Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
How long is this injunction
going to hold us up?
2
00:02:00,920 --> 00:02:02,990
Blake, we've got to be able
to do something about it.
3
00:02:03,160 --> 00:02:06,709
Now, it's not as bad as it seems.
We can continue to plan the pipeline.
4
00:02:06,880 --> 00:02:10,270
We can get our geological surveys,
we could-
5
00:02:12,840 --> 00:02:14,273
Blake?
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,877
Um- I'm sorry.
7
00:02:18,040 --> 00:02:19,519
We can, um...
8
00:02:19,680 --> 00:02:23,798
We can continue to get
our easements, and our- Um-
9
00:02:25,760 --> 00:02:29,389
We can get
our environmental impact report.
10
00:02:29,840 --> 00:02:30,955
Something wrong?
11
00:02:41,960 --> 00:02:44,076
Blake, what is it?
Are you all right?
12
00:02:44,240 --> 00:02:45,514
I just...
13
00:02:45,680 --> 00:02:48,638
I just felt a bit dizzy.
14
00:02:49,440 --> 00:02:50,793
Blake.
15
00:02:50,960 --> 00:02:53,269
Did something happen
with Fallon when you went to see her?
16
00:02:53,440 --> 00:02:56,398
- Something you didn't tell me about?
- No, no, of course not.
17
00:02:57,840 --> 00:03:00,434
Is it Krystle?
18
00:03:00,600 --> 00:03:02,556
I've noticed she hasn't
been herself recently.
19
00:03:03,560 --> 00:03:05,915
Krystle is having a difficult time.
20
00:03:06,080 --> 00:03:07,672
But she'll pull through,
she always has.
21
00:03:08,200 --> 00:03:11,112
Yes, she's a real trouper.
22
00:03:12,240 --> 00:03:15,676
Do these difficult times that she's
been having have anything to do
23
00:03:15,840 --> 00:03:17,956
with the illness
her doctor is treating her for?
24
00:03:18,160 --> 00:03:20,879
Alexis, I would rather not discuss
this with you.
25
00:03:21,080 --> 00:03:22,559
Blake, I'm not blind.
26
00:03:22,720 --> 00:03:24,438
And I don't want to pry,
but I've noticed
27
00:03:24,600 --> 00:03:26,750
that you two seem to be
having problems recently.
28
00:03:26,960 --> 00:03:30,396
I said that I will not discuss this
with you.
29
00:03:35,960 --> 00:03:39,111
She really has hurt you, hasn't she?
30
00:03:39,280 --> 00:03:42,113
Blake, you and I know each other
too well to stand on ceremony.
31
00:03:42,280 --> 00:03:43,599
Now, I want to help you.
32
00:03:43,760 --> 00:03:45,830
I remember all the times
you've helped me in the past.
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,468
No, you can't help me,
you can go, though,
34
00:03:48,640 --> 00:03:51,279
because we're finished
with this discussion.
35
00:03:51,440 --> 00:03:53,908
I really hit a nerve this time, didn't l?
36
00:03:54,080 --> 00:03:55,672
All right.
37
00:03:56,640 --> 00:03:58,596
You don't look well, Blake.
38
00:03:58,760 --> 00:04:03,117
I suggest you get yourself to a doctor
as soon as possible.
39
00:04:03,520 --> 00:04:08,355
And we can discuss the pipeline deal
when you're feeling more civil.
40
00:04:29,040 --> 00:04:30,109
Are you happy now, Steven?
41
00:04:30,600 --> 00:04:32,477
Your big noises about fairness
and compromise
42
00:04:32,640 --> 00:04:34,995
have just won an eminently
unfair judgement against us.
43
00:04:35,160 --> 00:04:37,151
We knew we'd probably lose
the preliminary hearing.
44
00:04:37,320 --> 00:04:40,357
- All that really matters is the trial.
- I didn't know we'd lose the hearing.
45
00:04:40,520 --> 00:04:42,750
And we wouldn't have
if we'd done things my way.
46
00:04:42,960 --> 00:04:44,837
Maybe now you'll leave the law
to the lawyers.
47
00:04:45,000 --> 00:04:47,514
No way I'm leaving this to you,
Adam, because I don't trust you.
48
00:04:47,680 --> 00:04:49,238
If the Fallmonts are smart,
and they are,
49
00:04:49,400 --> 00:04:51,152
they're gonna try
to divide us to conquer us,
50
00:04:51,360 --> 00:04:53,351
Iet's not forget
we're on the same side.
51
00:04:53,520 --> 00:04:55,909
Somebody wins,
means the other guys have to lose.
52
00:04:56,080 --> 00:04:57,115
I am sorry about that.
53
00:04:57,320 --> 00:04:58,389
I'm sure you are, Fallmont.
54
00:04:58,560 --> 00:05:00,312
Just remember,
this was only the first round.
55
00:05:00,480 --> 00:05:03,278
And when the knockout punch comes,
and it will for our side,
56
00:05:03,440 --> 00:05:05,032
it'll be thanks to Mr. Lake here.
57
00:05:05,200 --> 00:05:07,077
World-class environmental expert.
58
00:05:07,240 --> 00:05:08,832
But you both already know that,
don't you?
59
00:05:09,040 --> 00:05:11,713
The last I heard, Mr. Lake
was in the State Department.
60
00:05:11,880 --> 00:05:14,314
That doesn't make him
an expert in the oil business.
61
00:05:14,520 --> 00:05:17,034
I think it does. I've travelled a lot.
62
00:05:17,240 --> 00:05:18,229
I've observed a lot.
63
00:05:18,400 --> 00:05:20,960
I've seen what the careless use
of the world's natural resources
64
00:05:21,120 --> 00:05:22,109
can lead to.
65
00:05:22,320 --> 00:05:24,788
I read the paper you wrote
for the Foreign Aff.airs Journal.
66
00:05:24,960 --> 00:05:27,190
I liked your point of view
on conservation.
67
00:05:27,400 --> 00:05:29,709
- Well, thank you.
- That's good.
68
00:05:29,880 --> 00:05:31,711
Then it goes without saying
you'll like the way
69
00:05:31,880 --> 00:05:34,155
Jonathan is gonna hack away
at your environmental report.
70
00:05:34,320 --> 00:05:35,594
I wouldn't go that far.
71
00:05:35,800 --> 00:05:37,074
Sorry, again.
72
00:05:37,240 --> 00:05:38,878
I thought you were becoming
a fan of ours.
73
00:05:41,360 --> 00:05:42,349
What I'm trying to say
74
00:05:42,520 --> 00:05:45,034
is I think you'll be pleased
with what you find in the report.
75
00:05:45,240 --> 00:05:48,516
Our pipeline is going to be
a model for the future.
76
00:05:50,480 --> 00:05:51,469
You find that funny?
77
00:05:51,680 --> 00:05:54,433
It's an idiosyncrasy of mine,
ever since I was a little kid.
78
00:05:54,600 --> 00:05:56,238
I hear a lie and I laugh.
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,873
Are you calling me a liar?
80
00:05:58,040 --> 00:05:59,359
I want an apology.
81
00:06:06,800 --> 00:06:08,597
- I said apologise.
- Steven, don't.
82
00:06:09,960 --> 00:06:10,949
We'll get him in court.
83
00:06:11,160 --> 00:06:14,197
You just did your kid brother
a big favour.
84
00:06:23,080 --> 00:06:24,479
And we will get him.
85
00:06:24,640 --> 00:06:28,349
We'll hang him from the top
of Capitol Hill, that smug son of a-
86
00:06:28,960 --> 00:06:30,996
That's a first, Adam.
87
00:06:31,160 --> 00:06:34,516
You and I finally
agree on something.
88
00:06:37,880 --> 00:06:38,995
Good evening, Mr. Carrington.
89
00:06:39,200 --> 00:06:41,031
Thank you, Gerard.
90
00:06:45,400 --> 00:06:46,719
Krystle.
91
00:06:46,880 --> 00:06:48,438
How was your day?
92
00:06:48,600 --> 00:06:50,033
All right.
93
00:06:50,600 --> 00:06:52,079
You look tired.
94
00:06:53,040 --> 00:06:57,636
Well, I didn't feel very well, I thought l'd
come home, take a nap before dinner.
95
00:07:04,120 --> 00:07:05,758
What is it?
96
00:07:06,200 --> 00:07:07,428
Uh...
97
00:07:07,600 --> 00:07:08,749
I don't know.
98
00:07:08,920 --> 00:07:12,799
- Do you want me to get you anything?
- No, no, no, I'll lie down for a while.
99
00:07:12,960 --> 00:07:14,757
I'll be all right.
100
00:07:15,120 --> 00:07:17,509
Gerard, would you help me
get Mr. Carrington up to our room?
101
00:07:17,680 --> 00:07:19,636
Of course, Mrs. Carrington.
102
00:07:28,360 --> 00:07:29,873
Joel.
103
00:07:30,040 --> 00:07:31,951
Do we have to do it this way?
104
00:07:32,120 --> 00:07:35,430
I mean, there must be lots of ways
for us to get what we want without...
105
00:07:35,600 --> 00:07:38,319
- Without doing it like this.
- It's the only way.
106
00:07:38,480 --> 00:07:39,993
It's the cleanest way.
107
00:07:40,160 --> 00:07:41,149
And it's the best way.
108
00:07:43,080 --> 00:07:44,911
But I kind of like the guy.
109
00:07:45,080 --> 00:07:46,433
He's really very sweet.
110
00:07:46,600 --> 00:07:48,033
You've done a very good job so far.
111
00:07:48,200 --> 00:07:51,078
Don't get cold feet, when we're
so close to where we wanna be.
112
00:07:51,280 --> 00:07:52,872
If he divorces you,
113
00:07:53,040 --> 00:07:54,758
we've lost everything.
114
00:07:54,920 --> 00:07:56,399
Now, just keep...
115
00:07:56,560 --> 00:08:00,712
Keep giving him a little bit at a time
and before you know it, it'll be all over.
116
00:08:01,840 --> 00:08:04,035
How sick is he gonna get?
117
00:08:04,240 --> 00:08:08,631
Well, you're giving him
this special heart medicine.
118
00:08:09,120 --> 00:08:13,033
And some doctors give it to patients
to slow down hyperactive hearts.
119
00:08:13,200 --> 00:08:16,317
But in this case, you're giving it
to a man with a normal heart.
120
00:08:17,840 --> 00:08:18,875
And?
121
00:08:19,360 --> 00:08:26,311
Well, it slows down the heart
gradually, until eventually...
122
00:08:26,680 --> 00:08:28,033
Fade out.
123
00:08:28,200 --> 00:08:29,428
The end.
124
00:08:37,040 --> 00:08:38,678
When's that gonna be?
125
00:08:39,560 --> 00:08:40,595
Soon.
126
00:08:41,560 --> 00:08:43,710
Then I go to South America.
127
00:08:43,880 --> 00:08:46,394
- You mean we go to South America.
- No, no, no.
128
00:08:46,600 --> 00:08:49,956
Sweetheart, you have to stay here,
you can't leave.
129
00:08:50,160 --> 00:08:52,230
You've got to give the performance
of your lifetime.
130
00:08:52,440 --> 00:08:55,238
The bereaved widow. Grief-stricken.
131
00:08:55,440 --> 00:08:57,158
Heartbroken.
132
00:08:57,360 --> 00:09:00,955
But that's just until probate's settled
and after that, you can join me.
133
00:09:02,120 --> 00:09:03,269
What about her?
134
00:09:03,440 --> 00:09:05,158
The lady in the attic,
the real Krystle?
135
00:09:05,360 --> 00:09:06,873
Oh, her?
136
00:09:07,640 --> 00:09:10,950
Don't worry about her,
she's gonna...
137
00:09:11,760 --> 00:09:13,512
Disappear.
138
00:09:30,800 --> 00:09:33,268
- Yes, who is it?
Jonathan.
139
00:09:35,120 --> 00:09:37,111
I have to talk to you.
140
00:09:39,240 --> 00:09:40,639
Do you realise what time it is?
141
00:09:40,800 --> 00:09:42,472
It's important.
142
00:09:44,840 --> 00:09:48,150
Dominique, I hate the idea
of this court fight coming between us.
143
00:09:48,320 --> 00:09:49,753
Well, you should have
thought of that
144
00:09:49,920 --> 00:09:52,309
before you took the job
for the other side.
145
00:09:52,480 --> 00:09:54,550
But I had to take it,
it's important to me.
146
00:09:54,720 --> 00:09:57,439
Well, you have your values
and I have mine, Jonathan.
147
00:09:57,600 --> 00:09:58,749
And I have to get some sleep.
148
00:09:58,960 --> 00:10:01,918
Look, I'm not denying
that our differences are serious.
149
00:10:02,120 --> 00:10:04,839
I would say our differences
are terminal.
150
00:10:05,000 --> 00:10:06,558
I see.
151
00:10:07,400 --> 00:10:10,597
So, what became of that woman
I heard sing in Paris?
152
00:10:10,760 --> 00:10:13,911
With compassion in her voice,
compassion in her soul.
153
00:10:15,160 --> 00:10:18,357
That woman has become
a very successful businesswoman
154
00:10:18,520 --> 00:10:20,033
by tempering that compassion
155
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
and learning to take very good care
of herself.
156
00:10:22,960 --> 00:10:25,110
So our relationship just dies.
157
00:10:25,320 --> 00:10:26,355
Right?
158
00:10:26,920 --> 00:10:27,909
But it can't, Dominique.
159
00:10:28,400 --> 00:10:31,870
Oh, Jonathan, what relationship?
We had dinner once.
160
00:10:32,680 --> 00:10:34,238
Jonathan, please, will you go?
161
00:10:34,400 --> 00:10:37,551
Don't deny what you feel for me.
I can see it in your eyes.
162
00:10:37,760 --> 00:10:40,354
I don't need anyone
to tell me what I feel.
163
00:10:42,200 --> 00:10:46,716
For an intelligent man, you certainly
have misread what you see
164
00:10:46,880 --> 00:10:49,189
or what you think you see.
165
00:10:52,920 --> 00:10:56,151
Have you ever longed to see
Machu Picchu in the moonlight?
166
00:10:56,320 --> 00:10:58,197
To glide down the Amazon?
167
00:10:58,360 --> 00:10:59,952
To samba in Rio?
168
00:11:00,120 --> 00:11:01,917
What are you talking about?
169
00:11:02,080 --> 00:11:03,752
South America.
170
00:11:04,720 --> 00:11:06,438
Would you like to go?
171
00:11:06,600 --> 00:11:08,875
I don't understand.
172
00:11:09,320 --> 00:11:11,914
I expect to be coming into
a great deal of money very soon.
173
00:11:12,080 --> 00:11:14,833
How does a trip
like this sound to you?
174
00:11:17,040 --> 00:11:20,430
- You'd let me out of here?
- Of course, we'd go together.
175
00:11:20,600 --> 00:11:22,192
Would you like that?
176
00:11:22,800 --> 00:11:24,438
Did you say something?
177
00:11:24,600 --> 00:11:25,999
Yes.
- I can't hear you!
178
00:11:26,160 --> 00:11:27,991
I said, yes.
179
00:11:29,520 --> 00:11:31,431
I thought I was repulsive to you.
180
00:11:31,600 --> 00:11:33,352
No.
181
00:11:33,560 --> 00:11:36,313
Well, you certainly haven't acted
like you liked me very much.
182
00:11:37,680 --> 00:11:39,318
It's the circumstances.
183
00:11:39,480 --> 00:11:41,516
Maybe if we'd met another way.
184
00:11:41,720 --> 00:11:43,438
How do I know I can believe that?
185
00:11:45,600 --> 00:11:48,478
That night you took me out dancing,
I knew.
186
00:11:48,640 --> 00:11:52,030
I thought, if we just could spend
more time together
187
00:11:52,200 --> 00:11:55,317
out in the open, free.
Well, I'd like that.
188
00:11:57,080 --> 00:11:58,149
What about your husband?
189
00:12:00,920 --> 00:12:04,435
Well, you made it clear
that I'll never see him again.
190
00:12:05,480 --> 00:12:06,959
Can you live with that?
191
00:12:09,040 --> 00:12:10,359
Hmm?
192
00:12:13,120 --> 00:12:14,712
Yes.
193
00:12:15,960 --> 00:12:17,951
If I can be with you.
194
00:12:25,120 --> 00:12:30,148
Krystle, you have no idea
how I've longed for you.
195
00:12:32,000 --> 00:12:33,956
How much it's hurt me
to see you hurt.
196
00:12:36,400 --> 00:12:38,277
But I'll make it up to you.
197
00:12:38,880 --> 00:12:40,916
We'll start all over again.
198
00:12:41,600 --> 00:12:42,999
Just the two of us.
199
00:12:47,760 --> 00:12:49,557
Tell me that's what you want.
200
00:12:51,520 --> 00:12:53,112
That's what I want.
201
00:13:10,640 --> 00:13:13,029
Nice try, Mrs. Carrington.
202
00:13:13,480 --> 00:13:14,799
But your heart wasn't in it.
203
00:13:21,520 --> 00:13:23,476
Better luck next time.
204
00:13:29,480 --> 00:13:30,913
Better.
205
00:13:32,480 --> 00:13:34,152
Keep rehearsing.
206
00:13:47,160 --> 00:13:50,357
You do realise this damn thing
could keep us in court for years?
207
00:13:50,520 --> 00:13:53,353
- Good morning, Charles.
- Not if we handle things correctly.
208
00:13:53,520 --> 00:13:55,750
Well, the Fallmonts
would like nothing better
209
00:13:55,920 --> 00:13:58,229
than to make
a big grandstand play in court.
210
00:13:58,400 --> 00:14:01,392
Get their names in the newspapers,
look like heroes.
211
00:14:01,560 --> 00:14:03,357
We'd be impotent,
we'd look like fools.
212
00:14:03,520 --> 00:14:05,078
Father, I'll see this is taken care of,
213
00:14:05,240 --> 00:14:07,231
we will not lose
one moment of construction time.
214
00:14:07,400 --> 00:14:08,469
Good, good, Adam.
215
00:14:08,640 --> 00:14:09,755
I'm counting on you.
216
00:14:09,920 --> 00:14:11,114
Don't let me down.
217
00:14:11,280 --> 00:14:13,510
There's one thing
you could do to help.
218
00:14:14,240 --> 00:14:16,390
Steven's causing
a lot of interference.
219
00:14:16,600 --> 00:14:18,670
I'd appreciate it if you can get him
off my back.
220
00:14:19,840 --> 00:14:23,389
Your brother happens to have very
good instincts about things like this.
221
00:14:23,560 --> 00:14:26,358
I want you to continue to work
with him closely.
222
00:14:26,560 --> 00:14:30,155
Frankly, it was his "good instincts"
that got us into this mess to begin with.
223
00:14:37,840 --> 00:14:39,319
Are you all right?
224
00:14:39,480 --> 00:14:40,879
Yeah.
225
00:14:41,040 --> 00:14:42,268
It's nothing.
226
00:14:42,440 --> 00:14:45,512
I had a little scare last night,
I had a dizzy spell.
227
00:14:45,720 --> 00:14:48,359
I'll make an appointment
with my doctor to get it checked out.
228
00:14:48,880 --> 00:14:50,871
Adam, work with your brother.
229
00:14:51,040 --> 00:14:52,792
You're both Carringtons.
230
00:14:52,960 --> 00:14:55,428
And this family pulls together,
now, remember that.
231
00:14:55,640 --> 00:14:57,312
Of course.
232
00:15:20,960 --> 00:15:22,598
No, no, I think for security reasons,
233
00:15:22,760 --> 00:15:25,718
it's best that you bring me
that list in person.
234
00:15:25,880 --> 00:15:27,233
Yeah.
235
00:15:28,160 --> 00:15:31,197
Look, why don't you ring my secretary,
let her know what plane you'll be on.
236
00:15:31,360 --> 00:15:33,316
And I'll arrange to have you met
at the airport.
237
00:15:33,480 --> 00:15:34,913
Okay?
238
00:15:36,320 --> 00:15:37,355
Yes, okay.
239
00:15:37,520 --> 00:15:39,636
All right, goodbye.
See you tomorrow.
240
00:15:41,280 --> 00:15:42,759
I honestly don't know
how newlyweds
241
00:15:42,920 --> 00:15:46,356
are expected to stay away
from each other for even one day.
242
00:15:46,520 --> 00:15:48,954
- I find it unbearable.
- Mm.
243
00:15:49,120 --> 00:15:50,997
- Can we have lunch?
- Darling, I wish I could.
244
00:15:51,160 --> 00:15:52,798
I'll be right in the middle
of a meeting.
245
00:15:52,960 --> 00:15:55,474
- Oh, boring. Can't you change it?
- Sorry, I can't.
246
00:15:56,800 --> 00:15:57,994
Hold on.
247
00:15:59,800 --> 00:16:01,279
Hello?
248
00:16:01,800 --> 00:16:03,518
Uh- No, I'll come to you.
249
00:16:03,680 --> 00:16:05,193
Okay.
250
00:16:05,360 --> 00:16:06,713
I have to go.
251
00:16:06,880 --> 00:16:08,108
I'll be back in a minute.
252
00:16:08,280 --> 00:16:09,349
Stay here.
253
00:16:09,520 --> 00:16:11,158
Excuse me.
254
00:16:18,440 --> 00:16:21,432
Michael, I found those names
you wanted in New York.
255
00:16:21,600 --> 00:16:23,431
- What are you doing here?
- Oh?
256
00:16:24,400 --> 00:16:26,072
Didn't your husband tell you?
257
00:16:27,280 --> 00:16:28,918
Are you the one he's working with?
258
00:16:29,120 --> 00:16:33,272
Michael and I are meeting
and working to free our homeland.
259
00:16:33,440 --> 00:16:37,228
And his trip to New York, did he go
and see you about your homeland?
260
00:16:38,760 --> 00:16:40,557
What did Michael tell you?
261
00:16:40,760 --> 00:16:41,954
I'm asking you.
262
00:16:42,120 --> 00:16:44,315
Amanda, please,
I do not wish to enter
263
00:16:44,480 --> 00:16:46,471
into any little quarrels
you two may be having.
264
00:16:46,640 --> 00:16:48,596
- I'm only-
- Darling, l-
265
00:16:51,560 --> 00:16:54,677
I can't take you to lunch,
but I've made a reservation for dinner.
266
00:17:02,080 --> 00:17:04,355
Michael, how could you?
267
00:17:08,440 --> 00:17:09,953
I have to go after her.
268
00:17:15,880 --> 00:17:17,598
Amanda?
269
00:17:20,360 --> 00:17:22,157
Amanda.
270
00:17:27,400 --> 00:17:28,719
Amanda.
271
00:17:28,880 --> 00:17:30,359
- Please listen to me.
- Why should l?
272
00:17:30,520 --> 00:17:31,794
- You lied to me.
- No, I didn't.
273
00:17:31,960 --> 00:17:33,791
You didn't say anything
about working with her.
274
00:17:33,960 --> 00:17:37,157
Look, don't you understand why I can't
tell you any of my contacts?
275
00:17:37,320 --> 00:17:39,311
It's not safe, for you or for them.
276
00:17:39,480 --> 00:17:42,074
Now, for God's sake, Amanda,
I've got nothing to hide from you.
277
00:17:42,240 --> 00:17:43,832
How can you work
with that woman?
278
00:17:44,040 --> 00:17:45,996
How could you trust her
after everything she did
279
00:17:46,160 --> 00:17:47,229
to prevent our marriage?
280
00:17:47,440 --> 00:17:49,317
Except she didn't, did she?
281
00:17:49,480 --> 00:17:51,471
Nothing, no one could have
kept us apart.
282
00:17:51,680 --> 00:17:55,719
Look, Elena has the contacts
necessary for our cause.
283
00:17:55,880 --> 00:17:57,757
She has risked her life.
284
00:17:57,920 --> 00:17:59,876
She's also a leader
of the underground.
285
00:18:00,480 --> 00:18:01,799
Oh.
286
00:18:03,200 --> 00:18:05,395
Is that what they're
calling it nowadays?
287
00:18:05,600 --> 00:18:07,477
And what is that supposed to mean?
288
00:18:07,680 --> 00:18:10,831
Michael, I know what that woman
is capable of to keep us apart.
289
00:18:11,040 --> 00:18:14,874
You are my wife, Amanda.
That's all that counts.
290
00:18:15,080 --> 00:18:16,832
Then stop seeing her.
291
00:18:17,000 --> 00:18:19,434
I don't want you to have
anything more to do with that woman.
292
00:18:19,600 --> 00:18:21,477
Promise me, Michael, I insist.
293
00:18:21,640 --> 00:18:22,834
I refuse.
294
00:18:24,920 --> 00:18:26,592
All right.
295
00:18:27,560 --> 00:18:29,790
But you'll regret that.
296
00:18:29,960 --> 00:18:31,473
And that's a promise.
297
00:18:40,200 --> 00:18:41,349
Dex, how nice.
298
00:18:41,520 --> 00:18:42,635
You can take me to lunch.
299
00:18:42,800 --> 00:18:44,995
I'm sorry, honey,
I have an appointment with Blake.
300
00:18:45,160 --> 00:18:47,720
Oh, well, doesn't matter.
301
00:18:48,120 --> 00:18:50,873
You had a phone call
a few minutes ago.
302
00:18:53,440 --> 00:18:54,634
Caracas.
303
00:18:56,280 --> 00:18:58,157
Caracas?
304
00:18:58,560 --> 00:18:59,834
Who in Caracas?
305
00:19:00,480 --> 00:19:02,596
Obviously someone
who hasn't been keeping up
306
00:19:02,760 --> 00:19:05,354
on the comings and goings
of Mrs. Dexter.
307
00:19:05,520 --> 00:19:07,556
They asked for Alexis Carrington.
308
00:19:07,720 --> 00:19:10,154
- Did they?
- Mm-hm.
309
00:19:10,320 --> 00:19:11,594
I said that you weren't in.
310
00:19:11,760 --> 00:19:13,113
Then click.
311
00:19:13,280 --> 00:19:14,633
I got a hang-up.
312
00:19:17,400 --> 00:19:19,038
Was it a woman's voice?
313
00:19:19,200 --> 00:19:22,749
No, no, it was a man's. Why?
314
00:19:23,480 --> 00:19:26,677
Were you expecting a phone call
from a woman in Venezuela?
315
00:19:28,520 --> 00:19:31,592
Don't cross-examine me, darling.
I just asked a question.
316
00:19:31,800 --> 00:19:34,678
Then you have no idea
what any of this means.
317
00:19:35,560 --> 00:19:37,073
No.
318
00:19:37,960 --> 00:19:41,111
Alexis, who in Caracas wants you
319
00:19:41,280 --> 00:19:43,669
and who don't you want me
to know anything about?
320
00:19:45,640 --> 00:19:47,471
I don't know.
321
00:19:47,640 --> 00:19:49,232
Now, aren't you late
for your appointment?
322
00:19:49,400 --> 00:19:51,470
You know how Blake hates
to be kept waiting.
323
00:19:53,440 --> 00:19:54,873
Uh-huh.
324
00:20:18,560 --> 00:20:22,553
We can't begin construction on
that pipeline because of the injunction.
325
00:20:22,720 --> 00:20:24,790
- Is that clear?
- lnjunction or no injunction.
326
00:20:24,960 --> 00:20:28,669
There's nothing to prevent you hiring
a contractor and beginning to plan.
327
00:20:28,880 --> 00:20:30,757
So why this delay
in answering my bid?
328
00:20:30,960 --> 00:20:33,918
Because your bid was one of
a number of bids under consideration.
329
00:20:34,120 --> 00:20:37,590
Until I have time to study all of them,
you won't hear from me.
330
00:20:37,760 --> 00:20:38,795
Not until then.
331
00:20:39,640 --> 00:20:41,073
I don't think that's it, Blake.
332
00:20:41,240 --> 00:20:44,516
I think you're using this injunction
as an excuse to keep me out of this.
333
00:20:44,720 --> 00:20:46,711
Well, you're wrong,
I don't play that kind of ball.
334
00:20:46,880 --> 00:20:50,236
Oh, don't you? You've always
resented me, Blake, admit that.
335
00:20:52,320 --> 00:20:55,756
Ever since that first day when I took
my father's place on your board
336
00:20:55,960 --> 00:20:58,793
and you realised that you couldn't
fit me into your back pocket.
337
00:20:59,000 --> 00:21:01,309
I'm one of the few people
you can't shove around
338
00:21:01,480 --> 00:21:02,913
and you've never
forgiven me for that.
339
00:21:03,120 --> 00:21:04,951
- Are you finished?
- No.
340
00:21:05,120 --> 00:21:07,190
Listen, Dexter lnternational
can give you
341
00:21:07,360 --> 00:21:09,078
the best work at the best price.
342
00:21:09,240 --> 00:21:10,832
We're miles ahead
of the competition.
343
00:21:11,040 --> 00:21:14,476
In that case, coming in here
like a blowhard, acting like a-
344
00:21:33,440 --> 00:21:34,839
Damn it.
345
00:21:35,760 --> 00:21:36,749
What is it, Blake?
346
00:21:38,360 --> 00:21:39,918
Nothing.
347
00:21:40,520 --> 00:21:41,999
Nothing.
348
00:21:46,000 --> 00:21:47,479
All right.
349
00:21:48,600 --> 00:21:51,592
If you want that contract, you've got it.
350
00:21:52,360 --> 00:21:54,555
Just make sure
351
00:21:54,720 --> 00:21:58,235
when the time comes
that we're permitted to break ground
352
00:21:58,400 --> 00:22:01,790
that your company
is ready to go to work.
353
00:22:02,480 --> 00:22:04,072
You've got it.
354
00:22:04,400 --> 00:22:08,632
And I want you to work very closely
with Adam and Steven
355
00:22:08,800 --> 00:22:11,917
on this environmental issue.
356
00:22:12,080 --> 00:22:14,958
I don't want you planning anything
that'll get us into trouble.
357
00:22:15,120 --> 00:22:17,031
Got that too.
358
00:22:17,360 --> 00:22:18,873
Good.
359
00:22:19,240 --> 00:22:22,198
Now, if you'll excuse me.
360
00:22:23,840 --> 00:22:25,558
I was just leaving.
361
00:22:40,680 --> 00:22:43,148
Hah. Thank you for everything.
362
00:22:43,320 --> 00:22:44,639
I enjoyed the evening.
363
00:22:44,800 --> 00:22:46,233
Really, it was wonderful.
364
00:22:46,400 --> 00:22:47,549
It's not over yet.
365
00:22:47,720 --> 00:22:49,551
Well, it's very, very late.
366
00:22:49,720 --> 00:22:50,994
Have I tired you?
367
00:22:51,160 --> 00:22:52,149
Look-
368
00:22:52,320 --> 00:22:54,515
No, you look,
we had a terrific dinner,
369
00:22:54,680 --> 00:22:58,275
a bottle of special wine,
we danced very closely.
370
00:22:58,440 --> 00:23:01,034
I told you that you were the most
beautiful woman I'd ever known.
371
00:23:01,200 --> 00:23:02,713
And I told you I was married.
372
00:23:03,560 --> 00:23:04,675
But your husband's away,
373
00:23:04,840 --> 00:23:06,353
- isn't he?
Yes, he is-
374
00:23:06,520 --> 00:23:10,433
Steven. Steven, I wanna talk to you.
375
00:23:10,800 --> 00:23:11,949
What is it?
376
00:23:12,120 --> 00:23:14,634
I was wondering,
now that L.B. has moved to California
377
00:23:14,800 --> 00:23:16,711
with Jeff and Fallon,
do you think we can-?
378
00:23:19,400 --> 00:23:22,278
Do you think we
could enrol Danny in a nursery school?
379
00:23:22,480 --> 00:23:24,391
He needs to be
with kids his own age.
380
00:23:24,560 --> 00:23:27,677
Sure, enrol him in school
so you can disappear with him again.
381
00:23:27,880 --> 00:23:29,313
Is that all you think of me?
382
00:23:30,280 --> 00:23:32,271
That's about it, yeah.
383
00:23:33,280 --> 00:23:34,998
You know, if anyone else
had suggested it,
384
00:23:35,160 --> 00:23:37,628
you would have thought
it was a great idea.
385
00:23:39,440 --> 00:23:42,352
Just because your playmate died,
and your ex-wife married your brother
386
00:23:42,520 --> 00:23:44,112
is no reason to take it out on me.
387
00:23:46,960 --> 00:23:50,077
So why don't you go back
and do some more push-ups?
388
00:23:50,240 --> 00:23:52,435
Better yet, why don't you find yourself
a new boyfriend?
389
00:23:52,600 --> 00:23:54,079
Then we all can relax.
390
00:24:11,360 --> 00:24:12,349
For years,
391
00:24:12,520 --> 00:24:14,670
the Carringtons and the Colbys
have made a profit
392
00:24:14,840 --> 00:24:16,910
in reckless disregard
for the environment.
393
00:24:17,080 --> 00:24:20,629
This proposed pipeline would interfere
with natural grazing lands.
394
00:24:20,840 --> 00:24:24,515
And increase the risk of oil spills which
threatens us all with more pollution.
395
00:24:24,680 --> 00:24:26,671
I've seen parts of this land
that I love
396
00:24:26,840 --> 00:24:29,274
turn into a waste land
of derricks and pumps
397
00:24:29,440 --> 00:24:32,989
thanks to the greed
of Blake Carrington and Alexis Dexter.
398
00:24:33,200 --> 00:24:35,794
Well, it's time those people realised
they don't own this state,
399
00:24:35,960 --> 00:24:37,871
that they cannot put profits
into their pockets
400
00:24:38,040 --> 00:24:39,598
at the expense of our quality of life.
401
00:24:39,800 --> 00:24:43,588
The people still have a choice
about the air they breathe,
402
00:24:43,760 --> 00:24:46,797
the water they drink,
and the way that their land is used.
403
00:25:00,840 --> 00:25:02,239
What are you doing here,
Carrington?
404
00:25:02,400 --> 00:25:04,311
You damned liar.
405
00:27:00,000 --> 00:27:01,797
She invaded the room,
406
00:27:01,960 --> 00:27:03,996
her raven hair coifed demurely
407
00:27:04,160 --> 00:27:08,312
but her hazel eyes unable to hide
the sex that smouldered within her.
408
00:27:08,480 --> 00:27:10,630
It was her 16th birthday.
409
00:27:10,800 --> 00:27:14,076
She paused,
trembling on the brink of womanhood.
410
00:27:14,240 --> 00:27:15,878
Then, brazen,
411
00:27:16,040 --> 00:27:19,350
she walked up to the handsomest
man in the room and said:
412
00:27:19,520 --> 00:27:22,830
'"You are my gift for the evening. "
413
00:27:32,320 --> 00:27:34,470
Get your things together, senora.
Pronto.
414
00:27:35,640 --> 00:27:37,039
Where are they taking me?
415
00:27:37,600 --> 00:27:39,033
You are being released.
416
00:27:39,240 --> 00:27:41,276
Two years early.
417
00:27:41,840 --> 00:27:42,989
For good behaviour?
418
00:27:44,360 --> 00:27:46,316
To have a friend with influence.
419
00:27:49,320 --> 00:27:51,550
I never dreamed when I came
to Caracas five years ago
420
00:27:51,720 --> 00:27:54,712
that I should end up
rotting away in a prison.
421
00:28:02,480 --> 00:28:03,959
But I survived.
422
00:28:04,120 --> 00:28:06,315
And now I know
I can make it through anything.
423
00:28:08,360 --> 00:28:09,918
We will miss you, senora.
424
00:28:10,120 --> 00:28:12,156
We don't often get people here
like you.
425
00:28:12,360 --> 00:28:13,679
Of course you don't.
426
00:28:13,840 --> 00:28:16,035
Style is a rarity in this world.
427
00:28:19,440 --> 00:28:23,069
Well, I can't say
I shall miss this place.
428
00:28:23,240 --> 00:28:25,117
But you've been very nice to me.
429
00:28:25,280 --> 00:28:27,236
Thank you for all you've done.
430
00:28:32,000 --> 00:28:34,753
The one you should thank
is the rich Americano.
431
00:28:34,920 --> 00:28:36,956
It was he who arranged
your release.
432
00:28:51,440 --> 00:28:52,759
What a book.
433
00:28:54,440 --> 00:28:56,635
The sister of one
of the world's most powerful women
434
00:28:56,800 --> 00:28:59,519
reveals the truth
about her sister's background.
435
00:28:59,680 --> 00:29:01,830
Where she really came from,
436
00:29:02,000 --> 00:29:06,152
how she got to be
where she is today.
437
00:29:15,800 --> 00:29:18,633
My darling,
you really do look captivating.
438
00:29:18,800 --> 00:29:21,394
The bestseller of the year
by Cassandra Morell.
439
00:29:21,560 --> 00:29:22,675
Oh, no.
440
00:29:22,840 --> 00:29:24,592
They named me Cassandra,
I hated it.
441
00:29:24,760 --> 00:29:26,079
My name is Caress.
442
00:29:27,000 --> 00:29:28,718
Now, about the title.
443
00:29:29,200 --> 00:29:33,273
How does Sister Dearest sound?
444
00:29:33,480 --> 00:29:35,550
Ha-ha-ha. I'm in heaven.
445
00:29:35,760 --> 00:29:39,469
The true story of
Alexis Morell Carrington Colby Dexter,
446
00:29:39,640 --> 00:29:41,915
as told by her sister, Caress.
447
00:29:42,080 --> 00:29:43,911
Who had five endless years
448
00:29:44,080 --> 00:29:47,390
with nothing to dwell on
but dear Alexis.
449
00:29:50,240 --> 00:29:53,596
Except for the final chapters,
it's almost finished.
450
00:29:53,760 --> 00:29:55,239
Would you excuse me
for a few minutes?
451
00:29:55,400 --> 00:29:57,755
Perhaps I could meet you
in the bar downstairs.
452
00:29:57,920 --> 00:29:59,876
Anything you say, Caress.
453
00:30:00,040 --> 00:30:01,075
About a half an hour?
454
00:30:01,280 --> 00:30:02,269
Perfect.
455
00:30:10,360 --> 00:30:11,952
Hello, operator?
456
00:30:12,120 --> 00:30:16,033
I'd like to make a long-distance call
to Denver, Colorado.
457
00:30:16,200 --> 00:30:18,998
Yes. Person to person.
458
00:30:19,160 --> 00:30:22,072
To Alexis Dexter.
459
00:30:22,960 --> 00:30:25,758
No, on second thought, cancel that.
460
00:30:25,920 --> 00:30:28,115
Get me the airport, will you?
461
00:30:29,960 --> 00:30:34,238
Sometimes surprise
is the best form of attack.
462
00:30:42,480 --> 00:30:44,277
And then he said:
463
00:30:44,440 --> 00:30:47,512
"All right. It's yours."
464
00:30:47,680 --> 00:30:51,275
I mean, the plum contract of the year,
make that the decade
465
00:30:51,440 --> 00:30:53,032
for Dexter lnternational.
466
00:30:54,880 --> 00:30:56,472
Darling, that's marvellous, I love it.
467
00:30:56,640 --> 00:30:58,995
And I love you
for being such a brilliant negotiator.
468
00:30:59,160 --> 00:31:02,152
Well, he had me sweating there
for a while.
469
00:31:02,320 --> 00:31:06,108
So did you ever figure out
470
00:31:06,280 --> 00:31:08,953
who that was on the phone
from Caracas?
471
00:31:09,120 --> 00:31:13,989
No, probably some
international operator's mistake.
472
00:31:14,160 --> 00:31:17,038
Did Blake seem sort of strange
to you?
473
00:31:17,640 --> 00:31:18,789
How do you mean?
474
00:31:18,960 --> 00:31:23,556
Well, when I saw him,
he seemed rather off-centre.
475
00:31:23,720 --> 00:31:25,312
Somewhat upset.
476
00:31:25,480 --> 00:31:29,268
Do you think he's suspecting anything
about Krystle and that doctor?
477
00:31:29,440 --> 00:31:32,432
Well, if he is,
he certainly didn't discuss it with me.
478
00:31:32,600 --> 00:31:36,639
No, he was his usual
captain-at-the-helm self.
479
00:31:36,800 --> 00:31:40,634
Right up until the end
and then he just seemed to cave in.
480
00:31:40,800 --> 00:31:42,153
Cave in?
481
00:31:42,320 --> 00:31:43,912
What do you mean?
482
00:31:45,080 --> 00:31:47,674
Look, Alexis.
483
00:31:47,840 --> 00:31:54,029
Are we here to celebrate my victory?
484
00:31:54,440 --> 00:31:56,476
Or to discuss your ex-husband?
485
00:31:56,640 --> 00:31:58,039
Darling, you said, "cave in."
486
00:31:58,200 --> 00:31:59,838
That doesn't sound at all like Blake.
487
00:32:00,000 --> 00:32:02,878
Well, the man was simply no match
for my arguments.
488
00:32:03,040 --> 00:32:04,268
Ha-ha. Of course he wasn't.
489
00:32:04,440 --> 00:32:06,556
But I do think something strange
is going on with him.
490
00:32:06,720 --> 00:32:09,234
And I mean to get to the bottom of it.
491
00:32:10,120 --> 00:32:12,588
Alexis, do yourself a favour
492
00:32:12,760 --> 00:32:15,718
and stay out of what is clearly
none of your business.
493
00:32:15,920 --> 00:32:19,629
On the contrary, 25 percent of those
oil leases make it my business.
494
00:32:19,800 --> 00:32:23,110
And if Blake's personal life
is a threat to his good judgement,
495
00:32:23,280 --> 00:32:25,111
I've got to find out about it, Dex.
496
00:32:30,240 --> 00:32:31,958
And I shall.
497
00:32:43,520 --> 00:32:45,033
Oh. Good afternoon, Mrs. Dexter.
498
00:32:45,200 --> 00:32:47,395
Good afternoon, Gerard,
is Mrs. Carrington in?
499
00:32:47,560 --> 00:32:49,869
I'm afraid she's out,
but I expect her back shortly.
500
00:32:50,040 --> 00:32:52,634
Well, never mind,
I really came to see Danny.
501
00:32:52,800 --> 00:32:55,030
I brought a little gift for him.
502
00:32:55,200 --> 00:32:57,919
- He's in the solarium.
- Oh.
503
00:33:00,560 --> 00:33:02,551
And then, when the spaceship landed
on the moon,
504
00:33:02,720 --> 00:33:05,996
the little boy astronaut got out
and went bounce, bounce, bounce.
505
00:33:07,600 --> 00:33:10,239
You are my darling boy, aren't you?
Hmm?
506
00:33:10,920 --> 00:33:14,276
Oh, what a touching display
of maternal affection.
507
00:33:14,440 --> 00:33:15,873
Hello, Danny.
508
00:33:16,040 --> 00:33:18,474
Do you want to play with the present
that Alexis brought you?
509
00:33:18,640 --> 00:33:19,709
- Yes.
- Good.
510
00:33:19,880 --> 00:33:22,314
Go on upstairs then,
you take him up.
511
00:33:23,320 --> 00:33:24,639
I wanna talk to you, Sammy Jo.
512
00:33:24,800 --> 00:33:27,439
- I'm really very busy now, Alexis.
- Well, aren't we all?
513
00:33:27,600 --> 00:33:30,194
I just want to ask you a few questions
about your Auntie Krystle
514
00:33:30,360 --> 00:33:33,272
and this new doctor of hers,
Dr. Travers.
515
00:33:33,440 --> 00:33:36,113
What goes on with Krystle
and her doctor is none of my business.
516
00:33:36,320 --> 00:33:38,311
Oh, but surely even you
must be aware
517
00:33:38,480 --> 00:33:40,710
of how much time
they spend together.
518
00:33:41,320 --> 00:33:42,753
Hmm?
519
00:33:44,280 --> 00:33:46,191
How much time
do they spend together?
520
00:33:46,400 --> 00:33:49,597
I'm not a detective, Alexis.
I don't keep track of these things.
521
00:33:51,280 --> 00:33:53,271
Your sudden allegiance
to your Auntie Krystle
522
00:33:53,480 --> 00:33:57,109
is almost as touching as
your new-found devotion to your son.
523
00:33:57,280 --> 00:33:58,998
And just as suspicious.
524
00:34:00,280 --> 00:34:02,635
I want an answer,
Samantha Josephine.
525
00:34:02,800 --> 00:34:05,598
Where and how did Krystle
meet this doctor?
526
00:34:05,760 --> 00:34:06,749
I don't know.
527
00:34:06,920 --> 00:34:08,672
I think one of her friends
recommended him.
528
00:34:08,880 --> 00:34:10,393
Which friend?
529
00:34:10,560 --> 00:34:11,549
Anyone I know?
530
00:34:11,760 --> 00:34:14,035
Look, why don't you
ask her yourself?
531
00:34:15,480 --> 00:34:16,754
You're being evasive, young lady.
532
00:34:16,920 --> 00:34:19,275
I think that you know more
than you're letting on.
533
00:34:19,480 --> 00:34:22,790
Maybe Dr. Travers
is a friend of yours.
534
00:34:23,000 --> 00:34:24,991
- Is he?
- No.
535
00:34:25,160 --> 00:34:26,878
Now get off my case, will you, lady?
536
00:34:38,400 --> 00:34:40,311
But we can save ourselves millions
537
00:34:40,480 --> 00:34:42,789
if we can route the pipeline
along the interstate.
538
00:34:42,960 --> 00:34:44,029
There.
539
00:34:44,200 --> 00:34:46,668
It will save us from cutting
through the mountain by ourselves.
540
00:34:46,840 --> 00:34:48,068
Well, fine.
541
00:34:48,240 --> 00:34:50,390
All right, I'll look these over.
542
00:34:50,560 --> 00:34:51,879
How do you feel, Father?
543
00:34:52,040 --> 00:34:53,439
Did you get to the doctor?
544
00:34:53,600 --> 00:34:56,160
Yes, and he told me the same thing
he's been telling me all along.
545
00:34:56,320 --> 00:34:58,515
I work too hard.
546
00:35:00,280 --> 00:35:04,831
You know something, I think just
this once, I'll take his advice.
547
00:35:05,280 --> 00:35:08,352
I think I'll leave early and rest.
548
00:35:08,520 --> 00:35:10,397
I can look these over at home.
549
00:35:10,560 --> 00:35:12,391
Good idea.
550
00:35:12,560 --> 00:35:14,551
Is there anything
you'd like me to do?
551
00:35:14,720 --> 00:35:17,439
Yes, you can keep an eye
on things here for me
552
00:35:17,600 --> 00:35:20,558
and if anything comes up,
take care of them.
553
00:35:20,720 --> 00:35:22,790
You can count on me, Father.
554
00:35:23,160 --> 00:35:24,513
Thank you, son.
555
00:35:24,680 --> 00:35:26,910
I'll see you later at home.
556
00:36:27,960 --> 00:36:28,949
What are you doing here?
557
00:36:29,120 --> 00:36:30,872
This wine is dreadful, Krystle.
558
00:36:31,040 --> 00:36:33,554
It has no body, no bouquet.
559
00:36:33,760 --> 00:36:35,876
I said, what are you doing here?
560
00:36:37,640 --> 00:36:39,039
The next time you order
French wine
561
00:36:39,200 --> 00:36:41,236
and want to know
about vintage, call me.
562
00:36:41,400 --> 00:36:44,119
On second thought, send me a note.
563
00:36:44,280 --> 00:36:46,669
I'm here to find out what's going on
in this house.
564
00:36:47,200 --> 00:36:49,714
Whatever is going on in this
house ceased to be concern to you
565
00:36:49,880 --> 00:36:52,155
the day that
you were thrown out of it.
566
00:36:52,480 --> 00:36:54,550
Don't act high and mighty
with me, Krystle.
567
00:36:54,720 --> 00:36:56,312
People I love live in this house.
568
00:36:56,480 --> 00:36:59,756
Now, I want to know what's transpiring
between you and that doctor.
569
00:36:59,960 --> 00:37:01,712
Why? Jealous, Alexis?
570
00:37:01,960 --> 00:37:05,794
Oh. So you do admit
that you're having an affair.
571
00:37:06,000 --> 00:37:08,912
I admit nothing and I'm not gonna
listen to any more of your crud.
572
00:37:09,120 --> 00:37:13,159
"Crud?" You can't even manage
a liaison with a modicum of class.
573
00:37:13,320 --> 00:37:16,153
Well, it just goes to show you can take
the girl out of Dayton,
574
00:37:16,360 --> 00:37:19,272
but you can't take Dayton
out of the girl.
575
00:37:20,320 --> 00:37:21,833
- Blake.
- Alexis.
576
00:37:22,320 --> 00:37:24,595
Blake, what are you doing home?
577
00:37:25,640 --> 00:37:30,236
I didn't feel very well,
I decided to take the afternoon off.
578
00:37:30,440 --> 00:37:32,476
Could you be kind enough
to call the museum
579
00:37:32,680 --> 00:37:34,910
and make our apologies
about that exhibition tonight?
580
00:37:38,360 --> 00:37:40,635
Strange to have so much illness
in a house
581
00:37:40,800 --> 00:37:43,189
that's getting
so much medical attention.
582
00:37:43,400 --> 00:37:44,992
Alexis was just leaving.
583
00:37:45,160 --> 00:37:48,709
Well, if you'll excuse me,
I'm gonna go up and rest.
584
00:37:50,920 --> 00:37:54,549
All right, Krystle, now, just what
in the hell is going on around here?
585
00:37:55,640 --> 00:37:56,629
What do you mean?
586
00:37:56,840 --> 00:38:00,958
Your flagrant affair under his roof
is obviously ruining his health.
587
00:38:01,160 --> 00:38:02,718
I mean, he's got circles
under his eyes,
588
00:38:02,920 --> 00:38:05,673
he can't concentrate on his work,
you're driving him crazy.
589
00:38:07,520 --> 00:38:10,876
Alexis, this is my house,
and Blake is my husband.
590
00:38:11,320 --> 00:38:13,470
And I'm perfectly capable
of taking care of him
591
00:38:13,680 --> 00:38:16,513
without your help,
or a phoney concern.
592
00:38:16,720 --> 00:38:18,756
There's nothing phoney
about my concern, Krystle.
593
00:38:18,920 --> 00:38:21,514
He's the father of my children.
594
00:38:22,120 --> 00:38:25,271
You haven't heard
the last from me about this.
595
00:38:36,240 --> 00:38:38,993
Mrs. Gunnerson,
is that Mr. Carrington's tray?
596
00:38:39,160 --> 00:38:41,515
Oh, it's hot soup like you wanted.
597
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
This will make him feel much better.
598
00:38:44,400 --> 00:38:46,470
I'll take it up to him.
599
00:38:46,640 --> 00:38:48,278
Thank you.
600
00:39:15,680 --> 00:39:18,752
Let me get the door for you,
Mrs. Carrington.
601
00:39:21,600 --> 00:39:23,272
Thank you.
602
00:39:24,120 --> 00:39:28,398
Well, Mrs. Gunnerson swears
her soup will cure anything.
603
00:39:30,000 --> 00:39:31,274
Thank you.
604
00:39:31,440 --> 00:39:32,793
There.
605
00:39:34,160 --> 00:39:35,991
You know something, Blake?
606
00:39:36,160 --> 00:39:39,391
Maybe this bug of yours
is a blessing in disguise.
607
00:39:41,760 --> 00:39:45,753
It'll give me a chance to show you
how much I care for you.
608
00:39:46,400 --> 00:39:49,073
And maybe if we spend
more time together,
609
00:39:50,960 --> 00:39:53,315
we could get close again.
610
00:39:55,800 --> 00:39:57,950
There's nothing
I would like more than that.
611
00:39:59,560 --> 00:40:02,791
Let's just make up our minds
that that's the way it's gonna be.
612
00:40:06,120 --> 00:40:08,270
You know,
I'm really not very hungry.
613
00:40:11,280 --> 00:40:14,352
Well, Mrs. Gunnerson
will be very angry with me
614
00:40:14,520 --> 00:40:16,636
if I don't get you to eat
every last drop of this.
615
00:40:38,000 --> 00:40:39,956
Hello, Adam.
616
00:40:43,120 --> 00:40:44,189
I'm sorry I'm late,
617
00:40:44,360 --> 00:40:47,557
but I was working half the night
on this injunction.
618
00:40:53,400 --> 00:40:54,833
Have you come down
with something?
619
00:40:55,920 --> 00:40:59,151
No. I'm just tired.
620
00:40:59,320 --> 00:41:02,915
I'm tired of waiting for you
to make good on your promises.
621
00:41:07,720 --> 00:41:09,790
Claudia,
I realise that you're angry with me
622
00:41:09,960 --> 00:41:12,838
because you think
I'm not on your side.
623
00:41:14,320 --> 00:41:16,151
But I am.
624
00:41:19,680 --> 00:41:21,432
And I love you very, very much.
625
00:41:22,040 --> 00:41:23,678
What is this?
626
00:41:23,840 --> 00:41:25,717
Adam,
I don't want another necklace.
627
00:41:25,880 --> 00:41:27,916
- I don't want another ring-
- Open it.
628
00:41:28,080 --> 00:41:30,275
Go on. Open it.
629
00:41:37,160 --> 00:41:40,470
"l.O.U. Blaisdel-Lankershim One."
630
00:41:41,360 --> 00:41:42,349
What is this?
631
00:41:44,080 --> 00:41:45,399
Blake is sick.
632
00:41:45,560 --> 00:41:48,393
He left work early,
and gave me free run of the office.
633
00:41:49,200 --> 00:41:50,519
I've begun the process
634
00:41:50,720 --> 00:41:52,915
of turning your oil well
back over to you.
635
00:41:53,480 --> 00:41:54,549
How?
636
00:41:57,320 --> 00:42:01,074
By laying the legal groundwork
to take over the entire company.
637
00:42:01,240 --> 00:42:03,196
So that everything Blake has
will be ours.
638
00:42:03,400 --> 00:42:04,674
Adam, those are your dreams.
639
00:42:04,840 --> 00:42:05,875
They're not mine.
640
00:42:06,080 --> 00:42:08,355
I wish you luck with your plans,
641
00:42:08,560 --> 00:42:11,074
but I can't leave my dreams
in your hands any longer.
642
00:42:11,240 --> 00:42:12,992
I'm going to Oklahoma tomorrow.
643
00:42:13,720 --> 00:42:14,835
Oklahoma?
644
00:42:15,320 --> 00:42:16,833
To do a title search.
645
00:42:17,000 --> 00:42:20,515
It's time that I started fighting
my own battles.
646
00:42:24,240 --> 00:42:25,798
Help.
647
00:42:25,960 --> 00:42:27,279
Help me.
648
00:42:32,800 --> 00:42:34,028
What's the matter?
649
00:42:34,200 --> 00:42:35,269
It hurts so much.
650
00:42:35,440 --> 00:42:37,556
- What hurts?
- Here.
651
00:42:37,720 --> 00:42:39,870
It's my appendix.
652
00:42:40,680 --> 00:42:42,511
Does it hurt here?
653
00:42:42,680 --> 00:42:44,238
How about here?
654
00:42:44,640 --> 00:42:46,039
Has it ever flared up before?
655
00:42:46,200 --> 00:42:51,274
Yes, please,
get me to a doctor, please.
656
00:42:51,640 --> 00:42:54,552
All right, look, I'll get the car
and I'll bring it around.
657
00:42:54,720 --> 00:42:56,711
You rest, don't move.
658
00:43:08,280 --> 00:43:10,510
Right side, appendix.
659
00:43:10,680 --> 00:43:13,592
Left side, lie.
660
00:43:44,240 --> 00:43:45,309
What is this?
661
00:43:45,480 --> 00:43:47,835
Where did this bottle come from?
662
00:43:48,000 --> 00:43:49,956
How should I know?
663
00:43:50,120 --> 00:43:52,111
I'll tell you where it came from,
it came from you.
664
00:43:52,280 --> 00:43:53,872
I've seen you with this bottle before.
665
00:43:54,040 --> 00:43:55,393
Now, what is it?
666
00:43:55,560 --> 00:43:57,073
I don't know
what you're talking about.
667
00:43:57,240 --> 00:43:59,595
- I've never seen that bottle before.
- Blake is sick.
668
00:43:59,800 --> 00:44:01,791
Did you give him something
to make him sick?
669
00:44:03,000 --> 00:44:04,194
What?
670
00:44:04,360 --> 00:44:05,588
My God, Sammy Jo.
671
00:44:05,760 --> 00:44:08,035
You're getting paranoid,
you know that?
672
00:44:08,200 --> 00:44:09,997
You must have a guilty conscience.
50921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.