Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,708 --> 00:00:48,625
Morena, get up on the dam.
2
00:00:48,750 --> 00:00:51,792
I want you to deal with the radio room.
Come on!
3
00:01:09,167 --> 00:01:11,625
Jos� should be ready by now.
4
00:01:19,625 --> 00:01:22,250
- Everything's fine up here.
- OK.
5
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
- Good morning.
- Morning.
6
00:02:24,125 --> 00:02:27,333
Jos�, could you come here
for a minute, please?
7
00:02:43,125 --> 00:02:48,167
- It looks as if a whole army is rolling up.
- These are just the supplies for the base.
8
00:02:48,292 --> 00:02:51,167
- Shouldn't we hold off on the attack, then?
- No.
9
00:02:51,292 --> 00:02:56,000
How do you know that those bastards
won't shoot when we show our faces?
10
00:02:56,125 --> 00:03:00,208
Plenty of people in the valley know
that we're going to blow up the dam.
11
00:03:00,333 --> 00:03:05,042
- Why did you warn them?
- Because it's them that I'm fighting for.
12
00:03:10,917 --> 00:03:12,583
Are you wetting yourself?
13
00:03:12,708 --> 00:03:15,500
Nonsense!
14
00:03:50,250 --> 00:03:53,292
- You'll be relieved in three hours.
- All right.
15
00:04:52,833 --> 00:04:55,208
Soon, all hell will break loose here.
16
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Now.
17
00:05:25,500 --> 00:05:28,292
Watch out. That's Moreno over there.
18
00:05:29,375 --> 00:05:31,667
We can't hold our position much longer.
19
00:05:31,792 --> 00:05:35,833
Understood. Headquarters are
going to send us helicopters.
20
00:05:40,875 --> 00:05:44,583
You should get out of here,
with the other engineers.
21
00:05:44,708 --> 00:05:46,500
Attention! Calling position...
22
00:05:46,625 --> 00:05:48,875
We can go down now.
23
00:06:14,833 --> 00:06:16,917
Come on! The rope!
24
00:06:26,333 --> 00:06:29,292
Hey, careful. Don't shoot. It's me, Jos�.
25
00:06:32,625 --> 00:06:35,000
- They've asked for reinforcements.
- Smithy.
26
00:06:35,125 --> 00:06:39,208
- OK, I'll deal with it.
- Show me what we have to do next.
27
00:06:41,500 --> 00:06:43,917
Can you see those iron girders down there?
28
00:06:44,042 --> 00:06:49,375
The inspection tunnel is on the same level.
That's the most vulnerable part of the dam.
29
00:06:49,500 --> 00:06:51,792
The water pressure will destroy the rest.
30
00:06:51,917 --> 00:06:55,333
- It takes a long time to build one of those.
- I don't care.
31
00:06:55,458 --> 00:06:59,292
Do you care that many innocent people
are going to die down there?
32
00:06:59,417 --> 00:07:02,375
Why did he say that?
He'd do anything to reach his goal too.
33
00:07:02,500 --> 00:07:06,208
- He's like a leopard.
- Yes, intrepid and merciless.
34
00:07:06,333 --> 00:07:08,667
I wouldn't like to be his enemy.
35
00:07:09,708 --> 00:07:11,000
Hey, Jaime!
36
00:07:12,250 --> 00:07:17,833
The explosive has to be attached
to the end of the girders, understood?
37
00:07:19,708 --> 00:07:22,833
Make sure nobody surprises us.
I'll stay here.
38
00:07:34,250 --> 00:07:36,458
Everybody take cover! Hurry, Jaime!
39
00:07:47,833 --> 00:07:51,500
There's at least ten of them.
They're in control of the dam. Wake up!
40
00:07:51,625 --> 00:07:53,667
I can't shoot without hitting our own men.
41
00:08:00,708 --> 00:08:02,583
Some of you must go to the other side!
42
00:08:05,417 --> 00:08:09,708
- The convoy mustn't go onto the dam.
- Too late.
43
00:08:10,875 --> 00:08:13,167
Hey, look! Over there!
44
00:08:16,250 --> 00:08:18,125
It's the bloody guerrilleros.
45
00:08:18,250 --> 00:08:20,833
We can't hit them from here.
Call the helicopter.
46
00:08:20,958 --> 00:08:24,375
Unit 47 to helicopter.
Please respond. Can you hear me?
47
00:08:24,500 --> 00:08:27,667
- Loud and clear.
- Those bastards are in control of the dam.
48
00:08:27,792 --> 00:08:30,458
Yes, we know. They've taken out the
guards.
49
00:08:30,583 --> 00:08:34,667
We'll try to attack them from here.
Please support us.
50
00:08:44,792 --> 00:08:49,250
We've got no heavy weapons.
We must try to get closer first. Over.
51
00:08:55,125 --> 00:08:57,750
- What are you waiting for? Attack!
- Hurry up!
52
00:09:00,500 --> 00:09:04,375
- Hurry up, Jaime. They're coming back.
- All right.
53
00:09:04,500 --> 00:09:07,417
Why can't you throw
hand grenades at them?
54
00:09:15,792 --> 00:09:19,000
We'll be above them soon.
They're not going to enjoy this.
55
00:09:19,750 --> 00:09:23,250
They'll be here in a minute.
Hurry up, damn it!
56
00:09:39,125 --> 00:09:41,417
Oh, my God! They've hit the helicopter!
57
00:09:47,583 --> 00:09:49,833
Is it bad? Can you get up?
58
00:09:50,583 --> 00:09:52,708
I need help! Jos� is injured!
59
00:09:58,125 --> 00:10:01,583
Come on,
we must get him out of here. Hurry up.
60
00:10:01,708 --> 00:10:04,083
Careful. Take it easy.
61
00:10:10,875 --> 00:10:14,042
Shit! Let's go -
they've mined the entire dam!
62
00:10:14,167 --> 00:10:18,250
They're running away. Let's go! Come on!
The whole place is going to blow up!
63
00:10:19,792 --> 00:10:21,792
Come on, get over there!
64
00:10:21,917 --> 00:10:23,958
Get away from there! Hurry up!
65
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Hurry up!
66
00:10:36,542 --> 00:10:37,917
Careful.
67
00:12:03,708 --> 00:12:06,458
- Dad! Dad!
- What happened, Pablito?
68
00:12:06,583 --> 00:12:09,417
- I saw men with guns.
- Were they soldiers?
69
00:12:09,542 --> 00:12:13,500
No, revolutionaries.
They're coming to our village.
70
00:12:13,625 --> 00:12:16,667
- What do they want?
- Let's wait and see.
71
00:12:28,708 --> 00:12:32,000
We are your friends. I hope you know that.
We'll march on soon.
72
00:12:32,125 --> 00:12:37,958
All we're asking for is provisions and water.
We'll rest a bit, and then we'll march on.
73
00:12:38,083 --> 00:12:41,833
My village is poor, but we'll share.
74
00:12:41,958 --> 00:12:44,708
I love these gushing receptions.
Really charming.
75
00:12:44,833 --> 00:12:49,333
- Come on, boys, get a move on.
- You always say the people are on our side.
76
00:12:49,458 --> 00:12:54,792
So why do they treat us like this?
They stare at us as if we were animals.
77
00:12:54,917 --> 00:12:57,708
To them, we're no better
than the government troops.
78
00:12:57,833 --> 00:13:01,500
If I were you, I'd alter my behaviour.
Then this will change.
79
00:13:03,583 --> 00:13:06,625
This stuff will give you
every disease in the world.
80
00:13:07,542 --> 00:13:11,458
- Shit, I've been hit really badly.
- Nonsense, we'll fix that.
81
00:13:11,583 --> 00:13:16,500
This is madness. Who will benefit
from us blowing up the dam?
82
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
Put him here, but carefully.
83
00:13:19,833 --> 00:13:23,583
Why do we destroy bridges and
farmers' houses and everything they own?
84
00:13:23,708 --> 00:13:27,917
You're an engineer, not a revolutionary.
The commandante will know why.
85
00:13:28,042 --> 00:13:31,667
He might not know either.
Do you have a smoke?
86
00:13:37,250 --> 00:13:41,500
We haven't got any dressing material,
but there's a hospital in San Juan.
87
00:13:41,625 --> 00:13:46,042
They might cure him. There's a priest
there who knows something about medicine.
88
00:13:46,167 --> 00:13:49,125
You know so much.
It's kind of you to try to help us.
89
00:13:49,250 --> 00:13:54,500
If you take me with you, I'll help you
fight as well. I always win at war games.
90
00:13:54,625 --> 00:13:57,542
I'm the fastest one
when it comes to climbing trees.
91
00:13:57,667 --> 00:14:00,667
At war, climbing trees
is the most important thing.
92
00:14:00,792 --> 00:14:04,375
He's right with one thing, Mari�.
Jos� has to be taken to San Juan.
93
00:14:04,500 --> 00:14:08,458
You should go with him. Jaime, Getullio
and another man will accompany you.
94
00:14:08,583 --> 00:14:12,125
- But I thought...
- No. Someone has to look after the injured.
95
00:14:12,250 --> 00:14:14,625
We can't take them with us.
96
00:14:14,750 --> 00:14:17,667
- All right.
- Thank you, Mari�.
97
00:14:41,375 --> 00:14:45,583
I have a question. Do you love
this country, your homeland?
98
00:14:45,708 --> 00:14:47,500
Yes, se�or.
99
00:14:51,250 --> 00:14:55,958
Have you explained
that we're fighting this war for them?
100
00:14:56,083 --> 00:14:58,333
Yes, I have, se�or.
101
00:15:00,208 --> 00:15:03,292
So why are they staring at me
as if I was a venomous snake?
102
00:15:03,417 --> 00:15:08,208
They're just watching you eat because
they're not going to get any food today.
103
00:15:08,333 --> 00:15:11,375
Commandante! Commandante!
104
00:15:13,042 --> 00:15:15,292
What's the matter?
105
00:15:16,667 --> 00:15:20,333
I've intercepted a radio message.
It wasn't even encoded.
106
00:15:20,458 --> 00:15:23,667
They're going north.
So are Silveira and his militia.
107
00:15:23,792 --> 00:15:27,583
- And they've requested helicopters.
- We're leaving right now.
108
00:15:27,708 --> 00:15:31,208
- Get ready. We're leaving.
- Mari� will take you to San Juan.
109
00:15:55,375 --> 00:15:57,167
Helicopters!
110
00:16:30,750 --> 00:16:35,208
Oh, my God! Into the jungle, everybody!
Hurry up! Take cover!
111
00:16:35,333 --> 00:16:38,792
The helicopters are coming!
Hurry up! Get into the jungle!
112
00:16:42,250 --> 00:16:44,833
Into the jungle!
113
00:16:44,958 --> 00:16:47,792
- Hurry up! Run away!
- I'm staying with you.
114
00:16:47,917 --> 00:16:53,167
Idiot! Do you want to die? Just drop
everything and hide, for God's sake!
115
00:17:08,000 --> 00:17:12,292
We must help them. We can't stand by
and watch. They're going to kill everyone.
116
00:17:12,417 --> 00:17:17,083
- We must do something, for Christ's sake!
- We must go. I can't jeopardise our plan.
117
00:17:17,208 --> 00:17:19,208
I know you don't understand,
118
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
but more people would die
than those whom we can't help right now.
119
00:17:45,250 --> 00:17:49,167
I can't just stand by and watch.
I'm going back to the village.
120
00:17:49,292 --> 00:17:51,333
Right, let's continue.
121
00:18:23,417 --> 00:18:25,792
Mum! Mum!
122
00:18:58,708 --> 00:19:00,500
- Dad...
- Be quiet!
123
00:19:03,917 --> 00:19:05,750
Take him away from here.
124
00:19:07,083 --> 00:19:09,208
Come on, let's get back.
125
00:19:12,542 --> 00:19:15,208
Capit�n, we've searched the entire village.
126
00:19:15,333 --> 00:19:18,458
There's not a single guerrillero
among the dead.
127
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
They've managed to escape. Once they're
in the jungle, we'll never catch them.
128
00:19:22,875 --> 00:19:25,958
Those bastards are
creeping away like millipedes.
129
00:19:26,083 --> 00:19:28,167
Carry on, but don't take any prisoners.
130
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
My patience is nearly exhausted, Silveira.
131
00:19:43,958 --> 00:19:48,083
These leaflets are flooding the country.
It is your job to prevent that.
132
00:19:48,208 --> 00:19:50,875
You employ an army
of idle security policemen,
133
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
and I find these on my breakfast table.
134
00:19:53,458 --> 00:19:57,208
If they reach the palace, I might find
a guerrillero by my bed one night.
135
00:19:57,333 --> 00:20:01,458
- It's only a piece of paper.
- Many nasty things have started on paper.
136
00:20:01,583 --> 00:20:04,083
- Who's behind this?
- Ask your generals.
137
00:20:04,208 --> 00:20:07,208
- Ben�tez is getting impatient out there.
- Ask him in.
138
00:20:07,333 --> 00:20:09,667
We both know that Carrasco is behind this.
139
00:20:09,792 --> 00:20:13,083
He's the only one capable
of being a champion of the people.
140
00:20:13,208 --> 00:20:16,458
He is already a legend.
He's being hyped as an immortal.
141
00:20:16,583 --> 00:20:19,708
You know what the people are like.
Get rid of that guy.
142
00:20:19,833 --> 00:20:24,375
So, General, what unpleasant news have
you got today? Another destroyed dam?
143
00:20:24,500 --> 00:20:26,917
I'm passing on a request
from General G�mez.
144
00:20:27,042 --> 00:20:28,875
Out with it. What does he want?
145
00:20:31,500 --> 00:20:34,583
That's enough now.
Do you hear me? Come on, off you go.
146
00:20:37,333 --> 00:20:40,958
G�mez is convinced he can beat
the guerrilleros within two weeks,
147
00:20:41,083 --> 00:20:46,458
but in order to carry out this operation, he
will need fuel for his planes and artillery.
148
00:20:49,708 --> 00:20:54,708
His pioneers are building a pontoon bridge
that we need for our supplies.
149
00:20:54,833 --> 00:20:57,167
That would be a shortcut to Marbella.
150
00:20:57,292 --> 00:21:01,583
If we manage to create this link,
it will be a vital step forward for us.
151
00:21:01,708 --> 00:21:05,292
Will it?
All right, General, that sounds plausible.
152
00:21:06,417 --> 00:21:11,667
But we can't afford any more defeats.
We're having difficulty financing this war.
153
00:21:11,792 --> 00:21:13,458
Anything else?
154
00:21:13,583 --> 00:21:18,667
I need additional troops. I have detailed
two of my units to General G�mez.
155
00:21:18,792 --> 00:21:21,792
- We are too weak to...
- Are you afraid of a bandit?
156
00:21:21,917 --> 00:21:24,667
I am a soldier. Please don't forget that.
157
00:21:24,792 --> 00:21:28,583
It would be insane
to underestimate a man like Carrasco.
158
00:21:28,708 --> 00:21:31,417
Without reinforcement,
I can't perform my duty.
159
00:21:31,542 --> 00:21:36,000
Se�or Presidente,
what about giving me part of the militia?
160
00:21:36,125 --> 00:21:38,000
- You can't have anyone.
- Why not?
161
00:21:38,125 --> 00:21:42,792
- I need them to fix your mistakes.
- That's enough now. That's enough.
162
00:21:42,917 --> 00:21:46,250
This won't get us any further.
That's enough, Silveira.
163
00:21:46,375 --> 00:21:50,167
- I'll think about it, General.
- Thank you, General.
164
00:21:50,292 --> 00:21:52,083
Se�or Presidente.
165
00:22:06,833 --> 00:22:12,375
He's a coward, but he knows what he
wants. And, most of all, he wants power.
166
00:22:12,500 --> 00:22:15,083
And you don't, dear friend?
167
00:22:19,250 --> 00:22:21,458
That will be them.
168
00:22:23,083 --> 00:22:27,833
All right. There's no need for me to worry,
is there? You have inspected everything?
169
00:22:27,958 --> 00:22:30,375
- Read this.
- What is it?
170
00:22:31,500 --> 00:22:34,167
What has Carrasco
got to do with that village?
171
00:22:34,292 --> 00:22:38,167
- We'll claim that it was him.
- And set the people against him. I see.
172
00:22:38,292 --> 00:22:43,375
Silveira, I don't care how you do it, but I
want you to get rid of this man, is that clear?
173
00:23:00,875 --> 00:23:05,250
My dear citizens,
we are living in difficult times.
174
00:23:05,375 --> 00:23:09,833
Once again, our people's enemies have
shown their true, cruel, bloody colours.
175
00:23:09,958 --> 00:23:14,708
Their cowardly terrorist attacks only
hit those they claim to be fighting for.
176
00:23:14,833 --> 00:23:18,875
If their true aim was
political change in this country...
177
00:23:30,875 --> 00:23:37,000
- Pass the ball to me.
- Come on, children, we must go. Hurry up.
178
00:23:37,125 --> 00:23:39,333
Come on. Run, run, run.
179
00:23:39,458 --> 00:23:43,375
Get into the car. Come on, hurry up.
180
00:23:43,500 --> 00:23:46,125
Doctor, are you really going to leave us?
181
00:23:46,250 --> 00:23:50,625
The guerrilleros will be here soon.
They're killers. Haven't you heard the news?
182
00:23:50,750 --> 00:23:54,875
- I don't want to be here when they come.
- They don't fight doctors and priests.
183
00:23:55,000 --> 00:24:00,875
These people don't know what a conscience
or a God is. All they know is violence.
184
00:24:01,000 --> 00:24:05,375
If they come, they'll destroy this town.
The militia would be just as bad.
185
00:24:05,500 --> 00:24:09,417
- I don't feel like dying.
- You can't shirk your responsibilities.
186
00:24:09,542 --> 00:24:12,542
- You can't let the hospital down.
- Padre, listen to me.
187
00:24:12,667 --> 00:24:15,417
I get paid for my medical services,
not for heroism.
188
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
Why should I stay?
Just to cure a few sick people?
189
00:24:18,542 --> 00:24:21,292
You stay.
Perhaps you'll be canonised one day.
190
00:24:21,417 --> 00:24:25,583
But I... I need my hat, not a halo.
191
00:24:25,708 --> 00:24:28,750
- Won't you reconsider?
- You were a hopeless doctor,
192
00:24:28,875 --> 00:24:30,875
but you're a brilliant coward.
193
00:24:32,125 --> 00:24:34,208
The rats are deserting the sinking ship.
194
00:24:34,958 --> 00:24:38,000
But no great loss -
he was hardly a scientific genius.
195
00:24:38,125 --> 00:24:40,958
I'll stay with you,
even if all hell breaks loose.
196
00:24:41,083 --> 00:24:43,083
You're guaranteed to go to heaven.
197
00:24:43,208 --> 00:24:46,125
- If there were more people like you...
- Stop it.
198
00:24:46,250 --> 00:24:49,208
I really don't know
if I've pleased the Lord that much,
199
00:24:49,333 --> 00:24:52,375
but He might have turned
a blind eye now and then.
200
00:25:52,208 --> 00:25:55,417
Padre Miguel. Look, they're here.
201
00:25:59,125 --> 00:26:03,500
Let's just hope that they won't
harm the ones who've stayed.
202
00:26:07,875 --> 00:26:10,833
Padre Miguel, that's the
guerrilleros, isn't it?
203
00:26:10,958 --> 00:26:13,167
- How could we forget about you?
- Help me.
204
00:26:13,292 --> 00:26:17,792
- They mustn't find out who you are.
- We should take off his uniform.
205
00:26:22,125 --> 00:26:23,625
Up here.
206
00:26:27,500 --> 00:26:29,958
We've got injured people out there.
207
00:26:31,417 --> 00:26:35,458
We need beds, a nurse,
and most of all antibiotics.
208
00:26:35,583 --> 00:26:39,167
I'm sorry, but the doctor isn't here.
He was scared. He fled.
209
00:26:39,292 --> 00:26:43,708
- And we've only got two vacant beds.
- I need three beds.
210
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
Jaime!
211
00:26:50,250 --> 00:26:53,583
- You can't do this.
- This man is injured. Show some sympathy.
212
00:26:53,708 --> 00:26:55,708
- He's in the militia.
- How cruel!
213
00:26:55,833 --> 00:26:58,458
- Get him out.
- I'm not in the militia.
214
00:26:58,583 --> 00:27:01,208
- What's going on here?
- Keep out of this.
215
00:27:19,917 --> 00:27:21,417
No, don't do that.
216
00:27:23,417 --> 00:27:27,708
In my hospital, we don't usually leave
the injured lying on the floor.
217
00:27:31,583 --> 00:27:36,625
- Put him back on the drip.
- Today, he's been lucky.
218
00:27:36,750 --> 00:27:40,542
But I won't always be here
to keep our men back.
219
00:27:40,667 --> 00:27:45,500
It's my job to help people,
regardless of their political camp.
220
00:27:49,000 --> 00:27:53,208
Does that mean you don't distinguish
between victims and executioners?
221
00:27:56,833 --> 00:28:00,125
He needs an operation now.
Do you have an operating theatre?
222
00:28:00,250 --> 00:28:04,208
Yes, but we don't have a doctor any more.
If you could assist me...
223
00:28:04,333 --> 00:28:05,667
I can. I studied medicine.
224
00:28:14,667 --> 00:28:19,333
Our friend Ben�tez
obviously isn't losing any time.
225
00:28:19,500 --> 00:28:25,458
Right. They'll soon be able to get supplies
from the north again. He's a cunning old fox.
226
00:28:26,667 --> 00:28:30,542
I wonder how they managed
to finish the bridge so quickly.
227
00:28:30,667 --> 00:28:34,167
We must blow that thing up. Look at that.
228
00:28:37,208 --> 00:28:41,208
Hey, that lorry was part
of the ammunition transport.
229
00:28:42,083 --> 00:28:46,083
- Yes, we couldn't be more lucky.
- There'll be some fireworks!
230
00:28:46,208 --> 00:28:49,333
All we need to do is attach the explosives.
231
00:28:49,458 --> 00:28:52,667
Hey, leave that bag here
and go and meet Emiliano.
232
00:28:58,917 --> 00:29:02,375
Stop! Get out of the car! Come on, hurry!
233
00:29:02,500 --> 00:29:08,125
Listen. Please listen to me. I'm a doctor.
I'm on your side. I'm on the president's side.
234
00:29:08,250 --> 00:29:12,917
I can tell you where the guerrilleros are.
I saw them marching towards San Juan.
235
00:29:13,042 --> 00:29:16,458
We'll see about that. Call the Capit�n.
236
00:29:50,542 --> 00:29:55,667
- Come on!
- Hurry, over there. We need more material.
237
00:31:05,667 --> 00:31:09,208
Hurry up. You need to work faster, come on.
238
00:32:16,083 --> 00:32:17,667
Unit 3!
239
00:32:57,250 --> 00:33:00,917
There's someone lying there.
Let's see if he's still alive.
240
00:33:02,333 --> 00:33:03,792
Careful.
241
00:33:08,250 --> 00:33:10,792
There's another one down there. Fire!
242
00:33:15,458 --> 00:33:17,750
There are even more of them!
243
00:33:27,208 --> 00:33:29,000
Come over here!
244
00:33:30,333 --> 00:33:32,875
I always come at the right time.
Where's Smithy?
245
00:33:33,000 --> 00:33:36,917
He stayed down there. I lost sight
of him. It all happened so fast.
246
00:33:37,042 --> 00:33:40,500
- Do you think he's dead?
- If he isn't, I hope they won't get him.
247
00:33:40,625 --> 00:33:43,167
- Come on, get up there.
- Hurry up.
248
00:33:43,833 --> 00:33:45,292
Come on.
249
00:33:46,583 --> 00:33:50,042
I wonder what your father
would have said about this ruckus.
250
00:33:50,167 --> 00:33:54,875
- He wouldn't have been pleased.
- Of course not. He didn't like revolutions.
251
00:33:55,000 --> 00:33:58,667
Still, he was like a brother to me.
We always liked the same women,
252
00:33:58,792 --> 00:34:03,500
but never the same politicians. At least
you don't take after anyone in your family.
253
00:34:20,500 --> 00:34:23,458
That was excellent. My compliments!
254
00:34:25,042 --> 00:34:29,917
The worst is over. One more day,
and who knows what would have happened.
255
00:34:30,042 --> 00:34:33,625
I think you'll be able
to get up again in a week's time.
256
00:34:33,750 --> 00:34:38,042
Give him some more morphine
in an hour, but be careful with the dose.
257
00:35:02,000 --> 00:35:04,208
Wait a minute. Can't I do that myself?
258
00:35:04,333 --> 00:35:09,208
Don't be silly. I've been working in
hospitals for 20 years. I've seen worse things.
259
00:35:14,083 --> 00:35:15,167
Thanks, Pablito.
260
00:35:15,292 --> 00:35:19,792
I don't believe it! You should know
you can't smoke in a hospital.
261
00:35:21,333 --> 00:35:23,667
I'll go and relieve Getullio now.
262
00:35:24,958 --> 00:35:27,917
I don't think there'll be
any trouble here for a while.
263
00:35:38,792 --> 00:35:42,625
You deserve a drink.
Don't worry, it's not Communion wine.
264
00:35:42,750 --> 00:35:44,083
Cheers.
265
00:35:50,917 --> 00:35:54,542
It's strong, isn't it?
The Campesinos distil it illegally.
266
00:35:54,667 --> 00:36:00,417
- Aren't priests banned from drinking this?
- Yes, but some do worse things.
267
00:36:02,917 --> 00:36:07,083
- When will this insanity be over?
- When we've succeeded.
268
00:36:08,375 --> 00:36:11,583
I'm really not opposed to your revolution,
Mari�,
269
00:36:11,708 --> 00:36:15,208
but what makes me sad is
that you use the same violence as them.
270
00:36:15,333 --> 00:36:20,792
So we should have a friendly chat with
the president and ask him to step down?
271
00:36:20,917 --> 00:36:23,542
- Get some rest.
- Who will relieve me?
272
00:36:23,667 --> 00:36:24,833
- I will.
- Thanks.
273
00:36:24,958 --> 00:36:27,292
- Good night, son.
- Good night, Padre.
274
00:36:27,417 --> 00:36:31,458
Hey, you've become friends.
But who's won over whom?
275
00:36:31,583 --> 00:36:35,083
- We've both learned from each other.
- All right.
276
00:36:35,208 --> 00:36:40,000
You could be dressed as a poor peasant
and people would still respect you.
277
00:36:41,292 --> 00:36:45,417
That must be to do with your charisma.
People believe what you say.
278
00:36:45,542 --> 00:36:47,750
That's because I'm convinced of what I say.
279
00:36:47,875 --> 00:36:53,292
Sure, but that's not all, you know.
It also takes a lot of courage.
280
00:36:53,417 --> 00:36:56,042
I'm not sure
whether you're overestimating me.
281
00:36:56,167 --> 00:36:58,875
I'm scared like everyone else,
but I fight it.
282
00:36:59,000 --> 00:37:01,958
If we know what we believe in
and love our fellow men,
283
00:37:02,083 --> 00:37:04,500
we will find the strength to fight our fears.
284
00:37:19,625 --> 00:37:21,750
Stop! Where are you going?
285
00:37:21,875 --> 00:37:25,458
To the hospital. My name's Rafael.
I come here every week.
286
00:37:25,583 --> 00:37:28,583
But I've never seen you before.
Are you Gonz�lez?
287
00:37:28,708 --> 00:37:34,125
- I ask the questions round here.
- OK. I'm delivering medicine and food.
288
00:37:34,250 --> 00:37:36,833
All right. Throw the rope over to me.
289
00:37:53,542 --> 00:37:56,708
Come on, get out. Quickly.
Be as quiet as possible.
290
00:38:03,167 --> 00:38:06,875
What a surprise!
I studied in Fuente Nueva as well.
291
00:38:07,583 --> 00:38:11,042
I wasn't there for long.
I studied for one semester and...
292
00:38:11,167 --> 00:38:16,208
Padre Julio! Come on, se�ora,
I think one of the men is dying. Hurry up!
293
00:38:23,833 --> 00:38:27,417
I was about to change the bandage
when I noticed he was unconscious.
294
00:38:27,542 --> 00:38:29,833
- Probably internal bleedings.
- Yes.
295
00:38:30,708 --> 00:38:35,250
- Padre Miguel, I want to tell you something.
- We must operate immediately.
296
00:38:35,375 --> 00:38:39,083
Prepare everything.
Nurse, I think there's enough plasma left.
297
00:38:39,208 --> 00:38:41,625
Yes, I'll go and get it, Padre.
298
00:38:44,917 --> 00:38:46,042
Come on.
299
00:39:47,208 --> 00:39:51,750
You ungodly lot! How dare you threaten
me with guns in the house of the Lord?
300
00:39:51,875 --> 00:39:55,250
You're protecting rebels in the name
of your Lord. How many?
301
00:39:55,375 --> 00:39:58,625
We're not protecting them.
They turned up out of the blue.
302
00:39:58,750 --> 00:40:02,458
Some were injured. What else could we do?
They carry guns like you.
303
00:40:02,583 --> 00:40:06,542
You'd better be sensible.
Being a priest, I'm sure you detest lies.
304
00:40:06,667 --> 00:40:09,917
Where are the rebels' guards positioned?
305
00:40:11,833 --> 00:40:13,958
You must promise not to kill them.
306
00:40:16,083 --> 00:40:22,042
Of course. Believe me, I never
kill anyone unless I have to. Well?
307
00:40:22,917 --> 00:40:25,417
- We need...
- The hospital is surrounded.
308
00:40:25,542 --> 00:40:28,333
Come out with your hands up.
309
00:40:28,458 --> 00:40:32,125
You have 30 seconds.
After that, we're going to open fire.
310
00:40:32,250 --> 00:40:38,167
Resistance is futile.
I repeat: Come out with your hands up.
311
00:40:38,292 --> 00:40:41,500
You don't have a chance. Come out.
312
00:40:42,292 --> 00:40:44,458
Go, go.
313
00:40:46,708 --> 00:40:49,750
I'll never do what that bastard demands.
314
00:40:49,875 --> 00:40:53,042
Give me a hand grenade.
We might have a chance.
315
00:40:54,417 --> 00:40:56,917
- Tom�s, have you got a smoke bomb?
- Yes.
316
00:40:57,042 --> 00:41:00,125
Throw it out the door
when I give you a sign.
317
00:41:01,333 --> 00:41:05,750
Jos�, you'll be all right.
They don't know that you're one of us.
318
00:41:06,792 --> 00:41:11,542
- Tell them we took you hostage.
- Thanks for everything you've done.
319
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
- Goodbye.
- Mari�, you can't have a gun battle here.
320
00:41:15,500 --> 00:41:19,875
- Think of the children.
- They will torture me, if they catch me.
321
00:41:20,000 --> 00:41:22,292
Tom�s, now!
322
00:41:26,167 --> 00:41:28,292
Let's get out of here.
323
00:41:28,417 --> 00:41:30,250
Fire!
324
00:41:51,833 --> 00:41:54,542
What have you done?
No! You gave me your word!
325
00:41:54,667 --> 00:41:58,292
Come on! There might be
more of those bastards inside.
326
00:41:59,583 --> 00:42:02,375
No, you mustn't go out
there. They'll kill you.
327
00:42:03,083 --> 00:42:05,958
Stay here! They're going to kill you!
328
00:42:06,667 --> 00:42:10,250
Leave her. She doesn't need a priest,
she needs an executioner.
329
00:42:10,375 --> 00:42:15,042
Or are you trying to tell me that you hope
these bandits will go to heaven?
330
00:42:15,167 --> 00:42:19,458
- Be careful.
- I will be. Don't worry.
331
00:42:26,042 --> 00:42:28,917
Come on. Get them all out of there.
332
00:43:36,833 --> 00:43:41,125
- I hoped they'd catch Carrasco too.
- We were told he wasn't among them.
333
00:43:41,250 --> 00:43:44,958
Too bad. But if they've got any captives,
we'll make them talk.
334
00:43:45,083 --> 00:43:47,458
We've got the whole gang, Coronel.
335
00:43:48,125 --> 00:43:50,542
- Let me speak to your commander.
- Be quiet.
336
00:43:50,667 --> 00:43:55,125
- You lied to me. You gave me your word.
- What's all this shouting about?
337
00:43:55,250 --> 00:43:57,458
They were in that hospital over there.
338
00:43:59,458 --> 00:44:01,542
- There.
- Have they been identified?
339
00:44:01,667 --> 00:44:04,167
- Some.
- The corpses must be burnt.
340
00:44:10,333 --> 00:44:14,417
- You're Padre Julio, aren't you?
- Yes. Have you got something to tell me?
341
00:44:14,542 --> 00:44:17,125
Yes, I would advise you to get out of here.
342
00:44:18,292 --> 00:44:20,792
- How many of them were there?
- Eight.
343
00:44:25,792 --> 00:44:30,250
- Too bad that Carrasco wasn't there.
- That girl out there is also one of them.
344
00:44:31,750 --> 00:44:37,333
- Coronel, I'm in the militia.
- Calm down. You mustn't get excited.
345
00:44:37,458 --> 00:44:42,083
I know him. It's true. He was here before
the guerrilleros occupied the hospital.
346
00:44:42,208 --> 00:44:44,333
His name is Guti�rrez.
347
00:44:46,417 --> 00:44:51,208
- You were lucky, my friend.
- Yes, but if you hadn't come...
348
00:44:51,333 --> 00:44:55,083
You're not supposed to talk so much.
Be quiet.
349
00:45:06,458 --> 00:45:09,708
This is Jos� Grenada.
He worked on the dam.
350
00:45:11,750 --> 00:45:15,500
They seem to treat
their prisoners quite well.
351
00:45:15,625 --> 00:45:21,500
Did you hear them talk about their leader
Carrasco on your way here? Think carefully.
352
00:45:22,208 --> 00:45:24,958
You must have heard something.
353
00:45:29,000 --> 00:45:30,833
Very well.
354
00:45:30,958 --> 00:45:34,333
I will never tell a bastard
like you anything. Never!
355
00:45:36,292 --> 00:45:38,917
What are you waiting for?
356
00:45:41,250 --> 00:45:43,917
Keep calm. Don't panic.
Nothing's happened.
357
00:45:47,167 --> 00:45:49,000
What have you done?
358
00:45:50,167 --> 00:45:54,375
Who did you kill? Is that all you can do -
torture people, kill people?
359
00:45:56,917 --> 00:45:59,375
Padre! Padre Julio!
360
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
- Say something!
- It's better for him.
361
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
This way, he won't notice when he dies.
362
00:46:05,958 --> 00:46:08,708
- Take him to the other one.
- He's not involved.
363
00:46:08,833 --> 00:46:11,375
No! No, you mustn't do this!
364
00:46:11,500 --> 00:46:14,667
You mustn't do this!
Leave him. He's a man of God.
365
00:46:14,792 --> 00:46:16,292
Let go of me!
366
00:46:17,167 --> 00:46:18,542
Padre Julio!
367
00:46:20,000 --> 00:46:22,208
- Padre!
- Oh, God!
368
00:46:23,167 --> 00:46:25,250
Everybody get out of here!
369
00:46:29,125 --> 00:46:33,583
Help! No! Help! Help!
370
00:46:35,167 --> 00:46:36,125
No!
371
00:46:38,250 --> 00:46:43,083
- Let's get away from here. That's enough.
- Help! Help me! Get me out!
372
00:46:44,542 --> 00:46:46,708
Help! Help me!
373
00:46:47,542 --> 00:46:50,250
Concepci�n, get out of here!
374
00:46:55,500 --> 00:46:57,042
Help!
375
00:47:07,833 --> 00:47:10,958
- Guerrilleros!
- Get over there, everybody!
376
00:47:11,083 --> 00:47:12,917
Block that side!
377
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
Take cover!
378
00:47:20,542 --> 00:47:22,750
That bastard won't get away from me.
379
00:47:26,750 --> 00:47:28,917
Hurry up! Take off!
380
00:47:30,042 --> 00:47:31,833
Enrique!
381
00:47:32,542 --> 00:47:37,042
They're trying to get away in their
copters. We might still get them.
382
00:48:13,042 --> 00:48:17,583
- Why are they shooting?
- We're safe, Padre. We're safe.
383
00:48:18,833 --> 00:48:22,125
A new magazine.
Try to get into the hospital.
384
00:48:30,042 --> 00:48:32,458
Shit, we're trapped!
385
00:48:40,750 --> 00:48:43,458
Concepci�n and the others, where are they?
386
00:48:45,167 --> 00:48:48,125
They're... they're dead.
387
00:48:50,583 --> 00:48:52,833
Come on, hurry up!
388
00:48:53,792 --> 00:48:55,917
I think they're all gone.
389
00:48:58,625 --> 00:49:00,333
Enrique!
390
00:49:01,042 --> 00:49:04,667
They nearly killed me.
That priest over there saved my life.
391
00:49:05,417 --> 00:49:09,500
Come on, we must flee
before they come back and kill us all.
392
00:49:16,042 --> 00:49:19,375
You are Enrique Carrasco?
You have to stop this madness.
393
00:49:19,500 --> 00:49:23,333
Hey, that doesn't look good.
Make sure it doesn't get infected.
394
00:49:23,458 --> 00:49:27,833
- H�ctor, the lorries.
- Get these people to safety.
395
00:49:27,958 --> 00:49:30,125
When the militia return,
they'll kill you all.
396
00:49:31,667 --> 00:49:35,125
I can give you one of our lorries.
That's all I can do.
397
00:49:35,250 --> 00:49:39,333
- I'll drive these people away from here.
- To the Promised Land?
398
00:49:39,458 --> 00:49:42,000
Is that what you're fighting for?
399
00:49:43,125 --> 00:49:46,792
I don't think you understand
what we're fighting for.
400
00:49:49,042 --> 00:49:52,542
Let's move on. We're moving on, guys.
We've got to get away.
401
00:49:52,667 --> 00:49:56,708
- Thank you.
- We'll give them a lorry for their escape.
402
00:49:56,833 --> 00:49:59,917
Come on, get up there. Hurry up.
403
00:50:00,042 --> 00:50:03,833
- Mari�, Mari�!
- Hurry up, get up on the lorry.
404
00:50:03,958 --> 00:50:08,750
- Hurry up, there's no time to lose.
- Get a move on. Hurry!
405
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
You too, hurry up.
What are you waiting for? Come on.
406
00:50:23,667 --> 00:50:25,458
He's in there.
407
00:50:53,667 --> 00:50:55,208
Open the door.
408
00:52:07,833 --> 00:52:10,208
Why are you snooping around here?
409
00:52:12,167 --> 00:52:14,167
You're mumbling.
410
00:52:19,667 --> 00:52:24,625
We can help your friend escape.
Someone we trust will handle that.
411
00:52:24,750 --> 00:52:28,083
- And who is he?
- A member of the militia.
412
00:52:30,833 --> 00:52:32,667
Water.
413
00:52:32,792 --> 00:52:36,625
The president's men seem to
consider your friend very important,
414
00:52:36,750 --> 00:52:39,625
so the price for his escape
should reflect this.
415
00:52:39,750 --> 00:52:42,250
Silveira's men are corrupt?
416
00:52:43,667 --> 00:52:47,375
- Water. Firewater.
- Very funny.
417
00:52:48,542 --> 00:52:53,000
Don't worry. The man is trustworthy.
There won't be any problems.
418
00:52:56,583 --> 00:52:59,292
After his escape, we'll hide him here.
419
00:52:59,417 --> 00:53:03,375
As soon as things have calmed down,
we'll take him to the cloister.
420
00:53:03,500 --> 00:53:04,667
I'll be there.
421
00:53:08,583 --> 00:53:11,167
Hey, guys, we have a new guest.
422
00:53:12,625 --> 00:53:17,500
Well, I'll be damned! If this isn't
Smithy, Jaguar Carrasco's right-hand man.
423
00:53:17,625 --> 00:53:21,750
How does it feel to be here as a European
who is paid for playing a revolutionary?
424
00:53:21,875 --> 00:53:26,083
Amigo, we're your friends. You look
as if they've tortured you quite badly.
425
00:53:26,208 --> 00:53:29,042
Why don't you lie down?
You can even have my bed.
426
00:53:29,167 --> 00:53:34,125
This is John. They haven't treated him
well, either. They've pumped him with drugs.
427
00:53:34,250 --> 00:53:38,750
That's Alfonso, a journalist whose sole
intention was to write about the truth.
428
00:53:38,875 --> 00:53:42,542
Joaqu�n, a poor fool who put up
a banner in front of the palace.
429
00:53:42,667 --> 00:53:44,833
Come on, sit down.
430
00:53:46,958 --> 00:53:51,083
- How long have you been here?
- A few years. You can get used to anything.
431
00:53:51,208 --> 00:53:56,000
There's light and air, and sometimes you
even get food. Some go mad, others cope.
432
00:53:56,125 --> 00:53:59,917
You'll have to see which group
you belong to. Just don't think too much.
433
00:54:00,042 --> 00:54:03,417
It's a great honour to shake hands
with a friend of Carrasco's.
434
00:54:04,583 --> 00:54:08,250
We've heard about the dam.
You really showed those bastards.
435
00:54:08,917 --> 00:54:12,292
This is Hidalgo. He fought
in the underground once upon a time.
436
00:54:12,417 --> 00:54:17,708
Once upon a time indeed. I infiltrated
the city, but some bastard betrayed me.
437
00:54:17,833 --> 00:54:22,625
I assume you haven't told them
where Carrasco is or anything like that.
438
00:54:23,625 --> 00:54:29,333
Silveira and I aren't such good friends
that I would confide any secrets to him.
439
00:54:29,458 --> 00:54:35,083
They'll wait for you to recover
before they torture and drug you again.
440
00:54:35,208 --> 00:54:39,958
Watch out, they're coming.
Come on, get into your beds. Hurry up.
441
00:55:03,167 --> 00:55:09,042
Gosh! Let's see what delicious food
we're getting today.
442
00:55:09,958 --> 00:55:15,125
- Minced shit! You know I don't eat shit.
- Shut up!
443
00:55:15,250 --> 00:55:18,417
Why don't you eat this yourself?
Pigswill for pigs!
444
00:55:18,542 --> 00:55:20,708
I've had it with you!
445
00:55:23,208 --> 00:55:26,167
Who's a pig? Tell me. Who's a pig?
446
00:55:26,833 --> 00:55:30,625
- You're the pig. Say yes. I said, say yes!
- Yes.
447
00:55:30,750 --> 00:55:33,833
Stop it! Are you trying to kill him?
Come on, let's go.
448
00:55:34,750 --> 00:55:38,000
- Come on now.
- You see how things work here. No jokes!
449
00:55:38,125 --> 00:55:41,417
- Come on, don't start again now.
- Yeah, yeah.
450
00:55:47,583 --> 00:55:49,958
Hidalgo! Put him on the bed.
451
00:55:57,542 --> 00:55:59,375
Look, a message.
452
00:55:59,500 --> 00:56:04,375
- He was one of us?
- Nonsense. He's particularly bad.
453
00:56:04,500 --> 00:56:08,792
- He demands a lot of money for this.
- So, what does it say?
454
00:56:09,833 --> 00:56:15,500
They're going to let us escape tomorrow.
And you're probably the reason why.
455
00:56:15,625 --> 00:56:20,125
That's insane!
They would let us rot and die in here,
456
00:56:20,250 --> 00:56:24,542
but as soon as one of the Great Leopard's
men turns up, everything's sorted.
457
00:56:24,667 --> 00:56:29,208
- Of course. They're afraid that I might talk.
- Would you do that?
458
00:56:29,333 --> 00:56:32,417
I haven't talked yet.
459
00:56:33,792 --> 00:56:37,667
But it's not impossible.
I'm a mercenary. I fight for money...
460
00:56:38,583 --> 00:56:40,708
not for my homeland.
461
00:57:17,625 --> 00:57:21,417
Padre Julio, what have you got for us?
462
00:57:24,958 --> 00:57:29,667
- Look what he's brought me!
- Help me unload the truck, children.
463
00:57:32,042 --> 00:57:33,833
I want something too!
464
00:57:33,958 --> 00:57:39,042
You mustn't put yourself at risk by driving
around just so we have something to eat.
465
00:57:39,167 --> 00:57:41,917
Who else is supposed to do it, then?
466
00:57:43,833 --> 00:57:47,833
- Have you found out anything?
- Carrasco and his men destroyed a bridge.
467
00:57:47,958 --> 00:57:52,292
The supplies for the troops
have been held up. Oh, and...
468
00:57:52,417 --> 00:57:56,125
I didn't need this. Give
it back to the women.
469
00:57:57,042 --> 00:57:59,042
Oh, thanks very much.
470
00:58:01,667 --> 00:58:03,333
Little chap.
471
00:58:06,458 --> 00:58:08,958
You're looking much better today.
472
00:58:34,917 --> 00:58:36,208
Come on!
473
00:59:06,083 --> 00:59:10,458
- Did you hear what that idiot asked of me?
- No, what?
474
00:59:10,583 --> 00:59:15,583
- I wasn't allowed to take any holiday...
- Prisoners! They're escaping! Quickly!
475
00:59:17,417 --> 00:59:19,417
- We must get away!
- What about John?
476
00:59:19,542 --> 00:59:21,500
Better him than us.
477
00:59:21,625 --> 00:59:24,458
Stop! Stop, or I'll shoot!
478
00:59:28,667 --> 00:59:30,708
Come on, let's get away from here.
479
00:59:32,833 --> 00:59:34,500
Damn, it won't open!
480
00:59:48,917 --> 00:59:52,833
- The parcel has arrived.
- OK.
481
01:00:02,333 --> 01:00:04,458
Let's have a look over there.
482
01:00:06,417 --> 01:00:08,500
They're in there.
483
01:00:11,208 --> 01:00:15,833
- Why didn't the capo come along?
- The town is crawling with militia.
484
01:00:18,833 --> 01:00:21,417
- This is Smithy.
- Good work. Thank you.
485
01:00:21,542 --> 01:00:25,958
For you, no effort was too great.
A tanker is going to take you out of town.
486
01:00:30,292 --> 01:00:33,917
- The north would be too dangerous.
- I don't care about north or south.
487
01:00:34,042 --> 01:00:37,125
- All I want is to fight Ram�rez.
- Me too.
488
01:00:37,250 --> 01:00:42,083
Tell Carrasco we have heard that Ram�rez
is planning to visit this province.
489
01:00:42,208 --> 01:00:45,375
- When?
- On Thursday.
490
01:00:45,500 --> 01:00:48,500
He will have half an army with him.
491
01:00:48,625 --> 01:00:51,750
No, he's taking a plane
full of foreign industrialists,
492
01:00:51,875 --> 01:00:55,292
in order to show them
that everything's quiet here.
493
01:00:55,417 --> 01:00:58,750
- Tell Carrasco that.
- You can count on it.
494
01:00:58,875 --> 01:01:03,333
- OK, that's all. Are you ready?
- I've never been readier. Take care.
495
01:01:03,458 --> 01:01:07,667
- Take care. Don't let them get you down.
- I'll try.
496
01:01:12,750 --> 01:01:16,042
- Hey, thanks a lot for everything.
- Good luck.
497
01:01:16,167 --> 01:01:18,917
- Get in. I hope you can swim.
- Shit! What's in there?
498
01:01:19,042 --> 01:01:21,333
You've just said it. Shit, of course.
499
01:01:25,375 --> 01:01:28,417
Come on, don't be embarrassed.
Corpses smell worse.
500
01:01:34,333 --> 01:01:36,458
What's the matter?
501
01:01:36,583 --> 01:01:41,667
I wonder if there will ever be a time
when we can think of ourselves, Enrique.
502
01:01:41,792 --> 01:01:45,542
I'm sure there will be. We'll become
two fat bourgeois and get bored.
503
01:01:45,667 --> 01:01:50,292
History's full of revolutionaries
who've ended their lives like that.
504
01:01:50,417 --> 01:01:55,042
Yes, I can picture us sitting on the sofa,
watching TV and nibbling nuts.
505
01:01:55,167 --> 01:01:59,958
Why not? People have always had
the potential to change in horrible ways.
506
01:02:00,083 --> 01:02:03,375
Who in particular are you thinking of?
You or me?
507
01:02:03,500 --> 01:02:08,417
Mari�, everything might be over as early
as tomorrow, but I think it's been worth it.
508
01:02:12,083 --> 01:02:16,667
- There's Smithy with two others!
- Emiliano, Smithy's coming with two others.
509
01:02:16,792 --> 01:02:19,792
- Yes, that's Smithy.
- Are you sure?
510
01:02:24,250 --> 01:02:28,958
- Who are they?
- We couldn't have found anyone better.
511
01:02:29,083 --> 01:02:31,958
- Is Carrasco here?
- I'm glad you're back.
512
01:02:32,083 --> 01:02:37,250
- Yes, he's here and waiting for you.
- We were in the same cell. I'm Hidalgo.
513
01:02:37,375 --> 01:02:40,667
Hello, Smithy.
Is it really you or is it your ghost?
514
01:02:40,792 --> 01:02:43,875
Of course it's me.
You know good old Smithy's body.
515
01:02:44,000 --> 01:02:46,583
Ghosts can disguise themselves.
You scared us.
516
01:02:46,708 --> 01:02:51,333
This time I nearly died,
but at a certain point I said to myself,
517
01:02:51,458 --> 01:02:55,875
"You're going to make it, because you want
to be embraced by Mari� again. "
518
01:02:56,708 --> 01:03:01,625
If you should ever leave your Leopard,
a scrawny European is waiting for you.
519
01:03:01,750 --> 01:03:04,375
With you,
I'd end up as a tea-drinking landlady.
520
01:03:04,500 --> 01:03:07,167
- So you've cheated death once more.
- As always.
521
01:03:07,292 --> 01:03:11,250
This is Hidalgo.
He used to fight in the north.
522
01:03:11,375 --> 01:03:15,583
That's Joaqu�n. He wants to go
and see his family. He's leaving today.
523
01:03:16,333 --> 01:03:20,375
- I hope you'll let me stay with you.
- Sure. Go and eat something first.
524
01:03:20,500 --> 01:03:22,875
Good idea. Let's go.
525
01:03:23,000 --> 01:03:27,750
Now, let's talk about you.
Go on, tell me what happened.
526
01:03:27,875 --> 01:03:30,958
What do you think happened?
The usual. It wasn't pleasant.
527
01:03:31,083 --> 01:03:37,250
Listen, I know from a reliable source when
and where Ram�rez's plane is going to land.
528
01:03:37,375 --> 01:03:40,250
We've been waiting for something like this.
529
01:03:41,583 --> 01:03:44,917
- We'd have no problems at the airport?
- No, I'll deal with that.
530
01:03:45,042 --> 01:03:49,333
The place will be teeming with soldiers.
We'll never get close to Ram�rez.
531
01:03:49,458 --> 01:03:52,750
You're not planning
to shoot down that aeroplane, are you?
532
01:03:52,875 --> 01:03:56,875
- What else can we do?
- You want to kill all those innocent people?
533
01:03:57,000 --> 01:04:00,208
I don't want to fight for our cause
in that way.
534
01:04:00,333 --> 01:04:03,750
If we do something like that,
we're no different from them.
535
01:04:05,708 --> 01:04:08,000
The other passengers
are as bad as Ram�rez.
536
01:04:08,125 --> 01:04:10,208
But they're not fighting the world.
537
01:04:10,333 --> 01:04:13,958
I agree, but sometimes
you're forced to do things you abhor.
538
01:04:14,083 --> 01:04:18,833
It's either the death of a few innocent
men or the suffering of a whole people.
539
01:04:18,958 --> 01:04:23,500
Hold on a second. The whole
thing might be a large-scale trap.
540
01:04:24,625 --> 01:04:27,833
That's a risk we must take.
There will only be three of us.
541
01:04:27,958 --> 01:04:30,583
I'll take Smithy and Hidalgo with me.
542
01:04:31,750 --> 01:04:34,875
We'll meet just before the operation.
Any questions?
543
01:04:35,000 --> 01:04:38,833
Yes, one. From which point at the airport
will we shoot it down?
544
01:04:39,667 --> 01:04:42,750
Only I know that.
That way, none of you can betray our plan.
545
01:04:42,875 --> 01:04:47,833
Our friend Silveira knows many ways
of loosening silent men's tongues.
546
01:04:47,958 --> 01:04:49,583
I know that all too well.
547
01:04:49,708 --> 01:04:52,708
- But what if they arrest you?
- Then the plan falls through.
548
01:05:08,792 --> 01:05:10,583
They're at the gate.
549
01:05:10,708 --> 01:05:14,250
- That's definitely the president's car.
- No doubt about it.
550
01:05:21,958 --> 01:05:24,583
The information was correct.
Ram�rez is here.
551
01:05:24,708 --> 01:05:27,375
- Can you hear me?
- Loud and clear.
552
01:05:27,500 --> 01:05:31,708
We've received an encoded message saying
that the plane will land on runway 3.
553
01:05:31,833 --> 01:05:36,625
I will disrupt the electricity
at the end of the runway for 20 seconds.
554
01:05:36,750 --> 01:05:39,042
- Stand by.
- All right.
555
01:05:39,167 --> 01:05:41,417
We must get to that sewer over there.
556
01:05:41,542 --> 01:05:44,875
If he doesn't manage
to cut off the electricity, that's it.
557
01:05:45,000 --> 01:05:47,667
Exactly. That would be it.
558
01:05:58,500 --> 01:06:00,542
S�nchez Granstev.
559
01:06:02,500 --> 01:06:06,375
- Hello. I'd just like to check something.
- Is anything wrong?
560
01:06:06,500 --> 01:06:11,083
No, everything's fine. There just seems
to be a minor problem with the transformer.
561
01:06:13,792 --> 01:06:17,792
We'll have it fixed in no time at all.
It will only take a few minutes.
562
01:06:19,875 --> 01:06:22,250
I'll go back to my post.
563
01:06:31,167 --> 01:06:33,083
He did it.
564
01:06:35,292 --> 01:06:37,625
Hurry up, we only have 20 seconds.
565
01:07:09,292 --> 01:07:10,792
Here it is.
566
01:07:14,042 --> 01:07:15,667
All right.
567
01:08:05,333 --> 01:08:08,542
What would have happened
if he hadn't given himself away?
568
01:08:08,667 --> 01:08:10,917
This is a dangerous game.
569
01:08:23,708 --> 01:08:25,417
That's a passenger plane!
570
01:08:42,667 --> 01:08:45,333
Now the myth of Carrasco is finished.
571
01:09:28,208 --> 01:09:31,250
Damn it, Enrique,
they're simply cleverer than us.
572
01:09:58,833 --> 01:10:01,792
They should have got them by now. Let's
go.
573
01:10:19,375 --> 01:10:23,208
- We can't get through there in the Jeep.
- I want Carrasco!
574
01:10:24,167 --> 01:10:26,958
Don't you dare come back without him!
575
01:10:30,917 --> 01:10:31,917
Over there!
576
01:10:46,167 --> 01:10:48,208
Find him! Find him!
577
01:11:00,375 --> 01:11:03,625
Enrique! We'll get you out of here.
578
01:11:03,750 --> 01:11:07,250
- Did you shoot the bastard down?
- No. It wasn't him.
579
01:11:08,417 --> 01:11:12,792
- We were set up.
- I knew it would go wrong.
580
01:11:12,917 --> 01:11:16,042
I sensed it from the start.
Come on, we must get away. Help me.
581
01:11:16,833 --> 01:11:19,458
Hurry up, but be careful.
582
01:11:25,292 --> 01:11:29,917
They'll remember us for a while. Bastards!
I've always wished for something like this.
583
01:11:33,625 --> 01:11:37,333
The bloody bastards!
They mustn't get away.
584
01:11:37,458 --> 01:11:41,375
Come on, we must get to the other side.
Step on the gas!
585
01:11:47,708 --> 01:11:49,917
Ah, yes, thank you.
586
01:11:51,917 --> 01:11:55,750
I'm glad I can show you
our problems on the spot.
587
01:11:55,875 --> 01:11:59,917
- We've just received this radio message.
- OK, thank you.
588
01:12:00,042 --> 01:12:04,667
Gentlemen, perhaps we should
propose a toast to our president Ram�rez.
589
01:12:04,792 --> 01:12:09,292
May our relations always remain as
positive as they have been thus far.
590
01:12:09,417 --> 01:12:11,125
- Cheers.
- Cheers.
591
01:12:11,250 --> 01:12:13,292
Thank you.
592
01:12:16,958 --> 01:12:22,292
...images of the plane that was shot down
as it was approaching the runway.
593
01:12:22,417 --> 01:12:26,125
There were 185 children aboard the plane,
who were on their way home.
594
01:12:26,250 --> 01:12:28,333
Both the children and the crew died.
595
01:12:28,458 --> 01:12:31,375
Enrique Carrasco is
held responsible for the attack.
596
01:12:31,500 --> 01:12:34,458
He was seen at the airport
at the time of the attack.
597
01:12:34,583 --> 01:12:37,792
/t seems certain
that he committed this inhuman crime...
598
01:12:37,917 --> 01:12:42,208
- What do you think about this?
- We didn't catch Carrasco. He escaped.
599
01:12:42,333 --> 01:12:47,583
No one who has seen these images
will help him. He's finished.
600
01:13:00,042 --> 01:13:03,167
- It's got stuck in the tree.
- Come on, let's climb up.
601
01:13:13,542 --> 01:13:17,083
- I've got it! I've got it!
- Come down and show it to us.
602
01:13:24,208 --> 01:13:27,250
Show it to us.
What does it say on this piece of paper?
603
01:13:27,375 --> 01:13:31,667
Nothing important. They're asking
the guerrilleros to surrender.
604
01:13:31,792 --> 01:13:37,833
They're supposed to surrender? How can
they waste their time on such nonsense?
605
01:13:37,958 --> 01:13:41,708
- Carrasco will never surrender.
- I read it. Why did you lie?
606
01:13:41,833 --> 01:13:45,167
Because I'm convinced that it isn't true.
607
01:13:45,292 --> 01:13:50,042
I'm not sure if I should believe it or
not. I no longer know what he's capable of.
608
01:13:50,167 --> 01:13:54,542
- What makes you think he didn't do it?
- It's too terrible, too incomprehensible.
609
01:13:54,667 --> 01:14:00,458
I don't believe that he is a man who would
cause such a catastrophe by mistake.
610
01:14:00,583 --> 01:14:03,833
- Are you implying that?
- Yes. Silveira.
611
01:14:05,417 --> 01:14:09,250
Not even a bastard like Silveira
is capable of something like this.
612
01:14:09,375 --> 01:14:12,583
Why would they make
Carrasco a martyr by killing him?
613
01:14:12,708 --> 01:14:17,792
No, Mari�. This is just what they needed.
A stab right into the people's heart.
614
01:14:19,375 --> 01:14:23,000
Very good. In a few days,
you won't feel any more pain.
615
01:14:23,125 --> 01:14:25,167
It barely hurts now. Thanks.
616
01:14:25,292 --> 01:14:28,333
- A total triumph.
- You didn't manage to arrest him.
617
01:14:28,458 --> 01:14:32,583
How can you call it a triumph? It makes
me sick to look at this burnt plane.
618
01:14:32,708 --> 01:14:36,583
- It could have been me.
- So you know you've been lucky this time.
619
01:14:36,708 --> 01:14:39,583
- One more impertinence...
- You've been lucky.
620
01:14:39,708 --> 01:14:41,833
Who knows how many
more times you will be?
621
01:14:52,708 --> 01:14:54,667
Carrasco's back.
622
01:14:56,750 --> 01:14:59,917
- How many people died?
- Have something to drink.
623
01:15:00,042 --> 01:15:01,500
Thank you.
624
01:15:03,542 --> 01:15:05,583
Welcome, Carrasco.
625
01:15:21,667 --> 01:15:23,167
Enrique!
626
01:15:26,958 --> 01:15:29,083
They don't know, do they?
627
01:15:31,375 --> 01:15:35,375
In Puerto and Timulcha,
they called us criminals.
628
01:15:36,042 --> 01:15:38,625
People here should know about that as well.
629
01:15:40,083 --> 01:15:42,458
Padre Julio has kept the truth from them.
630
01:15:42,583 --> 01:15:47,250
They dropped leaflets from planes, but he
said that it was nothing but bad propaganda,
631
01:15:47,375 --> 01:15:52,417
that Carrasco was supposed to surrender,
that the Leopard was beaten.
632
01:15:52,542 --> 01:15:57,542
Leave them alone for a while. These men
need to rest. Go back to your work.
633
01:15:58,833 --> 01:16:01,292
I'll go and get him immediately.
634
01:16:03,375 --> 01:16:07,625
- General, the president is on line 1.
- All right. Thank you.
635
01:16:15,917 --> 01:16:19,875
- This is General Ben�tez.
- We need to airlift fuel to the north.
636
01:16:20,000 --> 01:16:22,125
- That's impossible.
- Why?
637
01:16:22,250 --> 01:16:26,333
During the blockade of Berlin,
thousands of planes were employed.
638
01:16:26,458 --> 01:16:29,708
Of course, Se�or Presidente,
but we don't have any planes.
639
01:16:29,833 --> 01:16:33,042
Don't argue with me.
Carry out my orders as soon as you can.
640
01:16:33,292 --> 01:16:36,875
- Very well. I'll do everything possible.
- You better had.
641
01:16:40,125 --> 01:16:44,000
Excuse me, these are
the new defence plans for the refineries.
642
01:16:44,125 --> 01:16:46,000
Thank you.
643
01:16:49,167 --> 01:16:53,458
...plan 3 is to be carried out immediately.
644
01:16:53,583 --> 01:16:57,667
- Units 17...
- They intend to break through to the north.
645
01:16:57,792 --> 01:17:01,542
- Yes, that was to be expected.
- How are you going to prevent that?
646
01:17:01,667 --> 01:17:04,625
We only have a handful of men left.
It would be suicide.
647
01:17:04,750 --> 01:17:08,958
Oh, yeah? If Ram�rez's position in the
north is strengthened, we can't hold out,
648
01:17:09,083 --> 01:17:13,375
whether we have 10 or 1, OOO men.
The refinery will be destroyed.
649
01:17:16,875 --> 01:17:21,958
- Would you like a bite, Padre Julio?
- First you must tell me where you got it.
650
01:17:23,042 --> 01:17:28,083
- Stealing is not a very nice thing to do.
- Maybe, but it's better than being hungry.
651
01:17:32,375 --> 01:17:35,458
- Can I talk to you for a minute, Padre?
- Sure, go ahead.
652
01:17:35,583 --> 01:17:39,917
Your food supplies are scarce, and it
won't get any better in the near future.
653
01:17:40,042 --> 01:17:43,167
It would be a great risk
for everyone involved,
654
01:17:43,292 --> 01:17:47,917
but if you do me a favour, I'll help you
get these people across the border.
655
01:17:54,833 --> 01:17:57,042
I like that suggestion.
656
01:17:59,292 --> 01:18:02,583
- Tell me what your motives are.
- We'll be honest with you.
657
01:18:02,708 --> 01:18:06,333
We're planning a coup.
We want to destroy the Marbella refinery.
658
01:18:06,458 --> 01:18:10,875
That would be a great gain.
All traffic would be brought to a halt.
659
01:18:11,000 --> 01:18:15,417
- Ram�rez would be finished.
- But Marbella can't be destroyed.
660
01:18:17,167 --> 01:18:21,958
- You've been trying to do that for two years.
- I've got something I didn't have before.
661
01:18:22,083 --> 01:18:25,125
I suppose you know
the story of the Trojan Horse.
662
01:18:25,250 --> 01:18:29,042
I don't know what it has to do with this,
but I'm sure you'll explain.
663
01:18:29,167 --> 01:18:32,208
Think about who might be the Trojan Horse.
664
01:18:32,333 --> 01:18:35,750
It will be you.
You know Marbella better than anyone else.
665
01:18:35,875 --> 01:18:39,833
You told Mari� that you were
that garrison's chaplain for years.
666
01:18:39,958 --> 01:18:44,250
Nobody would suspect anything
if you went to visit them now.
667
01:18:47,875 --> 01:18:51,417
I'm not sure if I can reconcile
this with the priesthood.
668
01:18:51,542 --> 01:18:56,375
Can you reconcile the suffering
of your people with the priesthood?
669
01:18:56,500 --> 01:18:59,542
No one else can make this decision for you.
670
01:19:33,042 --> 01:19:35,792
Lord, I hope You will forgive me.
671
01:19:37,208 --> 01:19:39,542
All right, I'll help you.
672
01:19:42,500 --> 01:19:43,958
Why are you doing it?
673
01:19:44,083 --> 01:19:46,583
Would you have dropped your plan
otherwise?
674
01:19:46,708 --> 01:19:49,667
- No.
- I knew that.
675
01:19:49,792 --> 01:19:55,167
These are old photographs of the refinery.
You might know if anything has changed.
676
01:19:55,292 --> 01:19:59,833
We only have a small amount of
explosives. We can't afford any mistakes.
677
01:19:59,958 --> 01:20:03,333
So that's what you studied engineering for.
678
01:20:03,458 --> 01:20:06,792
I might rebuild tomorrow
what I destroy today.
679
01:20:07,750 --> 01:20:12,875
- Let's continue.
- The chaplain goes there every Sunday.
680
01:20:13,000 --> 01:20:16,375
- He needs a special permit to get inside.
- How does one get there?
681
01:20:16,500 --> 01:20:22,875
Only by tanker train. There's a small
town with a station near the refinery.
682
01:20:23,000 --> 01:20:26,833
That's where the chaplain lives,
and that's where he takes the train.
683
01:20:26,958 --> 01:20:29,833
/f you calculated exactly
how long the train takes,
684
01:20:29,958 --> 01:20:33,875
you could blow up individual wagons
wherever you want.
685
01:20:35,333 --> 01:20:37,875
Attaching the explosives is dead easy.
686
01:20:38,000 --> 01:20:41,292
The only problem is
getting out of this alive.
687
01:20:41,417 --> 01:20:43,292
/ see.
688
01:20:46,125 --> 01:20:49,875
Wait a minute. I think it's that way.
689
01:20:55,583 --> 01:20:57,250
Can I help you?
690
01:20:57,375 --> 01:21:01,917
No, thank you. You don't want to touch
the consecrated objects, do you?
691
01:21:02,042 --> 01:21:05,500
Step back, please.
The train is about to leave. Come on.
692
01:21:14,625 --> 01:21:20,250
- I've calculated ten minutes to the refinery.
- Excellent. I hope the train won't be late.
693
01:21:22,958 --> 01:21:25,458
All right, my dear chaplain. Let's go.
694
01:21:26,500 --> 01:21:31,917
Hey, Padre Julio! How long
have you been back? What a surprise!
695
01:21:32,042 --> 01:21:35,458
Are you going to keep us company?
Tell us a funny story.
696
01:21:35,583 --> 01:21:40,333
- Will this wagon blow up as well?
- Well, the bomb is close to it.
697
01:21:40,458 --> 01:21:44,417
Come on, we're about to leave.
I'm really glad to see you again.
698
01:21:44,542 --> 01:21:46,542
- How are you?
- I'm fine, and you?
699
01:21:46,667 --> 01:21:49,417
- Same old, same old.
- Take my hand.
700
01:21:49,542 --> 01:21:52,500
- This is Padre Alonso.
- Pleased to meet you.
701
01:21:52,625 --> 01:21:56,458
Why don't you sit down?
What happened to Padre Aginaldo?
702
01:21:56,583 --> 01:22:00,542
The poor chap has appendicitis.
We had him taken to Puerto Silas.
703
01:22:00,667 --> 01:22:02,792
That's why the bishop sent Padre Alonso.
704
01:22:02,917 --> 01:22:07,500
- I'm going with him to show him the area.
- I'm sorry to hear about Padre Aginaldo.
705
01:22:07,625 --> 01:22:12,542
Please sit down. How do you like it here?
It's a beautiful country, isn't it?
706
01:22:12,667 --> 01:22:14,708
- Yes.
- Could I see your papers?
707
01:22:14,833 --> 01:22:18,875
- Oh, come on. You can overdo things.
- I'm supposed to check all civilians.
708
01:22:19,000 --> 01:22:22,500
Certainly.
Don't get worked up. There you are.
709
01:22:39,875 --> 01:22:42,375
- I'll be back in a minute.
- Where are you going?
710
01:22:42,500 --> 01:22:45,417
To the radio room, to check everything.
711
01:22:46,708 --> 01:22:50,417
These militiamen are fanatical.
They'd frisk their own granny.
712
01:22:50,542 --> 01:22:53,500
- We have nothing to hide.
- But it's unnecessary.
713
01:22:53,625 --> 01:22:56,750
He's just a busybody
who's seeing how far he can go.
714
01:22:56,875 --> 01:23:00,500
Who is he going to call by radio?
The Holy Father? Oh, I'm sorry.
715
01:23:00,625 --> 01:23:02,708
Priests have a sense of humour too.
716
01:23:23,583 --> 01:23:26,083
Everything's all right. Open the gate.
717
01:23:28,792 --> 01:23:32,208
We're going to the depot now.
We'll be there soon.
718
01:23:38,583 --> 01:23:43,083
- I'm sure it's hotter here than it is in hell.
- It might get even hotter.
719
01:23:43,208 --> 01:23:47,250
Oh, I see, yes. We're nearly there now.
720
01:23:47,375 --> 01:23:50,750
This is the fuel depot.
The refinery is a bit further down there.
721
01:24:09,500 --> 01:24:12,958
- Come on, let's get away from here!
- Come on!
722
01:24:16,250 --> 01:24:19,333
Go back or the whole depot will blow up!
723
01:24:21,875 --> 01:24:24,250
The train has to get away from here.
Go back!
724
01:24:24,375 --> 01:24:27,958
First, we have to get out of here.
725
01:24:41,875 --> 01:24:45,000
- We must get away as fast as possible.
- Yes.
726
01:24:55,125 --> 01:24:58,208
Out of the way, damn it!
727
01:25:02,125 --> 01:25:06,083
We must get away from the fuel
depot as quickly as possible.
728
01:25:20,875 --> 01:25:21,833
Hurry!
729
01:25:35,292 --> 01:25:38,125
See if you can find something
to force it open.
730
01:25:52,833 --> 01:25:54,958
We can get out through there.
731
01:26:06,333 --> 01:26:11,458
It's really incredible that you got out,
Padre. Come on, let's go. Almost a miracle.
732
01:26:11,583 --> 01:26:13,750
Come on, hurry up, everybody!
733
01:26:36,708 --> 01:26:39,708
G�mez has the situation
in the north under control.
734
01:26:41,542 --> 01:26:45,958
This time the bastard won't slip through
our fingers. This time I'll get him.
735
01:26:47,208 --> 01:26:52,917
This is where he was last seen,
and this is where we will wait for him.
736
01:26:53,042 --> 01:26:55,625
Are you listening? What's the matter?
737
01:26:55,750 --> 01:26:58,833
Carrasco's trapped.
He doesn't stand a chance now.
738
01:26:58,958 --> 01:27:03,667
He made a mistake. He is forced
to cross the Ca�onda Sierra.
739
01:27:04,958 --> 01:27:07,167
He's finished.
740
01:27:09,000 --> 01:27:11,625
Luck will be with you,
as long as I'm with you.
741
01:27:11,750 --> 01:27:15,375
I shall leave no stone unturned
to try and keep you in power.
742
01:27:37,083 --> 01:27:40,667
Everything's quiet here.
No soldiers or militiamen.
743
01:27:40,792 --> 01:27:43,375
- And the people who live here?
- They've fled.
744
01:27:43,500 --> 01:27:47,500
The bastards' last visit must have
convinced them to find a better place.
745
01:27:47,625 --> 01:27:52,708
I'm picking up radio messages
about troop movement along the border.
746
01:27:52,833 --> 01:27:54,375
All right.
747
01:27:55,458 --> 01:27:56,875
Drive on.
748
01:27:57,000 --> 01:28:00,667
- I'm sorry that we have to say goodbye now.
- We'll meet again.
749
01:28:02,208 --> 01:28:05,458
- Goodbye, Mari�.
- Goodbye.
750
01:28:06,750 --> 01:28:08,875
- Come on.
- I want to stay with Mari�.
751
01:28:09,000 --> 01:28:14,042
No. You're going with Padre Julio.
You're staying with him for a while.
752
01:28:14,167 --> 01:28:17,500
As soon as this war is over,
we'll be together again. I promise.
753
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
Come on, Pablito.
754
01:28:32,708 --> 01:28:34,750
- Goodbye.
- Good luck.
755
01:28:34,875 --> 01:28:38,125
- Thanks.
- Don't drink so much Communion wine.
756
01:28:38,250 --> 01:28:41,708
- We have a lot to do.
- It might be a small regiment.
757
01:28:41,833 --> 01:28:44,958
They get scared when you say boo!
They're cowards.
758
01:28:45,083 --> 01:28:50,583
Something must have happened. They were
talking about Ram�rez. It must be important.
759
01:28:50,708 --> 01:28:53,292
Listen for as long as you can.
See you at the pass.
760
01:28:53,417 --> 01:28:54,917
All right.
761
01:29:04,500 --> 01:29:08,167
- I can't see Carrasco or his men.
- They must have separated.
762
01:29:08,292 --> 01:29:11,875
There they are.
They'll hit the mines any second now.
763
01:29:17,750 --> 01:29:19,875
The road is mined!
764
01:29:30,417 --> 01:29:35,042
Hurry up! Get on this bus! Come on!
765
01:29:35,917 --> 01:29:40,875
- They're going back.
- Hurry up! We must get away from here!
766
01:29:43,542 --> 01:29:45,708
Hurry up! We must get away!
767
01:29:48,083 --> 01:29:49,750
Come on!
768
01:29:49,875 --> 01:29:50,917
Fire!
769
01:30:02,250 --> 01:30:05,042
- There they are.
- They're coming.
770
01:30:15,750 --> 01:30:20,958
Attention! This is a message
for Enrique Carrasco and his men.
771
01:30:21,083 --> 01:30:27,500
Don't shoot! I repeat: Don't shoot!
General Ben�tez wants to talk to you.
772
01:30:27,625 --> 01:30:32,875
Attention! This is a message
for Enrique Carrasco and his men.
773
01:30:33,833 --> 01:30:38,375
Don't shoot!
General Ben�tez wants to talk to you.
774
01:30:38,500 --> 01:30:40,917
In order to avoid any further bloodshed,
775
01:30:41,042 --> 01:30:45,375
General Ben�tez has decided
to negotiate with you.
776
01:30:45,500 --> 01:30:51,250
I repeat: General Ben�tez wishes
to negotiate with Enrique Carrasco.
777
01:30:51,375 --> 01:30:56,917
Our soldiers have been instructed not
to shoot unless they are attacked by you.
778
01:30:57,042 --> 01:30:59,500
Accept this offer.
779
01:30:59,625 --> 01:31:03,500
You are surrounded.
You cannot escape any more.
780
01:31:03,625 --> 01:31:07,792
General Ben�tez has promised
that no one will be harmed,
781
01:31:07,917 --> 01:31:10,833
if Enrique Carrasco negotiates with him.
782
01:31:10,958 --> 01:31:15,833
Every single word is a bloody lie.
Not even a child would fall for that.
783
01:31:34,083 --> 01:31:37,250
- No. Are you crazy?
- I believe him.
784
01:31:41,708 --> 01:31:43,292
Enrique!
785
01:32:06,042 --> 01:32:09,208
The regime has collapsed.
Ram�rez has left the country.
786
01:32:09,333 --> 01:32:10,625
He's fled?
787
01:32:10,750 --> 01:32:13,875
Yes. General G�mez is
leading the provisional government.
788
01:32:14,000 --> 01:32:16,917
- He's guaranteed law and order.
- And you believe him?
789
01:32:17,042 --> 01:32:23,333
I hope it's true. I'd like to tell you
that I'm glad that we're meeting this way.
790
01:32:23,458 --> 01:32:26,917
I want you to know
that I don't wish to be your enemy.
791
01:32:47,875 --> 01:32:51,125
Commander! Commander, the militia!
792
01:32:52,417 --> 01:32:54,667
They've stopped Padre Julio's bus.
793
01:33:02,292 --> 01:33:03,250
Guerrilleros!
794
01:33:03,375 --> 01:33:07,250
Padre Julio's bus has been ambushed
by Silveira's men. We must hurry.
795
01:33:08,875 --> 01:33:11,333
- Come on!
- The bus has been ambushed.
796
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Come on!
797
01:33:17,250 --> 01:33:19,750
Forward march!
798
01:33:27,375 --> 01:33:30,917
Hurry up! Hey, you! Help the women!
799
01:33:31,042 --> 01:33:33,875
Hurry up! Try to get into the church!
800
01:33:35,917 --> 01:33:38,583
Faster, faster! Run to the church,
everybody!
801
01:33:39,750 --> 01:33:42,542
Hurry up!
They could be here any second now!
802
01:33:43,792 --> 01:33:45,917
Stop! Stop or we'll shoot!
803
01:33:46,042 --> 01:33:48,250
Stay where you are! Stay back!
804
01:34:00,667 --> 01:34:04,583
Close all entrances.
Anyone who tries to escape will be shot.
805
01:34:04,708 --> 01:34:08,542
- Get back, everybody. Come on.
- Get back.
806
01:34:10,208 --> 01:34:13,167
What are you going
to do with these people?
807
01:34:13,292 --> 01:34:15,458
Mind your own business, priest.
808
01:34:15,583 --> 01:34:19,042
- Father, what do these men want?
- Begin.
809
01:34:19,167 --> 01:34:22,375
No. For heaven's sake, no!
810
01:34:26,458 --> 01:34:27,417
No!
811
01:34:28,167 --> 01:34:31,750
- You're insane! Bloody murderers!
- Get back!
812
01:35:07,208 --> 01:35:09,375
Carrasco used you so that he could escape.
813
01:35:10,042 --> 01:35:13,500
- Come on, take out two more.
- All right, Coronel.
814
01:35:43,958 --> 01:35:45,458
Get up!
815
01:35:59,917 --> 01:36:01,292
Come on!
816
01:36:19,333 --> 01:36:23,125
Get up. You must get up, Padre Julio.
817
01:36:25,208 --> 01:36:27,083
I'll help you.
818
01:36:34,750 --> 01:36:36,458
Take cover.
819
01:36:39,167 --> 01:36:40,917
There are two there.
820
01:36:45,125 --> 01:36:47,000
Come on.
821
01:38:08,792 --> 01:38:11,917
Please say something, Padre Julio.
822
01:38:29,667 --> 01:38:31,417
Stop!
823
01:38:33,667 --> 01:38:36,125
Who told you to kill him?
824
01:38:37,125 --> 01:38:40,208
Are we wild animals? We're not like him.
825
01:38:44,250 --> 01:38:47,167
He's beyond help.
826
01:38:50,375 --> 01:38:53,417
Mari�! Padre Julio is...
827
01:40:01,458 --> 01:40:06,125
He was here. A minute ago
he was lying here. Padre Julio!
828
01:40:37,708 --> 01:40:41,667
We have won. The battle is
over. There is a future again.
829
01:40:44,208 --> 01:40:46,250
The future...
830
01:40:48,000 --> 01:40:52,167
is yours, Pablito. Yours.
831
01:40:56,500 --> 01:41:00,833
- No, Padre!
- Don't leave us. Don't leave us alone.
74184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.