposed to be getting some rest. 419 00:30:15,030 --> 00:30:17,790 Look. I've almost got it. 420 00:30:18,360 --> 00:30:19,570 Okay, let's take a look. 421 00:30:27,110 --> 00:30:28,170 Here, let's see, okay. 422 00:30:29,090 --> 00:30:30,140 It's like this. 423 00:30:31,060 --> 00:30:32,230 Okay, slowly. 424 00:30:33,120 --> 00:30:34,580 One finger at a time. 425 00:30:36,310 --> 00:30:37,130 Okay? 426 00:30:39,350 --> 00:30:40,890 Slowly. 427 00:30:42,960 --> 00:30:44,090 Two... 428 00:30:45,190 --> 00:30:46,190 Three. 429 00:30:49,530 --> 00:30:51,230 Good job. 430 00:30:51,300 --> 00:30:52,530 Okay. 431 00:30:52,600 --> 00:30:53,770 All right, love. 432 00:30:53,830 --> 00:30:55,370 Now sleep, okay? 433 00:30:57,440 --> 00:31:00,670 Good night, sweetheart. 434 00:31:00,740 --> 00:31:01,740 Mom? 435 00:31:01,810 --> 00:31:03,010 Mm-hmm? 436 00:31:03,080 --> 00:31:04,840 I want you to have it. 437 00:31:04,910 --> 00:31:06,780 What, darling? 438 00:31:06,850 --> 00:31:10,380 My lucky silver dollar. 439 00:31:10,450 --> 00:31:11,950 Okay. 440 00:31:12,020 --> 00:31:15,420 I want you to have it 441 00:31:15,490 --> 00:31:16,960 if I die. 442 00:31:21,230 --> 00:31:22,760 Sweetheart, well... 443 00:31:22,830 --> 00:31:24,100 It's okay. 444 00:31:25,530 --> 00:31:27,300 I'm not scared. 445 00:31:28,800 --> 00:31:30,400 Listen. 446 00:31:30,470 --> 00:31:32,410 Nothing is going to happen to you. 447 00:31:33,870 --> 00:31:35,680 I promise. 448 00:31:35,740 --> 00:31:37,880 You're gonna be fine. 449 00:31:37,950 --> 00:31:40,250 You just need to get some rest now, okay? 450 00:31:41,380 --> 00:31:42,650 Okay. 451 00:31:43,680 --> 00:31:46,850 All right. 452 00:31:46,920 --> 00:31:48,290 Okay, my love. 453 00:32:17,250 --> 00:32:18,450 Dad? 454 00:32:18,510 --> 00:32:20,580 Hello, son. 455 00:32:30,180 --> 00:32:31,650 Dad? 456 00:32:31,720 --> 00:32:34,790 Are you all right? 457 00:32:39,740 --> 00:32:41,280 Yes. 458 00:32:41,340 --> 00:32:44,480 Baby, who you talking to? 459 00:32:44,550 --> 00:32:46,080 Walter? 460 00:32:46,150 --> 00:32:47,780 I... what are you doing here? 461 00:32:47,850 --> 00:32:49,650 I thought you were working late at Cambridge. 462 00:32:49,720 --> 00:32:51,020 I, uh... 463 00:32:51,090 --> 00:32:52,650 Walter, what are you wearing? 464 00:32:52,720 --> 00:32:54,660 Where did you get that coat? 465 00:32:57,460 --> 00:32:58,790 I think I found a cure. 466 00:32:58,860 --> 00:33:01,260 What? 467 00:33:01,330 --> 00:33:03,030 I think I found it, 468 00:33:03,100 --> 00:33:04,600 a cure for him. 469 00:33:04,670 --> 00:33:06,650 Are you certain? 470 00:33:06,720 --> 00:33:08,920 Yes, I believe so. 471 00:33:08,990 --> 00:33:11,560 I'll need to take him back to Cambridge to the lab. 472 00:33:11,630 --> 00:33:13,330 Now. 473 00:33:13,400 --> 00:33:14,600 Yes. Yeah, of course. 474 00:33:14,660 --> 00:33:17,370 Right, Peter, darling, get up. 475 00:33:17,430 --> 00:33:18,470 I'm going to get you dressed. 476 00:33:18,540 --> 00:33:21,570 Darling, let's get you out of this. 477 00:33:21,640 --> 00:33:22,970 Okay. Good boy. 478 00:33:25,680 --> 00:33:26,610 Okay, let's... 479 00:33:26,680 --> 00:33:27,880 There's a good chap. 480 00:33:30,550 --> 00:33:31,550 All right. 481 00:33:33,080 --> 00:33:35,050 Darling, we just have to go to daddy's work. 482 00:33:35,120 --> 00:33:36,820 - Elizabeth? - Mm... hmm? 483 00:33:36,890 --> 00:33:38,390 May I have a word, please? 484 00:33:38,460 --> 00:33:39,790 Yeah, of course. 485 00:33:39,860 --> 00:33:41,460 Put the gloves on. 486 00:33:44,530 --> 00:33:46,060 What is it? 487 00:33:47,760 --> 00:33:49,630 I think you should stay here. 488 00:33:49,700 --> 00:33:51,200 What? 489 00:33:51,270 --> 00:33:53,470 The cure, there's still testing to be done, 490 00:33:53,540 --> 00:33:57,010 and it could take all night to find the correct dosage. 491 00:33:57,070 --> 00:33:58,540 Well, I can pack a bag. 492 00:33:58,610 --> 00:34:00,580 No. 493 00:34:00,640 --> 00:34:04,080 No, you haven't slept in weeks. 494 00:34:04,150 --> 00:34:08,120 If it works, there could be many days and weeks 495 00:34:08,180 --> 00:34:09,220 of recuperation. 496 00:34:09,290 --> 00:34:10,490 Peter will need you. 497 00:34:10,550 --> 00:34:11,520 He'll need you to be strong. 498 00:34:11,590 --> 00:34:12,520 - Walter... - No. 499 00:34:12,590 --> 00:34:13,690 I'm fine. 500 00:34:13,760 --> 00:34:15,720 Please, Liz. 501 00:34:15,790 --> 00:34:18,130 I need you not to doubt me. 502 00:34:22,870 --> 00:34:24,270 Okay. 503 00:34:25,500 --> 00:34:26,900 Okay. 504 00:34:36,610 --> 00:34:38,550 Oh, god, he's burning up. 505 00:34:38,620 --> 00:34:39,650 We should leave. 506 00:34:45,090 --> 00:34:46,960 You take this for luck. 507 00:34:48,590 --> 00:34:49,990 I love you very much. 508 00:34:50,060 --> 00:34:53,960 I love you too, Mom. 509 00:34:56,670 --> 00:34:59,300 I'm going to be waiting for you right here. 510 00:34:59,370 --> 00:35:00,570 Okay? 511 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Okay, go on. 512 00:35:07,410 --> 00:35:08,780 Gloves. 513 00:35:12,480 --> 00:35:14,680 Bring him back to me. 514 00:35:16,750 --> 00:35:18,220 I promise. 515 00:35:33,770 --> 00:35:36,270 Are you warm enough? 516 00:35:36,340 --> 00:35:37,670 I'm cold. 517 00:35:37,670 --> 00:35:39,210 Me too. 518 00:35:39,280 --> 00:35:41,080 Just a little farther. 519 00:35:44,050 --> 00:35:45,880 Where are we going? 520 00:35:45,950 --> 00:35:47,950 Why aren't we taking the car? 521 00:35:49,490 --> 00:35:51,590 We can't get where we're going in a car. 522 00:35:54,620 --> 00:35:56,630 You're not my father, 523 00:35:56,690 --> 00:35:57,830 are you? 524 00:36:04,100 --> 00:36:06,000 Of course I am. 525 00:36:06,070 --> 00:36:08,340 Who else would I be? 526 00:36:08,400 --> 00:36:10,910 I'm going to make you all better. 527 00:36:24,190 --> 00:36:26,860 Hold on tight, son. 528 00:36:38,800 --> 00:36:40,740 We did it. 529 00:37:51,180 --> 00:37:52,210 Is he okay? 530 00:37:55,640 --> 00:37:56,690 Who are you? 531 00:37:58,120 --> 00:37:59,460 You're the man I saw... 532 00:38:00,490 --> 00:38:01,310 in the lab... 533 00:38:01,860 --> 00:38:03,040 on the other side. 534 00:38:08,670 --> 00:38:11,240 Your friend and the one who was injured, 535 00:38:11,300 --> 00:38:13,910 they left to seek medical attention. 536 00:38:18,380 --> 00:38:20,250 He won't live much longer. 537 00:38:20,310 --> 00:38:23,280 You must fix him. 538 00:38:24,550 --> 00:38:27,820 Your lab is six miles from here. 539 00:38:27,890 --> 00:38:29,290 Can you drive? 540 00:38:29,360 --> 00:38:31,520 Think so. 541 00:38:40,110 --> 00:38:42,650 Why... 542 00:38:42,710 --> 00:38:44,110 Why did you save us? 543 00:38:48,120 --> 00:38:50,350 The boy is important. 544 00:38:51,560 --> 00:38:53,220 He has to live. 545 00:39:30,770 --> 00:39:33,100 I just got off with the hospital. 546 00:39:33,170 --> 00:39:35,870 Dr. Bell called in a team of specialists. 547 00:39:35,940 --> 00:39:38,770 He has some thoughts on Nina's arm. 548 00:39:38,840 --> 00:39:41,280 Thank you for coming in to help with Peter, 549 00:39:41,340 --> 00:39:42,940 after all that happened. 550 00:39:43,010 --> 00:39:44,710 Of course, Walter. 551 00:39:44,780 --> 00:39:46,280 He looks better. 552 00:39:46,350 --> 00:39:47,720 Yes. 553 00:39:47,780 --> 00:39:50,850 He's getting his color back. 554 00:39:50,920 --> 00:39:52,720 Seems to be working. 555 00:39:52,790 --> 00:39:54,960 You're going to return him. 556 00:39:55,020 --> 00:39:57,290 Yes. 557 00:39:57,360 --> 00:39:59,660 Once he's stabilized. 558 00:39:59,730 --> 00:40:01,860 Good. 559 00:40:01,930 --> 00:40:03,360 I'd like to go now. 560 00:40:03,430 --> 00:40:04,530 Of course. 561 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Thank you. 562 00:40:23,950 --> 00:40:26,290 Walter? 563 00:40:26,360 --> 00:40:28,560 Love, you didn't come home last night. 564 00:40:28,620 --> 00:40:31,030 I was worried about you. 565 00:40:31,090 --> 00:40:32,490 I thought... 566 00:40:44,410 --> 00:40:46,410 How? 567 00:40:48,110 --> 00:40:52,010 He was dying, Elizabeth. 568 00:40:52,080 --> 00:40:54,680 This is the boy I showed you, 569 00:40:54,750 --> 00:40:56,480 the other Peter. 570 00:40:59,090 --> 00:41:01,020 It was the only way I could save him. 571 00:41:27,220 --> 00:41:30,450 Oh. 572 00:41:33,720 --> 00:41:35,390 Oh, god. 573 00:41:35,460 --> 00:41:37,530 Oh, my baby. 574 00:41:37,590 --> 00:41:38,890 Oh, my baby. 575 00:41:40,830 --> 00:41:42,830 Elizabeth, don't. 576 00:41:45,870 --> 00:41:48,370 He's not ours. 577 00:41:48,440 --> 00:41:49,970 I have to take him back. 578 00:41:59,980 --> 00:42:03,520 And I realized at that moment 579 00:42:03,590 --> 00:42:06,790 that despite what I'd promised, 580 00:42:06,860 --> 00:42:09,860 what I fully intended to do... 581 00:42:12,860 --> 00:42:15,060 that I could never take Peter back. 582 00:42:19,800 --> 00:42:22,700 The way she looked at him, 583 00:42:22,770 --> 00:42:26,170 I saw in her what I feared most in myself 584 00:42:26,240 --> 00:42:28,240 when I saw him... 585 00:42:31,780 --> 00:42:33,720 That I couldn't lose him again. 586 00:42:36,920 --> 00:42:39,550 It was the first hole, Olivia. 587 00:42:39,620 --> 00:42:41,720 The first breach. 588 00:42:41,790 --> 00:42:44,730 The first crack in a pattern of cracks, 589 00:42:44,790 --> 00:42:46,830 spaces between the worlds. 590 00:42:50,600 --> 00:42:52,530 And it's my fault. 591 00:43:04,080 --> 00:43:06,710 You can't imagine what it's like 592 00:43:06,780 --> 00:43:09,650 to lose a child. 38641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.