All language subtitles for Block Z 2020 www.1kmovies.org English 720p HDRip ESubs 1GB_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,772 --> 00:00:41,109 The prices of basic goods and services soar... 2 00:00:41,175 --> 00:00:43,511 ...as the Philippine stock market remains in the red... 3 00:00:43,577 --> 00:00:45,577 ...for the fifth consecutive month. 4 00:00:47,391 --> 00:00:51,051 The Philippines is just one epidemic away from total collapse. 5 00:00:51,117 --> 00:00:53,651 Your communities are very epidemic-prone... 6 00:00:53,717 --> 00:00:56,559 ...to communicable diseases such as dengue... 7 00:00:56,625 --> 00:00:58,824 The dengue vaccine is still being distributed... 8 00:00:58,890 --> 00:01:02,153 We are revising protocols in distributing vaccines in our barangays. 9 00:01:02,219 --> 00:01:04,786 There are around 200 patients every day... 10 00:01:04,852 --> 00:01:07,230 We can't accommodate everyone. 11 00:01:08,543 --> 00:01:11,405 The Department of Health reported more than 2000 cases... 12 00:01:11,471 --> 00:01:13,340 ...because of the highly contagious disease. 13 00:01:13,407 --> 00:01:14,423 Just don't... 14 00:01:14,489 --> 00:01:16,879 That's still summary execution. 15 00:01:16,945 --> 00:01:18,469 Student activists troop to Mendiola... 16 00:01:18,535 --> 00:01:19,762 The student activists... 17 00:01:19,828 --> 00:01:21,472 Students will walk out... 18 00:01:21,538 --> 00:01:24,683 Complaints concerning human rights abuses by people in government... 19 00:01:25,570 --> 00:01:28,365 What we need is discipline. 20 00:01:28,431 --> 00:01:30,183 If we all just follow orders, 21 00:01:30,249 --> 00:01:32,210 we can improve the situation. 22 00:01:35,929 --> 00:01:38,599 =Block Z= 23 00:01:39,181 --> 00:01:42,285 In the name of God, leave this body! 24 00:01:42,351 --> 00:01:43,286 In the name of God! 25 00:01:43,352 --> 00:01:46,939 Typhoon Zelda, with the international name "Henma", 26 00:01:47,005 --> 00:01:48,908 will enter the Philippine Area of Responsibility... 27 00:01:48,974 --> 00:01:50,585 ...within 24 hours. 28 00:01:50,651 --> 00:01:53,160 Another low pressure area is expected to enter... 29 00:01:55,248 --> 00:01:57,050 The epidemic is really severe. 30 00:01:57,117 --> 00:01:58,992 A lot of people are still not vaccinated. 31 00:01:59,058 --> 00:02:01,406 Good thing I didn't get infected when I was in Saudi. 32 00:02:03,357 --> 00:02:05,826 You were vaccinated, right? 33 00:02:11,215 --> 00:02:14,753 Our bloodline is strong. We don't get sick easily. 34 00:02:17,582 --> 00:02:19,182 I'll pick you up after your class. 35 00:02:19,248 --> 00:02:20,865 -Never mind, it's okay. -No, it's fine. 36 00:02:20,931 --> 00:02:22,229 I'm not busy later, anyway. 37 00:02:22,295 --> 00:02:23,868 I'm going home late. 38 00:02:23,934 --> 00:02:26,479 Aren't you going to meet with Uncle Jerry later? 39 00:02:29,379 --> 00:02:32,502 He mentioned that we have a project, but... 40 00:02:32,568 --> 00:02:34,945 He can be really hard to deal with sometimes. 41 00:02:36,169 --> 00:02:38,329 Dad, don't forget about my tuition. 42 00:02:39,887 --> 00:02:42,518 Didn't you tell me we can pay that late? 43 00:02:42,584 --> 00:02:44,096 This is the latest we can pay. 44 00:02:44,162 --> 00:02:45,581 The deadline was last month. 45 00:02:50,304 --> 00:02:52,704 The old Walrus Bar is closed already? 46 00:02:53,911 --> 00:02:56,747 Your mom and I used to go there a lot. 47 00:02:58,218 --> 00:03:00,734 I think your mom fell in love with me... 48 00:03:00,800 --> 00:03:04,372 ...because my eyes were always on her whenever I was singing. 49 00:03:04,438 --> 00:03:06,293 I even remember your grandfather. 50 00:03:07,350 --> 00:03:08,355 He was so mad at me. 51 00:03:08,422 --> 00:03:09,890 He'd always say... 52 00:03:09,957 --> 00:03:13,860 "How will you provide for your family if you're in a band?" 53 00:03:15,125 --> 00:03:17,010 You already told me that, Dad. 54 00:03:20,452 --> 00:03:25,205 PJ, you know that if I had the choice... 55 00:03:26,907 --> 00:03:29,577 ...I would've stayed here with you and your mom. 56 00:03:31,655 --> 00:03:32,872 If only I was here... 57 00:03:32,938 --> 00:03:33,896 If you were here, 58 00:03:33,962 --> 00:03:36,083 you would've been with Mom when she had a stroke. 59 00:03:36,733 --> 00:03:39,616 If you were here, I wouldn't have been alone when... 60 00:03:55,546 --> 00:03:56,570 Hey! 61 00:03:57,270 --> 00:03:59,581 This is what happens when people don't give way. 62 00:04:08,715 --> 00:04:09,717 Hey! 63 00:04:10,352 --> 00:04:11,251 Stop that! 64 00:04:12,980 --> 00:04:16,806 These kids are growing up to be pickpockets. 65 00:04:16,872 --> 00:04:18,236 I'll get off here. 66 00:04:18,302 --> 00:04:20,544 -I'll walk you there. -I have to print my paper. 67 00:04:20,610 --> 00:04:21,845 It's not safe here. 68 00:04:21,911 --> 00:04:23,246 -It's fine, Dad. -PJ. 69 00:04:23,312 --> 00:04:25,389 -I will wait for you. -Go ahead. 70 00:04:25,455 --> 00:04:26,527 PJ! 71 00:04:39,933 --> 00:04:41,933 ...five, six, seven, eight. 72 00:04:42,444 --> 00:04:45,409 Let's! U! 73 00:04:45,475 --> 00:04:47,863 Good morning, San Lazaro University! 74 00:04:47,929 --> 00:04:49,901 USC Vice Chairman Vanessa here! 75 00:04:49,967 --> 00:04:52,740 Let's make this a good semester, guys! 76 00:04:52,806 --> 00:04:55,858 And don't let the gloomy weather get you down! 77 00:04:55,924 --> 00:04:58,372 Last push before the summer break! 78 00:04:58,438 --> 00:05:00,678 Can you give a creature that's a zombie type? 79 00:05:00,744 --> 00:05:02,068 Zombie type? 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,445 You can't go wrong with this one creature. 81 00:05:04,511 --> 00:05:06,145 If you summon it on the battlefield, 82 00:05:06,211 --> 00:05:09,307 it calls on several other zombies along with it. 83 00:05:09,928 --> 00:05:11,805 Nice, good thing you're already here. 84 00:05:12,258 --> 00:05:14,358 Please attend the rally. 85 00:05:14,424 --> 00:05:16,756 Good luck to the med students who will be taking the exam. 86 00:05:16,822 --> 00:05:19,153 You're on your way to becoming doctors! 87 00:05:19,219 --> 00:05:21,222 And congratulations to Block Z... 88 00:05:21,288 --> 00:05:24,125 ...for winning the basketball game against Block O! 89 00:05:24,191 --> 00:05:26,561 Shout out to team captain Lucas! 90 00:05:26,627 --> 00:05:28,963 You were amazing! Go, Block Z! 91 00:05:29,029 --> 00:05:30,049 Okay. 92 00:05:30,399 --> 00:05:33,740 Initial contact, you're all infected. 93 00:05:33,806 --> 00:05:36,971 Everyone near me has been exposed to the virus. 94 00:05:37,037 --> 00:05:39,385 And in a few moments, 95 00:05:39,451 --> 00:05:41,909 the virus will go through your bloodstream... 96 00:05:41,975 --> 00:05:43,343 ...and reach your brain. 97 00:05:43,864 --> 00:05:46,549 Once your brain is infected, 98 00:05:46,615 --> 00:05:47,835 you will die. 99 00:05:48,489 --> 00:05:50,698 Now, Troy. 100 00:05:50,764 --> 00:05:52,516 How can you avoid dying? 101 00:05:54,708 --> 00:05:56,770 I... I can... 102 00:05:56,836 --> 00:05:58,549 I can be immune. 103 00:05:58,615 --> 00:06:01,729 There can be mutations where some people are immune to the virus. 104 00:06:01,795 --> 00:06:03,865 It's like genetic lottery. 105 00:06:03,931 --> 00:06:07,768 Girl, no. I'm strong. Erika the virus is strong. 106 00:06:07,834 --> 00:06:11,439 In Africa, there's a small community of sex workers... 107 00:06:11,505 --> 00:06:14,542 that's asymptomatically immune to HIV. 108 00:06:14,608 --> 00:06:18,246 Their immune system has adapted to the constant exposure of the virus. 109 00:06:18,312 --> 00:06:19,747 It doesn't mean it's gonna kill them, 110 00:06:19,813 --> 00:06:21,449 but they can be carriers. 111 00:06:21,515 --> 00:06:23,892 So, it's possible that I can be immune too. 112 00:06:24,951 --> 00:06:25,819 Thank you. 113 00:06:25,886 --> 00:06:29,112 Thank you, Block Z seniors, for showing off. 114 00:06:29,178 --> 00:06:30,223 I'm impressed. 115 00:06:32,692 --> 00:06:35,291 Hey, you're late again. 116 00:06:35,357 --> 00:06:37,018 All right, go in. 117 00:06:39,801 --> 00:06:42,602 Okay. Hurry up. You're already late. 118 00:06:45,367 --> 00:06:48,288 Bebeth, good morning! I'll just get the record book. 119 00:06:48,354 --> 00:06:50,334 How are your kids? 120 00:06:50,400 --> 00:06:52,276 They're fine, Ipe. They're still healthy. 121 00:06:52,342 --> 00:06:54,096 How about your wife? Hasn't she left you yet? 122 00:06:54,162 --> 00:06:56,403 You're so mean. Anyway, I'll go ahead. 123 00:06:56,469 --> 00:06:57,721 All right. Go inside. 124 00:07:01,108 --> 00:07:02,934 Adobo. 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,194 Where have you been? I've been looking for you. 126 00:07:05,260 --> 00:07:06,269 Are you hungry? 127 00:07:07,327 --> 00:07:09,904 We've been best friends since kinder, PJ. 128 00:07:09,970 --> 00:07:12,460 I know when you're avoiding a question. 129 00:07:12,526 --> 00:07:13,490 What? 130 00:07:13,556 --> 00:07:15,826 Why aren't you and Lucas together yet? 131 00:07:15,892 --> 00:07:17,686 He's coming. 132 00:07:18,407 --> 00:07:19,574 -Lucas! -PJ! 133 00:07:20,204 --> 00:07:22,416 -Hey. -Are you going out later? 134 00:07:22,482 --> 00:07:24,378 I still have to review for Jameson. 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,746 God. You're such a nerd. 136 00:07:27,337 --> 00:07:29,030 Acads is life. 137 00:07:29,096 --> 00:07:31,132 That's why we're still single, Princess Joy. 138 00:07:31,198 --> 00:07:33,632 -Don't drag me down with you. -My full name? Really? 139 00:07:33,698 --> 00:07:36,257 Of course! You're both a princess and a joy. 140 00:07:36,323 --> 00:07:37,353 See? 141 00:07:37,921 --> 00:07:38,960 Well, anyway, 142 00:07:39,026 --> 00:07:42,992 what's the point of med school if we can't date other people, right? 143 00:07:43,058 --> 00:07:47,262 Obviously, to become a doctor and to help patients. 144 00:07:48,075 --> 00:07:49,690 Yes, I know that, 145 00:07:49,756 --> 00:07:51,687 but that's an incomplete answer, Lucas. 146 00:07:51,753 --> 00:07:53,343 You only get partial points for that. 147 00:07:53,409 --> 00:07:56,643 Guys, the point of medical school... 148 00:07:56,709 --> 00:07:58,602 Besides being a doctor, obviously. 149 00:07:58,668 --> 00:08:02,684 ...is to find a fellow future doctor that we'll marry. 150 00:08:02,750 --> 00:08:05,629 I mean, look around you, guys! 151 00:08:05,695 --> 00:08:09,559 I know, somewhere around San Lazaro University, 152 00:08:09,625 --> 00:08:13,126 there's a "Mr. Erika Martinez" waiting for me. 153 00:08:13,192 --> 00:08:14,766 He's a surgeon, 154 00:08:14,832 --> 00:08:16,415 I'm gonna be a cardiologist, 155 00:08:16,481 --> 00:08:19,369 and for sure, we'll meet as medical residents, 156 00:08:19,435 --> 00:08:21,605 and then he'll propose... 157 00:08:21,671 --> 00:08:24,132 ...during our medicine summit in Germany. 158 00:08:25,369 --> 00:08:27,914 And you're all invited to our wedding. 159 00:08:28,694 --> 00:08:29,862 What do you think? 160 00:08:30,377 --> 00:08:31,944 Why? Are you getting married soon? 161 00:08:35,288 --> 00:08:37,123 What? I'm just asking. 162 00:08:37,695 --> 00:08:39,655 Don't rush PJ. 163 00:08:41,044 --> 00:08:43,213 Peej, you made a promise to me, right? 164 00:08:43,279 --> 00:08:44,564 What promise? 165 00:08:45,716 --> 00:08:47,901 Guys! Block F. 166 00:08:48,338 --> 00:08:50,495 Oh, hey! It's Lucas. 167 00:08:51,591 --> 00:08:52,728 Hey, nerd. 168 00:08:52,794 --> 00:08:55,107 Good luck on our game next week, Block Z. 169 00:08:55,702 --> 00:08:56,638 PJ! 170 00:08:57,099 --> 00:08:59,871 Don't engage, guys! We're better than that. 171 00:09:01,138 --> 00:09:04,044 Hey, are you ready to lose? 172 00:09:09,036 --> 00:09:10,363 Block F sucks. 173 00:09:10,429 --> 00:09:12,752 -What did you say? -Block F midgets. 174 00:09:12,818 --> 00:09:14,830 Myles, he's not worth it! 175 00:09:14,896 --> 00:09:15,991 They started it! 176 00:09:20,082 --> 00:09:21,327 Just ignore them. 177 00:09:21,393 --> 00:09:23,368 -They started it! -Just ignore them. 178 00:09:23,434 --> 00:09:25,164 Education is a right! 179 00:09:25,230 --> 00:09:26,915 Roll back tuition fees! 180 00:09:26,981 --> 00:09:30,377 -Rise up! -SLU! 181 00:09:30,443 --> 00:09:33,213 Hey, guys, we're here to talk to the activists. 182 00:09:33,279 --> 00:09:36,133 This is your student council, hard at work. 183 00:09:36,199 --> 00:09:39,136 We're currently with Chancellor Brazal, Chairperson Gelo, 184 00:09:39,202 --> 00:09:42,598 and of course, me, Vice-chair Vanessa. 185 00:09:42,664 --> 00:09:46,023 We will never progress if we can't have good education! 186 00:09:46,089 --> 00:09:48,166 Roll back tuition fees! 187 00:09:48,853 --> 00:09:51,859 Your student assembly does not have a permit. 188 00:09:51,925 --> 00:09:55,109 Disperse now or face disciplinary action. 189 00:09:55,175 --> 00:09:59,532 It is our democratic right to protest against unfair policies! 190 00:09:59,599 --> 00:10:01,469 There are proper avenues for that! 191 00:10:01,535 --> 00:10:03,104 Raise your concerns to the student council! 192 00:10:03,170 --> 00:10:04,671 Guys, guys, guys, that's enough! 193 00:10:05,152 --> 00:10:09,670 As the council chairperson, I will speak to the chancellor. 194 00:10:09,736 --> 00:10:11,749 I'll be your voice to the administration. 195 00:10:11,815 --> 00:10:16,463 Gelo, you only became the chairperson because your father is a general! 196 00:10:16,529 --> 00:10:18,050 -Galzote, corrupt! -Galzote, murderer! 197 00:10:18,116 --> 00:10:21,745 And Vanessa, a vice-chair, acting like a social media celebrity! 198 00:10:21,811 --> 00:10:23,057 -That's right! -Hey! 199 00:10:23,123 --> 00:10:25,192 You're just jealous because I'm cute. 200 00:10:25,258 --> 00:10:28,816 Plus, I got everyone's vote, fair and square. 201 00:10:30,997 --> 00:10:33,000 Guys, time to go. I still have practice. 202 00:10:33,066 --> 00:10:35,401 -Take care! -What about our meet up later? 203 00:10:35,902 --> 00:10:37,438 -I'll pass. -Lucas! 204 00:10:37,504 --> 00:10:39,239 -Come on! -I'll be tired by then. 205 00:10:40,897 --> 00:10:42,609 How about you, Myles? 206 00:10:44,817 --> 00:10:45,961 Is it your treat? 207 00:10:46,027 --> 00:10:46,962 -What? -I'm broke. 208 00:10:47,028 --> 00:10:49,506 Why do I always have to treat you? 209 00:10:49,572 --> 00:10:51,800 Oh, my God, you're all so boring. 210 00:10:51,866 --> 00:10:53,885 I don't even know why we're friends. 211 00:10:53,951 --> 00:10:56,388 You know what? Let's just take a photo. 212 00:10:56,454 --> 00:10:57,806 Does it have to be my phone? 213 00:10:57,872 --> 00:10:59,884 Of course, so you'll have a picture of us. 214 00:10:59,950 --> 00:11:03,353 -I'll go ahead. -Lucas, join us before you go. 215 00:11:03,419 --> 00:11:04,574 Come here! 216 00:11:05,296 --> 00:11:06,732 Smile! 217 00:11:06,798 --> 00:11:09,446 Best group of Block Z! 218 00:11:11,472 --> 00:11:13,405 Hello, Jimmy? 219 00:11:13,471 --> 00:11:14,573 Hello, Jimmy! 220 00:11:14,639 --> 00:11:16,391 -Who's this? -Jimmy! 221 00:11:16,457 --> 00:11:18,368 -Mario here! -Hey, Mario! 222 00:11:18,434 --> 00:11:19,779 Your friend from construction! 223 00:11:19,845 --> 00:11:21,288 -In Riyadh! Remember me? -Yeah! 224 00:11:21,354 --> 00:11:22,382 Of course! 225 00:11:22,448 --> 00:11:27,961 Can I borrow money for my daughter's tuition? 226 00:11:28,027 --> 00:11:30,665 Sorry, I'm broke because of my hospital bills. 227 00:11:30,731 --> 00:11:32,360 You see, I have a lung disease. 228 00:11:32,426 --> 00:11:34,191 -How are you? -Is that so? 229 00:11:34,794 --> 00:11:36,136 I'm doing fine. 230 00:11:36,202 --> 00:11:38,765 Sorry, it's supposedly for PJ. 231 00:11:47,740 --> 00:11:48,808 What about you? 232 00:11:48,874 --> 00:11:52,645 How are your children doing? 233 00:11:52,712 --> 00:11:54,821 Good thing you're not having problems with them. 234 00:11:54,887 --> 00:11:56,482 I'm just strict. 235 00:11:57,684 --> 00:12:00,227 Hey! Mario! Are you all right? 236 00:12:00,989 --> 00:12:02,120 Mario! 237 00:12:04,230 --> 00:12:05,773 Damn it. 238 00:12:06,607 --> 00:12:09,461 Sir, you hit me! Were you even looking? 239 00:12:09,527 --> 00:12:12,756 You already saw me crossing, yet you still hit me. 240 00:12:12,822 --> 00:12:14,466 Just pay for this. 241 00:12:14,532 --> 00:12:16,593 What payment? I won't pay you! 242 00:12:16,659 --> 00:12:19,262 Police! Call the police! He doesn't want to pay. 243 00:12:19,328 --> 00:12:20,339 Why should I pay? 244 00:12:20,405 --> 00:12:21,549 -You hit me! -I'll get him treated! 245 00:12:21,615 --> 00:12:23,400 -Why are you blaming me? -Come on! I'll bring... 246 00:12:23,466 --> 00:12:24,552 Call the police! 247 00:12:24,618 --> 00:12:26,269 Damn it! Just come with me. 248 00:12:26,335 --> 00:12:27,437 No, just pay for this! 249 00:12:27,503 --> 00:12:29,511 What are you saying? I won't pay you. 250 00:12:29,577 --> 00:12:30,899 Just pay for this! 251 00:12:30,965 --> 00:12:32,109 But there's no damage. 252 00:12:32,175 --> 00:12:34,653 -There is! -Hey! You're blocking the way! 253 00:12:34,719 --> 00:12:35,800 He hit me! 254 00:12:35,866 --> 00:12:36,826 Come on! 255 00:12:36,892 --> 00:12:39,265 My goodness! You're such a bother! 256 00:12:40,724 --> 00:12:43,095 Hey! Put me down! 257 00:12:43,161 --> 00:12:44,454 I'll bring you to the hospital. 258 00:12:44,520 --> 00:12:46,127 Just put me down! 259 00:12:46,193 --> 00:12:47,100 Ouch! 260 00:12:49,025 --> 00:12:52,982 (SEE YOU GUYS AFTER PRACTICE) 261 00:12:57,033 --> 00:12:58,552 Captain! 262 00:12:58,618 --> 00:13:00,470 Stop flirting. Will you? 263 00:13:00,536 --> 00:13:02,090 Who's flirting? 264 00:13:02,156 --> 00:13:03,132 Is that PJ? 265 00:13:04,957 --> 00:13:06,052 Shut up. 266 00:13:08,630 --> 00:13:09,931 What now? 267 00:13:09,997 --> 00:13:11,997 -Come here! -What's with you? 268 00:13:14,467 --> 00:13:15,428 Pass the ball! 269 00:13:17,678 --> 00:13:18,648 Shoot! 270 00:13:23,603 --> 00:13:25,206 Team, gather around! 271 00:13:25,272 --> 00:13:28,408 -Come on, faster! -Coach! 272 00:13:29,499 --> 00:13:31,003 Sir, what happened? 273 00:13:31,069 --> 00:13:34,045 Please have him checked. He's in pain. 274 00:13:34,111 --> 00:13:36,047 Because you hit me! 275 00:13:36,113 --> 00:13:38,033 This way, sir. 276 00:13:38,099 --> 00:13:40,058 Ouch! Be careful. 277 00:13:41,285 --> 00:13:42,637 It hurts! 278 00:13:42,703 --> 00:13:44,806 Oh, God. It's gonna be a long day. 279 00:13:44,872 --> 00:13:47,184 Girl, we're used to it, right? 280 00:13:47,250 --> 00:13:49,709 At least, we don't have to take double shifts. 281 00:13:51,796 --> 00:13:54,100 And what do we have here? 282 00:13:54,166 --> 00:13:56,653 A patient who got bitten. Let's see. 283 00:13:58,482 --> 00:14:02,365 So, Angie was bitten on the leg 30 minutes ago. 284 00:14:02,431 --> 00:14:04,201 PJ, if you need something, just call me. 285 00:14:04,267 --> 00:14:05,810 Okay. Thank you, Jun. 286 00:14:06,644 --> 00:14:07,895 You know him? 287 00:14:10,606 --> 00:14:12,733 Take a deep breath. 288 00:14:13,583 --> 00:14:14,621 Inhale. 289 00:14:16,099 --> 00:14:17,923 Exhale. 290 00:14:17,989 --> 00:14:19,625 Are you a doctor, miss? 291 00:14:22,118 --> 00:14:23,803 Hello, I'm PJ. 292 00:14:23,869 --> 00:14:27,255 I'm a medical student training to become a doctor. 293 00:14:27,873 --> 00:14:29,959 But we can assist your mom. 294 00:14:30,603 --> 00:14:32,573 What's your name? 295 00:14:32,639 --> 00:14:33,765 Ruby. 296 00:14:35,074 --> 00:14:37,244 Where are the real doctors? 297 00:14:37,310 --> 00:14:40,305 Hey! Ruby, that's enough. 298 00:14:40,371 --> 00:14:42,405 Okay, please lie down. 299 00:14:42,471 --> 00:14:43,626 Careful. 300 00:14:44,134 --> 00:14:46,145 I'm removing this, okay? 301 00:14:46,211 --> 00:14:48,094 Don't worry, I'll be careful. 302 00:14:53,626 --> 00:14:55,711 Does it hurt? 303 00:14:56,315 --> 00:14:57,481 Just a bit. 304 00:14:57,547 --> 00:14:58,798 Don't worry. 305 00:15:03,738 --> 00:15:05,096 Ruby. 306 00:15:11,394 --> 00:15:13,239 My head is aching. 307 00:15:13,305 --> 00:15:14,557 Miss... 308 00:15:15,189 --> 00:15:17,149 Call the doctor! 309 00:15:25,985 --> 00:15:27,077 Mom? 310 00:15:28,653 --> 00:15:32,432 Mommy! Please help my mom! 311 00:15:32,498 --> 00:15:35,034 Mommy! 312 00:15:35,101 --> 00:15:36,448 Hurry up! 313 00:15:36,877 --> 00:15:38,045 PJ, set line! 314 00:15:39,372 --> 00:15:40,606 Faster! 315 00:15:45,136 --> 00:15:46,738 Call the resuscitation team, okay? 316 00:15:46,804 --> 00:15:48,990 Defibrillate before two minutes. Go! 317 00:15:49,056 --> 00:15:51,652 Check her airways. The patient is deteriorating. 318 00:15:54,229 --> 00:15:56,230 Still flatline, no response. 319 00:15:57,346 --> 00:15:59,273 Both pupils are fully dilated. 320 00:15:59,339 --> 00:16:02,331 She'll survive, I can do it. This has happened before. 321 00:16:05,865 --> 00:16:07,634 -PJ, enough. -I know what to do. 322 00:16:07,700 --> 00:16:09,867 This has happened before. Just a moment. 323 00:16:09,933 --> 00:16:12,555 PJ, that's enough. 324 00:16:13,831 --> 00:16:15,267 -I can do this, doctor! -Enough. 325 00:16:15,333 --> 00:16:16,834 PJ... 326 00:16:19,821 --> 00:16:21,222 She's gone. 327 00:16:22,982 --> 00:16:24,284 Write the report. 328 00:16:24,717 --> 00:16:27,089 Time of death: 4:06 PM. 329 00:16:41,237 --> 00:16:44,237 Take 10 minutes, then go back to work. 330 00:16:56,499 --> 00:16:58,518 I know it hurts to lose your mother. 331 00:17:01,605 --> 00:17:03,756 But always remember this. 332 00:17:08,552 --> 00:17:11,719 There's nothing more painful that can ever happen to you. 333 00:17:15,183 --> 00:17:16,903 You have to be strong. 334 00:17:21,808 --> 00:17:22,775 Ruby. 335 00:17:23,818 --> 00:17:25,578 Come with me. 336 00:17:26,820 --> 00:17:28,114 Do you want ice cream? 337 00:17:29,859 --> 00:17:30,783 Let's go. 338 00:17:35,054 --> 00:17:37,057 Do you have relatives? 339 00:17:37,123 --> 00:17:39,082 How about your father? 340 00:17:45,798 --> 00:17:46,882 Peej? 341 00:17:47,659 --> 00:17:48,668 PJ! 342 00:17:51,695 --> 00:17:53,681 Hey, where are you going? 343 00:17:54,960 --> 00:17:56,826 I didn't know you're on duty. 344 00:17:56,892 --> 00:17:58,211 Hello, uncle! 345 00:17:59,178 --> 00:18:00,780 Hey, is everything fine? 346 00:18:01,605 --> 00:18:02,848 Why are you here? 347 00:18:07,531 --> 00:18:09,171 I hit a kid. 348 00:18:09,810 --> 00:18:12,209 I brought him here for a free checkup, 349 00:18:12,275 --> 00:18:15,027 but I still had to pay for the X-ray. 350 00:18:17,475 --> 00:18:19,332 Seriously, when will this end? 351 00:18:21,659 --> 00:18:25,557 Peej, why don't we get some air first? 352 00:18:25,623 --> 00:18:26,726 Let's go. 353 00:18:27,882 --> 00:18:29,384 Sorry, uncle. 354 00:18:29,450 --> 00:18:30,476 PJ? 355 00:18:37,850 --> 00:18:40,186 Let's bring the corpse to the morgue. 356 00:18:40,644 --> 00:18:42,539 What's your plan after the shift? 357 00:18:42,605 --> 00:18:43,957 Grab some drinks, maybe? 358 00:18:44,023 --> 00:18:46,233 Erika wants to go. 359 00:18:47,126 --> 00:18:49,428 I might go to practice. 360 00:18:51,230 --> 00:18:54,909 Have you heard Block F losing the game badly last week? 361 00:18:55,443 --> 00:18:56,442 Yeah. 362 00:18:56,508 --> 00:18:58,302 I heard it from Lucas. 363 00:18:58,855 --> 00:18:59,982 Wanna bet? 364 00:19:00,048 --> 00:19:02,476 Block F will have a new player. 365 00:19:02,542 --> 00:19:05,095 Half-Filipino, Half-Jordanian. 366 00:19:06,960 --> 00:19:07,961 Gary... 367 00:19:27,437 --> 00:19:29,769 This is probably a malfunction. 368 00:19:49,484 --> 00:19:50,339 Gary! 369 00:19:55,719 --> 00:19:56,719 Gary! 370 00:20:04,432 --> 00:20:05,809 What's happening? 371 00:20:05,875 --> 00:20:08,608 Run! Hurry! 372 00:20:08,674 --> 00:20:09,875 One moment, sir. 373 00:20:18,117 --> 00:20:19,086 Gary? 374 00:20:20,077 --> 00:20:21,346 What happened to you? 375 00:20:21,412 --> 00:20:22,413 Gary? 376 00:20:22,955 --> 00:20:24,206 Gary, are you all right? 377 00:20:24,657 --> 00:20:25,600 Gary? 378 00:20:25,666 --> 00:20:27,970 Gary? Gary? 379 00:20:28,036 --> 00:20:29,045 Hey, Gary! 380 00:20:29,111 --> 00:20:31,014 Gary, are you okay? 381 00:20:31,080 --> 00:20:32,012 Gary? 382 00:21:15,918 --> 00:21:17,336 Come on! Let's go! 383 00:21:29,764 --> 00:21:31,867 There we go! Slain! 384 00:21:31,933 --> 00:21:34,026 Let's play, I need a support character. 385 00:21:34,727 --> 00:21:36,000 I'm out of internet credits. 386 00:21:36,066 --> 00:21:37,873 Then subscribe to a data promo. 387 00:21:37,939 --> 00:21:40,250 -Trust me, it's worth it. -He suddenly disappeared. 388 00:21:40,316 --> 00:21:42,127 Disappeared? How? 389 00:21:42,193 --> 00:21:43,837 I followed him to the corridor. 390 00:21:43,903 --> 00:21:46,214 Then, when I checked, he was gone. 391 00:21:46,280 --> 00:21:48,341 Maybe he escaped through the underground tunnel. 392 00:21:48,407 --> 00:21:50,260 Underground tunnel? 393 00:21:50,326 --> 00:21:51,261 Yeah! 394 00:21:51,327 --> 00:21:54,514 There was an underground tunnel when this campus was built. 395 00:21:54,580 --> 00:21:58,018 They say the priests used it to sneak out at night. 396 00:21:58,084 --> 00:21:59,978 Are we playing or are we gossiping? 397 00:22:00,044 --> 00:22:01,287 Hold it, here's my play. 398 00:22:06,928 --> 00:22:08,494 What's happening outside? 399 00:22:08,561 --> 00:22:09,628 What the...? 400 00:22:22,149 --> 00:22:23,466 Run! Hurry up! 401 00:22:24,151 --> 00:22:26,513 There were no abnormalities in the patient's blood samples. 402 00:22:26,579 --> 00:22:29,849 Just an increase in white blood cells that could point to minor infections. 403 00:22:29,915 --> 00:22:33,172 The causative agent could've traveled through the patient's muscle tissues... 404 00:22:33,238 --> 00:22:35,661 ...all the way to the brain, but it's too fast. 405 00:22:35,727 --> 00:22:38,288 The patient came in with a human bite. 406 00:22:38,354 --> 00:22:40,487 -A human bite? -A human bite. 407 00:22:40,553 --> 00:22:43,018 So we didn't have to check the patient's blood pressure anymore. 408 00:22:43,084 --> 00:22:46,047 The heart attack probably had nothing to do with the bite wound. 409 00:22:46,113 --> 00:22:48,899 The patient was already exhibiting symptoms of rabies. 410 00:22:48,965 --> 00:22:51,248 But you said the blood samples didn't show rabies. 411 00:22:51,314 --> 00:22:52,570 Yes, 412 00:22:52,636 --> 00:22:54,688 but the progression of the symptoms was too fast... 413 00:22:54,754 --> 00:22:57,158 Professor! Professor! 414 00:22:57,224 --> 00:22:58,351 The corpse! 415 00:22:59,017 --> 00:23:00,636 What happened, Myles? 416 00:23:00,702 --> 00:23:02,380 The... 417 00:23:02,446 --> 00:23:05,297 The dead patient, she came back to life. 418 00:23:06,024 --> 00:23:08,067 -Then she... -Our patient? 419 00:23:08,987 --> 00:23:10,700 She flatlined, Myles. 420 00:23:12,157 --> 00:23:14,744 Basketball isn't just a physical sport. 421 00:23:14,810 --> 00:23:16,293 We have to use our heads. 422 00:23:16,359 --> 00:23:18,804 If the enemy is aggressive, play defense. 423 00:23:18,870 --> 00:23:20,222 Watch out for your teammates. 424 00:23:20,288 --> 00:23:21,558 We're in this together. 425 00:23:21,624 --> 00:23:24,210 In case of a double team, you will go... 426 00:23:25,809 --> 00:23:28,257 Excuse me, nerds aren't allowed here. 427 00:23:32,051 --> 00:23:33,051 Hey! 428 00:23:35,430 --> 00:23:36,475 Hey, hey, hey! 429 00:23:36,541 --> 00:23:37,918 What's happening to you? 430 00:23:38,807 --> 00:23:39,909 Call for a medic! 431 00:23:39,975 --> 00:23:41,561 Bro, medic! 432 00:23:42,479 --> 00:23:43,566 Hey! 433 00:23:59,369 --> 00:24:01,514 Please don't! No! 434 00:24:01,580 --> 00:24:02,999 Get away from... 435 00:24:22,519 --> 00:24:23,892 Stop! 436 00:24:33,238 --> 00:24:34,557 Bro! Bro! 437 00:24:48,752 --> 00:24:49,897 Lucas! 438 00:24:49,963 --> 00:24:51,117 Ivan! 439 00:24:56,970 --> 00:24:58,054 Lucas! 440 00:24:59,139 --> 00:25:00,656 I'm sorry, I'm sorry! 441 00:25:05,395 --> 00:25:06,479 Kimmy? 442 00:25:07,220 --> 00:25:08,252 Kimmy! 443 00:25:08,898 --> 00:25:10,191 Kimmy's dead! 444 00:25:46,102 --> 00:25:47,436 Chancellor? 445 00:25:49,563 --> 00:25:51,891 Chancellor, what are we supposed to do? 446 00:25:53,275 --> 00:25:54,585 I'll call my dad. 447 00:25:54,651 --> 00:25:56,588 He can send soldiers to help. 448 00:25:56,654 --> 00:25:57,776 No. 449 00:25:59,698 --> 00:26:01,074 Don't call him. 450 00:26:15,590 --> 00:26:16,942 Make the announcement. 451 00:26:29,018 --> 00:26:30,322 What's happening out there? 452 00:26:44,826 --> 00:26:45,888 Oh, shit! 453 00:26:45,954 --> 00:26:47,372 Peej, look! 454 00:26:53,668 --> 00:26:57,982 Attention, students! Attention, students! 455 00:26:58,048 --> 00:26:59,900 This is Chancellor Brazal. 456 00:26:59,966 --> 00:27:03,279 We have a campus-wide emergency. 457 00:27:03,345 --> 00:27:05,322 The campus is on lockdown. 458 00:27:05,388 --> 00:27:08,325 Please stay indoors and remain calm. 459 00:27:08,391 --> 00:27:09,577 I repeat. 460 00:27:09,643 --> 00:27:12,931 Please stay indoors and remain calm. 461 00:27:21,823 --> 00:27:23,469 Run. Run! 462 00:27:52,394 --> 00:27:53,644 What was that? 463 00:27:54,312 --> 00:27:56,415 Guys, help me with this door! 464 00:27:56,481 --> 00:27:58,877 -Guys! Guys! Let's go! -Hurry! 465 00:27:58,943 --> 00:28:00,601 Guys, faster! 466 00:28:01,821 --> 00:28:02,898 Erika! 467 00:28:04,739 --> 00:28:06,279 -Myles, help us! -Myles! 468 00:28:06,908 --> 00:28:08,035 Come on! 469 00:28:09,183 --> 00:28:10,431 -Give me that! -Here! 470 00:28:10,497 --> 00:28:11,572 Sir! 471 00:28:25,385 --> 00:28:27,105 This is all your fault. 472 00:28:29,138 --> 00:28:30,240 You should've... 473 00:28:30,306 --> 00:28:33,869 You should've just paid me so we could've gone home. 474 00:28:33,935 --> 00:28:35,955 How is this my fault? 475 00:28:36,021 --> 00:28:38,290 You weren't even limping earlier! 476 00:28:38,356 --> 00:28:40,269 If I had known you were a sham, 477 00:28:40,335 --> 00:28:42,419 I would've left you on the street. 478 00:28:43,987 --> 00:28:46,823 I just needed some money. 479 00:29:04,257 --> 00:29:05,590 Is someone there? 480 00:29:19,981 --> 00:29:22,793 -Stay back! -Hold on! 481 00:29:22,859 --> 00:29:24,904 Relax! We're not doing anything to you. 482 00:29:25,445 --> 00:29:26,839 Were you bitten? 483 00:29:26,905 --> 00:29:28,007 Show me your hands. 484 00:29:28,073 --> 00:29:29,091 Here. 485 00:29:29,157 --> 00:29:31,409 Your neck. Let me check your neck. 486 00:29:32,953 --> 00:29:34,537 What about him? 487 00:29:36,831 --> 00:29:37,933 He's been bitten! 488 00:29:37,999 --> 00:29:41,145 Don't come near him, or you'll become one of them! 489 00:29:41,211 --> 00:29:42,271 That's an illness? 490 00:29:42,337 --> 00:29:45,149 He's been with me for a while. Does this mean I'm infected too? 491 00:29:45,215 --> 00:29:48,028 From what I know, you have to get bitten to be infected. 492 00:29:48,718 --> 00:29:50,196 But don't go near him yet. 493 00:29:50,262 --> 00:29:52,740 We're still not sure how the infection spreads. 494 00:29:52,806 --> 00:29:54,616 It's my first time seeing this. 495 00:29:54,682 --> 00:29:56,702 Where are the other students? 496 00:29:56,768 --> 00:29:58,092 I'm looking for my daughter. 497 00:29:58,728 --> 00:30:02,207 Classes were supposed to be suspended, but there's still no announcement. 498 00:30:02,273 --> 00:30:05,153 If your daughter's lucky, she has already left the campus. 499 00:30:26,958 --> 00:30:28,825 Let's go! Let's go! 500 00:31:10,426 --> 00:31:11,562 This is it. 501 00:31:12,302 --> 00:31:13,654 Where will you go? 502 00:31:13,720 --> 00:31:15,239 I'll look for my daughter. 503 00:31:15,305 --> 00:31:17,032 -Okay. -You? 504 00:31:17,098 --> 00:31:18,325 To the faculty room. 505 00:31:18,391 --> 00:31:19,552 I'll find... 506 00:31:21,394 --> 00:31:22,535 ...my girlfriend. 507 00:31:23,313 --> 00:31:24,981 -Okay. -Take care. 508 00:31:25,857 --> 00:31:27,233 -I'm heading this way. -Got it. 509 00:31:54,275 --> 00:31:56,488 Why isn't she getting tired? 510 00:31:56,554 --> 00:31:58,431 What will we do now, Myles? 511 00:32:05,857 --> 00:32:06,938 What just happened? 512 00:32:08,002 --> 00:32:09,266 PJ? 513 00:32:09,727 --> 00:32:11,144 -Lucas? -That sounds like Lucas. 514 00:32:11,210 --> 00:32:12,176 -PJ? -Lucas! 515 00:32:12,242 --> 00:32:13,419 It's Lucas. 516 00:32:13,485 --> 00:32:15,686 Go, go, go. 517 00:32:15,752 --> 00:32:16,972 Wait! 518 00:32:17,038 --> 00:32:17,997 Okay, go. 519 00:32:28,544 --> 00:32:30,081 -Lucas! -PJ! 520 00:32:31,839 --> 00:32:33,566 Are you guys okay? 521 00:32:33,632 --> 00:32:35,527 We're okay. You? Are you okay? 522 00:32:35,593 --> 00:32:36,982 Yes, I managed to survive. 523 00:32:37,903 --> 00:32:40,806 How many of them did you see? 524 00:32:40,872 --> 00:32:42,864 A lot. Even my teammates were attacked. 525 00:32:42,930 --> 00:32:44,433 We have to leave this place now! 526 00:32:44,499 --> 00:32:45,959 Professor Jameson, we need to go! 527 00:32:49,239 --> 00:32:50,202 Professor? 528 00:33:06,457 --> 00:33:07,500 Sir? 529 00:33:11,590 --> 00:33:12,500 Myles... 530 00:33:19,420 --> 00:33:20,421 Oh, my God! 531 00:33:29,197 --> 00:33:30,692 Peej! 532 00:33:38,733 --> 00:33:39,741 Erika! Erika! 533 00:33:45,891 --> 00:33:46,925 Damn it! 534 00:33:53,229 --> 00:33:54,272 Erika! 535 00:34:15,954 --> 00:34:17,122 Shit! 536 00:34:18,223 --> 00:34:19,991 I killed Professor Jameson. 537 00:34:20,451 --> 00:34:22,027 I killed Professor Jameson. 538 00:34:23,048 --> 00:34:25,114 -I killed Professor... -Calm down, okay? 539 00:34:25,180 --> 00:34:27,224 You saved my life, okay? 540 00:34:27,290 --> 00:34:28,266 Guys. 541 00:34:28,867 --> 00:34:29,864 Guys! 542 00:34:31,336 --> 00:34:32,871 We can't stay here any longer. 543 00:34:48,887 --> 00:34:50,422 Where the heck is your father? 544 00:34:52,991 --> 00:34:54,447 -Hey! -Big bro! 545 00:34:54,513 --> 00:34:55,995 Big bro! 546 00:34:59,529 --> 00:35:00,823 Miss, stop! Go back! 547 00:35:00,889 --> 00:35:02,224 There's no way out there! 548 00:35:02,290 --> 00:35:03,867 Why won't you listen to me? 549 00:35:05,483 --> 00:35:06,701 Hey, kid! Kid! 550 00:35:06,767 --> 00:35:08,974 Who are you here with? No one? 551 00:35:09,040 --> 00:35:10,646 -I'm Bebeth. What's your name? -Ruby. 552 00:35:10,712 --> 00:35:12,839 Ruby? Okay. Come with me. I'll keep you safe. 553 00:35:12,905 --> 00:35:14,399 Miss, there's no way out back there! 554 00:35:16,348 --> 00:35:18,089 The gates are off limits! 555 00:35:18,155 --> 00:35:20,116 Do not come any closer! 556 00:35:20,596 --> 00:35:22,655 This school has been placed under quarantine! 557 00:35:22,721 --> 00:35:24,290 No one will be allowed to go out! 558 00:35:24,356 --> 00:35:26,659 We have our orders! 559 00:35:26,725 --> 00:35:28,594 This campus has been placed under lockdown! 560 00:35:28,660 --> 00:35:30,329 This university has been placed under quarantine... 561 00:35:30,395 --> 00:35:32,031 -...and we will open fire! -What do we do now? 562 00:35:32,097 --> 00:35:33,532 -Don't move! -We can't go out? 563 00:35:33,598 --> 00:35:35,247 Don't move! 564 00:35:36,660 --> 00:35:38,029 They're coming! 565 00:35:39,504 --> 00:35:40,932 Somebody help me, please! 566 00:35:42,408 --> 00:35:43,827 What the hell are those? 567 00:35:46,945 --> 00:35:49,576 Hold your fire! 568 00:35:50,948 --> 00:35:52,594 Hold your fire! 569 00:35:52,660 --> 00:35:53,945 Listen to me! 570 00:35:54,011 --> 00:35:56,629 Hold your fire! 571 00:35:58,075 --> 00:35:59,075 No! 572 00:36:00,178 --> 00:36:01,263 Don't panic! 573 00:36:01,935 --> 00:36:03,222 Ceasefire! 574 00:36:03,288 --> 00:36:04,373 Ceasefire! 575 00:36:07,512 --> 00:36:08,972 5:00 AM? 576 00:36:09,634 --> 00:36:12,297 -That's too late, sir. -We're dealing with an emergency here. 577 00:36:12,363 --> 00:36:14,067 Do you have any idea what's happening here? 578 00:36:14,133 --> 00:36:16,386 Just remember, the helicopter can only carry two people. 579 00:36:16,452 --> 00:36:18,167 Shit, Gelo! Have you seen this? 580 00:36:18,799 --> 00:36:20,111 Don't be a coward! 581 00:36:20,178 --> 00:36:21,579 I'm sorry, sir. 582 00:36:21,646 --> 00:36:22,848 -I'm sorry. -Pull yourself together. 583 00:36:22,914 --> 00:36:23,910 Okay. 584 00:36:23,976 --> 00:36:25,217 5:00 AM. 585 00:36:25,283 --> 00:36:26,584 Hospital deck. 586 00:36:27,118 --> 00:36:28,306 I won't be late. 587 00:36:29,357 --> 00:36:30,608 I'll see you, Dad. 588 00:36:31,367 --> 00:36:32,924 Gelo, was that your dad? 589 00:36:34,915 --> 00:36:37,918 Gelo, do you have a way out of this campus? 590 00:36:39,330 --> 00:36:40,800 We won't be able to leave until dawn. 591 00:36:40,866 --> 00:36:43,294 There's an emergency, so all the soldiers have been deployed. 592 00:36:43,360 --> 00:36:44,330 Just remember... 593 00:36:45,965 --> 00:36:48,073 We should be at the hospital rooftop by 5:00 AM. 594 00:36:48,973 --> 00:36:51,221 You know what? I'll message the councilors. 595 00:36:51,287 --> 00:36:53,043 I'm sure they can help us find a way to get... 596 00:36:53,109 --> 00:36:54,110 No! 597 00:36:54,831 --> 00:36:56,414 Don't you dare do that. 598 00:37:23,541 --> 00:37:25,015 We're here right now. 599 00:37:25,081 --> 00:37:27,084 The closest exits are the main gates. 600 00:37:27,150 --> 00:37:28,656 Peej, that's too far from here. 601 00:37:28,722 --> 00:37:29,683 Wait. 602 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Guys, you have to see this. 603 00:37:34,921 --> 00:37:36,067 Is that a recent video? 604 00:37:36,133 --> 00:37:37,836 Uploaded 20 minutes ago. 605 00:37:37,902 --> 00:37:40,760 Who was shooting? Why are they shooting innocent people? 606 00:37:40,826 --> 00:37:41,926 Okay, new plan. 607 00:37:42,793 --> 00:37:44,554 The rear exit is over here. 608 00:37:44,620 --> 00:37:47,199 No, no, no. That's way too far, Peej. 609 00:37:47,265 --> 00:37:49,801 We'll be safer if we pass through the buildings. 610 00:37:49,868 --> 00:37:52,409 That way, we'd have somewhere to hide in case there are lots of... 611 00:37:52,475 --> 00:37:53,436 ...those things. 612 00:37:53,502 --> 00:37:55,760 Guys, Vanessa just sent us a message. 613 00:37:55,826 --> 00:37:58,766 "Helicopter rescue at hospital roof, 5:00 AM." 614 00:37:58,832 --> 00:38:00,897 Oh, my God! Yes! Yes! 615 00:38:00,963 --> 00:38:02,680 No, no, no. The hospital is way over here. 616 00:38:02,747 --> 00:38:04,549 We're too far. 617 00:38:04,616 --> 00:38:07,418 But who knows how many people have already been infected out there? 618 00:38:07,485 --> 00:38:08,858 Let's pass through the gym. 619 00:38:08,924 --> 00:38:11,336 It's the nearest route going to the hospital. 620 00:38:11,402 --> 00:38:13,655 I just came from the gym. There's too many of them there! 621 00:38:13,721 --> 00:38:16,500 I've got it. The student council office. 622 00:38:16,566 --> 00:38:19,364 It's farther, but we can run there. 623 00:38:19,430 --> 00:38:21,167 After that is the church, which is the midpoint, 624 00:38:21,233 --> 00:38:22,412 and then, the library. 625 00:38:22,478 --> 00:38:24,826 After that, the pool. And then, the hospital. 626 00:38:24,892 --> 00:38:26,063 Four stops. 627 00:38:26,905 --> 00:38:28,474 We have enough time. We can make it. 628 00:38:28,540 --> 00:38:29,575 We can make it. Let's go. 629 00:38:29,646 --> 00:38:30,666 Come on. 630 00:38:33,011 --> 00:38:37,516 (Quadrangle 6:15:54 PM) 631 00:38:37,582 --> 00:38:39,217 You won't be able to go home until tomorrow. 632 00:38:39,751 --> 00:38:41,921 We're not allowed to leave the campus right now. 633 00:38:41,987 --> 00:38:44,757 I don't understand why those soldiers came here. 634 00:38:44,823 --> 00:38:46,298 Where are your parents, anyway? 635 00:38:48,293 --> 00:38:50,261 My mom was brought to the hospital. 636 00:38:51,082 --> 00:38:52,497 She just died today. 637 00:38:57,006 --> 00:38:59,634 Those people chasing after us, were they monsters? 638 00:39:03,391 --> 00:39:04,976 Aren't you afraid to die? 639 00:39:06,311 --> 00:39:08,146 Not if it means I'll get to be with Mom. 640 00:39:16,421 --> 00:39:17,989 Ruby, stay here. 641 00:39:22,743 --> 00:39:23,713 Stay here. 642 00:39:30,116 --> 00:39:31,109 Hey! 643 00:39:41,045 --> 00:39:42,216 Behind you! 644 00:39:59,521 --> 00:40:00,848 What's the matter with you? 645 00:40:01,633 --> 00:40:03,106 You almost killed me! 646 00:40:03,172 --> 00:40:04,235 No, I didn't! 647 00:40:04,865 --> 00:40:06,070 I'm a sharpshooter! 648 00:40:50,272 --> 00:40:51,607 I'm sorry, Gelo! 649 00:40:51,673 --> 00:40:53,991 I gave you a clear instruction, Vanessa! 650 00:40:54,057 --> 00:40:56,193 Why did you message the others? 651 00:40:56,259 --> 00:40:58,197 That escape plan was just for the two of us! 652 00:40:58,263 --> 00:40:59,347 I trusted you. 653 00:41:01,125 --> 00:41:03,429 (Student Council Wing 6:44:57 PM) 654 00:41:03,495 --> 00:41:04,862 Guys, guys. 655 00:41:09,599 --> 00:41:11,774 I don't understand you, Gelo! 656 00:41:11,840 --> 00:41:13,270 You have the resources! 657 00:41:13,336 --> 00:41:15,598 The others don't. You can help them! 658 00:41:15,664 --> 00:41:18,078 Those resources are only for me. 659 00:41:18,144 --> 00:41:20,320 And don't question me again, okay? 660 00:41:20,386 --> 00:41:22,222 Their problems aren't my problems. 661 00:41:22,288 --> 00:41:24,549 But we can't just leave them behind! 662 00:41:25,347 --> 00:41:27,366 If you want, 663 00:41:27,432 --> 00:41:29,237 we can ask the soldiers to rescue us first... 664 00:41:29,303 --> 00:41:31,136 ...then just come back for the others... 665 00:41:31,202 --> 00:41:33,339 Do you really think I'll still take you with me? 666 00:41:33,785 --> 00:41:37,228 I gave you a clear instruction, but you disobeyed me! 667 00:41:38,263 --> 00:41:40,288 I shouldn't have included you in my plans! 668 00:41:40,354 --> 00:41:42,700 Are you really that selfish, Gelo? 669 00:41:42,767 --> 00:41:44,244 You're in the position to help others! 670 00:41:44,310 --> 00:41:45,681 Shut up! 671 00:41:46,386 --> 00:41:48,362 You were elected by the people... 672 00:41:48,428 --> 00:41:50,891 ...because they trust you to do the right thing! 673 00:41:50,957 --> 00:41:53,378 We have a responsibility to them! 674 00:41:53,878 --> 00:41:55,480 Vanessa, I'm still talking to you! 675 00:41:55,546 --> 00:41:57,638 -We're not done talking... -I'm going out to help people... 676 00:41:57,704 --> 00:41:58,990 -...if you don't want to! -Shut up! 677 00:41:59,056 --> 00:42:01,565 Because you are just like your dad! 678 00:42:01,631 --> 00:42:03,021 I said shut up! 679 00:42:06,958 --> 00:42:08,199 Stay here. 680 00:42:19,404 --> 00:42:21,911 Guys, I think that's Vanessa. 681 00:42:22,978 --> 00:42:24,313 Come on, let's help her. 682 00:42:32,116 --> 00:42:33,055 Gelo? 683 00:42:34,223 --> 00:42:35,653 Guys... 684 00:42:35,720 --> 00:42:37,755 Guys, it's not what you think. 685 00:42:37,822 --> 00:42:39,037 What have you done? 686 00:42:39,103 --> 00:42:40,580 She was already bitten. 687 00:42:40,646 --> 00:42:42,832 You know what happens when you get bitten. 688 00:42:42,898 --> 00:42:45,329 Guys, I had to do it. 689 00:42:48,256 --> 00:42:49,233 Us too. 690 00:42:50,802 --> 00:42:52,499 With Professor Jameson. 691 00:42:52,565 --> 00:42:53,671 We had to kill him. 692 00:42:56,274 --> 00:42:58,348 We received Vanessa's message. 693 00:42:58,414 --> 00:43:00,748 We heard about the rooftop rescue before dawn. 694 00:43:00,814 --> 00:43:03,400 The hospital is far, but we have a plan. 695 00:43:03,466 --> 00:43:05,483 Gelo, it's safer if we're together. 696 00:43:13,524 --> 00:43:19,664 (Canteen 8:15:04 PM) 697 00:43:29,153 --> 00:43:30,608 Why are we here? 698 00:43:32,197 --> 00:43:33,578 We're safer here. 699 00:43:34,825 --> 00:43:36,368 The kid might be starving. 700 00:43:37,870 --> 00:43:38,950 Bebeth... 701 00:43:55,512 --> 00:43:57,615 All right, help me. 702 00:43:57,681 --> 00:44:00,243 We don't know how long we'll be stuck here. 703 00:44:00,309 --> 00:44:01,372 Quick! 704 00:44:02,186 --> 00:44:03,121 Are you sure? 705 00:44:03,187 --> 00:44:04,605 The owner might get mad at us. 706 00:44:05,522 --> 00:44:07,917 This is an emergency. 707 00:44:07,983 --> 00:44:09,514 We can't survive with an empty stomach. 708 00:44:19,328 --> 00:44:20,805 Bebeth... 709 00:44:20,871 --> 00:44:22,628 Not now, Ruby. 710 00:44:22,694 --> 00:44:23,928 -Bebeth. -Wait! 711 00:44:30,214 --> 00:44:31,202 This will do. 712 00:44:35,439 --> 00:44:38,242 That bastard Ipe was able to hide this here. 713 00:44:46,717 --> 00:44:47,898 Ice cream! 714 00:44:58,329 --> 00:44:59,804 Is she your daughter? 715 00:44:59,870 --> 00:45:01,154 No. 716 00:45:03,101 --> 00:45:05,002 I just saw her. Her name's Ruby. 717 00:45:06,577 --> 00:45:07,638 Hi, Ruby. 718 00:45:08,646 --> 00:45:09,674 I'm Mario. 719 00:45:11,107 --> 00:45:12,276 Where are your parents? 720 00:45:17,186 --> 00:45:18,771 I'm also looking for my daughter. 721 00:45:20,051 --> 00:45:21,185 Is she a student here? 722 00:45:23,621 --> 00:45:25,089 Yes, a medical student. 723 00:45:25,790 --> 00:45:27,559 I can't contact her. 724 00:45:28,647 --> 00:45:30,708 I'm also worried for my children. 725 00:45:30,774 --> 00:45:32,163 They're still young. 726 00:45:33,161 --> 00:45:34,198 How young? 727 00:45:35,099 --> 00:45:37,941 My 9-year-old son is always at the internet cafe. 728 00:45:38,007 --> 00:45:39,250 My daughter's 5. 729 00:45:39,316 --> 00:45:41,272 I hope her brother's taking care of her. 730 00:45:42,286 --> 00:45:44,378 The subscriber cannot be reached. 731 00:45:44,444 --> 00:45:45,998 Please try again later. 732 00:45:46,064 --> 00:45:47,545 What year is your daughter in? 733 00:45:48,390 --> 00:45:49,580 Fourth year. 734 00:45:51,849 --> 00:45:55,286 She still has her internship and board exams. 735 00:45:56,254 --> 00:45:57,884 She seems smart. 736 00:46:01,319 --> 00:46:02,627 She takes after her mom. 737 00:46:05,296 --> 00:46:09,433 We're not perfect parents, but we'll do everything for our children. 738 00:46:10,325 --> 00:46:12,503 I've been gone for too long. 739 00:46:13,346 --> 00:46:15,973 Now that I'm here, I'll make it up to her. 740 00:46:35,326 --> 00:46:36,371 Bebeth! 741 00:46:39,458 --> 00:46:41,158 Don't worry, Ruby. 742 00:46:41,224 --> 00:46:42,734 It's just a power outage. 743 00:46:42,800 --> 00:46:44,538 I don't think we're safe here. 744 00:46:49,006 --> 00:46:54,578 (Parking Lot 9:25:03 PM) 745 00:47:00,751 --> 00:47:02,953 Stand by, there's a lot of them. 746 00:47:06,657 --> 00:47:07,935 There's the church. 747 00:47:13,097 --> 00:47:14,198 One at a time. 748 00:47:17,756 --> 00:47:18,869 Don't make a sound. 749 00:47:21,140 --> 00:47:23,595 Myles, you go first. 750 00:47:24,814 --> 00:47:26,344 -Why me? -Go ahead. 751 00:47:28,233 --> 00:47:29,351 Hurry. 752 00:47:32,608 --> 00:47:35,024 Myles, I'll go with you. 753 00:47:35,090 --> 00:47:36,301 I'll go with you. 754 00:47:37,106 --> 00:47:38,193 Wait. 755 00:47:43,326 --> 00:47:44,973 Go, go, go. 756 00:47:56,695 --> 00:47:57,696 Wait. 757 00:48:04,785 --> 00:48:05,787 Hey! 758 00:48:11,685 --> 00:48:12,823 Gelo! 759 00:48:22,879 --> 00:48:25,062 Come on. Hurry! 760 00:48:27,309 --> 00:48:28,400 Let's go. 761 00:48:33,321 --> 00:48:34,326 Now. 762 00:48:38,671 --> 00:48:39,675 Hurry. 763 00:48:49,932 --> 00:48:51,054 Ivan? 764 00:48:52,885 --> 00:48:54,011 Lucas! 765 00:48:55,255 --> 00:48:57,230 -Come on! -Let's go! 766 00:48:58,450 --> 00:48:59,643 Hurry up! 767 00:49:03,326 --> 00:49:04,464 Hurry. 768 00:49:10,763 --> 00:49:11,852 That's Ivan. 769 00:49:11,918 --> 00:49:13,837 -There are so many, Lucas. -Ivan... 770 00:49:14,300 --> 00:49:16,387 Are we going to die here? 771 00:49:19,375 --> 00:49:20,379 No. 772 00:49:21,182 --> 00:49:22,293 No one's going to die. 773 00:49:40,634 --> 00:49:41,579 Can you crawl? 774 00:50:14,534 --> 00:50:15,619 Come on. 775 00:51:00,024 --> 00:51:01,759 -Are you okay? -Let's go. 776 00:51:08,426 --> 00:51:09,401 Are you okay? 777 00:51:10,947 --> 00:51:12,369 Lucas! 778 00:51:39,229 --> 00:51:44,735 (Church 9:48:08 PM) 779 00:51:50,346 --> 00:51:52,113 Guys, where are they? 780 00:51:53,040 --> 00:51:55,347 Is it just me or is everyone's network affected? 781 00:51:55,413 --> 00:51:56,417 Check yours. 782 00:51:58,766 --> 00:52:00,146 I don't have reception either. 783 00:52:00,212 --> 00:52:01,585 The internet is also down. 784 00:52:02,415 --> 00:52:03,854 What happened to them? 785 00:52:04,886 --> 00:52:07,472 Gosh, I can't connect to Facebook nor Twitter. 786 00:52:10,264 --> 00:52:11,224 Erika! 787 00:52:11,290 --> 00:52:12,718 Oh, my God, PJ! 788 00:52:12,784 --> 00:52:14,544 -Lucas! -PJ! 789 00:52:15,261 --> 00:52:16,400 Where were you? 790 00:52:17,224 --> 00:52:18,402 The parking lot. 791 00:52:19,891 --> 00:52:21,243 It's not a good idea. 792 00:52:21,309 --> 00:52:23,078 But we made it through. 793 00:52:23,144 --> 00:52:24,997 -Are you okay? -Were you bitten? 794 00:52:25,063 --> 00:52:26,777 Don't worry, it's from a glass shard. 795 00:52:32,094 --> 00:52:33,672 Are there people inside? 796 00:52:33,738 --> 00:52:35,471 -Let's go! -There's people inside! 797 00:52:35,537 --> 00:52:36,532 (OBSERVE SILENCE) 798 00:52:36,598 --> 00:52:38,775 -Open the door! Please! -Is someone there? 799 00:52:38,841 --> 00:52:42,607 -Open the door! -Please! 800 00:52:42,673 --> 00:52:43,635 Anyone there...? 801 00:52:51,426 --> 00:52:53,256 Oh, my gosh, guys. We're surrounded. 802 00:52:58,264 --> 00:53:00,241 The tools. Get the tools. 803 00:53:00,307 --> 00:53:01,558 What tools? 804 00:53:04,394 --> 00:53:05,312 Myles! 805 00:53:24,373 --> 00:53:25,474 PJ? 806 00:53:25,540 --> 00:53:26,642 PJ! 807 00:53:26,708 --> 00:53:27,771 PJ! 808 00:53:31,797 --> 00:53:33,215 Lucas, help! 809 00:53:35,212 --> 00:53:36,513 Guys, help! 810 00:53:43,934 --> 00:53:44,888 Lucas! 811 00:53:49,893 --> 00:53:52,109 Help! Help me! 812 00:53:52,651 --> 00:53:53,610 Myles! 813 00:53:54,695 --> 00:53:55,654 Erika! 814 00:54:16,174 --> 00:54:17,557 What's happening? 815 00:54:17,623 --> 00:54:20,525 Aim for the head, or they won't die. 816 00:54:20,591 --> 00:54:22,050 What will we do now? 817 00:54:23,736 --> 00:54:24,863 They're coming. 818 00:54:24,929 --> 00:54:25,769 Oh, my God. 819 00:54:43,313 --> 00:54:44,613 PJ! 820 00:54:44,679 --> 00:54:45,984 -Come inside. -Get inside! 821 00:54:46,050 --> 00:54:46,890 Dad? 822 00:55:16,413 --> 00:55:17,414 Dad! 823 00:55:19,016 --> 00:55:19,890 PJ! 824 00:55:19,956 --> 00:55:20,920 -You're here! -Peej. 825 00:55:22,252 --> 00:55:23,536 I've been looking all over for you. 826 00:55:23,602 --> 00:55:24,647 -Are you hurt? -No. 827 00:55:24,713 --> 00:55:26,068 -Were you bitten? -No. 828 00:55:26,134 --> 00:55:28,010 What are you doing here? Why didn't you go home? 829 00:55:28,792 --> 00:55:30,020 I couldn't just leave you. 830 00:55:33,397 --> 00:55:35,710 Good evening, sir. I'm Lucas. 831 00:55:37,286 --> 00:55:40,472 Weren't you the guy from earlier? 832 00:55:40,538 --> 00:55:41,378 Earlier? 833 00:55:42,740 --> 00:55:43,682 Yes. 834 00:55:44,452 --> 00:55:47,224 PJ was the friend I was looking for. 835 00:55:49,518 --> 00:55:50,681 You know each other? 836 00:55:53,605 --> 00:55:54,740 Are you really just friends? 837 00:55:57,287 --> 00:55:59,349 I thought you were looking for your girlfriend? 838 00:56:02,259 --> 00:56:03,592 He's my friend. 839 00:56:04,074 --> 00:56:09,389 This is Myles, Erika, Lucas... They're my friends. 840 00:56:09,455 --> 00:56:10,516 Friends, friends. 841 00:56:10,582 --> 00:56:11,563 Friends. 842 00:56:11,629 --> 00:56:13,313 -Friend. -Uncle. 843 00:56:13,379 --> 00:56:15,067 Ruby? Ruby, where are you? 844 00:56:17,504 --> 00:56:21,088 Ruby? Ruby, come here. 845 00:56:21,595 --> 00:56:22,587 Everything is fine. 846 00:56:23,885 --> 00:56:25,135 Are you all right? 847 00:56:25,846 --> 00:56:27,888 Guard, why is there a kid here? 848 00:56:28,819 --> 00:56:30,522 I have a name, it's Bebeth. 849 00:56:30,588 --> 00:56:31,588 This is Ruby. 850 00:56:33,757 --> 00:56:35,794 We tried that already. 851 00:56:35,860 --> 00:56:38,295 It won't work, there's no reception here. 852 00:56:40,464 --> 00:56:41,963 These kids are so arrogant, 853 00:56:42,029 --> 00:56:43,617 just because they go to an exclusive school. 854 00:56:56,422 --> 00:56:57,262 Hey! 855 00:57:01,785 --> 00:57:03,299 Is there anyone else here? 856 00:57:05,431 --> 00:57:07,056 What are you doing with that? 857 00:57:08,100 --> 00:57:09,669 It might help. 858 00:57:10,527 --> 00:57:12,313 "Maintain pressure..." 859 00:57:14,231 --> 00:57:18,174 When I woke up this morning, I didn't expect this would happen to us. 860 00:57:22,339 --> 00:57:23,674 You have beautiful eyes. 861 00:57:24,608 --> 00:57:26,485 You look good without glasses on. 862 00:57:30,814 --> 00:57:32,442 You're such a nerd. 863 00:57:36,792 --> 00:57:38,021 What's your eye glass prescription? 864 00:57:42,047 --> 00:57:43,427 -Ouch! -Stop moving. 865 00:57:44,027 --> 00:57:46,222 -Be gentle. -Want to do it yourself? 866 00:57:46,763 --> 00:57:48,137 -Just do it carefully. -Okay. 867 00:57:49,867 --> 00:57:50,899 How about this? 868 00:57:51,501 --> 00:57:52,592 Is this better? 869 00:57:56,273 --> 00:57:57,482 Sorry about earlier. 870 00:57:58,675 --> 00:57:59,814 It's okay, Lucas. 871 00:58:01,111 --> 00:58:02,151 You were just in shock. 872 00:58:07,217 --> 00:58:08,268 Ivan... 873 00:58:10,283 --> 00:58:12,909 I was there when he got bitten. 874 00:58:14,491 --> 00:58:16,000 He asked me for help. 875 00:58:18,028 --> 00:58:19,329 He called for me... 876 00:58:22,286 --> 00:58:23,734 ...but I ran away. 877 00:58:27,704 --> 00:58:29,288 If only I was brave enough... 878 00:58:32,663 --> 00:58:34,745 ...he would probably still be here. 879 00:58:36,921 --> 00:58:40,154 It's also my fault we got separated from Myles and Erika. 880 00:58:46,973 --> 00:58:47,813 Sorry. 881 00:58:49,851 --> 00:58:53,430 Sorry for being weak sometimes. 882 00:58:58,647 --> 00:58:59,487 Sorry. 883 00:59:01,112 --> 00:59:02,773 Lucas, you're not weak. 884 00:59:04,574 --> 00:59:06,076 We're all here right now... 885 00:59:07,243 --> 00:59:08,083 ...safe... 886 00:59:09,913 --> 00:59:11,214 ...because of you. 887 00:59:13,249 --> 00:59:15,185 So you don't need to apologize. 888 00:59:18,751 --> 00:59:20,724 I should actually be thanking you. 889 00:59:26,717 --> 00:59:27,764 What for? 890 00:59:31,017 --> 00:59:32,402 For being there for me. 891 01:00:02,215 --> 01:00:04,799 Guys, how did this happen? 892 01:00:05,422 --> 01:00:07,838 This morning, all I was worrying about was our game. 893 01:00:08,926 --> 01:00:10,470 -But now... -It's a virus. 894 01:00:11,512 --> 01:00:14,866 I can't think of anything else with a transmission rate that's this fast. 895 01:00:14,932 --> 01:00:15,950 It could be a new virus. 896 01:00:16,016 --> 01:00:17,869 Otherwise, we would've known about it. 897 01:00:17,935 --> 01:00:20,282 If this is new, there obviously isn't a cure yet. 898 01:00:21,063 --> 01:00:23,022 Unless it's an old virus that adapted. 899 01:00:28,112 --> 01:00:31,094 Do you remember the outreach program in our freshman year? 900 01:00:31,949 --> 01:00:33,797 The vaccinations in several neighborhoods. 901 01:00:35,119 --> 01:00:36,037 Anti-rabies. 902 01:00:36,933 --> 01:00:39,734 The infected are manifesting symptoms related to rabies. 903 01:00:41,041 --> 01:00:46,022 Aggression, dulled pain receptors, excess saliva... 904 01:00:46,088 --> 01:00:48,912 That explains why the rate of transmission is fast. 905 01:00:49,925 --> 01:00:53,342 All it takes is one bite, then it spreads quickly. 906 01:00:54,138 --> 01:00:54,978 Ruby! 907 01:00:55,889 --> 01:00:57,496 Why'd you wander off? 908 01:00:57,562 --> 01:00:59,356 Bebeth's been looking for you. 909 01:01:00,190 --> 01:01:01,525 There's a cat. 910 01:01:02,292 --> 01:01:03,164 Don't mind it. 911 01:01:03,230 --> 01:01:04,975 -There's a cat. -Yes. I know. 912 01:01:12,531 --> 01:01:14,954 We still have two stops before we get to the hospital. 913 01:01:15,020 --> 01:01:16,007 (Church 1:05:08 AM) 914 01:01:16,073 --> 01:01:18,675 We have time before the rescue team arrives. 915 01:01:19,375 --> 01:01:20,215 What did you say? 916 01:01:21,878 --> 01:01:22,979 We're bringing them along? 917 01:01:24,339 --> 01:01:25,179 Of course. 918 01:01:26,549 --> 01:01:27,985 You can't come with us. 919 01:01:28,051 --> 01:01:29,086 Why not? 920 01:01:29,152 --> 01:01:30,955 There's not enough room in the helicopter. 921 01:01:31,021 --> 01:01:32,622 There's only room for two people. 922 01:01:33,302 --> 01:01:34,658 It can't accommodate everyone. 923 01:01:35,847 --> 01:01:37,261 Come on, Gelo. 924 01:01:37,327 --> 01:01:38,963 Why didn't you tell us sooner? 925 01:01:39,029 --> 01:01:41,798 I thought there would be fewer of us before we reach the hospital. 926 01:01:44,396 --> 01:01:46,833 So you figured you could use us as your bodyguards? 927 01:01:46,899 --> 01:01:48,371 Then you'd just leave us to die? 928 01:01:48,817 --> 01:01:50,920 Gelo, I can't believe I voted for you. 929 01:01:50,986 --> 01:01:53,211 It would be more dangerous if we all go. 930 01:01:53,277 --> 01:01:55,246 They even brought a kid. 931 01:01:55,312 --> 01:01:57,780 -She'll slow us down. -We can't abandon Ruby. 932 01:01:58,535 --> 01:02:00,788 The guard and her companion... 933 01:02:01,372 --> 01:02:02,519 We don't need them. 934 01:02:03,044 --> 01:02:04,559 Gelo, they just saved our lives! 935 01:02:04,625 --> 01:02:05,789 Gelo, he's my father. 936 01:02:06,502 --> 01:02:08,150 We're not leaving anyone behind! 937 01:02:08,216 --> 01:02:09,994 Can't you understand? 938 01:02:10,060 --> 01:02:11,729 We can't save everyone. 939 01:02:11,795 --> 01:02:13,396 I'm sorry, but that's the truth. 940 01:02:14,427 --> 01:02:16,321 It's every man for himself. 941 01:02:16,387 --> 01:02:19,537 -We're in a state of emergency! -Yes, it's an emergency! 942 01:02:19,603 --> 01:02:21,172 And you want us to fend for ourselves? 943 01:02:21,238 --> 01:02:22,739 I can only bring one person with me. 944 01:02:23,560 --> 01:02:25,041 Are you all martyrs? 945 01:02:26,647 --> 01:02:28,082 Don't you want to survive? 946 01:02:28,148 --> 01:02:29,151 Bring the kid with you. 947 01:02:30,080 --> 01:02:32,045 I don't want to go with him. 948 01:02:32,111 --> 01:02:32,951 Ruby... 949 01:02:33,483 --> 01:02:34,881 I'm just wasting my time here... 950 01:02:34,947 --> 01:02:36,674 No one will be left behind. Gelo, you need us. 951 01:02:36,740 --> 01:02:38,468 It's dangerous to go to the hospital alone. 952 01:02:38,534 --> 01:02:40,890 And we need you because you have an escape plan. 953 01:02:41,871 --> 01:02:45,516 If we stick together, there's a greater chance of us surviving. 954 01:02:45,582 --> 01:02:47,063 If we help each other. 955 01:02:48,001 --> 01:02:49,032 Get ready. 956 01:02:50,379 --> 01:02:51,462 I know a way. 957 01:02:52,351 --> 01:02:54,372 There's a passageway to the library. 958 01:02:54,438 --> 01:02:55,278 Come on. 959 01:04:10,546 --> 01:04:12,600 Mommy! Mommy! 960 01:04:12,666 --> 01:04:13,720 Ruby! 961 01:04:13,786 --> 01:04:14,866 Mommy! 962 01:04:15,586 --> 01:04:16,746 Ruby! 963 01:04:22,586 --> 01:04:25,360 -Ruby! -No, no, no! 964 01:04:29,466 --> 01:04:31,106 -Let's go! -Gelo? Gelo! 965 01:04:31,586 --> 01:04:33,200 -Gelo? Gelo! -Gelo! 966 01:04:33,266 --> 01:04:35,360 Gelo, you bastard! Unlock this! 967 01:04:35,426 --> 01:04:37,440 -Gelo, you piece of shit! -Open the gate! 968 01:04:37,506 --> 01:04:39,026 -I also want to live! -PJ! 969 01:04:39,643 --> 01:04:41,440 -Gelo! -Hurry! 970 01:04:41,506 --> 01:04:43,200 They're coming! Let's go! 971 01:04:43,266 --> 01:04:44,440 Come on! 972 01:04:44,506 --> 01:04:45,560 Faster! 973 01:04:45,626 --> 01:04:46,946 Run, run! 974 01:04:47,586 --> 01:04:48,586 Faster! 975 01:04:51,346 --> 01:04:52,346 Myles! 976 01:05:04,826 --> 01:05:06,480 Myles! 977 01:05:06,546 --> 01:05:09,040 Myles! Myles! 978 01:05:09,106 --> 01:05:10,480 Erika! 979 01:05:10,546 --> 01:05:12,440 Back off, bitch! 980 01:05:12,506 --> 01:05:13,546 Come on, let's go! 981 01:05:15,466 --> 01:05:16,780 Hurry up! 982 01:05:18,426 --> 01:05:19,426 Hurry! 983 01:05:41,604 --> 01:05:44,875 (Dormitory 1:44:07 AM) 984 01:05:44,941 --> 01:05:47,946 Thank you, Erika, for saving me. 985 01:05:49,813 --> 01:05:51,147 You saved me first, Myles. 986 01:05:57,346 --> 01:06:00,186 Why did Ruby have to run? 987 01:06:06,546 --> 01:06:07,666 That was her mom. 988 01:06:10,945 --> 01:06:11,945 The one she ran to? 989 01:06:12,666 --> 01:06:14,466 She was our patient earlier. 990 01:06:17,026 --> 01:06:19,576 We should be at the library by now. 991 01:06:20,786 --> 01:06:22,066 That's the way to the hospital. 992 01:06:23,266 --> 01:06:24,948 Gelo left us. 993 01:06:27,217 --> 01:06:28,418 What an asshole. 994 01:07:22,786 --> 01:07:26,809 ♪When the months are colder♪ 995 01:07:27,786 --> 01:07:30,481 ♪I think of you♪ 996 01:07:30,547 --> 01:07:34,684 ♪When the nights are longer♪ 997 01:07:35,266 --> 01:07:37,620 ♪When I see the moon♪ 998 01:07:38,186 --> 01:07:41,424 ♪And I know that you♪ 999 01:07:42,358 --> 01:07:46,363 ♪Left me behind long ago♪ 1000 01:07:46,429 --> 01:07:51,367 ♪But you are still On my mind♪ 1001 01:07:52,106 --> 01:07:54,666 ♪'Cause I think of you♪ 1002 01:07:55,266 --> 01:07:57,986 ♪When all my stars aligned♪ 1003 01:07:58,906 --> 01:08:00,560 ♪I think of you♪ 1004 01:08:00,626 --> 01:08:05,186 ♪And I laugh Baby, every time♪ 1005 01:08:05,826 --> 01:08:08,400 ♪Some day may never come♪ 1006 01:08:08,466 --> 01:08:11,454 ♪And we'll be just fine♪ 1007 01:08:12,146 --> 01:08:14,826 ♪How could you ever forget♪ 1008 01:08:15,466 --> 01:08:17,066 ♪How we felt♪ 1009 01:08:18,866 --> 01:08:20,930 ♪That one night?♪ 1010 01:08:27,546 --> 01:08:28,746 You play really well. 1011 01:08:32,626 --> 01:08:33,626 It's just a hobby. 1012 01:08:35,306 --> 01:08:37,046 It's been a while since I last played. 1013 01:08:39,186 --> 01:08:41,884 -When PJ was born... -I missed your songs, Dad. 1014 01:08:47,866 --> 01:08:49,493 Time check, guys. 1015 01:08:49,559 --> 01:08:50,999 Ten minutes left before 2:00 AM. 1016 01:08:52,746 --> 01:08:56,032 We should be at the hospital by 5:00 AM... 1017 01:08:56,906 --> 01:08:57,906 ...for the rescue. 1018 01:09:20,546 --> 01:09:22,480 Dad! 1019 01:09:22,546 --> 01:09:24,293 Peej! PJ! 1020 01:09:24,359 --> 01:09:25,328 Peej! 1021 01:09:27,706 --> 01:09:28,706 Mario! 1022 01:09:29,506 --> 01:09:30,986 -Dad! -Uncle! 1023 01:09:33,626 --> 01:09:35,400 -Uncle! -Mario! 1024 01:09:35,466 --> 01:09:36,546 Mario, what's happening? 1025 01:09:37,266 --> 01:09:39,266 -What are we supposed to do? -Just aim that gun! 1026 01:09:40,626 --> 01:09:42,146 -Dad? -Mario! 1027 01:09:47,986 --> 01:09:48,986 Is everyone okay? 1028 01:09:50,786 --> 01:09:53,146 -Mario... -Oh, my God. 1029 01:09:54,826 --> 01:09:55,800 Mario, you were bitten. 1030 01:09:55,866 --> 01:09:57,186 Peej. Peej... 1031 01:09:57,666 --> 01:09:58,866 He's already infected. 1032 01:10:00,666 --> 01:10:01,666 PJ? 1033 01:10:02,146 --> 01:10:04,080 PJ. PJ. 1034 01:10:04,146 --> 01:10:06,680 The wound is shallow, the skin wasn't punctured. 1035 01:10:06,746 --> 01:10:08,480 -We just need to wash it. -PJ! 1036 01:10:08,546 --> 01:10:11,280 It's all right. We just have to wash it, Dad. 1037 01:10:11,346 --> 01:10:13,320 Everything will be all right. 1038 01:10:13,386 --> 01:10:14,720 -PJ! -PJ. 1039 01:10:14,786 --> 01:10:16,400 -PJ, he's already infected! -He's fine. 1040 01:10:16,466 --> 01:10:18,800 He's not infected. I can't let you die. 1041 01:10:18,866 --> 01:10:20,906 -PJ, listen to me. -This can't be real. 1042 01:10:21,626 --> 01:10:23,520 PJ, listen. 1043 01:10:23,586 --> 01:10:25,320 We'll get you some help. 1044 01:10:25,386 --> 01:10:27,123 I don't want anyone to get hurt. 1045 01:10:29,426 --> 01:10:30,945 We all know there's no cure for this. 1046 01:10:36,146 --> 01:10:38,167 -Are there bullets left? -What? No. 1047 01:10:38,546 --> 01:10:39,802 -Shoot me. -Dad? 1048 01:10:39,869 --> 01:10:41,320 -Mario, no. -Dad, no. 1049 01:10:41,386 --> 01:10:42,480 -You're not yet... -What? 1050 01:10:42,546 --> 01:10:44,840 -You'll wait for it? -No, Pa! 1051 01:10:44,906 --> 01:10:48,200 -Shoot me now. -No, Pa! Don't do it. No! 1052 01:10:48,266 --> 01:10:53,280 If you were in my shoes, I'd do this for you. 1053 01:10:53,346 --> 01:10:55,480 I'm not a murderer, Mario! 1054 01:10:55,546 --> 01:10:56,760 -Uncle, please. -Do it. 1055 01:10:56,826 --> 01:10:59,122 -No! Please, no. -You have to survive. 1056 01:10:59,188 --> 01:11:01,040 What? You'll wait for me to turn into one of them? 1057 01:11:01,106 --> 01:11:02,400 Dad! 1058 01:11:02,466 --> 01:11:03,440 Just do it now! 1059 01:11:03,506 --> 01:11:04,440 -PJ. -Dad! 1060 01:11:04,506 --> 01:11:06,346 If you don't have the guts, everyone will die. 1061 01:11:06,866 --> 01:11:07,906 Do it! 1062 01:11:08,346 --> 01:11:09,680 Don't kill him! 1063 01:11:09,746 --> 01:11:11,520 No! Stop! 1064 01:11:11,586 --> 01:11:12,560 Don't shoot him. 1065 01:11:12,626 --> 01:11:13,640 Please don't kill him. 1066 01:11:13,706 --> 01:11:15,840 Don't shoot him. 1067 01:11:15,906 --> 01:11:19,000 Please... Don't shoot him. 1068 01:11:19,066 --> 01:11:21,400 I can't see you die. 1069 01:11:21,466 --> 01:11:24,266 -PJ... -Don't leave me. 1070 01:11:25,066 --> 01:11:26,066 PJ... 1071 01:11:26,866 --> 01:11:29,118 I'm sorry I was gone for too long. 1072 01:11:32,346 --> 01:11:34,466 I hope somehow I made it up to you. 1073 01:11:46,146 --> 01:11:47,470 She's my only child. 1074 01:11:50,666 --> 01:11:52,426 Mario, I'm so sorry I couldn't do it. 1075 01:11:55,186 --> 01:11:56,586 What will we do now? 1076 01:12:01,226 --> 01:12:02,426 Let's lock him up. 1077 01:12:12,346 --> 01:12:13,963 I'm sorry. 1078 01:12:15,466 --> 01:12:17,233 -Sorry. -Princess Joy... 1079 01:12:18,066 --> 01:12:19,800 -I'm sorry. -...listen to me. 1080 01:12:19,866 --> 01:12:23,266 I'm sorry for everything. I'm sorry. 1081 01:12:24,546 --> 01:12:25,608 I'm sorry. 1082 01:12:27,143 --> 01:12:28,811 You have to leave me here. 1083 01:12:29,746 --> 01:12:31,440 -I love you so much, Dad. -PJ! 1084 01:12:31,506 --> 01:12:33,360 -I'll come back. -PJ! 1085 01:12:33,426 --> 01:12:35,151 Go ahead and leave! 1086 01:12:50,506 --> 01:12:51,546 I love you, Pa. 1087 01:13:20,863 --> 01:13:26,602 (Archives 3:42:04 AM) 1088 01:13:33,426 --> 01:13:34,426 Where are we? 1089 01:13:38,666 --> 01:13:39,826 We're in the dorm's basement. 1090 01:13:40,466 --> 01:13:41,466 It's now a storage room. 1091 01:13:42,146 --> 01:13:43,666 There's a way here to the pool. 1092 01:14:10,646 --> 01:14:11,747 Are you okay? 1093 01:14:45,848 --> 01:14:47,083 Be careful, Erika. 1094 01:14:56,980 --> 01:14:57,960 Guys... 1095 01:14:58,857 --> 01:15:00,129 ...something's bothering me. 1096 01:15:01,526 --> 01:15:02,865 PJ said... 1097 01:15:04,696 --> 01:15:07,803 ...that this is similar to rabies or a supervirus. 1098 01:15:09,409 --> 01:15:12,516 I noticed that the infected... 1099 01:15:12,582 --> 01:15:14,443 ...when I used the fire extinguisher... 1100 01:15:30,398 --> 01:15:31,491 No! 1101 01:15:33,998 --> 01:15:35,292 Lucas, no! 1102 01:15:35,358 --> 01:15:36,776 Lucas! 1103 01:15:38,427 --> 01:15:39,428 Lucas! 1104 01:15:43,115 --> 01:15:44,177 Lucas! 1105 01:15:48,364 --> 01:15:49,407 Lucas! 1106 01:15:52,668 --> 01:15:54,720 Lucas, that's enough! That's enough! 1107 01:15:54,786 --> 01:15:56,001 Let me go! 1108 01:15:56,067 --> 01:15:58,020 You son of a bitch! 1109 01:15:58,739 --> 01:16:00,540 Fight me! 1110 01:16:00,606 --> 01:16:02,754 -Calm down! -Lucas... 1111 01:16:03,960 --> 01:16:05,924 Lucas, calm down. 1112 01:16:07,296 --> 01:16:08,402 Myles! 1113 01:16:08,468 --> 01:16:10,887 Myles! Myles! 1114 01:16:11,763 --> 01:16:13,115 Myles! 1115 01:16:13,181 --> 01:16:14,181 Myles? 1116 01:16:16,839 --> 01:16:17,907 This is nothing. 1117 01:16:18,645 --> 01:16:19,705 You're gonna be okay. 1118 01:16:19,771 --> 01:16:20,743 It's nothing. 1119 01:16:23,504 --> 01:16:24,881 They're coming. 1120 01:16:24,947 --> 01:16:26,082 They'll be here soon. 1121 01:16:27,083 --> 01:16:28,255 Myles? Myles? 1122 01:16:28,321 --> 01:16:29,465 We need to go. 1123 01:16:29,531 --> 01:16:30,757 You guys go. 1124 01:16:30,823 --> 01:16:32,102 -No! -I'll stay here. 1125 01:16:32,168 --> 01:16:33,135 No. 1126 01:16:33,201 --> 01:16:34,261 No, Myles, we can do this! 1127 01:16:34,327 --> 01:16:35,971 We won't leave you alone. 1128 01:16:36,037 --> 01:16:37,093 Sorry. 1129 01:16:39,628 --> 01:16:41,268 Sorry. 1130 01:16:41,334 --> 01:16:43,232 Lucas, please take care of them. 1131 01:16:44,800 --> 01:16:46,535 Myles, we can still do this. 1132 01:16:46,602 --> 01:16:48,337 When you get out... 1133 01:16:49,338 --> 01:16:52,141 ...please tell my dad I'm sorry. 1134 01:16:52,508 --> 01:16:53,677 I'm sorry. 1135 01:16:53,743 --> 01:16:56,113 No, Myles. You can do it. 1136 01:16:56,179 --> 01:16:57,713 Listen to me. 1137 01:16:59,615 --> 01:17:02,252 No. No No. 1138 01:17:02,318 --> 01:17:04,053 There are four bullets left. 1139 01:17:06,150 --> 01:17:07,691 Aim and shoot. 1140 01:17:07,757 --> 01:17:10,259 Aim and shoot, got it? Tell me you understand. 1141 01:17:11,948 --> 01:17:14,497 We should leave, let's go! 1142 01:17:18,901 --> 01:17:19,869 Shit! 1143 01:17:20,472 --> 01:17:21,472 Myles. 1144 01:17:23,290 --> 01:17:24,306 Myles. 1145 01:17:32,114 --> 01:17:34,255 -We have to leave. -Let's go! 1146 01:17:34,321 --> 01:17:35,822 No, no no! 1147 01:17:35,888 --> 01:17:37,487 No. Myles! 1148 01:17:37,553 --> 01:17:38,587 Myles! 1149 01:17:40,823 --> 01:17:42,791 Sorry. Sorry. 1150 01:18:05,945 --> 01:18:07,050 Myles? 1151 01:18:07,116 --> 01:18:08,551 Myles! 1152 01:18:11,152 --> 01:18:12,726 Head to the pool, now! 1153 01:18:18,368 --> 01:18:19,992 Go ahead, I won't die here! 1154 01:18:20,058 --> 01:18:21,739 I still need to see my kids! 1155 01:18:27,437 --> 01:18:29,564 Go, go, go! 1156 01:18:30,501 --> 01:18:32,302 Come on. Hurry! 1157 01:18:32,368 --> 01:18:33,421 Run! 1158 01:18:38,024 --> 01:18:39,024 Oh, my God! 1159 01:18:41,917 --> 01:18:43,524 Hydrophobia! Get in the pool! 1160 01:19:00,431 --> 01:19:01,971 Will they jump into the water? 1161 01:19:02,985 --> 01:19:04,047 No. 1162 01:19:04,451 --> 01:19:05,774 They're afraid of the water. 1163 01:19:11,513 --> 01:19:17,052 (Pool 4:10:09 AM) 1164 01:19:17,906 --> 01:19:19,450 Bastards! 1165 01:19:19,516 --> 01:19:21,443 What? Come here! 1166 01:19:22,049 --> 01:19:24,594 You killed my friends! 1167 01:19:24,660 --> 01:19:26,787 Come at me, you animals! 1168 01:19:33,339 --> 01:19:34,637 Hydrophobia! 1169 01:19:36,008 --> 01:19:37,736 Myles was right. 1170 01:19:37,802 --> 01:19:39,356 What do we do now? 1171 01:19:39,422 --> 01:19:41,377 It won't be long before the rescue arrives. 1172 01:19:47,216 --> 01:19:49,351 I can't swim anymore, Lucas. 1173 01:19:53,891 --> 01:19:55,357 Hold on to me. 1174 01:20:05,788 --> 01:20:08,016 We're not gonna make it to the rescue. 1175 01:20:08,082 --> 01:20:09,905 We'll make it. 1176 01:20:11,666 --> 01:20:13,509 You guys will make it, PJ. 1177 01:20:14,630 --> 01:20:16,817 Thank you for being my friends. 1178 01:20:16,883 --> 01:20:18,013 Erika? 1179 01:20:18,468 --> 01:20:19,348 Erika. 1180 01:20:22,017 --> 01:20:24,520 Don't ever forget that I love you. 1181 01:20:25,187 --> 01:20:26,642 Erika? 1182 01:20:28,394 --> 01:20:29,788 Go, guys. 1183 01:20:29,854 --> 01:20:31,456 I'll see Myles. 1184 01:20:31,522 --> 01:20:32,791 No, Erika. 1185 01:20:32,857 --> 01:20:33,917 No, don't do this. 1186 01:20:33,983 --> 01:20:35,447 -Erika, please! -I'm so tired. 1187 01:20:35,513 --> 01:20:36,636 Erika, stop! 1188 01:20:36,702 --> 01:20:38,104 I'll be okay. 1189 01:20:38,170 --> 01:20:39,506 Erika! 1190 01:20:39,572 --> 01:20:41,299 Go now, please. 1191 01:20:41,365 --> 01:20:43,885 Lucas, take care of PJ. 1192 01:20:43,951 --> 01:20:46,704 -Please, Lucas. -Erika! Erika! 1193 01:20:47,914 --> 01:20:48,932 Erika, no! 1194 01:20:48,998 --> 01:20:51,643 Please, no! 1195 01:20:51,709 --> 01:20:53,474 Erika! 1196 01:20:53,540 --> 01:20:54,795 PJ, let's go! 1197 01:20:57,753 --> 01:20:59,488 -Hurry! -Erika! 1198 01:21:12,968 --> 01:21:13,936 Hurry! 1199 01:21:15,957 --> 01:21:16,957 Hurry up! 1200 01:21:17,023 --> 01:21:21,177 (Hospital 4:17:02 AM) 1201 01:21:21,243 --> 01:21:23,145 Peej, get the cord! 1202 01:21:23,203 --> 01:21:24,242 Quickly! 1203 01:21:25,732 --> 01:21:27,151 Hurry! 1204 01:21:28,090 --> 01:21:29,091 PJ! 1205 01:21:32,864 --> 01:21:33,880 PJ! 1206 01:21:44,595 --> 01:21:45,805 PJ! 1207 01:21:51,507 --> 01:21:52,675 Let's go! 1208 01:21:52,741 --> 01:21:53,951 Hurry! 1209 01:21:57,543 --> 01:21:58,711 Run! 1210 01:22:09,124 --> 01:22:10,035 Quickly! 1211 01:22:10,603 --> 01:22:11,746 Shit! 1212 01:22:21,090 --> 01:22:22,550 Go, go, go! 1213 01:22:28,245 --> 01:22:29,573 Go, go, go! 1214 01:22:33,860 --> 01:22:35,355 We can't stay here for long. 1215 01:22:35,421 --> 01:22:38,173 What will we do if they break the door? 1216 01:22:38,239 --> 01:22:40,689 (Hospital Rooftop 4:24:23 AM) 1217 01:22:41,078 --> 01:22:42,867 Helipad. Helipad! 1218 01:22:47,111 --> 01:22:48,385 Let me. 1219 01:22:48,451 --> 01:22:49,831 -How about you? -I'll follow. 1220 01:22:49,897 --> 01:22:51,357 One, two, three! 1221 01:22:56,751 --> 01:22:57,752 Hurry up! 1222 01:22:58,584 --> 01:22:59,563 Lucas! 1223 01:22:59,629 --> 01:23:00,802 Come on. 1224 01:23:07,623 --> 01:23:08,666 One more time. 1225 01:23:23,460 --> 01:23:24,878 Hurry, hurry! 1226 01:23:26,535 --> 01:23:28,289 Come on. 1227 01:23:28,355 --> 01:23:29,407 Peej... PJ. 1228 01:23:29,473 --> 01:23:31,100 -No. -PJ. PJ. 1229 01:23:32,223 --> 01:23:33,475 We promised... 1230 01:23:35,725 --> 01:23:37,567 ...no one's gonna die. 1231 01:23:38,130 --> 01:23:39,339 -PJ. -No. 1232 01:23:39,405 --> 01:23:40,738 You can make it, Lucas. 1233 01:23:40,804 --> 01:23:41,783 I can't. 1234 01:23:41,849 --> 01:23:43,276 No! 1235 01:23:43,342 --> 01:23:45,720 -Please try. -PJ. 1236 01:23:45,786 --> 01:23:46,917 You have to survive. 1237 01:23:46,983 --> 01:23:49,027 We made a promise, no one's going to die. 1238 01:23:49,680 --> 01:23:50,765 Okay? 1239 01:23:52,113 --> 01:23:53,457 Lucas... 1240 01:23:54,797 --> 01:23:56,703 -Go on! Go! -Lucas! 1241 01:23:56,769 --> 01:23:58,688 Lucas! Lucas! Lucas! 1242 01:23:59,362 --> 01:24:01,061 Lucas... 1243 01:24:01,127 --> 01:24:02,295 Lucas... 1244 01:24:15,491 --> 01:24:16,942 Lucas! 1245 01:27:51,712 --> 01:27:52,712 Hey! 1246 01:29:11,079 --> 01:29:12,251 Dad? 1247 01:29:17,428 --> 01:29:18,585 Dad? 1248 01:29:22,023 --> 01:29:23,095 PJ! 1249 01:29:31,166 --> 01:29:32,234 You were bitten! 1250 01:29:34,189 --> 01:29:35,237 You too. 1251 01:29:36,238 --> 01:29:37,472 Genetic immunity. 1252 01:29:38,206 --> 01:29:39,374 I was right. 1253 01:29:42,364 --> 01:29:43,591 The rescue? 1254 01:29:43,657 --> 01:29:45,409 What happened to the rescue? 1255 01:29:45,951 --> 01:29:47,949 What happened? Where are the others? 1256 01:29:53,321 --> 01:29:54,956 The rescue didn't come. 1257 01:29:58,293 --> 01:30:01,529 We have to find another way to escape the campus. 1258 01:30:02,430 --> 01:30:04,107 We need to get out of here. 1259 01:30:07,035 --> 01:30:09,805 There are rumors about escape tunnels in San Lazaro... 1260 01:30:09,871 --> 01:30:12,375 ...that were made during the Japanese occupation. 1261 01:30:12,441 --> 01:30:13,809 I heard about that too. 1262 01:30:13,875 --> 01:30:16,044 I've been doing construction for years now. 1263 01:30:16,607 --> 01:30:18,793 If my guess is correct, 1264 01:30:18,859 --> 01:30:22,184 the oldest foundation is here, 1265 01:30:22,250 --> 01:30:23,218 in the church. 1266 01:30:28,875 --> 01:30:30,125 Ruby saw something there. 1267 01:30:36,001 --> 01:30:37,145 Get inside, quick! 1268 01:30:49,771 --> 01:30:51,273 There! That's where Ruby saw it! 1269 01:30:54,353 --> 01:30:56,664 -Dad. -Right there. 1270 01:30:56,730 --> 01:30:58,253 Go! Hurry! 1271 01:31:25,390 --> 01:31:26,390 Hurry! 1272 01:31:38,987 --> 01:31:39,987 Gelo? 1273 01:31:41,865 --> 01:31:42,964 He was bitten. 1274 01:31:47,704 --> 01:31:50,912 How come you'll survive and I won't? 1275 01:31:52,792 --> 01:31:54,670 -My dad didn't come. -Gelo... 1276 01:31:54,736 --> 01:31:56,358 There was no rescue. 1277 01:31:57,045 --> 01:31:58,546 If I'm not going to live... 1278 01:32:06,014 --> 01:32:07,014 Gelo? 1279 01:32:09,851 --> 01:32:11,284 No one else will. 1280 01:32:12,694 --> 01:32:14,325 Gelo! Gelo! 1281 01:32:14,391 --> 01:32:15,577 -PJ! -Gelo, stop! 1282 01:32:15,643 --> 01:32:17,369 PJ, run! 1283 01:32:17,435 --> 01:32:18,829 Hurry! 1284 01:32:18,895 --> 01:32:19,895 Run! 1285 01:32:22,614 --> 01:32:23,781 PJ, run! 1286 01:32:37,330 --> 01:32:39,815 Dad! Dad! 1287 01:32:44,677 --> 01:32:45,738 Dad! 1288 01:32:45,804 --> 01:32:47,448 Hurry, Dad! 1289 01:32:47,514 --> 01:32:48,514 Hurry! 1290 01:32:55,985 --> 01:32:56,950 Don't leave me alone! 1291 01:32:57,016 --> 01:32:58,744 Please, don't leave me! 1292 01:32:58,810 --> 01:33:01,276 Please, no! 1293 01:33:48,568 --> 01:33:51,088 Packing winds up to 250 kilometers per hour, 1294 01:33:51,154 --> 01:33:54,300 Super Typhoon Zelda will hit the Philippines... 1295 01:33:54,366 --> 01:33:55,843 ...in the coming hours. 1296 01:33:55,909 --> 01:33:59,888 It is now known that the infected are afraid of water. 1297 01:33:59,954 --> 01:34:01,891 The mysterious disease is sweeping the Philippines... 1298 01:34:01,957 --> 01:34:03,475 ...at an astounding rate. 1299 01:34:03,541 --> 01:34:06,311 Those infected are observed to be averse to water. 1300 01:34:06,377 --> 01:34:08,355 With the approach of tropical cyclone Henma, 1301 01:34:08,421 --> 01:34:10,065 locally known as Zelda, 1302 01:34:10,131 --> 01:34:13,610 the super typhoon is set to enter the archipelago in a few hours. 1303 01:34:13,676 --> 01:34:15,238 When it rains, evacuate the city. 1304 01:34:15,304 --> 01:34:16,864 Flee to the islands. 1305 01:34:16,930 --> 01:34:18,798 We're here. We can survive this. 1306 01:34:18,864 --> 01:34:20,994 How the country will react is still unknown. 1307 01:34:21,060 --> 01:34:22,828 God help the Philippines. 1308 01:34:22,894 --> 01:34:24,025 There is hope. 1309 01:35:12,277 --> 01:35:13,408 He's still alive. 1310 01:35:28,960 --> 01:35:30,291 His leg's broken. 1311 01:35:57,518 --> 01:35:58,653 Let's bring him with us. 85396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.