Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,170 --> 00:01:02,348
"Decide, Rylee. Yes or No"
2
00:01:03,855 --> 00:01:05,460
I'm out in ten minutes.
3
00:01:59,978 --> 00:02:03,880
We arrived.
4
00:02:22,366 --> 00:02:25,061
Come.
5
00:02:45,259 --> 00:02:48,662
If I know we were coming to the beach
He would have brought me the swimsuit.
6
00:02:49,033 --> 00:02:51,535
Who said anything about swimwear?
7
00:02:51,551 --> 00:02:54,505
I like to swim naked.
8
00:02:57,841 --> 00:03:02,860
Relax, Rylee.
I will not eat you.
9
00:03:04,558 --> 00:03:08,229
You said you wanted something casual
and this is accidental.
10
00:03:12,108 --> 00:03:13,298
Thank you.
11
00:03:15,001 --> 00:03:19,111
Thanks for the wine, for the donation,
12
00:03:19,212 --> 00:03:21,248
by Zander today.
13
00:03:22,771 --> 00:03:27,581
It was the first time that he related
with someone intentionally
14
00:03:29,425 --> 00:03:30,807
Why do you do it?
15
00:03:33,312 --> 00:03:36,674
Caring for foster children is not easy.
16
00:03:37,836 --> 00:03:39,749
For many reasons.
17
00:03:40,662 --> 00:03:42,935
To change things, to ...
18
00:03:43,035 --> 00:03:46,043
To be part of a change
like zander's today ...
19
00:03:47,221 --> 00:03:52,678
To see that an abandoned child
it feels important again.
20
00:03:55,422 --> 00:03:57,933
Your passion is admirable.
21
00:04:00,203 --> 00:04:02,654
Today you were amazing with zander.
22
00:04:02,754 --> 00:04:04,497
As if you know what to do.
You were very good.
23
00:04:04,846 --> 00:04:07,174
No, I am not good with children.
24
00:04:08,767 --> 00:04:11,406
So I will not have children.
25
00:04:12,001 --> 00:04:13,551
It is a hasty statement.
26
00:04:14,500 --> 00:04:16,694
At some point you will change your mind.
27
00:04:16,794 --> 00:04:18,776
Definitely not.
28
00:04:19,681 --> 00:04:22,548
People use children as pawns.
29
00:04:22,549 --> 00:04:26,485
A lot of women
they try to catch men with them,
30
00:04:26,585 --> 00:04:29,550
And then they hate their children
when the man leaves.
31
00:04:29,663 --> 00:04:35,172
Children are abandoned by
selfish decisions of their parents.
32
00:04:35,738 --> 00:04:39,553
Probably ruin it
as I have as a child.
33
00:04:42,646 --> 00:04:43,683
What do you mean?
34
00:04:44,001 --> 00:04:46,248
My past of public knowledge
35
00:04:46,385 --> 00:04:48,934
End of conversation, Rylee.
36
00:04:56,383 --> 00:04:57,391
So...
37
00:04:58,461 --> 00:05:00,575
What do you say about the Lakers?
38
00:05:04,217 --> 00:05:06,036
A little boring, right?
39
00:05:12,026 --> 00:05:13,713
The races...
40
00:05:14,419 --> 00:05:19,171
What made you want to jump into
a track at more than 300km / h?
41
00:05:20,732 --> 00:05:24,596
When I was 18, I was fined
for reckless driving.
42
00:05:24,596 --> 00:05:26,653
My father was very angry.
43
00:05:26,994 --> 00:05:30,451
And he wanted to give me a lesson.
44
00:05:30,917 --> 00:05:34,516
He took me to the track with a driver
progesional who knew.
45
00:05:34,590 --> 00:05:36,783
He made me take me down the track.
46
00:05:36,883 --> 00:05:38,710
To scare me.
47
00:05:38,895 --> 00:05:41,102
-Obviously it didn't work.
-Not.
48
00:05:41,202 --> 00:05:44,839
I launched my career and allowed myself
channel my recklessness.
49
00:05:45,014 --> 00:05:47,422
The reckless bad boy.
50
00:05:50,242 --> 00:05:53,531
Are you still playing it?
51
00:05:54,331 --> 00:05:58,122
-I'm good.
-It's not what I asked.
52
00:06:00,551 --> 00:06:02,958
Yes, I suppose.
53
00:06:02,999 --> 00:06:06,408
There is no equal feeling.
54
00:06:07,087 --> 00:06:09,374
On the track, I can ...
55
00:06:10,567 --> 00:06:12,884
escape my demons.
56
00:06:13,959 --> 00:06:17,670
My only fear was created by me,
57
00:06:17,705 --> 00:06:22,558
And I can control it by turning the wheel
or stepping on the brake.
58
00:06:23,151 --> 00:06:27,597
Not caused by someone else.
59
00:06:38,412 --> 00:06:40,203
This is beautiful.
60
00:06:44,485 --> 00:06:47,994
Rylee, I'm just going to ask you
this once.
61
00:06:48,896 --> 00:06:50,725
Do you have a boyfriend?
62
00:07:02,229 --> 00:07:03,495
What about you?
63
00:07:03,530 --> 00:07:06,375
You said you don't have girlfriends.
64
00:07:06,998 --> 00:07:08,999
Why not?
65
00:07:10,720 --> 00:07:13,730
Too much drama.
66
00:07:16,245 --> 00:07:18,238
Instead of dealing with it,
67
00:07:18,338 --> 00:07:22,581
I have an agreement with someone
so I control expectations.
68
00:07:22,645 --> 00:07:26,029
Is that what you want to do with me?
69
00:07:27,276 --> 00:07:31,203
And they say the romance died.
70
00:07:39,295 --> 00:07:43,970
Are you trying to change the subject?
Mr. Donovan.
71
00:07:44,063 --> 00:07:46,726
Is it working?
72
00:07:49,957 --> 00:07:51,572
Not.
73
00:07:52,904 --> 00:07:55,837
I'll keep trying, then.
74
00:08:26,001 --> 00:08:29,005
You are a breath of fresh air.
75
00:08:29,282 --> 00:08:30,888
Rylee, my breath of fresh air.
76
00:08:31,301 --> 00:08:32,899
Do you want to marry me?
77
00:08:38,878 --> 00:08:41,200
What is it? Are you okay?
78
00:08:50,131 --> 00:08:54,821
You have your demons, and I have mine.
79
00:09:07,160 --> 00:09:10,287
The cure of all sorrows.
80
00:10:02,001 --> 00:10:03,834
Okay...
81
00:10:07,104 --> 00:10:11,700
Thanks for a nice afternoon, Colton.
82
00:10:25,640 --> 00:10:27,576
Who did this to you, precious?
83
00:10:29,257 --> 00:10:32,617
Who did so much damage to you?
84
00:10:35,284 --> 00:10:38,059
I might ask you the same thing.
85
00:10:42,020 --> 00:10:46,268
There are things ... that it is better not to talk about them.
86
00:10:49,824 --> 00:10:51,934
I understand that.
87
00:11:19,045 --> 00:11:20,378
Good evening, Colton.
88
00:11:20,478 --> 00:11:22,864
Good evening, Rylee.
89
00:11:26,268 --> 00:11:28,434
Until next time.
90
00:11:36,308 --> 00:11:38,769
Colton Donovan?
91
00:11:38,869 --> 00:11:39,770
Are you kidding?
92
00:11:41,009 --> 00:11:43,151
And you don't tell me? It's good!
93
00:11:43,521 --> 00:11:46,291
Rebel and hot, a sexy bad boy ..
94
00:11:46,391 --> 00:11:49,725
He is a womanizer who
he only wants me for one thing,
95
00:11:49,825 --> 00:11:52,570
and just because i said no
96
00:11:52,773 --> 00:11:56,103
Also, I can't do this to Max ..
97
00:11:56,689 --> 00:12:00,629
Wait..
Max has nothing to do with this.
98
00:12:00,783 --> 00:12:01,943
Honey.
99
00:12:02,348 --> 00:12:06,507
Almost 2 years have passed since the accident.
100
00:12:07,005 --> 00:12:09,265
I know you don't want to hear it,
101
00:12:10,772 --> 00:12:13,675
but at some point
you will have to overcome it.
102
00:12:13,769 --> 00:12:16,503
And it's normal to want this, Rylee.
103
00:12:16,603 --> 00:12:18,459
Love him.
104
00:12:18,749 --> 00:12:21,761
And be nervous too.
105
00:12:23,618 --> 00:12:25,790
It's okay to live again.
106
00:12:29,620 --> 00:12:32,229
And a man this hot
it has to be good in bed.
107
00:12:32,329 --> 00:12:33,219
Oh my God.
108
00:12:33,874 --> 00:12:38,744
If how he kisses ... It's an indication ...
109
00:12:38,745 --> 00:12:40,363
Damn it!
110
00:12:41,846 --> 00:12:45,490
So don't think about it, Rylee, do it.
111
00:12:45,757 --> 00:12:48,024
There is nothing to be ashamed of.
112
00:12:50,430 --> 00:12:52,161
Sex without commitment.
113
00:12:52,162 --> 00:12:54,923
How is it done?
114
00:12:55,868 --> 00:13:01,053
Well..you put flap A in slot B.
115
00:13:01,153 --> 00:13:02,846
Ohh my gosh..Stop.
116
00:13:03,423 --> 00:13:05,394
Well ... let's get drunk
tomorrow at the party.
117
00:13:05,494 --> 00:13:07,638
And then we call him drunk
to help us.
118
00:13:28,589 --> 00:13:30,318
Thanks for the unexpected picnic.
119
00:13:30,418 --> 00:13:33,945
I didn't want the night to end. Ace.
120
00:15:22,629 --> 00:15:24,060
You are so sexy!
121
00:15:24,160 --> 00:15:26,878
They'll line up for you tonight!
122
00:18:16,390 --> 00:18:19,615
What on earth was that? Shit, Rylee.
123
00:18:19,715 --> 00:18:21,184
What is he doing here?
124
00:18:21,184 --> 00:18:23,249
He is one of the new sponsors.
125
00:18:23,551 --> 00:18:25,293
And you didn't tell me ... why?
126
00:18:25,393 --> 00:18:30,258
I thought if you saw him here
It would help you have fun.
127
00:18:30,590 --> 00:18:32,670
Sorry Ry.
128
00:18:32,770 --> 00:18:34,160
Who was your companion?
129
00:18:34,260 --> 00:18:35,442
I'm not sure. They did not give the names.
130
00:18:35,598 --> 00:18:38,473
Rylee, if you're mad at him,
get mad at him.
131
00:18:38,573 --> 00:18:39,911
He wants you.
132
00:18:40,933 --> 00:18:43,632
Just because you decided to go to bed
with him it doesn't mean ...
133
00:18:43,633 --> 00:18:45,516
Wait ... who said that?
134
00:18:45,617 --> 00:18:48,517
Honey, it's obvious.
135
00:18:48,823 --> 00:18:54,284
For once forget your head and
listen to your body.
136
00:18:55,450 --> 00:18:58,144
Excuse me, ladies.
Do you mind if we accompany you?
137
00:18:58,244 --> 00:19:02,589
Not at all, gentlemen.
I'm Haddie and my friend Rylee.
138
00:19:03,277 --> 00:19:04,871
The lady is with me.
139
00:19:07,175 --> 00:19:08,172
Seriously?
140
00:19:08,272 --> 00:19:10,996
I thought you were with the blonde.
141
00:19:11,554 --> 00:19:13,894
Easy, Sam, I'm not with him.
142
00:19:13,995 --> 00:19:15,673
Don't push me, Rylee.
143
00:19:15,973 --> 00:19:17,893
I don't like to share.
144
00:19:17,999 --> 00:19:20,172
Your site is with me.
145
00:19:20,272 --> 00:19:22,753
So why, Ace?
146
00:19:23,900 --> 00:19:29,041
Last night you were with me and
tonight you are with her.
147
00:19:29,101 --> 00:19:30,716
So it seems like she should be with you.
148
00:19:30,816 --> 00:19:33,105
I don't like games, Rylee.
149
00:19:33,205 --> 00:19:36,034
And I will not tolerate you playing with me.
150
00:19:37,564 --> 00:19:40,748
And I don't like to feel
like a second course.
151
00:19:40,848 --> 00:19:42,859
This habit you have of loving me
152
00:19:42,960 --> 00:19:44,623
after being with someone
153
00:19:44,723 --> 00:19:48,510
that has to end
if you want something else.
154
00:19:50,872 --> 00:19:53,222
At the right time.
155
00:20:06,532 --> 00:20:08,927
Damn ... what do you think you do?
156
00:20:11,001 --> 00:20:14,356
You have the annoying habit
to run away from me, Rylee.
157
00:20:14,617 --> 00:20:16,239
What does it matter to you?
158
00:20:16,312 --> 00:20:20,130
That guy ... do you want to be with him?
159
00:20:20,583 --> 00:20:22,526
Why do you care?
160
00:20:23,050 --> 00:20:26,889
You are very busy with the blonde
hanging on your arm.
161
00:20:26,959 --> 00:20:28,498
Raquel?
162
00:20:29,842 --> 00:20:32,113
She is inconsequential.
163
00:20:33,550 --> 00:20:35,203
Inconsequential?
164
00:20:36,678 --> 00:20:40,396
Would you say that about me after fucking me?
165
00:20:43,817 --> 00:20:46,583
What am I inconsequential?
166
00:21:08,768 --> 00:21:11,097
You are not inconsequential.
167
00:21:11,532 --> 00:21:14,994
You could never be inconsequential.
168
00:21:16,139 --> 00:21:18,157
No. You and me ...
169
00:21:18,680 --> 00:21:20,388
Together...
170
00:21:20,956 --> 00:21:23,976
That would make you mine.
171
00:21:25,229 --> 00:21:26,675
Mine.
172
00:22:07,006 --> 00:22:08,900
Sweet Jesus..Rylee.
173
00:22:11,719 --> 00:22:14,646
Let's go.
I have a room in the hotel
174
00:22:20,284 --> 00:22:22,921
You have an opportunity to leave.
175
00:22:23,645 --> 00:22:27,260
When we get out of the elevator,
I will not stop ...
176
00:22:29,195 --> 00:22:33,678
I cannot resist you.
177
00:22:36,842 --> 00:22:38,497
Make up your mind, Rylee.
178
00:22:40,132 --> 00:22:42,363
Yes or No?
179
00:22:43,237 --> 00:22:43,995
Yes.
180
00:23:57,900 --> 00:23:59,990
You're beautiful.
181
00:24:07,864 --> 00:24:08,752
Not...
182
00:24:11,001 --> 00:24:12,722
leave them.
183
00:24:44,891 --> 00:24:45,716
Rylee, what?
184
00:24:45,747 --> 00:24:46,919
Nerd..
185
00:24:59,679 --> 00:25:01,577
I'm lucky.
186
00:25:23,534 --> 00:25:25,142
Your curves are beautiful.
187
00:25:26,352 --> 00:25:28,032
Your curves ...
188
00:25:56,808 --> 00:25:58,085
Beautiful.
189
00:26:34,650 --> 00:26:38,068
I hope you don't like them very much.
190
00:29:01,001 --> 00:29:02,164
Are you okay?
191
00:29:53,401 --> 00:29:56,852
Fuck.
13128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.