All language subtitles for Eugene Green - (2002) Every Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,542 --> 00:00:09,164 Night after night... 2 00:00:13,417 --> 00:00:17,873 You are present 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,540 In a sweet dream 4 00:00:22,750 --> 00:00:30,785 In a sweet and gentle dream 5 00:00:33,125 --> 00:00:40,828 But day after day 6 00:00:41,083 --> 00:00:45,373 You are absent 7 00:00:45,583 --> 00:00:49,624 Which is for me a woe 8 00:00:49,833 --> 00:00:57,916 Which is for me a painful woe 9 00:01:00,250 --> 00:01:05,038 Since night for me 10 00:01:09,083 --> 00:01:12,247 Is a more precious time 11 00:01:12,458 --> 00:01:20,327 In a dream 12 00:01:21,000 --> 00:01:25,704 Sleep all day long 13 00:01:26,083 --> 00:01:30,492 My poor eyes 14 00:01:30,708 --> 00:01:38,281 So that I shall never stop dreaming 15 00:01:39,792 --> 00:01:44,449 Sleep all day long... 16 00:01:45,292 --> 00:01:49,665 SUMMER 1967 17 00:01:50,250 --> 00:01:53,283 I shall really be sad to leave this hole. 18 00:01:53,542 --> 00:01:56,113 In Paris you'll forget all about it. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,198 No, I shan't. 20 00:01:57,417 --> 00:02:00,580 I'll miss you, Jules, more than anybody. 21 00:02:00,792 --> 00:02:03,873 In Paris you'll have all sorts of new things: 22 00:02:04,250 --> 00:02:05,707 Girls, for example. 23 00:02:05,917 --> 00:02:07,991 I'll be stuck in my boarding school. 24 00:02:08,208 --> 00:02:10,329 In Paris, beautiful girls are everywhere. 25 00:02:10,542 --> 00:02:12,579 You'll find them here. 26 00:02:13,458 --> 00:02:15,994 The girls here don't interest me. 27 00:02:16,542 --> 00:02:20,239 - I'll leave as soon as I can. - I'll come back. 28 00:02:20,542 --> 00:02:22,200 From time to time. 29 00:02:22,708 --> 00:02:24,829 Do you want to go for a walk? 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,538 The sun's still beating hard. 31 00:02:27,750 --> 00:02:29,990 We can go up to the spring. 32 00:02:55,083 --> 00:02:59,077 N I G H T A F T E R N I G H T 33 00:03:18,292 --> 00:03:19,405 Hell! 34 00:03:30,917 --> 00:03:32,742 It's the Savage. 35 00:03:32,958 --> 00:03:34,155 I know. 36 00:03:34,583 --> 00:03:37,036 But I've never seen her like that before. 37 00:03:49,250 --> 00:03:51,536 I know where she lives. 38 00:03:53,167 --> 00:03:54,743 Shall we follow her? 39 00:04:10,000 --> 00:04:13,579 - She lives there all alone. - How do you know? 40 00:04:14,250 --> 00:04:16,371 I hang out here sometimes. 41 00:04:16,667 --> 00:04:19,285 How does she earn her living? 42 00:04:19,625 --> 00:04:23,405 - From time to time she sees men. - She's a hooker? 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,489 I think she does it out of love. 44 00:04:26,708 --> 00:04:28,533 Let's knock at her door. 45 00:04:29,250 --> 00:04:31,454 I think she'd let us in. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,494 I think she'd make us happy. 47 00:04:36,875 --> 00:04:38,700 Shall we try? 48 00:04:39,042 --> 00:04:41,447 Let's wait until nightfall. 49 00:04:42,042 --> 00:04:43,867 - Why? - Because... 50 00:04:45,333 --> 00:04:48,284 The only time you can be happy is at night. 51 00:05:03,042 --> 00:05:05,079 It's all right now. 52 00:05:19,125 --> 00:05:20,666 Let's get out of here! 53 00:05:57,708 --> 00:06:00,244 We're still stuck with our virginity. 54 00:06:00,958 --> 00:06:03,447 Maybe it's better that way. 55 00:06:04,042 --> 00:06:05,914 I don't see why. 56 00:06:06,833 --> 00:06:09,073 Everything remains to be done. 57 00:06:09,625 --> 00:06:12,907 Such logic will never get you very far. 58 00:06:14,500 --> 00:06:17,415 I don't know if I'm made to get very far. 59 00:06:25,875 --> 00:06:30,865 SEPTEMBER 1967 - JANUARY 1968 60 00:06:31,083 --> 00:06:32,742 Renaud House School for young men 61 00:06:32,958 --> 00:06:35,115 My goal, Madam, Sir, 62 00:06:35,542 --> 00:06:38,954 and I don't think it will surprise you, 63 00:06:39,167 --> 00:06:42,746 is to form good French citizens, 64 00:06:42,958 --> 00:06:46,158 with secular morals and classical taste. 65 00:06:46,750 --> 00:06:49,618 The tragedy of present-day France, 66 00:06:50,042 --> 00:06:53,289 the tragedy of present-day France, my dear Henri, 67 00:06:53,500 --> 00:06:57,576 is that the educational system, once the monopoly of Jesuits, 68 00:06:57,792 --> 00:07:00,245 is robbed off to them by the Communists. 69 00:07:00,458 --> 00:07:02,283 That's quite true. 70 00:07:04,042 --> 00:07:08,829 The day I learned I had passed my agr�gation examination in grammar, 71 00:07:09,042 --> 00:07:11,530 that very day, 72 00:07:11,750 --> 00:07:16,123 I made a vow that was to be determinant for my life: 73 00:07:16,333 --> 00:07:21,286 Restoring its pedagogical heritage to the youth of our Republic, 74 00:07:21,500 --> 00:07:25,576 and leaving some good citizens to posterity. 75 00:07:26,917 --> 00:07:29,868 I've already turned out several very fine models, 76 00:07:30,083 --> 00:07:33,947 and I daresay there remains some more time to continue. 77 00:07:35,500 --> 00:07:39,908 Here's my wife, who helps me devotedly in this difficult task... 78 00:07:40,417 --> 00:07:42,703 Please don't get up. 79 00:07:44,167 --> 00:07:45,992 How do you do? 80 00:07:50,333 --> 00:07:51,660 �milie Renaud. 81 00:07:51,875 --> 00:07:56,165 Henri is a new boarder. Here are his parents. 82 00:07:56,375 --> 00:07:58,117 - Hello! - How do you do? 83 00:07:58,333 --> 00:08:01,367 An excellent vintage, 84 00:08:02,750 --> 00:08:05,534 those boys who'll take their baccalaur�at exam in 1968. 85 00:08:10,875 --> 00:08:12,416 Do sit down, Henri. 86 00:08:12,667 --> 00:08:14,290 Yes, Sir. 87 00:08:27,542 --> 00:08:31,582 My husband told me you had a problem with your homework. 88 00:08:32,042 --> 00:08:33,914 Not only with my homework. 89 00:08:34,125 --> 00:08:38,747 That problem does exist, since you haven't written anything yet. 90 00:08:39,167 --> 00:08:42,947 I've got to comment To a passing lady, by Baudelaire. 91 00:08:43,917 --> 00:08:47,496 - What is your method? - I have none. 92 00:08:47,958 --> 00:08:50,281 Read the text out loud. 93 00:08:50,500 --> 00:08:52,538 I don't know how to read poetry. 94 00:08:53,375 --> 00:08:55,994 - Are you happy here? - And you? 95 00:08:57,500 --> 00:08:59,158 I'm at home here. 96 00:08:59,542 --> 00:09:01,865 Some people aren't happy at home. 97 00:09:02,167 --> 00:09:03,825 I am. 98 00:09:05,708 --> 00:09:07,533 You're younger than your husband. 99 00:09:08,958 --> 00:09:12,822 - Why should we be the same age? - It's the custom. 100 00:09:13,125 --> 00:09:15,578 So you're respectful of customs. 101 00:09:15,792 --> 00:09:17,498 Of some, 102 00:09:17,708 --> 00:09:20,244 when they seem like common sense. 103 00:09:21,042 --> 00:09:23,660 What counts most is feelings. 104 00:09:23,917 --> 00:09:27,413 Precisely. Don't you like young people? 105 00:09:27,792 --> 00:09:29,782 Why would I answer such question? 106 00:09:30,792 --> 00:09:32,699 It was asked in a nice way. 107 00:09:34,542 --> 00:09:36,616 Let's look at your poem. 108 00:09:37,042 --> 00:09:39,198 What does it inspire you? 109 00:09:39,417 --> 00:09:41,123 Nothing in particular. 110 00:09:44,208 --> 00:09:47,372 - It's a strange poem. - Why? 111 00:09:49,042 --> 00:09:51,826 Because Baudelaire admits that nothing has happened. 112 00:09:53,083 --> 00:09:55,572 Are you sure nothing has happened? 113 00:09:57,333 --> 00:09:59,158 Think about it. 114 00:10:00,292 --> 00:10:03,373 That will help you to make an outline. 115 00:10:05,583 --> 00:10:07,870 The outline is very important. 116 00:10:09,125 --> 00:10:10,404 It's essential. 117 00:10:11,083 --> 00:10:12,991 Aren't you going to help me then? 118 00:10:13,292 --> 00:10:17,332 The most important things we do, we do alone. 119 00:10:51,417 --> 00:10:53,987 THE RIPER OF LONDON 120 00:10:55,458 --> 00:10:59,748 Tonight in the quarry, the Bardi company presents 121 00:10:59,958 --> 00:11:02,281 The Ripper of London, 122 00:11:02,500 --> 00:11:04,953 prose drama in 5 acts 123 00:11:05,167 --> 00:11:08,118 by Ananias Alestorm. 124 00:11:17,500 --> 00:11:18,744 Thank you. 125 00:11:39,542 --> 00:11:41,911 I saw your performance last night. 126 00:11:43,958 --> 00:11:45,783 Where are you going? 127 00:11:48,208 --> 00:11:50,080 For a walk. 128 00:11:51,000 --> 00:11:53,121 Can I come along? 129 00:11:53,542 --> 00:11:55,165 Why? 130 00:11:55,792 --> 00:11:57,533 I feel like it. 131 00:11:57,875 --> 00:12:00,873 Come along, if you want. 132 00:12:05,500 --> 00:12:07,325 Dear Henri, 133 00:12:07,542 --> 00:12:11,370 A troupe of actors has moved into the abandonned house of Mme Morel, 134 00:12:11,583 --> 00:12:14,617 and gives performances in the quarry. 135 00:12:15,500 --> 00:12:19,079 Last night it was a play about the life of Jack the Ripper. 136 00:12:19,292 --> 00:12:20,322 We meet sometimes. 137 00:12:22,042 --> 00:12:25,040 - What's your name? - Lucie. 138 00:12:26,042 --> 00:12:27,831 Mine is Jules. 139 00:12:31,750 --> 00:12:34,748 - How old are you? - 15. 140 00:12:34,958 --> 00:12:36,451 I'm 17. 141 00:12:36,667 --> 00:12:40,328 In 2 years, I'll be as old as you. 142 00:12:40,542 --> 00:12:43,160 But I'll always be 2 years older. 143 00:12:43,375 --> 00:12:45,165 Not necessarily. 144 00:12:45,375 --> 00:12:48,373 Some people always stay the same age. 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,238 Do you go to school? 146 00:12:53,458 --> 00:12:55,947 No. And you? 147 00:12:56,250 --> 00:12:57,707 Yes. 148 00:12:58,750 --> 00:13:00,622 You have no job? 149 00:13:03,167 --> 00:13:05,620 But I want to be a writer. 150 00:13:06,250 --> 00:13:08,952 I want to write plays. 151 00:13:09,833 --> 00:13:13,874 I can introduce you to Bardi, the head of the troupe. 152 00:13:14,083 --> 00:13:16,572 The one who played the Inspector. 153 00:13:17,000 --> 00:13:18,623 That would be nice. 154 00:13:19,167 --> 00:13:21,288 I've got to go home now. 155 00:13:21,583 --> 00:13:23,740 We can go that way. 156 00:13:24,167 --> 00:13:26,655 There's a loop to come back to town. 157 00:13:26,875 --> 00:13:28,747 All right. 158 00:13:36,042 --> 00:13:40,035 Today she introduced me to Bardi, the head of the troupe, 159 00:13:40,250 --> 00:13:42,785 whom I suspect may be her father. 160 00:13:48,125 --> 00:13:50,199 It's a fine ambition, to be a poet. 161 00:13:50,708 --> 00:13:53,493 I think that if I wrote for the stage, 162 00:13:53,708 --> 00:13:55,284 I'd be inspired. 163 00:13:55,667 --> 00:13:59,163 I've already discovered several writers. 164 00:14:00,167 --> 00:14:02,204 You're not afraid of a verse play? 165 00:14:02,458 --> 00:14:04,745 I eat verse every morning. 166 00:14:06,542 --> 00:14:08,283 I've already chosen the subject. 167 00:14:09,000 --> 00:14:10,114 What is it? 168 00:14:11,750 --> 00:14:14,036 The death of Rimbaud. 169 00:14:18,292 --> 00:14:20,661 Death is an instant. A play must last longer. 170 00:14:21,333 --> 00:14:24,035 It's an instant which gives you the time 171 00:14:24,250 --> 00:14:26,324 to see your whole life. 172 00:14:27,500 --> 00:14:30,071 What does your Rimbaud see? 173 00:14:30,292 --> 00:14:34,155 First of all, he sees an angel. 174 00:14:34,458 --> 00:14:35,785 An angel? 175 00:14:38,167 --> 00:14:40,999 What does the angel look like? 176 00:14:41,542 --> 00:14:43,449 Like a girl. 177 00:14:47,000 --> 00:14:48,872 That's very good. 178 00:14:54,917 --> 00:14:58,780 Lucie is an actress, like her mother. 179 00:14:59,125 --> 00:15:02,407 She's the first girl I've ever been in love with. 180 00:15:03,375 --> 00:15:05,449 I think about her all day, 181 00:15:05,667 --> 00:15:07,788 and even more at night, 182 00:15:08,000 --> 00:15:10,405 when I have no chance of seeing her. 183 00:15:40,750 --> 00:15:44,411 - Why don't you study in your room? - I need a presence around me. 184 00:15:45,125 --> 00:15:48,206 - Everybody is asleep. - You're here. 185 00:15:48,500 --> 00:15:49,779 It's a coincidence. 186 00:15:50,042 --> 00:15:51,783 Coincidences don't exist. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,452 I can put on the other lamps. 188 00:16:02,208 --> 00:16:04,282 It's nicer this way. 189 00:16:06,083 --> 00:16:08,039 Do you think so? 190 00:16:14,958 --> 00:16:17,791 Are you getting used to life here? 191 00:16:18,458 --> 00:16:20,532 Sometimes. 192 00:16:21,250 --> 00:16:24,034 - All Saints' Day is coming up soon. - I know. 193 00:16:25,333 --> 00:16:27,573 Will you go home for the holidays? 194 00:16:28,375 --> 00:16:30,780 What would I do otherwise? 195 00:16:32,792 --> 00:16:36,655 You can stay here. 196 00:16:36,875 --> 00:16:40,157 I'd get bored. At home I've got mates. 197 00:16:42,750 --> 00:16:46,032 If you stayed here, I'd take care of you. 198 00:16:47,875 --> 00:16:50,873 Aren't you going to take a holiday? 199 00:16:51,958 --> 00:16:54,743 My husband's leaving for a symposium. 200 00:16:55,125 --> 00:16:57,660 Won't you be going along with him? 201 00:16:58,750 --> 00:17:00,207 Why not? 202 00:17:00,417 --> 00:17:01,826 I don't like symposiums. 203 00:17:02,083 --> 00:17:05,994 - Will other pupils be staying? - I have no idea. 204 00:17:06,417 --> 00:17:07,957 Only you told me about it. 205 00:17:08,333 --> 00:17:11,912 - Because you asked me. - I was just chatting. 206 00:17:16,583 --> 00:17:19,368 It's late. Good night. 207 00:17:33,833 --> 00:17:35,789 Dear Jules, 208 00:17:36,000 --> 00:17:38,619 I'm fascinated by a woman, 209 00:17:38,833 --> 00:17:41,867 or rather by the desire I feel for her. 210 00:17:43,083 --> 00:17:47,029 Her presence all the time makes my desire a fury, stronger 211 00:17:47,250 --> 00:17:50,082 than anything I've ever experienced. 212 00:17:52,958 --> 00:17:54,996 I'm anxious for the holidays to come, 213 00:17:55,208 --> 00:17:57,779 so that I can tell you about everything. 214 00:17:59,167 --> 00:18:01,204 You're the only one I can speak to easily, 215 00:18:01,417 --> 00:18:03,206 without struggling with the words 216 00:18:03,417 --> 00:18:05,822 or hiding my thoughts. 217 00:18:06,708 --> 00:18:09,872 I hope you will tell me everything also. 218 00:18:13,042 --> 00:18:16,573 Sometimes I try to imagine Mme Renaud. 219 00:18:16,917 --> 00:18:19,405 The woman I see is so real, 220 00:18:19,625 --> 00:18:22,907 that it seems as if I've already met her. 221 00:18:24,375 --> 00:18:29,079 I'm sorry, but I shan't be coming home for the holidays. 222 00:18:29,917 --> 00:18:33,614 I've got to study to catch up. 223 00:18:34,042 --> 00:18:37,075 We'll have to wait until Christmas. 224 00:18:37,625 --> 00:18:39,781 Take care, Jules. 225 00:18:40,208 --> 00:18:41,998 Write soon. 226 00:18:44,375 --> 00:18:47,871 Have you prepared your essay on The Charterhouse of Parma? 227 00:18:48,250 --> 00:18:52,078 I haven't finished reading it. It doesn't inspire me. 228 00:18:52,792 --> 00:18:55,280 - Make an effort. - Not for that. 229 00:18:55,500 --> 00:18:57,123 What for, then? 230 00:18:58,417 --> 00:19:01,747 We can't talk here. Can't we go elsewhere? 231 00:19:02,042 --> 00:19:04,162 I have to meet a girlfriend. 232 00:19:04,667 --> 00:19:06,823 I'm going to study in my room. 233 00:19:08,292 --> 00:19:10,164 I'm willing to talk. 234 00:19:10,375 --> 00:19:11,240 When? 235 00:19:11,750 --> 00:19:14,369 - Tonight, if you want. - At what time? 236 00:19:15,083 --> 00:19:18,247 I'm going to the theatre. I'll be home at midnight. 237 00:19:19,125 --> 00:19:20,404 Is midnight too late? 238 00:19:23,125 --> 00:19:24,582 I'll wait for you then. 239 00:19:25,083 --> 00:19:25,948 Where? 240 00:19:26,458 --> 00:19:28,330 Come to my room. 241 00:19:30,625 --> 00:19:32,118 See you tonight. 242 00:19:32,458 --> 00:19:34,248 I'm going to read the book. 243 00:20:30,667 --> 00:20:32,041 Come in. 244 00:20:47,333 --> 00:20:49,454 Won't you sit down? 245 00:21:08,417 --> 00:21:10,822 What do you want to talk about? 246 00:21:11,750 --> 00:21:14,452 Why did you invite me to stay for the holidays? 247 00:21:15,167 --> 00:21:19,456 - I offered to help you study. - That's not why I stayed. 248 00:21:19,875 --> 00:21:22,873 - Why then? - To see you. 249 00:21:23,875 --> 00:21:25,332 You see me every day. 250 00:21:28,375 --> 00:21:30,946 I didn't think I'd see you in my room. 251 00:21:32,458 --> 00:21:34,615 I'm always willing to talk. 252 00:21:35,417 --> 00:21:37,740 Have you known many men? 253 00:21:42,417 --> 00:21:44,740 I haven't met many women like you. 254 00:21:47,292 --> 00:21:49,863 In what way am I special? 255 00:21:52,917 --> 00:21:56,117 If you desired someone, you'd give yourself completely. 256 00:21:56,667 --> 00:21:59,665 - What makes you think that? - The way you look at me. 257 00:22:01,750 --> 00:22:03,456 And you? 258 00:22:03,667 --> 00:22:05,325 What do you mean? 259 00:22:05,542 --> 00:22:08,160 If you desired a woman, 260 00:22:08,583 --> 00:22:10,373 would you do the same? 261 00:22:10,750 --> 00:22:14,032 I don't really know who I am yet. 262 00:22:15,917 --> 00:22:18,322 Your standing up makes me uneasy. 263 00:22:20,708 --> 00:22:21,988 May I sit down? 264 00:22:35,375 --> 00:22:37,780 How stupid to write: 265 00:22:38,042 --> 00:22:40,660 "You whom I might have loved..." 266 00:22:41,625 --> 00:22:44,244 What counts is what you do. 267 00:22:45,125 --> 00:22:46,831 Do you really think so? 268 00:23:18,708 --> 00:23:21,031 What are you thinking about? 269 00:23:21,250 --> 00:23:22,826 Nothing. 270 00:23:24,292 --> 00:23:26,827 One never thinks about nothing. 271 00:23:27,083 --> 00:23:30,165 What I'm thinking about has no name. 272 00:23:33,167 --> 00:23:35,620 Is it something frightening? 273 00:23:35,833 --> 00:23:39,448 On the contrary, I feel quite at ease. 274 00:23:44,542 --> 00:23:47,112 I feel very happy. 275 00:23:48,792 --> 00:23:50,498 I'm glad. 276 00:23:53,875 --> 00:23:56,826 Before, I wasn't happy... 277 00:23:58,667 --> 00:24:01,036 but I didn't know it. 278 00:24:01,833 --> 00:24:05,281 - You were suffering? - No, I was quite contented. 279 00:24:06,458 --> 00:24:08,662 But I wasn't happy. 280 00:24:10,583 --> 00:24:13,332 That's what I've just realised. 281 00:24:14,500 --> 00:24:17,581 Can't one be contented and happy at the same time? 282 00:24:19,542 --> 00:24:21,662 I don't think so. 283 00:24:25,292 --> 00:24:27,994 Then maybe 284 00:24:28,208 --> 00:24:30,744 I'm happy also. 285 00:24:31,667 --> 00:24:33,871 Don't you know it? 286 00:24:39,625 --> 00:24:42,292 I'll only know later on. 287 00:25:02,208 --> 00:25:04,199 Dear Jules, 288 00:25:04,875 --> 00:25:08,490 I've finally crossed the border line. 289 00:25:08,833 --> 00:25:10,824 I don't know what I've become, 290 00:25:11,875 --> 00:25:14,743 but I'm not what I used to be. 291 00:25:14,958 --> 00:25:18,904 Last night, I managed to get �milie to come to my room. 292 00:25:19,667 --> 00:25:21,456 I finally experienced the reality 293 00:25:21,667 --> 00:25:25,660 of what had only been desire and imagination. 294 00:25:26,542 --> 00:25:30,915 From now on, there's a new force in me. 295 00:25:35,667 --> 00:25:37,953 It's really something I wish you. 296 00:25:38,958 --> 00:25:42,454 But we'll talk about all that at Christmas. 297 00:25:42,917 --> 00:25:45,701 I'm looking forward to seeing you again. 298 00:25:50,917 --> 00:25:52,872 I come here often. 299 00:25:54,000 --> 00:25:55,825 I like it here. 300 00:25:56,500 --> 00:25:58,407 I'm afraid. 301 00:25:58,833 --> 00:26:00,540 Of what? 302 00:26:01,542 --> 00:26:03,497 I don't know. 303 00:26:04,375 --> 00:26:06,413 Are you afraid of me? 304 00:26:08,250 --> 00:26:09,198 Of what, then? 305 00:26:09,833 --> 00:26:14,325 I'd tell you... if there was a name for it. 306 00:26:16,083 --> 00:26:18,832 Maybe it's something beautiful. 307 00:26:39,958 --> 00:26:41,830 Why are you crying? 308 00:26:42,125 --> 00:26:44,281 Are you still afraid? 309 00:26:46,292 --> 00:26:48,496 Of men's desire? 310 00:26:50,958 --> 00:26:53,198 That has a name. 311 00:26:53,458 --> 00:26:55,911 What I'm afraid of has no name. 312 00:26:56,167 --> 00:26:57,956 Are you angry? 313 00:27:01,792 --> 00:27:04,327 Why don't you look at me? 314 00:27:04,708 --> 00:27:06,533 I don't feel well. 315 00:27:07,167 --> 00:27:09,572 I'd like to go out. 316 00:27:10,750 --> 00:27:12,741 Let's go out, then. 317 00:27:27,333 --> 00:27:29,703 I wanted to see you a minute. 318 00:27:30,583 --> 00:27:31,282 Come. 319 00:27:37,750 --> 00:27:40,321 I don't like being spied on. 320 00:27:40,542 --> 00:27:42,865 I wanted to give you this. 321 00:27:44,458 --> 00:27:46,330 The puppy? 322 00:27:54,500 --> 00:27:56,290 It's so small. 323 00:27:58,500 --> 00:28:00,325 The mother is yours? 324 00:28:01,958 --> 00:28:04,115 It's our neighbour's. 325 00:28:05,000 --> 00:28:08,033 She didn't drown this one, 326 00:28:08,250 --> 00:28:10,371 and yesterday, she weaned it. 327 00:28:11,042 --> 00:28:12,867 Why did she spare this one? 328 00:28:13,167 --> 00:28:14,956 Because I asked her to. 329 00:28:15,208 --> 00:28:17,744 You decided which one would live? 330 00:28:19,208 --> 00:28:20,488 I've got to go now. 331 00:28:20,833 --> 00:28:22,160 Will you bring it home? 332 00:28:24,292 --> 00:28:26,697 I'm going to go that way. 333 00:28:27,458 --> 00:28:30,029 There's a loop to come back to town. 334 00:28:31,083 --> 00:28:33,536 You learned that from me. 335 00:28:50,875 --> 00:28:52,036 Good evening. 336 00:28:57,167 --> 00:28:58,328 Are you leaving? 337 00:28:58,750 --> 00:29:02,993 The Christmas holidays begin tomorrow. I'll be back in 10 days. 338 00:29:05,167 --> 00:29:06,790 What will we do then? 339 00:29:07,250 --> 00:29:09,324 Resume our life together. 340 00:29:09,875 --> 00:29:12,707 I can't bear the hypocrisy of it. 341 00:29:13,125 --> 00:29:15,696 - We're very honest. - I'm not. 342 00:29:16,917 --> 00:29:19,322 I don't love my husband. 343 00:29:19,542 --> 00:29:21,449 You're the one I love. 344 00:29:29,250 --> 00:29:31,406 I love you too, �milie. 345 00:29:32,375 --> 00:29:35,159 But we've got to make do with what is possible. 346 00:29:35,375 --> 00:29:37,366 Everything is possible. 347 00:29:37,583 --> 00:29:40,416 We can make another life for ourselves. 348 00:29:41,042 --> 00:29:42,534 How? 349 00:29:42,958 --> 00:29:44,996 We can go off together. 350 00:29:45,833 --> 00:29:48,535 - Where? - Far away from here. 351 00:29:49,292 --> 00:29:51,863 Where we don't know anybody, 352 00:29:52,083 --> 00:29:55,330 where we shan't understand what people are saying. 353 00:29:56,625 --> 00:30:00,701 I'm studying English: English is spoken everywhere. 354 00:30:02,000 --> 00:30:04,156 Not in the United States. 355 00:30:04,792 --> 00:30:07,743 We can go to London to get the visas, 356 00:30:07,958 --> 00:30:11,205 and we'll arrive in New York for New Year's Day. 357 00:30:12,917 --> 00:30:14,623 What will we live with? 358 00:30:14,833 --> 00:30:18,116 I've got some money of my own. Then I'll start working. 359 00:30:18,667 --> 00:30:20,574 I love you, �milie. 360 00:30:21,083 --> 00:30:23,240 I love you very deeply. 361 00:30:24,167 --> 00:30:26,951 Come away with me: I'm the one who's asking you. 362 00:30:28,917 --> 00:30:31,121 And I'm the one who's accepting. 363 00:30:34,792 --> 00:30:37,458 We'll take only one suitcase. 364 00:30:46,208 --> 00:30:48,448 Here we are in the New World, 365 00:30:48,667 --> 00:30:51,036 on the eve of a new year. 366 00:30:51,250 --> 00:30:54,283 1968 won't be an ordinary year. 367 00:30:54,500 --> 00:30:56,740 That's what they always say. 368 00:30:57,875 --> 00:31:00,328 This time I'm sure it's true. 369 00:31:01,125 --> 00:31:05,249 The world is a year older. Any regrets? 370 00:31:05,458 --> 00:31:07,081 None at all. 371 00:31:07,583 --> 00:31:10,202 I did what I had to. 372 00:31:14,125 --> 00:31:15,867 It's the same for me. 373 00:31:16,375 --> 00:31:19,207 I just miss one of my friends a little. 374 00:31:19,417 --> 00:31:21,075 Which one? 375 00:31:22,292 --> 00:31:24,199 His name is Jules. 376 00:31:34,958 --> 00:31:36,914 Closing time! 377 00:31:40,375 --> 00:31:43,492 Aren't you going to celebrate New Year's Eve? 378 00:31:43,708 --> 00:31:45,082 Of course. 379 00:31:52,292 --> 00:31:53,998 Happy New Year. 380 00:31:54,458 --> 00:31:57,291 Thank you. You too. 381 00:32:17,875 --> 00:32:20,873 - Hello! - I haven't got much time. 382 00:32:21,333 --> 00:32:23,289 I wanted to wish you a happy New Year. 383 00:32:23,750 --> 00:32:25,243 Happy New Year to you too. 384 00:32:27,583 --> 00:32:30,451 - What have you named the dog? - Arthur. 385 00:32:30,667 --> 00:32:33,581 Because of the story you told me. 386 00:32:34,417 --> 00:32:37,119 - What are you doing now? - I'm going home. 387 00:32:37,625 --> 00:32:41,286 - What about taking a walk? - I'm late. 388 00:32:42,583 --> 00:32:43,578 Goodbye, then. 389 00:32:44,375 --> 00:32:48,036 I'd like to read your play when it's finished. 390 00:33:26,125 --> 00:33:31,115 FEBRUARY - APRIL 1968 391 00:33:32,292 --> 00:33:34,448 What are you reading? 392 00:33:35,583 --> 00:33:37,704 The history programme for the baccalaur�at exam. 393 00:33:38,042 --> 00:33:39,582 Where are you going to take it? 394 00:33:40,542 --> 00:33:42,579 I'll have to go back to France. 395 00:33:43,167 --> 00:33:46,248 - Do you want to? - I've got to. 396 00:33:46,458 --> 00:33:48,449 Just to take the exam. 397 00:33:50,500 --> 00:33:51,874 It is important. 398 00:33:53,833 --> 00:33:56,867 - You don't seem very convinced. - Of course I am. 399 00:33:57,292 --> 00:33:58,489 What's the matter then? 400 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 We've got problems. 401 00:34:02,167 --> 00:34:03,115 Of what kind? 402 00:34:03,792 --> 00:34:05,747 Soon we won't have money left. 403 00:34:06,042 --> 00:34:07,783 That was predictable. 404 00:34:08,000 --> 00:34:11,448 I'm going to look for work, but I don't know where to start. 405 00:34:11,917 --> 00:34:14,701 - I've got to study. - Of course. 406 00:34:19,125 --> 00:34:21,411 I'm going to buy the newspaper. 407 00:34:22,167 --> 00:34:24,833 I'm going to look at the classified ads. 408 00:34:30,500 --> 00:34:32,041 "The Angel... 409 00:34:32,792 --> 00:34:35,576 "This memory is our common space 410 00:34:35,792 --> 00:34:40,081 "Where my eternal being, all of light 411 00:34:40,292 --> 00:34:42,164 "Engaged itself to thine 412 00:34:42,375 --> 00:34:46,072 "Of mortal matter..." 413 00:34:46,292 --> 00:34:48,199 That's exciting. 414 00:34:54,875 --> 00:34:57,790 You've written an authentic masterpiece. 415 00:34:58,583 --> 00:35:01,783 I'll have to take the time to read it, then produce it. 416 00:35:02,708 --> 00:35:05,410 - Give it to me. - I've just got the original. 417 00:35:06,458 --> 00:35:08,947 Give it to me: We'll make copies. 418 00:35:10,625 --> 00:35:12,118 It isn't very legible. 419 00:35:13,500 --> 00:35:15,621 I'm used to reading manuscripts. 420 00:35:16,250 --> 00:35:18,573 Lucie would play the angel. 421 00:35:19,625 --> 00:35:21,034 Of course. 422 00:35:21,417 --> 00:35:23,372 I'm very happy. 423 00:35:30,833 --> 00:35:33,582 This is the first time I write to you, 424 00:35:33,792 --> 00:35:35,996 and also no doubt the last. 425 00:35:36,208 --> 00:35:38,910 I'm a woman now. 426 00:35:41,417 --> 00:35:44,498 Two months ago I became Bardi's mistress. 427 00:35:44,708 --> 00:35:48,998 Some people say he's my father, but he said it's not true. 428 00:35:49,542 --> 00:35:53,915 Even if it were, that wouldn't change anything. 429 00:35:55,125 --> 00:35:56,950 He's harsh with me. 430 00:35:57,167 --> 00:36:00,200 He looks down on me because I'm young, 431 00:36:00,417 --> 00:36:02,740 because I'm a woman. 432 00:36:02,958 --> 00:36:05,660 Still, I'm happy. 433 00:36:06,625 --> 00:36:09,540 That's not why I'm writing to you. 434 00:36:09,750 --> 00:36:14,075 When you get this letter I shall be far away, 435 00:36:14,292 --> 00:36:16,247 because we're leaving tomorrow morning, 436 00:36:16,458 --> 00:36:18,117 I don't know where. 437 00:36:19,042 --> 00:36:22,952 Lf, as it's probable, we never see each other again, 438 00:36:23,167 --> 00:36:26,911 I would like you to know that I loved you too. 439 00:36:27,125 --> 00:36:29,199 But in a different way. 440 00:36:30,500 --> 00:36:34,576 Bardi told me about your play, which we won't perform. 441 00:36:35,000 --> 00:36:39,373 I know that you wanted me to play an angel. I'm not an angel, 442 00:36:39,583 --> 00:36:42,665 but I can imagine what an angel is, 443 00:36:42,875 --> 00:36:45,446 because you loved me. 444 00:36:46,667 --> 00:36:50,115 I've got another sad thing to tell you. ; 445 00:36:50,417 --> 00:36:54,031 three days ago, Arthur fell into convulsions, 446 00:36:54,250 --> 00:36:56,205 and died. 447 00:36:56,625 --> 00:37:00,998 I watched over him all night, with just a candle, 448 00:37:01,208 --> 00:37:05,830 and in the morning I buried him in the woods, by a tree. 449 00:37:06,333 --> 00:37:08,490 I believe that dogs have a soul, 450 00:37:08,708 --> 00:37:11,825 and that his will remain with you. 451 00:37:55,083 --> 00:37:59,540 Arthur and the Angel 452 00:38:08,583 --> 00:38:10,704 Dear Henri, 453 00:38:11,042 --> 00:38:14,407 Now I know the depths of despair. 454 00:38:14,792 --> 00:38:17,280 I don't believe in anything. 455 00:38:17,500 --> 00:38:19,786 I have no more will to live. 456 00:38:21,125 --> 00:38:24,989 How to continue an existence without meaning? 457 00:38:25,625 --> 00:38:27,616 Stupid bastard! 458 00:38:30,167 --> 00:38:32,833 Read this if you want to laugh. 459 00:38:34,458 --> 00:38:36,828 This idiot thinks he is a martyr, 460 00:38:37,042 --> 00:38:40,075 without once asking about us. 461 00:38:53,375 --> 00:38:54,536 It's very moving. 462 00:38:55,000 --> 00:38:58,496 - He has nothing to complain about. - He's suffering. 463 00:38:58,708 --> 00:39:00,616 And we're not? 464 00:39:02,542 --> 00:39:04,911 We're not. We're happy. 465 00:39:05,417 --> 00:39:06,495 We're broke. 466 00:39:07,125 --> 00:39:10,740 - We're together, we're free. - That's not enough. 467 00:39:11,167 --> 00:39:12,992 It ought to be enough. 468 00:39:13,417 --> 00:39:15,454 He's got less problems than us. 469 00:39:16,458 --> 00:39:19,540 He thinks he'll never be free, never be whole. 470 00:39:20,042 --> 00:39:21,914 You sound like you know him. 471 00:39:24,000 --> 00:39:26,074 It's very strange. 472 00:39:27,667 --> 00:39:30,333 You should have gone off with him. 473 00:39:44,167 --> 00:39:49,156 MAY - JUNE 1968 474 00:39:50,125 --> 00:39:53,786 Everything is upside down, Henri. An old world has crumbled, 475 00:39:54,292 --> 00:39:56,531 and a new world is born. 476 00:40:06,750 --> 00:40:09,155 No revolution has ever changed the world. 477 00:40:09,375 --> 00:40:10,998 But this one is out to change life. 478 00:40:11,500 --> 00:40:15,956 - There's a TV set in the flat. - I never watch TV. 479 00:40:16,208 --> 00:40:19,491 It's the modern way of keeping up on revolutions. 480 00:40:19,708 --> 00:40:22,541 The news in the paper is two days late. 481 00:40:22,750 --> 00:40:24,492 Less than that, with the time difference. 482 00:40:24,708 --> 00:40:27,197 It won't reduce our problems. 483 00:40:28,500 --> 00:40:30,242 It all depends on its success. 484 00:40:30,958 --> 00:40:32,617 What can their revolution do for us? 485 00:40:33,458 --> 00:40:35,248 It's our revolution. 486 00:40:35,458 --> 00:40:39,701 We're the ones who began it. And we've already won. 487 00:41:02,125 --> 00:41:04,329 They're coming this way! Run! 488 00:41:22,375 --> 00:41:25,207 They didn't come up this way after all. 489 00:41:26,083 --> 00:41:28,785 Must be your mates coming down again. 490 00:41:43,875 --> 00:41:46,161 - It's beautiful. - What's beautiful? 491 00:41:47,083 --> 00:41:50,615 The two colours, the two fellows running. 492 00:41:50,833 --> 00:41:53,038 What a disgusting thing to say! 493 00:41:53,250 --> 00:41:54,447 Disgusting? 494 00:41:54,667 --> 00:41:58,198 - We're making a revolution. - So am I. 495 00:41:58,417 --> 00:42:00,703 "Beauty" is an instrument of class oppression. 496 00:42:00,917 --> 00:42:03,749 You talk like a bourgeois aesthete! 497 00:42:06,042 --> 00:42:07,914 Bastard cops! 498 00:42:08,125 --> 00:42:11,289 It's not Sunday strollers they're attacking. 499 00:42:14,167 --> 00:42:15,873 What animals! 500 00:42:20,750 --> 00:42:22,705 Dear Sir, 501 00:42:24,000 --> 00:42:25,872 I'm writing to you, 502 00:42:26,083 --> 00:42:29,414 even though we have never met. 503 00:42:31,042 --> 00:42:34,075 I think you know who I am. 504 00:42:34,875 --> 00:42:37,790 I've heard a lot about you. 505 00:42:38,083 --> 00:42:41,200 Strange as it may seem, 506 00:42:41,417 --> 00:42:43,952 I often think about you. 507 00:42:45,292 --> 00:42:47,863 I know that you're suffering a great deal. 508 00:42:49,250 --> 00:42:51,917 I'm personally very happy, 509 00:42:52,125 --> 00:42:55,206 but I understand your suffering. 510 00:42:56,458 --> 00:42:59,540 And sometimes it seems as if I were with you 511 00:42:59,750 --> 00:43:04,242 in your small town, in your night. 512 00:43:07,667 --> 00:43:09,243 Dear Madam, 513 00:43:10,333 --> 00:43:13,248 Your letter came like a miracle, 514 00:43:13,458 --> 00:43:14,868 like an angel's voice. 515 00:43:16,375 --> 00:43:19,456 I know nothing about you, except that Henri loves you, 516 00:43:19,667 --> 00:43:22,333 but I feel as if I know you, 517 00:43:22,583 --> 00:43:24,657 and that you know me too. 518 00:43:26,000 --> 00:43:29,033 What force made you send me this sign, 519 00:43:29,250 --> 00:43:31,821 which has moved me very deeply, 520 00:43:32,042 --> 00:43:34,411 and has changed my life? 521 00:43:40,667 --> 00:43:42,906 We've lost. 522 00:43:43,750 --> 00:43:45,741 Yes, we've lost. 523 00:43:48,792 --> 00:43:50,782 That's right, you understand. 524 00:43:51,792 --> 00:43:54,161 You've got to understand. 525 00:43:57,917 --> 00:43:59,789 Understand what? 526 00:44:00,250 --> 00:44:03,367 That we must go back to France. 527 00:44:05,333 --> 00:44:07,538 But that would be the end of everything. 528 00:44:10,750 --> 00:44:13,369 Only of our life together. 529 00:44:15,333 --> 00:44:16,956 You never believed in it. 530 00:44:17,167 --> 00:44:21,575 I did. But every element in life comes to an end. 531 00:44:21,792 --> 00:44:23,119 It's reality. 532 00:44:23,542 --> 00:44:26,954 If you don't love me anymore, there's no sense in staying here. 533 00:44:27,167 --> 00:44:29,453 But I can't accept what you call reality. 534 00:44:29,708 --> 00:44:33,074 - I didn't invent reality. - Everyone invents their own. 535 00:44:33,500 --> 00:44:37,624 Invent enough money for us to stay here. Invent my diploma. 536 00:44:37,958 --> 00:44:40,625 It's reality in general we invent, not the details. 537 00:44:40,958 --> 00:44:45,580 My life is a series of details, and my mind is too weak to invent them. 538 00:44:45,833 --> 00:44:49,199 I knew you through my mind: Perhaps I invented you, 539 00:44:49,417 --> 00:44:53,576 but you're not a detail, and you shall have no end. 540 00:44:54,083 --> 00:44:57,994 I existed before you knew me, I'm a body, 541 00:44:58,250 --> 00:45:00,655 and you knew me through yours. 542 00:45:00,875 --> 00:45:03,624 Every bodily form must disappear: 543 00:45:03,833 --> 00:45:05,954 It's a physical law. 544 00:45:16,875 --> 00:45:19,031 Fascist... Bourgeois... 545 00:45:46,625 --> 00:45:49,030 The party is over now. 546 00:45:50,167 --> 00:45:52,406 Can I come in? 547 00:46:05,958 --> 00:46:08,707 I feel as if it's the Liberation again. 548 00:46:09,042 --> 00:46:10,369 For the second time, 549 00:46:10,583 --> 00:46:13,617 I followed de Gaulle on the Champs-�lys�es. 550 00:46:14,875 --> 00:46:17,873 That's something you've never known. 551 00:46:18,250 --> 00:46:21,865 That's true. The first time I was too young. 552 00:46:22,083 --> 00:46:25,081 And the second time you were among the losers. 553 00:46:25,292 --> 00:46:26,286 But in 1968, 554 00:46:26,500 --> 00:46:29,664 they didn't shave the heads of those who had slept with the enemy. 555 00:46:29,958 --> 00:46:34,034 I didn't sleep with the enemy. I left with the man I loved. 556 00:46:34,375 --> 00:46:37,290 He was one of my best pupils, 557 00:46:37,500 --> 00:46:40,332 with a gift for maths, 558 00:46:40,542 --> 00:46:42,662 and the beginnings of moral conscience. 559 00:46:43,000 --> 00:46:47,456 He's still gifted for maths, and his conscience is developing. 560 00:46:48,292 --> 00:46:49,998 You'll reap what you've sown. 561 00:46:50,250 --> 00:46:52,573 What do you plan on doing? 562 00:46:53,000 --> 00:46:55,832 I'll go home to Normandy. Then, I'll see. 563 00:46:56,083 --> 00:46:57,457 Your place is here. 564 00:46:58,042 --> 00:46:59,155 Here? 565 00:47:00,583 --> 00:47:03,747 On the site of our common accomplishment. 566 00:47:05,208 --> 00:47:06,784 I forgive you. 567 00:47:07,083 --> 00:47:09,453 I've done nothing that needs to be forgiven. 568 00:47:09,667 --> 00:47:12,700 And I have another place somewhere. 569 00:47:17,042 --> 00:47:20,040 Could you lend me money for my train ticket? 570 00:47:20,458 --> 00:47:24,239 - Are you leaving this evening? - The next train is tomorrow morning. 571 00:47:25,250 --> 00:47:28,331 What are you going to do tonight? 572 00:47:28,542 --> 00:47:30,367 Stay in the underground. 573 00:47:31,333 --> 00:47:33,324 Why don't you sleep here? 574 00:47:33,542 --> 00:47:34,655 Where? 575 00:47:35,125 --> 00:47:36,534 In one of the rooms. 576 00:47:41,833 --> 00:47:44,120 I'm leaving early. 577 00:47:44,333 --> 00:47:46,822 Will you give me the money tonight? 578 00:47:52,250 --> 00:47:55,248 The civil war has wrought havoc here. 579 00:47:55,542 --> 00:47:59,831 Only one room has remained habitable, 580 00:48:00,042 --> 00:48:02,791 - because it was closed off. - Which one is it? 581 00:48:04,500 --> 00:48:06,076 Number 3. 582 00:49:02,000 --> 00:49:06,953 JULY 1968 583 00:49:07,583 --> 00:49:10,498 Small farms are disappearing one after another. 584 00:49:10,708 --> 00:49:13,197 I don't think this one will. 585 00:49:13,417 --> 00:49:15,537 You don't seem unhappy. 586 00:49:15,750 --> 00:49:20,491 On the contrary, dad. I've found deep peace here. 587 00:49:20,708 --> 00:49:23,493 Then why don't you stay? 588 00:49:24,167 --> 00:49:25,624 Stay? 589 00:49:25,833 --> 00:49:29,530 You could help me and look for a new husband. 590 00:49:31,000 --> 00:49:32,872 No, dad. 591 00:49:33,083 --> 00:49:35,489 At the end of the summer I'm going back to Paris. 592 00:49:35,708 --> 00:49:38,327 But if you weren't happy there? 593 00:49:39,042 --> 00:49:41,116 I wasn't happy with my husband. 594 00:49:41,333 --> 00:49:44,331 But now I want to seek other things. 595 00:50:03,208 --> 00:50:05,116 Let's go for a walk. 596 00:50:09,083 --> 00:50:13,540 The last time we came here, we saw the Savage. 597 00:50:13,750 --> 00:50:16,321 - We'll never see her again. - Why? 598 00:50:16,792 --> 00:50:19,161 In May she disappeared. 599 00:50:19,375 --> 00:50:21,200 They burnt her cabin. 600 00:50:22,875 --> 00:50:25,079 Shall we have a swim? 601 00:50:26,500 --> 00:50:29,700 We've never swam here. The water is too cold. 602 00:50:29,917 --> 00:50:31,457 You don't want to? 603 00:50:33,292 --> 00:50:34,571 I do. 604 00:50:36,083 --> 00:50:38,323 In memory of the Savage. 605 00:50:42,292 --> 00:50:43,950 Have you got a girlfriend? 606 00:50:48,792 --> 00:50:51,706 There aren't any interesting girls here. 607 00:50:52,417 --> 00:50:53,957 At least, I don't know them. 608 00:50:54,875 --> 00:50:56,202 You've got to move on then! 609 00:50:58,667 --> 00:51:01,369 You've got to start living! 610 00:51:06,958 --> 00:51:08,368 Let's do a few strokes. 611 00:51:09,875 --> 00:51:11,996 I don't know how to swim. 612 00:51:27,583 --> 00:51:30,747 "I live, I die, I burn myself and drown, 613 00:51:30,958 --> 00:51:33,032 "I die of heat..." 614 00:51:33,250 --> 00:51:35,869 You haven't read the subject. 615 00:51:36,417 --> 00:51:39,083 - The subject of the sentences? - Exactly. 616 00:51:39,458 --> 00:51:42,291 There's nothing but the subject: "I... I... I..." 617 00:51:42,667 --> 00:51:45,333 You haven't said that "I". 618 00:51:45,708 --> 00:51:46,490 I haven't? 619 00:51:46,750 --> 00:51:48,906 Do you know what it is, that "I"? 620 00:51:50,125 --> 00:51:51,369 The first person singular. 621 00:51:51,583 --> 00:51:53,621 Is that so? Are you the one speaking? 622 00:51:54,458 --> 00:51:56,449 If I'm the one reading, yes. 623 00:52:02,333 --> 00:52:05,829 French, the phallocratic language par excellence, 624 00:52:06,042 --> 00:52:09,075 offers no possibility of distinguishing your "I" 625 00:52:09,292 --> 00:52:11,081 from that of the poem. 626 00:52:11,292 --> 00:52:14,788 If you don't express the difference, these lines have no meaning for you. 627 00:52:15,000 --> 00:52:15,913 You're right. 628 00:52:16,250 --> 00:52:17,659 Do you know who you're reading? 629 00:52:18,083 --> 00:52:19,576 You never told me the author's name. 630 00:52:19,792 --> 00:52:22,873 - It's an authoress. - You mean a woman? 631 00:52:23,083 --> 00:52:25,406 - Don't you feel it? - Not particularly. 632 00:52:25,667 --> 00:52:27,456 Begin reading again. 633 00:52:27,875 --> 00:52:31,122 - What have you got against men? - Read! 634 00:52:32,208 --> 00:52:34,246 They can be useful. 635 00:52:34,458 --> 00:52:38,037 Even to women. Especially to women. 636 00:52:41,292 --> 00:52:44,455 They enable women to do pleasant things. 637 00:52:45,167 --> 00:52:47,869 Haven't you ever tried? 638 00:52:55,750 --> 00:53:00,206 What I find most unbearable in men is their stupidity: 639 00:53:00,417 --> 00:53:03,699 They're profoundly idiotic creatures. 640 00:53:06,417 --> 00:53:08,573 Begin reading again. 641 00:53:09,042 --> 00:53:14,031 And try to express, despite your stupidity, 642 00:53:14,250 --> 00:53:17,497 what a woman's "I" means. 643 00:53:19,958 --> 00:53:23,703 "I live, I die, I burn myself and drown, 644 00:53:24,417 --> 00:53:27,829 "I die of heat while suffering from cold..." 645 00:53:39,667 --> 00:53:43,032 - Sorry, I'm late. - You're perfectly on time. 646 00:53:43,250 --> 00:53:46,450 After my lesson, Sylvaine fell into my arms! 647 00:53:46,667 --> 00:53:49,202 I didn't feel like it, but I had to console her. 648 00:53:49,417 --> 00:53:50,909 You don't waste time. 649 00:53:51,125 --> 00:53:53,874 Sylvaine is a very pretentious girl, 650 00:53:54,083 --> 00:53:56,654 but good-looking and easy. 651 00:53:56,875 --> 00:53:59,743 - I'll have to introduce you. - That's nice. 652 00:54:00,083 --> 00:54:01,706 What are we doing now? 653 00:54:02,292 --> 00:54:04,578 We can go for a little stroll. 654 00:54:04,792 --> 00:54:07,992 Then I've got to go study. Haven't you? 655 00:54:08,833 --> 00:54:10,623 In theory. 656 00:54:11,000 --> 00:54:13,370 This baccalaur�at delayed for revolution, 657 00:54:13,583 --> 00:54:14,827 I've also got to take it. 658 00:54:15,042 --> 00:54:19,201 But when it's time to study, I always find something else to do. 659 00:54:32,542 --> 00:54:34,283 I passed! With honours! 660 00:54:34,500 --> 00:54:36,574 So did I. Without honours. 661 00:54:36,792 --> 00:54:38,332 Let's go celebrate. 662 00:54:45,833 --> 00:54:49,080 - You were bored at the party? - A little. 663 00:54:49,292 --> 00:54:51,412 It was rather nice. 664 00:54:51,708 --> 00:54:53,415 Go back. 665 00:54:53,625 --> 00:54:56,160 First, I'll walk a bit with you. 666 00:54:56,375 --> 00:54:58,946 I never went out with those people. 667 00:54:59,167 --> 00:55:03,112 We all passed our baccalaur�at. We've got that in common. 668 00:55:03,333 --> 00:55:05,573 There's not much to talk about. 669 00:55:05,958 --> 00:55:09,490 Now that you've passed the exam, what are you going to do? 670 00:55:09,708 --> 00:55:13,832 - Leave for Paris. - To continue your studies? 671 00:55:14,500 --> 00:55:17,498 - As a pretext. - And in reality? 672 00:55:18,375 --> 00:55:20,449 I want to begin living. 673 00:55:20,792 --> 00:55:23,790 I'll return to Paris to succeed. 674 00:55:24,000 --> 00:55:27,117 For now, I prefer studying law in Aix-en-Provence. 675 00:55:27,333 --> 00:55:29,158 We're going to separate again. 676 00:55:31,000 --> 00:55:33,204 Then we'll get back together. 677 00:55:35,458 --> 00:55:38,243 I think we'll always get back together. 678 00:55:42,875 --> 00:55:45,364 I'm going back to the party. 679 00:56:16,042 --> 00:56:20,829 OCTOBER 1968 - AUGUST 1969 680 00:56:21,250 --> 00:56:24,662 Cops, fascists, assassins! 681 00:56:31,000 --> 00:56:32,955 They're charging! Run! 682 00:56:36,417 --> 00:56:38,206 I didn't do anything! 683 00:57:04,083 --> 00:57:07,745 - I'm from out of town. - So am I. Nothing to be ashamed of. 684 00:57:07,958 --> 00:57:09,451 I know that. 685 00:57:10,000 --> 00:57:11,576 Well then? 686 00:57:15,792 --> 00:57:19,737 - I thought you could help me. - This isn't an employment agency. 687 00:57:20,500 --> 00:57:23,782 I know, but I've nobody else to look to. 688 00:57:25,708 --> 00:57:28,790 I'll have to get to know you better. 689 00:57:29,000 --> 00:57:31,370 You'll have to tell me everything. 690 00:57:37,958 --> 00:57:39,748 Where are you? 691 00:57:40,125 --> 00:57:42,162 What have you become? 692 00:57:42,500 --> 00:57:46,494 Is it possible we shall never speak again? 693 00:57:57,125 --> 00:57:59,163 Not knowing where you are, 694 00:57:59,375 --> 00:58:02,622 I'm writing to your parents'address in the South. 695 00:58:03,167 --> 00:58:05,572 After spending the summer in the country 696 00:58:05,792 --> 00:58:08,245 I moved back to Paris. 697 00:58:09,042 --> 00:58:13,664 Thanks to a girlfriend, I found a job which permits me to earn my living, 698 00:58:14,167 --> 00:58:17,330 and meet interesting people. 699 00:58:23,000 --> 00:58:27,243 Cut the sacks off all of them! 700 00:58:38,542 --> 00:58:42,156 My parents sent me your letter a little late. 701 00:58:43,042 --> 00:58:45,993 I'm very happy to learn you're in Paris, 702 00:58:46,208 --> 00:58:48,531 as I am there too. 703 00:58:49,292 --> 00:58:51,827 We can finally meet. 704 00:58:53,333 --> 00:58:55,952 Where exactly do you work? 705 00:58:56,625 --> 00:59:00,121 I'm very glad to learn that you're in Paris. 706 00:59:02,292 --> 00:59:05,906 I'm happy to know that we see the same sky 707 00:59:06,417 --> 00:59:08,952 and walk in the same streets. 708 00:59:10,000 --> 00:59:13,579 However, I don't think we should meet. 709 00:59:17,333 --> 00:59:19,822 You ask where I work: 710 00:59:21,625 --> 00:59:24,658 it's a realm of spirit, 711 00:59:25,667 --> 00:59:28,783 but I prefer to say nothing further. 712 00:59:32,042 --> 00:59:35,490 I don't understand why we shouldn't meet, 713 00:59:35,708 --> 00:59:38,908 yet I accept your will. 714 00:59:41,500 --> 00:59:43,621 Our neighbourhoods are close. 715 00:59:44,417 --> 00:59:47,664 I confess I've passed by your house. 716 00:59:48,542 --> 00:59:52,156 But I shan't try and see you before you wish me to. 717 01:00:14,500 --> 01:00:18,790 As students, as the hope of the class enemy, 718 01:00:19,000 --> 01:00:22,117 it's our duty to support the proletarian cause, 719 01:00:22,333 --> 01:00:25,580 to take an active part in the struggles of the working class, 720 01:00:25,792 --> 01:00:29,157 and to destroy the state they want to make us the pillars of. 721 01:00:29,375 --> 01:00:33,036 If you don't believe in it, what you study has no meaning. 722 01:00:33,250 --> 01:00:36,034 You're half-hearted! I spit on the half-hearted! 723 01:00:36,250 --> 01:00:39,580 No, I'm passionate. Clear-headed passions last the longest. 724 01:00:39,792 --> 01:00:43,074 A clear-headed passion is like a useful bourgeois! 725 01:00:43,583 --> 01:00:47,956 Your parents who pay for your education are useful bourgeois. 726 01:00:48,167 --> 01:00:50,833 You're hopeless! 727 01:00:55,958 --> 01:00:58,577 "It's raining in my heart 728 01:00:58,792 --> 01:01:00,948 "As it is on the town..." 729 01:01:01,167 --> 01:01:02,707 I must interrupt you. 730 01:01:02,917 --> 01:01:05,583 Your interpretation is grandiloquent. 731 01:01:05,792 --> 01:01:08,908 You aren't reading: You are singing. 732 01:01:09,125 --> 01:01:12,158 For Verlaine, music was essential. 733 01:01:12,375 --> 01:01:14,413 What he meant by music 734 01:01:14,625 --> 01:01:19,117 was a voice following the rhythm with natural diction. 735 01:01:19,333 --> 01:01:22,118 Your reading 736 01:01:22,333 --> 01:01:25,166 was a grotesque distortion. 737 01:01:25,375 --> 01:01:30,116 I didn't realise. I was just trying to make each verse distinct. 738 01:01:30,375 --> 01:01:33,492 Verse is an abstract concept, whose virtual form 739 01:01:33,708 --> 01:01:37,121 excites the formalist tendency of bourgeois taste. 740 01:01:37,375 --> 01:01:42,281 Verse never really existed, and has nothing to do with poetry. 741 01:01:42,500 --> 01:01:44,621 Then what is poetry, for you? 742 01:01:44,833 --> 01:01:48,164 Poetry is a powerful text. 743 01:01:48,542 --> 01:01:52,037 Beauty doesn't exist. It's a bourgeois concept. 744 01:01:52,250 --> 01:01:55,662 A poem is a text with rhythm. Rhythm is verse, 745 01:01:55,875 --> 01:01:59,157 any text which can be divided into rhythmic sequences 746 01:01:59,375 --> 01:02:00,405 is a text in verse. 747 01:02:00,625 --> 01:02:04,240 In any series of noise you can detect rhythmic sequences. 748 01:02:04,625 --> 01:02:07,078 But noise isn't music, 749 01:02:07,292 --> 01:02:10,871 and Verlaine believed that without music poetry can't exist. 750 01:02:11,083 --> 01:02:13,916 And what is your opinion? 751 01:02:14,167 --> 01:02:17,781 I think that music is a necessary sign of poetry, 752 01:02:18,333 --> 01:02:22,872 but in the absolute, poetry is something else. 753 01:02:23,083 --> 01:02:25,039 Be more precise. 754 01:02:25,583 --> 01:02:27,408 Poetry 755 01:02:27,750 --> 01:02:30,499 is the manifest presence in language... 756 01:02:30,708 --> 01:02:32,580 Of what? 757 01:02:32,875 --> 01:02:34,498 An order. 758 01:02:34,875 --> 01:02:38,205 Do you realise the political implications of this? 759 01:02:38,417 --> 01:02:40,324 I'm not talking about a political order. 760 01:02:40,542 --> 01:02:42,616 All order is political! 761 01:02:42,875 --> 01:02:45,624 What is the order you talk about? 762 01:02:45,833 --> 01:02:49,578 - It's something universal. - Called? 763 01:02:50,667 --> 01:02:53,120 What you can feel... 764 01:02:53,500 --> 01:02:55,823 when you're alone in a church. 765 01:02:56,083 --> 01:03:00,373 I've never heard someone your age 766 01:03:00,583 --> 01:03:03,783 make such a reactionary statement. 767 01:03:09,042 --> 01:03:10,914 Dear Henri, 768 01:03:11,333 --> 01:03:13,123 It's hard to believe it will be summer. 769 01:03:14,833 --> 01:03:16,789 By some miracle 770 01:03:17,000 --> 01:03:19,784 I passed my exams and I've got my year's credits. 771 01:03:21,583 --> 01:03:24,914 Thanks for the card you sent me at Christmas. 772 01:03:26,167 --> 01:03:30,160 I didn't write very often because I was lost in my new life. 773 01:03:32,333 --> 01:03:34,786 Or perhaps I was just simply lost. 774 01:03:36,750 --> 01:03:40,163 But now we're finally going to meet again. 775 01:04:07,875 --> 01:04:10,410 I was very happy to get your letter, 776 01:04:11,125 --> 01:04:14,242 but we shan't see each other right away. 777 01:04:14,458 --> 01:04:17,029 One of my new friends here, Jacques, 778 01:04:17,250 --> 01:04:20,698 the son of the French Ambassador in Great Britain, 779 01:04:21,083 --> 01:04:24,531 invited me to spend the holidays with his family there, 780 01:04:24,750 --> 01:04:26,575 in a castle. 781 01:04:28,583 --> 01:04:31,617 But we'll be able to meet at the end of the summer. 782 01:04:32,167 --> 01:04:34,536 I'm returning August 20th, 783 01:04:34,875 --> 01:04:37,873 and I'll stay with my parents for several weeks. 784 01:04:38,875 --> 01:04:40,996 I know that you're arriving next week, 785 01:04:41,208 --> 01:04:44,905 but I've decided to go back to Paris tomorrow. 786 01:04:45,875 --> 01:04:49,371 We'll be missing each other. I'm sorry about that. 787 01:04:49,667 --> 01:04:52,202 We'll have to wait until Christmas. 788 01:04:53,042 --> 01:04:57,995 DECEMBER 1969 - MAY 1970 789 01:04:59,000 --> 01:05:00,078 I'm writing to Aix, 790 01:05:00,292 --> 01:05:03,906 although I know you're in London, as I am, for Christmas. 791 01:05:06,042 --> 01:05:10,664 It's a trip I've always wanted to make in this season. 792 01:05:15,083 --> 01:05:17,572 Although I have no means of contacting you here, 793 01:05:17,792 --> 01:05:21,074 I'm glad to know we're in the same town, 794 01:05:21,292 --> 01:05:24,041 and we're seeing the same things. 795 01:05:39,083 --> 01:05:41,951 What is this manuscript you wanted to talk to me about? 796 01:05:42,292 --> 01:05:45,823 A text by an authoress who's never been published, 797 01:05:46,042 --> 01:05:48,791 a major voice, which must be heard. 798 01:05:49,000 --> 01:05:51,667 I hope we'll be able to publish her. 799 01:05:51,875 --> 01:05:53,533 It's a novel? 800 01:05:53,750 --> 01:05:57,909 The sperm-makers would call it a novel. 801 01:05:58,125 --> 01:06:02,035 Actually, it has no name in our phallologos. 802 01:06:02,250 --> 01:06:06,160 I'd say rather that it's a feminnovel. 803 01:06:06,500 --> 01:06:08,704 I'll read you a passage. 804 01:06:10,292 --> 01:06:15,245 "Sandrine was lying under the sheet, naked, on her back. 805 01:06:16,292 --> 01:06:20,700 "Above her sex, precisely in her sexus-axis, 806 01:06:20,917 --> 01:06:24,862 "two big beams formed a cross on the ceiling. 807 01:06:25,292 --> 01:06:29,665 "On the pinnacle of their frenzied force, 808 01:06:30,583 --> 01:06:34,411 "on the vile-lance of their pricking-point, 809 01:06:34,875 --> 01:06:39,746 "on the hidden face of this same ceiling, 810 01:06:39,958 --> 01:06:43,454 "in the mellow moist of this summer night 811 01:06:43,667 --> 01:06:46,665 "lay Caroline." 812 01:06:48,000 --> 01:06:49,907 Why are you laughing? 813 01:06:50,292 --> 01:06:53,408 I don't know. Apparently I find that funny. 814 01:06:57,042 --> 01:07:00,324 You think passion is funny? 815 01:07:01,000 --> 01:07:02,706 Not passion. 816 01:07:03,583 --> 01:07:06,783 But that sort of literature. 817 01:07:07,125 --> 01:07:10,123 Then let's forget about literature. 818 01:07:23,125 --> 01:07:25,660 It was an intelligent film. 819 01:07:26,167 --> 01:07:29,118 Intellectual, not intelligent. 820 01:07:29,333 --> 01:07:31,703 I like strong sensations. 821 01:07:31,958 --> 01:07:35,122 I made a wrong choice for our first date. 822 01:07:35,333 --> 01:07:38,284 Are you mad at me, Mathilde? 823 01:07:45,583 --> 01:07:48,119 We should at least take advantage of springtime. 824 01:07:48,333 --> 01:07:50,289 That's what we're doing. 825 01:07:51,167 --> 01:07:53,288 Would you like to come to my place? 826 01:07:55,875 --> 01:07:57,782 Let's go to mine. 827 01:08:10,667 --> 01:08:12,741 It's a nice flat. 828 01:08:13,667 --> 01:08:15,492 My parents bought it for me. 829 01:08:15,708 --> 01:08:16,952 Is there another level? 830 01:08:17,167 --> 01:08:19,916 It's my bedroom. You'll see it later. 831 01:08:27,625 --> 01:08:30,991 Do you want a drink? A brandy? 832 01:08:31,250 --> 01:08:33,999 A garlaban, if you've got that. 833 01:08:39,292 --> 01:08:41,862 I've got very complicated feelings about you. 834 01:08:42,083 --> 01:08:44,951 We're not here to talk about feelings. 835 01:08:45,250 --> 01:08:49,658 When I asked you to go out with me, it was because of a feeling. 836 01:08:49,875 --> 01:08:53,821 - Don't you desire me? - Feelings don't prevent desire. 837 01:08:54,042 --> 01:08:55,285 I've got a fianc� in Paris. 838 01:08:55,500 --> 01:08:58,498 The feelings I have, I keep them for him. 839 01:08:58,917 --> 01:09:02,282 - He's a student? - In the National Management School. 840 01:09:02,917 --> 01:09:05,073 Haven't you any scruples about cheating on him? 841 01:09:05,333 --> 01:09:06,909 None at all. 842 01:09:07,208 --> 01:09:09,199 I'm sure he does the same. 843 01:09:09,417 --> 01:09:14,074 I'm young and beautiful now, and I've got to take advantage of it. 844 01:09:15,583 --> 01:09:18,866 - That's a dark view of things. - Not at all. 845 01:09:19,458 --> 01:09:22,373 Later on, there'll be other satisfactions: 846 01:09:22,583 --> 01:09:25,581 Money, a social status, children. 847 01:09:25,792 --> 01:09:28,541 For the time being, the most pleasant thing life offers me 848 01:09:28,750 --> 01:09:31,073 are handsome boys. 849 01:09:31,833 --> 01:09:33,492 You can start now. 850 01:09:33,708 --> 01:09:35,948 - Excuse me? - You understood. 851 01:10:13,583 --> 01:10:15,041 Good evening. 852 01:10:25,250 --> 01:10:27,703 Why do you wear glasses? 853 01:10:28,042 --> 01:10:30,198 I need them to see. 854 01:10:31,042 --> 01:10:33,198 You're the only one here who wears them. 855 01:10:33,417 --> 01:10:35,289 In fact they're bifocals. 856 01:10:35,500 --> 01:10:37,740 The bottom part is stronger, for reading. 857 01:10:38,292 --> 01:10:40,531 I read a lot also. 858 01:10:41,917 --> 01:10:45,199 - Do you want to have a drink? - I'm working. 859 01:10:46,292 --> 01:10:48,448 I know that. 860 01:10:48,958 --> 01:10:51,364 But let's start with a drink. 861 01:10:52,667 --> 01:10:54,456 Alright. 862 01:10:57,708 --> 01:10:59,746 Do you read while you're waiting? 863 01:10:59,958 --> 01:11:04,201 Sometimes. In the afternoon, for example. 864 01:11:04,833 --> 01:11:07,203 It doesn't please the clients very much. 865 01:11:07,417 --> 01:11:09,324 What do you read? 866 01:11:09,667 --> 01:11:11,741 Mainly poetry. 867 01:11:12,042 --> 01:11:14,909 My favourite author is Claudel. 868 01:11:15,583 --> 01:11:17,041 I've never read him. 869 01:11:17,250 --> 01:11:21,658 My mother would like him: She's a devout Catholic. 870 01:12:00,708 --> 01:12:03,197 Do you take your glasses off sometimes? 871 01:12:18,500 --> 01:12:20,242 You're beautiful. 872 01:13:01,542 --> 01:13:04,077 Why are you looking at me like that? 873 01:13:04,333 --> 01:13:06,289 Because I've got to leave you. 874 01:13:07,542 --> 01:13:08,951 Don't forget about the money. 875 01:13:20,875 --> 01:13:22,782 I could have loved you. 876 01:13:23,000 --> 01:13:24,576 Likewise. 877 01:13:25,458 --> 01:13:27,532 But I'm working. 878 01:13:58,500 --> 01:14:00,325 Dear Jules, 879 01:14:01,167 --> 01:14:04,449 I quit my job a few weeks ago. 880 01:14:05,958 --> 01:14:08,577 I'll find another way to earn my living. 881 01:14:09,875 --> 01:14:14,616 I don't know if I like interesting people, after all. 882 01:14:17,208 --> 01:14:20,455 Perhaps I've realised what my destiny is. 883 01:14:21,542 --> 01:14:25,784 I've decided to have a child and raise it by myself. 884 01:14:26,167 --> 01:14:29,248 I want to give without expecting anything. 885 01:14:30,250 --> 01:14:32,490 To see my life flow into another. 886 01:14:32,708 --> 01:14:35,327 I realised all that in the night, 887 01:14:35,542 --> 01:14:38,623 in a great flood of light so pure, 888 01:14:40,208 --> 01:14:43,076 that I can't imagine where it came from. 889 01:14:44,125 --> 01:14:47,040 I'm sure that I'm not mistaken. 890 01:14:49,708 --> 01:14:53,370 I love you, �milie, I love you. 891 01:14:54,375 --> 01:14:56,946 I wish to be the father of your child. 892 01:14:58,750 --> 01:15:01,120 I wish to raise it with you, 893 01:15:01,333 --> 01:15:05,790 to give it my strength and memory, without expecting anything. 894 01:15:07,000 --> 01:15:10,282 That too, comes to me in a great flood of light 895 01:15:10,500 --> 01:15:12,621 which I don't understand, 896 01:15:12,833 --> 01:15:15,535 and don't even try to understand. 897 01:15:16,708 --> 01:15:19,410 I love you also, Jules. 898 01:15:20,958 --> 01:15:23,494 That is a great mystery, 899 01:15:24,833 --> 01:15:27,120 something immense... 900 01:15:29,000 --> 01:15:32,081 But you shan't be the father of my child. 901 01:15:33,542 --> 01:15:37,286 What exists between us must never be of flesh. 902 01:15:40,792 --> 01:15:42,948 But we are of flesh. 903 01:15:43,292 --> 01:15:46,574 We exist by our bodies. 904 01:15:47,292 --> 01:15:49,910 Why deny our existence, 905 01:15:50,125 --> 01:15:52,578 which cries out so strongly? 906 01:15:57,875 --> 01:16:01,536 The love that cries out in us, in you and I, 907 01:16:01,750 --> 01:16:06,075 knows nothing of our bodies, even by sight. 908 01:16:09,583 --> 01:16:12,154 We'll lead a common existence in the world, 909 01:16:12,375 --> 01:16:14,698 even a bodily existence, 910 01:16:15,917 --> 01:16:18,998 but it will not be through knowledge. 911 01:16:19,625 --> 01:16:22,327 Accept what is necessary. 912 01:16:42,750 --> 01:16:44,871 What do they want from me? 913 01:16:52,458 --> 01:16:54,034 Who's there? 914 01:17:01,167 --> 01:17:03,287 I don't believe it! 915 01:17:06,875 --> 01:17:10,536 - You didn't expect to see me? - Not really. 916 01:17:13,708 --> 01:17:15,367 May I come in? 917 01:17:22,792 --> 01:17:25,031 Nothing can stop you. 918 01:17:25,500 --> 01:17:26,779 It's true. 919 01:17:27,000 --> 01:17:28,790 Why are you here? 920 01:17:29,708 --> 01:17:32,742 - To spend a night with you. - You're mad. 921 01:17:34,750 --> 01:17:36,741 A night doing what? 922 01:17:37,292 --> 01:17:38,749 Sleeping. 923 01:17:38,958 --> 01:17:40,949 It's insane! 924 01:17:44,708 --> 01:17:46,995 Well, I can't throw you out! 925 01:17:49,125 --> 01:17:51,957 I always take this place. 926 01:17:52,250 --> 01:17:54,952 You can have the other one, if you want. 927 01:17:56,333 --> 01:17:58,075 And turn off the lamp. 928 01:18:03,667 --> 01:18:05,041 Are you asleep? 929 01:18:07,667 --> 01:18:09,823 You know very well I'm not. 930 01:18:12,208 --> 01:18:14,744 Why are you so brutal? 931 01:18:16,000 --> 01:18:19,033 Our story's been over for a long time, now. 932 01:18:21,583 --> 01:18:24,250 I know that better than you do. 933 01:18:25,750 --> 01:18:27,824 Then, why did you come? 934 01:18:30,000 --> 01:18:33,164 After this, you'll never hear of me again. 935 01:18:34,958 --> 01:18:37,079 You want to do something foolish. 936 01:18:38,875 --> 01:18:41,410 On the contrary, I'm happy. 937 01:18:42,333 --> 01:18:44,454 Try and sleep, then. 938 01:18:54,417 --> 01:18:56,491 Am I no longer pretty? 939 01:19:02,167 --> 01:19:03,446 You are. 940 01:19:07,167 --> 01:19:09,536 Don't you find me desirable? 941 01:19:33,458 --> 01:19:38,448 JUNE 1970 - FEBRUARY 1971 942 01:19:51,708 --> 01:19:53,699 - Who's there? - It's me. 943 01:19:54,667 --> 01:19:56,871 Come in, it's open. 944 01:20:01,583 --> 01:20:03,124 Come in. 945 01:20:09,500 --> 01:20:11,953 You sleep with the door open? 946 01:20:12,208 --> 01:20:14,199 The bolt is broken. 947 01:20:22,375 --> 01:20:23,619 An unexpected visit. 948 01:20:24,042 --> 01:20:25,914 I wanted to talk to you. 949 01:20:26,208 --> 01:20:28,282 You came to Paris for that? 950 01:20:28,750 --> 01:20:31,950 I'm going back to Aix tomorrow morning. 951 01:20:32,375 --> 01:20:34,366 What's so urgent? 952 01:20:34,583 --> 01:20:37,747 Do you want to go on a holiday together, this summer? 953 01:20:40,125 --> 01:20:41,915 Letters would have settled that! 954 01:20:43,792 --> 01:20:46,327 The holidays are soon, and the post is slow. 955 01:20:46,542 --> 01:20:48,367 We want to organise things. 956 01:20:48,583 --> 01:20:51,617 You've always been organised. How about Katmandu? 957 01:20:51,875 --> 01:20:55,536 Not so far. But we still have to get organised. 958 01:20:56,000 --> 01:20:58,667 - Where should we go, then? - To Rome. 959 01:21:00,708 --> 01:21:02,498 What gave you that idea? 960 01:21:02,833 --> 01:21:05,322 A sunlit church, this morning. 961 01:21:05,792 --> 01:21:09,572 - What about it? - Nothing, really. 962 01:21:10,417 --> 01:21:13,415 I realised that what was possible 2 years ago, 963 01:21:13,625 --> 01:21:17,121 before I left for Paris, no longer is. 964 01:21:18,000 --> 01:21:21,033 What is possible now won't be a year from now. 965 01:21:22,083 --> 01:21:24,750 We can do something together this summer: 966 01:21:25,167 --> 01:21:26,245 Let's do it. 967 01:21:28,667 --> 01:21:30,207 You're right. 968 01:21:32,458 --> 01:21:34,165 Let's go to Rome. 969 01:21:34,583 --> 01:21:39,573 - Can I stay for a few hours? - There's enough room in the bed. 970 01:21:41,500 --> 01:21:44,451 You can put your things on the table. 971 01:21:54,958 --> 01:21:57,447 Apparently, you've put on weight. 972 01:21:58,333 --> 01:22:00,538 On the contrary, I lost weight. 973 01:22:04,792 --> 01:22:07,197 Do you move a lot in your sleep? 974 01:22:07,417 --> 01:22:09,324 I've been told I don't. 975 01:22:09,917 --> 01:22:11,374 That's good. 976 01:22:13,583 --> 01:22:15,159 Do you? 977 01:22:16,375 --> 01:22:18,033 You'll find out soon enough. 978 01:22:20,708 --> 01:22:22,948 Shall I blow out the candle? 979 01:22:24,042 --> 01:22:26,993 I often sleep with a candle burning. 980 01:22:27,500 --> 01:22:29,325 Good night, then. 981 01:23:08,875 --> 01:23:10,368 What's the matter? 982 01:23:10,583 --> 01:23:14,577 - It fell, but it didn't break. - There's no problem, then. 983 01:23:15,083 --> 01:23:17,121 I felt a little dizzy. 984 01:23:17,875 --> 01:23:20,542 - Are you ill? - No, I'm not ill. 985 01:23:20,750 --> 01:23:22,492 You're pregnant. 986 01:23:22,708 --> 01:23:25,659 - That's what I suspected. - It doesn't show yet. 987 01:23:25,875 --> 01:23:28,826 - Why work as a cleaning woman? - To earn my living. 988 01:23:29,042 --> 01:23:31,281 But you're educated. 989 01:23:31,750 --> 01:23:33,622 But I prefer simple things. 990 01:23:33,833 --> 01:23:37,874 - When do you expect the child? - The beginning of February. 991 01:23:38,083 --> 01:23:41,531 - Someone will have to replace me. - It's still a long way off. 992 01:25:00,042 --> 01:25:02,447 Is it a boy or a girl? 993 01:25:02,667 --> 01:25:04,290 A girl. 994 01:25:08,542 --> 01:25:13,531 JUNE 1971 - SEPTEMBER 1972 995 01:25:14,625 --> 01:25:17,907 This year, I'm beginning a master's degree in law, 996 01:25:18,500 --> 01:25:21,284 next year, I'll apply for Political Science School. 997 01:25:22,000 --> 01:25:25,366 Are you going for a higher degree? 998 01:25:25,917 --> 01:25:28,998 No, I prefer living. 999 01:25:29,458 --> 01:25:31,081 What do you mean? 1000 01:25:31,875 --> 01:25:35,039 I'll start in September with a trip to Greece. 1001 01:25:35,542 --> 01:25:37,616 With a girlfriend? 1002 01:25:39,042 --> 01:25:40,867 By myself. 1003 01:25:51,250 --> 01:25:53,703 A week after arriving in Greece, 1004 01:25:53,917 --> 01:25:56,666 I stopped off in this monastery. 1005 01:25:57,583 --> 01:26:00,119 I've been here a month, now. 1006 01:26:01,792 --> 01:26:04,410 I hear my own voice, 1007 01:26:05,375 --> 01:26:06,654 and perhaps something else. 1008 01:26:09,875 --> 01:26:12,624 I'm sending this letter to the monastery, 1009 01:26:12,833 --> 01:26:15,915 for something tells me you're still there. 1010 01:26:16,375 --> 01:26:18,828 I'm spending the Christmas holidays in London, 1011 01:26:19,042 --> 01:26:20,748 with my friend Jacques'family. 1012 01:26:22,500 --> 01:26:24,537 I have some important news, 1013 01:26:25,208 --> 01:26:28,041 and I want you to be the first to know. ; 1014 01:26:28,708 --> 01:26:32,702 I am engaged to Ath�na�s, Jacques'sister, 1015 01:26:33,292 --> 01:26:35,958 and we are getting married in September. 1016 01:26:36,958 --> 01:26:39,162 We want you to be our witness, 1017 01:26:39,375 --> 01:26:42,290 and I hope, unless you've become a monk, 1018 01:26:42,500 --> 01:26:45,533 that you will be among us, then. 1019 01:26:46,583 --> 01:26:48,621 I think of you often. 1020 01:28:33,750 --> 01:28:35,291 There's Jules. 1021 01:28:40,875 --> 01:28:42,416 I'm sorry. 1022 01:28:42,625 --> 01:28:46,370 - My aeroplane was 2 hours late. - It doesn't matter. 1023 01:28:47,083 --> 01:28:50,081 Ath�na�s is waiting over there with her parents. 1024 01:28:50,292 --> 01:28:51,619 I see. 1025 01:28:51,833 --> 01:28:54,286 I'm really happy that you're with us. 1026 01:28:54,500 --> 01:28:55,495 So am I. 1027 01:28:55,708 --> 01:28:59,405 The bride is waiting for us to go into the church. 1028 01:28:59,708 --> 01:29:02,742 Go on, old boy. Sit near the altar. 1029 01:30:32,833 --> 01:30:37,823 SEPTEMBER 1979 1030 01:30:40,708 --> 01:30:42,498 Dear Jules, 1031 01:30:43,292 --> 01:30:46,455 It's been seven years now since my wedding, 1032 01:30:46,792 --> 01:30:49,659 and five years since we last met. 1033 01:30:50,375 --> 01:30:52,910 I've been told you're in Paris now, 1034 01:30:53,208 --> 01:30:55,957 and that I could find you at the Palette caf�. 1035 01:30:57,125 --> 01:30:59,448 When I went out last evening, 1036 01:30:59,667 --> 01:31:01,990 that's where I intended to go. 1037 01:31:03,583 --> 01:31:06,119 And then I did something strange. 1038 01:31:06,333 --> 01:31:10,030 I got into my car, and without telling anyone, 1039 01:31:10,417 --> 01:31:13,617 I set out for �milie's father's farm in Normandy, 1040 01:31:13,833 --> 01:31:15,741 where I had never been. 1041 01:31:16,958 --> 01:31:20,999 I just had to know what had become of that woman... 1042 01:31:22,375 --> 01:31:24,946 whom I hadn't seen in 9 years. 1043 01:32:20,625 --> 01:32:24,370 In this act, which goes beyond my understanding, 1044 01:32:25,417 --> 01:32:27,656 you were strangely present. 1045 01:32:50,542 --> 01:32:52,746 I loved you. 1046 01:32:53,083 --> 01:32:55,370 I really loved you. 1047 01:32:56,250 --> 01:32:57,956 I've never loved another woman. 1048 01:32:59,333 --> 01:33:02,746 The man I gave myself to, 12 years ago, 1049 01:33:02,958 --> 01:33:04,783 I still love him. 1050 01:33:06,500 --> 01:33:09,284 But it's not the man in front of me. 1051 01:33:11,500 --> 01:33:14,202 And the woman you loved 1052 01:33:14,417 --> 01:33:15,660 no longer exists. 1053 01:33:16,583 --> 01:33:20,328 - She's alive in you. - As much as I was in her. 1054 01:33:21,917 --> 01:33:23,872 What do you do here? 1055 01:33:24,875 --> 01:33:27,956 Since my father died I take care of the farm. 1056 01:33:28,750 --> 01:33:29,947 With somebody? 1057 01:33:31,042 --> 01:33:33,116 No. I live alone. 1058 01:33:33,750 --> 01:33:37,032 In these parts, there's no doctor or nurse. 1059 01:33:37,250 --> 01:33:39,241 I look after people. 1060 01:33:40,042 --> 01:33:44,284 - Are you happy? - I never sought happiness... 1061 01:33:45,667 --> 01:33:47,741 - only joy. - Joy... 1062 01:33:49,542 --> 01:33:50,703 Have you found it? 1063 01:33:53,042 --> 01:33:54,203 I think so. 1064 01:33:54,958 --> 01:33:56,416 Where? 1065 01:33:58,250 --> 01:33:59,494 In the present. 1066 01:33:59,792 --> 01:34:01,249 Happiness is enough. 1067 01:34:02,417 --> 01:34:04,158 Have you found it? 1068 01:34:06,625 --> 01:34:08,911 I have a wife and 2 children. 1069 01:34:09,375 --> 01:34:12,492 I hope to have a diplomatic mission soon. 1070 01:34:13,625 --> 01:34:15,497 That's what I expected from life. 1071 01:34:16,542 --> 01:34:18,698 I'm happy for you. 1072 01:34:21,292 --> 01:34:23,329 I could help you. 1073 01:34:24,458 --> 01:34:26,828 With material things, I mean. 1074 01:34:27,500 --> 01:34:29,158 Your life must be difficult. 1075 01:34:31,958 --> 01:34:36,248 Through material goods, one can attain other things. 1076 01:34:37,458 --> 01:34:38,406 Not us. 1077 01:34:38,750 --> 01:34:40,373 Why not us? 1078 01:34:40,625 --> 01:34:43,955 What could we hear, looking at each other face to face? 1079 01:34:44,292 --> 01:34:45,489 What could we hear? 1080 01:34:48,542 --> 01:34:50,200 What we heard. 1081 01:34:51,958 --> 01:34:52,871 When? 1082 01:34:54,250 --> 01:34:55,992 In the past. 1083 01:34:58,958 --> 01:35:01,411 In my present, I hear nothing. 1084 01:35:01,958 --> 01:35:05,655 - But the time we spent together... - It's all spent. 1085 01:35:06,333 --> 01:35:09,415 - What we gave one another... - It's all given. 1086 01:35:09,625 --> 01:35:10,490 So then? 1087 01:35:13,000 --> 01:35:15,453 There remains nothing. 1088 01:35:16,792 --> 01:35:18,249 Nothing. 1089 01:35:35,708 --> 01:35:38,493 I haven't heard from you for some time, 1090 01:35:38,708 --> 01:35:41,493 and I haven't written to you, either. 1091 01:35:43,375 --> 01:35:48,162 But I had a visit from Henri, whom I hadn't seen in 9 years. 1092 01:35:48,792 --> 01:35:53,366 And it seems terribly important to tell you another story, 1093 01:35:54,208 --> 01:35:56,661 which took place 2 years ago. 1094 01:35:59,125 --> 01:36:03,450 One night, I was awakened by a knock at the door. 1095 01:36:21,708 --> 01:36:22,952 I'm wounded. 1096 01:36:24,000 --> 01:36:25,493 Where? 1097 01:36:31,833 --> 01:36:33,741 I'll look after you. 1098 01:36:47,083 --> 01:36:49,916 You haven't asked me how I got hurt. 1099 01:36:53,000 --> 01:36:54,457 I was in prison. 1100 01:36:55,000 --> 01:36:56,244 I escaped. 1101 01:36:57,458 --> 01:36:59,532 Give me your other hand. 1102 01:37:02,333 --> 01:37:04,739 I had to grip sharp spikes. 1103 01:37:05,125 --> 01:37:09,119 I was hanging there, and it was driving into my hands. 1104 01:37:16,500 --> 01:37:18,076 Is it all right? 1105 01:37:21,250 --> 01:37:24,781 There you are. I'm going to bandage your hands. 1106 01:37:28,417 --> 01:37:30,573 How did you know I do nursing? 1107 01:37:31,083 --> 01:37:33,453 I was told on the way. 1108 01:37:33,667 --> 01:37:35,290 I come from the jail of Caen. 1109 01:37:35,708 --> 01:37:37,533 I didn't ask anything. 1110 01:37:37,917 --> 01:37:39,954 But I told you. 1111 01:37:40,333 --> 01:37:44,658 I held up a driver. I've got a gun. 1112 01:37:46,333 --> 01:37:49,166 - I don't care. - What do you care about? 1113 01:37:50,542 --> 01:37:53,077 Tell me rather what you're looking for. 1114 01:37:53,292 --> 01:37:54,489 Where? 1115 01:37:55,708 --> 01:37:59,074 - You've taken trouble to get out. - Yes, I have. 1116 01:37:59,333 --> 01:38:03,327 - Because prison revolted you? - No, it didn't. 1117 01:38:03,542 --> 01:38:05,662 My sentence was fair. 1118 01:38:06,458 --> 01:38:07,785 I killed a man. 1119 01:38:09,250 --> 01:38:11,739 Then why have you run away? 1120 01:38:12,958 --> 01:38:15,115 To find the end of evil. 1121 01:38:16,042 --> 01:38:18,447 Isn't it in doing your sentence? 1122 01:38:21,500 --> 01:38:23,786 You said the sentence was fair. 1123 01:38:24,250 --> 01:38:26,869 That's what I said, and I believe it, too. 1124 01:38:27,208 --> 01:38:29,661 But the end of evil isn't in my sentence. 1125 01:38:30,583 --> 01:38:32,408 Where is it, then? 1126 01:38:32,667 --> 01:38:35,949 I don't know. Surely in the outside world. 1127 01:38:36,167 --> 01:38:37,743 Here, perhaps. 1128 01:38:40,333 --> 01:38:42,371 There's nobody here but me. 1129 01:38:42,917 --> 01:38:44,991 Then perhaps, it's you. 1130 01:38:46,000 --> 01:38:48,832 I came here, not elsewhere. 1131 01:38:49,667 --> 01:38:52,202 - That's a coincidence. - Not the least. 1132 01:38:54,417 --> 01:38:58,327 I can nurse you, as for evil, there's nothing I can do. 1133 01:38:58,792 --> 01:39:00,829 I'm looking for a sign. 1134 01:39:04,125 --> 01:39:05,404 There you are. 1135 01:39:06,750 --> 01:39:10,826 - You had better leave, now. - Not right away. 1136 01:39:11,167 --> 01:39:13,074 Tell me a name, 1137 01:39:13,875 --> 01:39:16,494 by which I'll remember you, then leave. 1138 01:39:16,792 --> 01:39:20,406 - What name do you want? - The one you decide. 1139 01:39:20,708 --> 01:39:22,118 Jules. 1140 01:39:27,792 --> 01:39:29,866 Why "Jules"? 1141 01:39:30,708 --> 01:39:33,991 It's my first name, nothing more commonplace. 1142 01:39:35,792 --> 01:39:37,866 Why are you looking at me? 1143 01:39:39,750 --> 01:39:43,246 - Because of the sign. - The one I'm looking for? 1144 01:39:44,042 --> 01:39:45,700 I think so. 1145 01:39:47,708 --> 01:39:49,948 But I'm the one who's found it. 1146 01:39:50,167 --> 01:39:51,825 Where? 1147 01:39:53,542 --> 01:39:55,414 In my wounds. 1148 01:39:59,208 --> 01:40:01,779 The ones your name has made in me. 1149 01:40:28,375 --> 01:40:30,994 For the first time in 7 years, 1150 01:40:31,208 --> 01:40:33,246 I gave myself to a man, 1151 01:40:34,292 --> 01:40:37,989 who bore Christ's wounds and your name. 1152 01:40:38,333 --> 01:40:41,865 It was the most important act of my life. 1153 01:40:45,375 --> 01:40:48,622 I've got to tell you something Henri doesn't know 1154 01:40:49,000 --> 01:40:51,453 and must never find out. ; 1155 01:40:53,167 --> 01:40:56,781 he's the father of my 8-year-old girl. 1156 01:40:57,292 --> 01:41:00,704 I've entrusted her to my husband in Paris. 1157 01:41:03,250 --> 01:41:05,075 Please, Jules, 1158 01:41:05,917 --> 01:41:07,291 go and see her. 1159 01:41:10,125 --> 01:41:12,162 My dear friend, 1160 01:41:12,750 --> 01:41:16,116 I shall always love you as I love that child. 1161 01:41:19,208 --> 01:41:22,408 You're the visible signs of my way in the world. 1162 01:41:23,208 --> 01:41:25,827 When we finally do meet, 1163 01:41:26,083 --> 01:41:29,034 nothing will remain for us to know, 1164 01:41:30,625 --> 01:41:33,457 everything will remain for us to give. 1165 01:41:45,042 --> 01:41:46,831 Dear Henri, 1166 01:41:47,500 --> 01:41:51,328 I've been waiting for the right moment to contact you. 1167 01:41:53,000 --> 01:41:54,955 I never found it. 1168 01:41:55,583 --> 01:41:59,411 Time has separated us, made us different. 1169 01:41:59,625 --> 01:42:02,493 And at the same time we remain united, 1170 01:42:02,708 --> 01:42:04,948 in spite of absence, 1171 01:42:05,167 --> 01:42:08,579 by the mysterious force which brought us together 1172 01:42:08,792 --> 01:42:11,873 when we were ignorant of who we were. 1173 01:42:14,292 --> 01:42:17,622 Last night, I saw a great light, 1174 01:42:18,042 --> 01:42:21,205 which must always remain hidden in my silence. 1175 01:42:22,958 --> 01:42:26,952 But if ever there was a word in my silence, 1176 01:42:28,083 --> 01:42:30,240 you would hear it. 1177 01:42:32,875 --> 01:42:34,782 You were right to come. 1178 01:42:35,000 --> 01:42:38,033 I'm trying to educate the child's mind, 1179 01:42:38,583 --> 01:42:41,451 but you can watch over something else in her. 1180 01:42:41,667 --> 01:42:42,579 What do you mean? 1181 01:42:43,000 --> 01:42:45,323 She has a sort of intelligence 1182 01:42:45,542 --> 01:42:48,705 which seeks less to acquire from outside, 1183 01:42:48,917 --> 01:42:51,535 than to find out what she desires. 1184 01:42:51,750 --> 01:42:54,285 A love-intelligence. 1185 01:42:54,833 --> 01:42:57,156 Like her mother, whom I didn't understand. 1186 01:42:58,167 --> 01:43:00,039 Have you still a grudge against her? 1187 01:43:02,083 --> 01:43:05,828 With age, I've even lost my resentment against... 1188 01:43:06,875 --> 01:43:09,873 - What is your friend's name? - Henri. 1189 01:43:10,458 --> 01:43:11,832 Right. 1190 01:43:12,708 --> 01:43:16,074 I hear he's rather a fine product, your Henri, 1191 01:43:16,292 --> 01:43:19,325 and he's making a lovely career. 1192 01:43:19,667 --> 01:43:21,207 I believe so. 1193 01:43:22,583 --> 01:43:25,119 I feel I had a little hand in the making. 1194 01:43:26,208 --> 01:43:27,998 You probably did. 1195 01:43:29,417 --> 01:43:33,363 Go see the girl. The staircase is that way. 1196 01:43:33,750 --> 01:43:36,783 Room 3, the same your friend was in. 1197 01:43:37,042 --> 01:43:40,158 I never put another boarder in it. 1198 01:43:46,458 --> 01:43:48,496 Won't you introduce me? 1199 01:43:49,958 --> 01:43:53,703 - But I may frighten her. - Nothing frightens her. 1200 01:43:54,125 --> 01:43:56,163 She's like her mother. 1201 01:44:18,792 --> 01:44:19,953 Come in. 1202 01:44:33,417 --> 01:44:35,454 Who are you? 1203 01:44:35,667 --> 01:44:39,411 - I want to speak to you. - You're too tall. 1204 01:44:47,167 --> 01:44:48,956 Who are you? 1205 01:44:50,125 --> 01:44:51,404 A friend. 1206 01:44:55,500 --> 01:44:57,206 I have no friends. 1207 01:44:57,708 --> 01:44:59,035 Yes, you have. 1208 01:44:59,917 --> 01:45:02,037 Who are they? 1209 01:45:03,042 --> 01:45:05,246 There's me, to begin with. 1210 01:45:05,792 --> 01:45:08,458 I'm also a friend of your parents'. 1211 01:45:09,417 --> 01:45:11,372 I haven't got parents. 1212 01:45:12,125 --> 01:45:14,495 Everyone has. 1213 01:45:15,208 --> 01:45:17,080 I'm all alone. 1214 01:45:17,542 --> 01:45:19,331 Here, you're alone. 1215 01:45:20,042 --> 01:45:22,791 But elsewhere, there are people you love. 1216 01:45:24,292 --> 01:45:27,455 When you're in bed, you think about them. 1217 01:45:28,500 --> 01:45:32,364 If you love people, you're not alone. 1218 01:45:32,667 --> 01:45:34,871 Whom do I think about? 1219 01:45:35,958 --> 01:45:39,822 You think about your mother, and your father. 1220 01:45:41,000 --> 01:45:43,370 Who is my mother? 1221 01:45:44,125 --> 01:45:45,618 Her name is �milie. 1222 01:45:46,958 --> 01:45:48,416 Where is she? 1223 01:45:49,292 --> 01:45:50,701 In the country. 1224 01:45:51,292 --> 01:45:53,366 What does she look like? 1225 01:45:54,500 --> 01:45:55,614 She's very beautiful. 1226 01:45:56,500 --> 01:45:58,158 What else? 1227 01:46:02,083 --> 01:46:05,911 - I don't know. - What do you mean? 1228 01:46:08,292 --> 01:46:10,578 I've never seen her. 1229 01:46:11,000 --> 01:46:12,872 Not even a photo. 1230 01:46:13,083 --> 01:46:15,951 Then what are you talking about? 1231 01:46:16,250 --> 01:46:20,196 I know her very well. She's my friend. 1232 01:46:21,917 --> 01:46:23,907 You said you've never seen her. 1233 01:46:25,250 --> 01:46:26,791 That's right. 1234 01:46:27,958 --> 01:46:31,122 But you can have friends you've never seen. 1235 01:46:31,750 --> 01:46:33,871 I've seen her. 1236 01:46:35,000 --> 01:46:35,912 I know. 1237 01:46:37,417 --> 01:46:41,825 - I even slept with her once. - When? 1238 01:46:42,708 --> 01:46:45,991 One night, when there was a storm. 1239 01:46:46,500 --> 01:46:49,071 It's nice to sleep with people you love. 1240 01:46:49,625 --> 01:46:51,532 You say I've got a father? 1241 01:46:53,792 --> 01:46:55,035 Who is he? 1242 01:46:55,792 --> 01:46:57,332 His name is Henri. 1243 01:47:00,958 --> 01:47:02,451 Yes. He's my friend. 1244 01:47:02,708 --> 01:47:04,533 Have you ever seen him? 1245 01:47:05,875 --> 01:47:07,866 Yes, I've seen him. 1246 01:47:08,417 --> 01:47:10,242 Have you ever slept with him? 1247 01:47:15,042 --> 01:47:18,205 Yes, actually. Once. 1248 01:47:19,375 --> 01:47:21,579 When there was a storm? 1249 01:47:22,458 --> 01:47:25,125 No, it was a very peaceful night. 1250 01:47:25,500 --> 01:47:28,249 Do you want to sleep with me? 1251 01:47:30,375 --> 01:47:32,165 I can't. 1252 01:47:33,833 --> 01:47:36,867 Each of us has to sleep alone. 1253 01:47:38,917 --> 01:47:41,583 But I'll be with you night after night. 1254 01:47:41,875 --> 01:47:46,034 If I'm alone, then you won't be with me. 1255 01:47:53,125 --> 01:47:55,578 I shall, because I'm your friend, 1256 01:47:56,583 --> 01:48:01,075 and friends are always together, even when they're apart. 1257 01:48:01,292 --> 01:48:04,408 And I, shall I be with you? 1258 01:48:05,750 --> 01:48:07,906 Yes, you'll be with me. 1259 01:48:09,292 --> 01:48:11,615 Wherever I go, 1260 01:48:11,958 --> 01:48:14,791 I'll always see the light of your window. 1261 01:48:15,000 --> 01:48:18,531 Tell my father that I'm with you. 1262 01:48:19,958 --> 01:48:21,949 I shall. 1263 01:48:22,167 --> 01:48:24,074 Are you going to see him? 1264 01:48:26,833 --> 01:48:28,575 Perhaps I will, 1265 01:48:30,125 --> 01:48:31,950 perhaps not. 1266 01:48:32,542 --> 01:48:36,405 If you don't see him, how will you tell him? 1267 01:48:37,958 --> 01:48:39,581 In my way. 1268 01:48:41,000 --> 01:48:45,456 But he'll understand me, because he's my friend. 1269 01:49:15,042 --> 01:49:19,580 You said that everything is possible only at a single moment. 1270 01:49:20,792 --> 01:49:22,581 You were right. 1271 01:49:23,833 --> 01:49:29,035 But 12 years ago, the day we followed the Savage to her cabin, 1272 01:49:29,417 --> 01:49:31,621 everything was possible, 1273 01:49:31,833 --> 01:49:33,907 for you and for me. 1274 01:49:34,875 --> 01:49:38,490 At that moment, we parted on our separate ways. 1275 01:49:45,083 --> 01:49:47,536 We're not alike in the world, 1276 01:49:48,000 --> 01:49:51,697 and yet, fate was right to bring us together, 1277 01:49:51,917 --> 01:49:54,286 for by a great mystery, 1278 01:49:54,500 --> 01:49:57,451 we are both wandering in the same night. 1279 01:50:11,000 --> 01:50:12,872 From now on, 1280 01:50:13,167 --> 01:50:15,999 each will have to follow his own path, 1281 01:50:16,625 --> 01:50:18,948 and give it a meaning. 1282 01:50:20,000 --> 01:50:24,492 Until the end, there will always be a woman in our night, 1283 01:50:25,667 --> 01:50:29,162 the sign of the way and its fulfilment, 1284 01:50:30,375 --> 01:50:32,247 where everything dissolves, 1285 01:50:34,083 --> 01:50:36,702 and everything is possible, again. 1286 01:53:53,833 --> 01:53:56,867 Processed by ECLAIR - Paris 94665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.