Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,772 --> 00:00:41,109
The prices of basic goods
and services soar...
2
00:00:41,175 --> 00:00:43,511
...as the Philippine stock market
remains in the red...
3
00:00:43,577 --> 00:00:45,577
...for the fifth consecutive month.
4
00:00:47,391 --> 00:00:51,051
The Philippines is just one epidemic away
from total collapse.
5
00:00:51,117 --> 00:00:53,651
Your communities
are very epidemic-prone...
6
00:00:53,717 --> 00:00:56,559
...to communicable diseases
such as dengue...
7
00:00:56,625 --> 00:00:58,824
The dengue vaccine
is still being distributed...
8
00:00:58,890 --> 00:01:02,153
We are revising protocols
in distributing vaccines in our barangays.
9
00:01:02,219 --> 00:01:04,786
There are around 200 patients every day...
10
00:01:04,852 --> 00:01:07,230
We can't accommodate everyone.
11
00:01:08,543 --> 00:01:11,405
The Department of Health reported
more than 2000 cases...
12
00:01:11,471 --> 00:01:13,340
...because
of the highly contagious disease.
13
00:01:13,407 --> 00:01:14,423
Just don't...
14
00:01:14,489 --> 00:01:16,879
That's still summary execution.
15
00:01:16,945 --> 00:01:18,469
Student activists troop to Mendiola...
16
00:01:18,535 --> 00:01:19,762
The student activists...
17
00:01:19,828 --> 00:01:21,472
Students will walk out...
18
00:01:21,538 --> 00:01:24,683
Complaints concerning human rights abuses
by people in government...
19
00:01:25,570 --> 00:01:28,365
What we need is discipline.
20
00:01:28,431 --> 00:01:30,183
If we all just follow orders,
21
00:01:30,249 --> 00:01:32,210
we can improve the situation.
22
00:01:35,929 --> 00:01:38,599
=Block Z=
23
00:01:39,181 --> 00:01:42,285
In the name of God, leave this body!
24
00:01:42,351 --> 00:01:43,286
In the name of God!
25
00:01:43,352 --> 00:01:46,939
Typhoon Zelda,
with the international name "Henma",
26
00:01:47,005 --> 00:01:48,908
will enter the Philippine Area
of Responsibility...
27
00:01:48,974 --> 00:01:50,585
...within 24 hours.
28
00:01:50,651 --> 00:01:53,160
Another low pressure area
is expected to enter...
29
00:01:55,248 --> 00:01:57,050
The epidemic is really severe.
30
00:01:57,117 --> 00:01:58,992
A lot of people are still not vaccinated.
31
00:01:59,058 --> 00:02:01,406
Good thing I didn't get infected
when I was in Saudi.
32
00:02:03,357 --> 00:02:05,826
You were vaccinated, right?
33
00:02:11,215 --> 00:02:14,753
Our bloodline is strong.
We don't get sick easily.
34
00:02:17,582 --> 00:02:19,182
I'll pick you up after your class.
35
00:02:19,248 --> 00:02:20,865
-Never mind, it's okay.
-No, it's fine.
36
00:02:20,931 --> 00:02:22,229
I'm not busy later, anyway.
37
00:02:22,295 --> 00:02:23,868
I'm going home late.
38
00:02:23,934 --> 00:02:26,479
Aren't you going to meet
with Uncle Jerry later?
39
00:02:29,379 --> 00:02:32,502
He mentioned
that we have a project, but...
40
00:02:32,568 --> 00:02:34,945
He can be really hard
to deal with sometimes.
41
00:02:36,169 --> 00:02:38,329
Dad, don't forget about my tuition.
42
00:02:39,887 --> 00:02:42,518
Didn't you tell me we can pay that late?
43
00:02:42,584 --> 00:02:44,096
This is the latest we can pay.
44
00:02:44,162 --> 00:02:45,581
The deadline was last month.
45
00:02:50,304 --> 00:02:52,704
The old Walrus Bar is closed already?
46
00:02:53,911 --> 00:02:56,747
Your mom and I used to go there a lot.
47
00:02:58,218 --> 00:03:00,734
I think your mom fell in love with me...
48
00:03:00,800 --> 00:03:04,372
...because my eyes were always on her
whenever I was singing.
49
00:03:04,438 --> 00:03:06,293
I even remember your grandfather.
50
00:03:07,350 --> 00:03:08,355
He was so mad at me.
51
00:03:08,422 --> 00:03:09,890
He'd always say...
52
00:03:09,957 --> 00:03:13,860
"How will you provide for your family
if you're in a band?"
53
00:03:15,125 --> 00:03:17,010
You already told me that, Dad.
54
00:03:20,452 --> 00:03:25,205
PJ, you know that if I had the choice...
55
00:03:26,907 --> 00:03:29,577
...I would've stayed here
with you and your mom.
56
00:03:31,655 --> 00:03:32,872
If only I was here...
57
00:03:32,938 --> 00:03:33,896
If you were here,
58
00:03:33,962 --> 00:03:36,083
you would've been with Mom
when she had a stroke.
59
00:03:36,733 --> 00:03:39,616
If you were here,
I wouldn't have been alone when...
60
00:03:55,546 --> 00:03:56,570
Hey!
61
00:03:57,270 --> 00:03:59,581
This is what happens
when people don't give way.
62
00:04:08,715 --> 00:04:09,717
Hey!
63
00:04:10,352 --> 00:04:11,251
Stop that!
64
00:04:12,980 --> 00:04:16,806
These kids are growing up
to be pickpockets.
65
00:04:16,872 --> 00:04:18,236
I'll get off here.
66
00:04:18,302 --> 00:04:20,544
-I'll walk you there.
-I have to print my paper.
67
00:04:20,610 --> 00:04:21,845
It's not safe here.
68
00:04:21,911 --> 00:04:23,246
-It's fine, Dad.
-PJ.
69
00:04:23,312 --> 00:04:25,389
-I will wait for you.
-Go ahead.
70
00:04:25,455 --> 00:04:26,527
PJ!
71
00:04:39,933 --> 00:04:41,933
...five, six, seven, eight.
72
00:04:42,444 --> 00:04:45,409
Let's! U!
73
00:04:45,475 --> 00:04:47,863
Good morning, San Lazaro University!
74
00:04:47,929 --> 00:04:49,901
USC Vice Chairman Vanessa here!
75
00:04:49,967 --> 00:04:52,740
Let's make this a good semester, guys!
76
00:04:52,806 --> 00:04:55,858
And don't let the gloomy weather
get you down!
77
00:04:55,924 --> 00:04:58,372
Last push before the summer break!
78
00:04:58,438 --> 00:05:00,678
Can you give a creature
that's a zombie type?
79
00:05:00,744 --> 00:05:02,068
Zombie type?
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,445
You can't go wrong with this one creature.
81
00:05:04,511 --> 00:05:06,145
If you summon it on the battlefield,
82
00:05:06,211 --> 00:05:09,307
it calls on several other zombies
along with it.
83
00:05:09,928 --> 00:05:11,805
Nice, good thing you're already here.
84
00:05:12,258 --> 00:05:14,358
Please attend the rally.
85
00:05:14,424 --> 00:05:16,756
Good luck to the med students
who will be taking the exam.
86
00:05:16,822 --> 00:05:19,153
You're on your way to becoming doctors!
87
00:05:19,219 --> 00:05:21,222
And congratulations to Block Z...
88
00:05:21,288 --> 00:05:24,125
...for winning the basketball game
against Block O!
89
00:05:24,191 --> 00:05:26,561
Shout out to team captain Lucas!
90
00:05:26,627 --> 00:05:28,963
You were amazing! Go, Block Z!
91
00:05:29,029 --> 00:05:30,049
Okay.
92
00:05:30,399 --> 00:05:33,740
Initial contact, you're all infected.
93
00:05:33,806 --> 00:05:36,971
Everyone near me has been exposed
to the virus.
94
00:05:37,037 --> 00:05:39,385
And in a few moments,
95
00:05:39,451 --> 00:05:41,909
the virus will go
through your bloodstream...
96
00:05:41,975 --> 00:05:43,343
...and reach your brain.
97
00:05:43,864 --> 00:05:46,549
Once your brain is infected,
98
00:05:46,615 --> 00:05:47,835
you will die.
99
00:05:48,489 --> 00:05:50,698
Now, Troy.
100
00:05:50,764 --> 00:05:52,516
How can you avoid dying?
101
00:05:54,708 --> 00:05:56,770
I... I can...
102
00:05:56,836 --> 00:05:58,549
I can be immune.
103
00:05:58,615 --> 00:06:01,729
There can be mutations
where some people are immune to the virus.
104
00:06:01,795 --> 00:06:03,865
It's like genetic lottery.
105
00:06:03,931 --> 00:06:07,768
Girl, no. I'm strong.
Erika the virus is strong.
106
00:06:07,834 --> 00:06:11,439
In Africa, there's a small community
of sex workers...
107
00:06:11,505 --> 00:06:14,542
that's asymptomatically immune to HIV.
108
00:06:14,608 --> 00:06:18,246
Their immune system has adapted
to the constant exposure of the virus.
109
00:06:18,312 --> 00:06:19,747
It doesn't mean it's gonna kill them,
110
00:06:19,813 --> 00:06:21,449
but they can be carriers.
111
00:06:21,515 --> 00:06:23,892
So, it's possible
that I can be immune too.
112
00:06:24,951 --> 00:06:25,819
Thank you.
113
00:06:25,886 --> 00:06:29,112
Thank you, Block Z seniors,
for showing off.
114
00:06:29,178 --> 00:06:30,223
I'm impressed.
115
00:06:32,692 --> 00:06:35,291
Hey, you're late again.
116
00:06:35,357 --> 00:06:37,018
All right, go in.
117
00:06:39,801 --> 00:06:42,602
Okay. Hurry up. You're already late.
118
00:06:45,367 --> 00:06:48,288
Bebeth, good morning!
I'll just get the record book.
119
00:06:48,354 --> 00:06:50,334
How are your kids?
120
00:06:50,400 --> 00:06:52,276
They're fine, Ipe. They're still healthy.
121
00:06:52,342 --> 00:06:54,096
How about your wife?
Hasn't she left you yet?
122
00:06:54,162 --> 00:06:56,403
You're so mean.
Anyway, I'll go ahead.
123
00:06:56,469 --> 00:06:57,721
All right. Go inside.
124
00:07:01,108 --> 00:07:02,934
Adobo.
125
00:07:03,000 --> 00:07:05,194
Where have you been?
I've been looking for you.
126
00:07:05,260 --> 00:07:06,269
Are you hungry?
127
00:07:07,327 --> 00:07:09,904
We've been best friends since kinder, PJ.
128
00:07:09,970 --> 00:07:12,460
I know when you're avoiding a question.
129
00:07:12,526 --> 00:07:13,490
What?
130
00:07:13,556 --> 00:07:15,826
Why aren't you and Lucas together yet?
131
00:07:15,892 --> 00:07:17,686
He's coming.
132
00:07:18,407 --> 00:07:19,574
-Lucas!
-PJ!
133
00:07:20,204 --> 00:07:22,416
-Hey.
-Are you going out later?
134
00:07:22,482 --> 00:07:24,378
I still have to review for Jameson.
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,746
God. You're such a nerd.
136
00:07:27,337 --> 00:07:29,030
Acads is life.
137
00:07:29,096 --> 00:07:31,132
That's why we're still single,
Princess Joy.
138
00:07:31,198 --> 00:07:33,632
-Don't drag me down with you.
-My full name? Really?
139
00:07:33,698 --> 00:07:36,257
Of course!
You're both a princess and a joy.
140
00:07:36,323 --> 00:07:37,353
See?
141
00:07:37,921 --> 00:07:38,960
Well, anyway,
142
00:07:39,026 --> 00:07:42,992
what's the point of med school
if we can't date other people, right?
143
00:07:43,058 --> 00:07:47,262
Obviously, to become a doctor
and to help patients.
144
00:07:48,075 --> 00:07:49,690
Yes, I know that,
145
00:07:49,756 --> 00:07:51,687
but that's an incomplete answer, Lucas.
146
00:07:51,753 --> 00:07:53,343
You only get partial points for that.
147
00:07:53,409 --> 00:07:56,643
Guys, the point of medical school...
148
00:07:56,709 --> 00:07:58,602
Besides being a doctor, obviously.
149
00:07:58,668 --> 00:08:02,684
...is to find a fellow future doctor
that we'll marry.
150
00:08:02,750 --> 00:08:05,629
I mean, look around you, guys!
151
00:08:05,695 --> 00:08:09,559
I know,
somewhere around San Lazaro University,
152
00:08:09,625 --> 00:08:13,126
there's a "Mr. Erika Martinez"
waiting for me.
153
00:08:13,192 --> 00:08:14,766
He's a surgeon,
154
00:08:14,832 --> 00:08:16,415
I'm gonna be a cardiologist,
155
00:08:16,481 --> 00:08:19,369
and for sure,
we'll meet as medical residents,
156
00:08:19,435 --> 00:08:21,605
and then he'll propose...
157
00:08:21,671 --> 00:08:24,132
...during our medicine summit
in Germany.
158
00:08:25,369 --> 00:08:27,914
And you're all invited to our wedding.
159
00:08:28,694 --> 00:08:29,862
What do you think?
160
00:08:30,377 --> 00:08:31,944
Why? Are you getting married soon?
161
00:08:35,288 --> 00:08:37,123
What? I'm just asking.
162
00:08:37,695 --> 00:08:39,655
Don't rush PJ.
163
00:08:41,044 --> 00:08:43,213
Peej, you made a promise to me, right?
164
00:08:43,279 --> 00:08:44,564
What promise?
165
00:08:45,716 --> 00:08:47,901
Guys! Block F.
166
00:08:48,338 --> 00:08:50,495
Oh, hey! It's Lucas.
167
00:08:51,591 --> 00:08:52,728
Hey, nerd.
168
00:08:52,794 --> 00:08:55,107
Good luck on our game next week,
Block Z.
169
00:08:55,702 --> 00:08:56,638
PJ!
170
00:08:57,099 --> 00:08:59,871
Don't engage, guys!
We're better than that.
171
00:09:01,138 --> 00:09:04,044
Hey, are you ready to lose?
172
00:09:09,036 --> 00:09:10,363
Block F sucks.
173
00:09:10,429 --> 00:09:12,752
-What did you say?
-Block F midgets.
174
00:09:12,818 --> 00:09:14,830
Myles, he's not worth it!
175
00:09:14,896 --> 00:09:15,991
They started it!
176
00:09:20,082 --> 00:09:21,327
Just ignore them.
177
00:09:21,393 --> 00:09:23,368
-They started it!
-Just ignore them.
178
00:09:23,434 --> 00:09:25,164
Education is a right!
179
00:09:25,230 --> 00:09:26,915
Roll back tuition fees!
180
00:09:26,981 --> 00:09:30,377
-Rise up!
-SLU!
181
00:09:30,443 --> 00:09:33,213
Hey, guys,
we're here to talk to the activists.
182
00:09:33,279 --> 00:09:36,133
This is your student council,
hard at work.
183
00:09:36,199 --> 00:09:39,136
We're currently with Chancellor Brazal,
Chairperson Gelo,
184
00:09:39,202 --> 00:09:42,598
and of course, me, Vice-chair Vanessa.
185
00:09:42,664 --> 00:09:46,023
We will never progress
if we can't have good education!
186
00:09:46,089 --> 00:09:48,166
Roll back tuition fees!
187
00:09:48,853 --> 00:09:51,859
Your student assembly
does not have a permit.
188
00:09:51,925 --> 00:09:55,109
Disperse now or face disciplinary action.
189
00:09:55,175 --> 00:09:59,532
It is our democratic right to protest
against unfair policies!
190
00:09:59,599 --> 00:10:01,469
There are proper avenues for that!
191
00:10:01,535 --> 00:10:03,104
Raise your concerns
to the student council!
192
00:10:03,170 --> 00:10:04,671
Guys, guys, guys, that's enough!
193
00:10:05,152 --> 00:10:09,670
As the council chairperson,
I will speak to the chancellor.
194
00:10:09,736 --> 00:10:11,749
I'll be your voice to the administration.
195
00:10:11,815 --> 00:10:16,463
Gelo, you only became the chairperson
because your father is a general!
196
00:10:16,529 --> 00:10:18,050
-Galzote, corrupt!
-Galzote, murderer!
197
00:10:18,116 --> 00:10:21,745
And Vanessa, a vice-chair,
acting like a social media celebrity!
198
00:10:21,811 --> 00:10:23,057
-That's right!
-Hey!
199
00:10:23,123 --> 00:10:25,192
You're just jealous because I'm cute.
200
00:10:25,258 --> 00:10:28,816
Plus, I got everyone's vote,
fair and square.
201
00:10:30,997 --> 00:10:33,000
Guys, time to go. I still have practice.
202
00:10:33,066 --> 00:10:35,401
-Take care!
-What about our meet up later?
203
00:10:35,902 --> 00:10:37,438
-I'll pass.
-Lucas!
204
00:10:37,504 --> 00:10:39,239
-Come on!
-I'll be tired by then.
205
00:10:40,897 --> 00:10:42,609
How about you, Myles?
206
00:10:44,817 --> 00:10:45,961
Is it your treat?
207
00:10:46,027 --> 00:10:46,962
-What?
-I'm broke.
208
00:10:47,028 --> 00:10:49,506
Why do I always have to treat you?
209
00:10:49,572 --> 00:10:51,800
Oh, my God, you're all so boring.
210
00:10:51,866 --> 00:10:53,885
I don't even know why we're friends.
211
00:10:53,951 --> 00:10:56,388
You know what? Let's just take a photo.
212
00:10:56,454 --> 00:10:57,806
Does it have to be my phone?
213
00:10:57,872 --> 00:10:59,884
Of course, so you'll have a picture of us.
214
00:10:59,950 --> 00:11:03,353
-I'll go ahead.
-Lucas, join us before you go.
215
00:11:03,419 --> 00:11:04,574
Come here!
216
00:11:05,296 --> 00:11:06,732
Smile!
217
00:11:06,798 --> 00:11:09,446
Best group of Block Z!
218
00:11:11,472 --> 00:11:13,405
Hello, Jimmy?
219
00:11:13,471 --> 00:11:14,573
Hello, Jimmy!
220
00:11:14,639 --> 00:11:16,391
-Who's this?
-Jimmy!
221
00:11:16,457 --> 00:11:18,368
-Mario here!
-Hey, Mario!
222
00:11:18,434 --> 00:11:19,779
Your friend from construction!
223
00:11:19,845 --> 00:11:21,288
-In Riyadh! Remember me?
-Yeah!
224
00:11:21,354 --> 00:11:22,382
Of course!
225
00:11:22,448 --> 00:11:27,961
Can I borrow money
for my daughter's tuition?
226
00:11:28,027 --> 00:11:30,665
Sorry, I'm broke
because of my hospital bills.
227
00:11:30,731 --> 00:11:32,360
You see, I have a lung disease.
228
00:11:32,426 --> 00:11:34,191
-How are you?
-Is that so?
229
00:11:34,794 --> 00:11:36,136
I'm doing fine.
230
00:11:36,202 --> 00:11:38,765
Sorry, it's supposedly for PJ.
231
00:11:47,740 --> 00:11:48,808
What about you?
232
00:11:48,874 --> 00:11:52,645
How are your children doing?
233
00:11:52,712 --> 00:11:54,821
Good thing you're not having problems
with them.
234
00:11:54,887 --> 00:11:56,482
I'm just strict.
235
00:11:57,684 --> 00:12:00,227
Hey! Mario! Are you all right?
236
00:12:00,989 --> 00:12:02,120
Mario!
237
00:12:04,230 --> 00:12:05,773
Damn it.
238
00:12:06,607 --> 00:12:09,461
Sir, you hit me! Were you even looking?
239
00:12:09,527 --> 00:12:12,756
You already saw me crossing,
yet you still hit me.
240
00:12:12,822 --> 00:12:14,466
Just pay for this.
241
00:12:14,532 --> 00:12:16,593
What payment? I won't pay you!
242
00:12:16,659 --> 00:12:19,262
Police! Call the police!
He doesn't want to pay.
243
00:12:19,328 --> 00:12:20,339
Why should I pay?
244
00:12:20,405 --> 00:12:21,549
-You hit me!
-I'll get him treated!
245
00:12:21,615 --> 00:12:23,400
-Why are you blaming me?
-Come on! I'll bring...
246
00:12:23,466 --> 00:12:24,552
Call the police!
247
00:12:24,618 --> 00:12:26,269
Damn it! Just come with me.
248
00:12:26,335 --> 00:12:27,437
No, just pay for this!
249
00:12:27,503 --> 00:12:29,511
What are you saying? I won't pay you.
250
00:12:29,577 --> 00:12:30,899
Just pay for this!
251
00:12:30,965 --> 00:12:32,109
But there's no damage.
252
00:12:32,175 --> 00:12:34,653
-There is!
-Hey! You're blocking the way!
253
00:12:34,719 --> 00:12:35,800
He hit me!
254
00:12:35,866 --> 00:12:36,826
Come on!
255
00:12:36,892 --> 00:12:39,265
My goodness! You're such a bother!
256
00:12:40,724 --> 00:12:43,095
Hey! Put me down!
257
00:12:43,161 --> 00:12:44,454
I'll bring you to the hospital.
258
00:12:44,520 --> 00:12:46,127
Just put me down!
259
00:12:46,193 --> 00:12:47,100
Ouch!
260
00:12:49,025 --> 00:12:52,982
(SEE YOU GUYS AFTER PRACTICE)
261
00:12:57,033 --> 00:12:58,552
Captain!
262
00:12:58,618 --> 00:13:00,470
Stop flirting. Will you?
263
00:13:00,536 --> 00:13:02,090
Who's flirting?
264
00:13:02,156 --> 00:13:03,132
Is that PJ?
265
00:13:04,957 --> 00:13:06,052
Shut up.
266
00:13:08,630 --> 00:13:09,931
What now?
267
00:13:09,997 --> 00:13:11,997
-Come here!
-What's with you?
268
00:13:14,467 --> 00:13:15,428
Pass the ball!
269
00:13:17,678 --> 00:13:18,648
Shoot!
270
00:13:23,603 --> 00:13:25,206
Team, gather around!
271
00:13:25,272 --> 00:13:28,408
-Come on, faster!
-Coach!
272
00:13:29,499 --> 00:13:31,003
Sir, what happened?
273
00:13:31,069 --> 00:13:34,045
Please have him checked. He's in pain.
274
00:13:34,111 --> 00:13:36,047
Because you hit me!
275
00:13:36,113 --> 00:13:38,033
This way, sir.
276
00:13:38,099 --> 00:13:40,058
Ouch! Be careful.
277
00:13:41,285 --> 00:13:42,637
It hurts!
278
00:13:42,703 --> 00:13:44,806
Oh, God. It's gonna be a long day.
279
00:13:44,872 --> 00:13:47,184
Girl, we're used to it, right?
280
00:13:47,250 --> 00:13:49,709
At least, we don't have
to take double shifts.
281
00:13:51,796 --> 00:13:54,100
And what do we have here?
282
00:13:54,166 --> 00:13:56,653
A patient who got bitten. Let's see.
283
00:13:58,482 --> 00:14:02,365
So, Angie was bitten
on the leg 30 minutes ago.
284
00:14:02,431 --> 00:14:04,201
PJ, if you need something, just call me.
285
00:14:04,267 --> 00:14:05,810
Okay. Thank you, Jun.
286
00:14:06,644 --> 00:14:07,895
You know him?
287
00:14:10,606 --> 00:14:12,733
Take a deep breath.
288
00:14:13,583 --> 00:14:14,621
Inhale.
289
00:14:16,099 --> 00:14:17,923
Exhale.
290
00:14:17,989 --> 00:14:19,625
Are you a doctor, miss?
291
00:14:22,118 --> 00:14:23,803
Hello, I'm PJ.
292
00:14:23,869 --> 00:14:27,255
I'm a medical student
training to become a doctor.
293
00:14:27,873 --> 00:14:29,959
But we can assist your mom.
294
00:14:30,603 --> 00:14:32,573
What's your name?
295
00:14:32,639 --> 00:14:33,765
Ruby.
296
00:14:35,074 --> 00:14:37,244
Where are the real doctors?
297
00:14:37,310 --> 00:14:40,305
Hey! Ruby, that's enough.
298
00:14:40,371 --> 00:14:42,405
Okay, please lie down.
299
00:14:42,471 --> 00:14:43,626
Careful.
300
00:14:44,134 --> 00:14:46,145
I'm removing this, okay?
301
00:14:46,211 --> 00:14:48,094
Don't worry, I'll be careful.
302
00:14:53,626 --> 00:14:55,711
Does it hurt?
303
00:14:56,315 --> 00:14:57,481
Just a bit.
304
00:14:57,547 --> 00:14:58,798
Don't worry.
305
00:15:03,738 --> 00:15:05,096
Ruby.
306
00:15:11,394 --> 00:15:13,239
My head is aching.
307
00:15:13,305 --> 00:15:14,557
Miss...
308
00:15:15,189 --> 00:15:17,149
Call the doctor!
309
00:15:25,985 --> 00:15:27,077
Mom?
310
00:15:28,653 --> 00:15:32,432
Mommy! Please help my mom!
311
00:15:32,498 --> 00:15:35,034
Mommy!
312
00:15:35,101 --> 00:15:36,448
Hurry up!
313
00:15:36,877 --> 00:15:38,045
PJ, set line!
314
00:15:39,372 --> 00:15:40,606
Faster!
315
00:15:45,136 --> 00:15:46,738
Call the resuscitation team, okay?
316
00:15:46,804 --> 00:15:48,990
Defibrillate before two minutes. Go!
317
00:15:49,056 --> 00:15:51,652
Check her airways.
The patient is deteriorating.
318
00:15:54,229 --> 00:15:56,230
Still flatline, no response.
319
00:15:57,346 --> 00:15:59,273
Both pupils are fully dilated.
320
00:15:59,339 --> 00:16:02,331
She'll survive, I can do it.
This has happened before.
321
00:16:05,865 --> 00:16:07,634
-PJ, enough.
-I know what to do.
322
00:16:07,700 --> 00:16:09,867
This has happened before. Just a moment.
323
00:16:09,933 --> 00:16:12,555
PJ, that's enough.
324
00:16:13,831 --> 00:16:15,267
-I can do this, doctor!
-Enough.
325
00:16:15,333 --> 00:16:16,834
PJ...
326
00:16:19,821 --> 00:16:21,222
She's gone.
327
00:16:22,982 --> 00:16:24,284
Write the report.
328
00:16:24,717 --> 00:16:27,089
Time of death: 4:06 PM.
329
00:16:41,237 --> 00:16:44,237
Take 10 minutes, then go back to work.
330
00:16:56,499 --> 00:16:58,518
I know it hurts to lose your mother.
331
00:17:01,605 --> 00:17:03,756
But always remember this.
332
00:17:08,552 --> 00:17:11,719
There's nothing more painful
that can ever happen to you.
333
00:17:15,183 --> 00:17:16,903
You have to be strong.
334
00:17:21,808 --> 00:17:22,775
Ruby.
335
00:17:23,818 --> 00:17:25,578
Come with me.
336
00:17:26,820 --> 00:17:28,114
Do you want ice cream?
337
00:17:29,859 --> 00:17:30,783
Let's go.
338
00:17:35,054 --> 00:17:37,057
Do you have relatives?
339
00:17:37,123 --> 00:17:39,082
How about your father?
340
00:17:45,798 --> 00:17:46,882
Peej?
341
00:17:47,659 --> 00:17:48,668
PJ!
342
00:17:51,695 --> 00:17:53,681
Hey, where are you going?
343
00:17:54,960 --> 00:17:56,826
I didn't know you're on duty.
344
00:17:56,892 --> 00:17:58,211
Hello, uncle!
345
00:17:59,178 --> 00:18:00,780
Hey, is everything fine?
346
00:18:01,605 --> 00:18:02,848
Why are you here?
347
00:18:07,531 --> 00:18:09,171
I hit a kid.
348
00:18:09,810 --> 00:18:12,209
I brought him here for a free checkup,
349
00:18:12,275 --> 00:18:15,027
but I still had to pay for the X-ray.
350
00:18:17,475 --> 00:18:19,332
Seriously, when will this end?
351
00:18:21,659 --> 00:18:25,557
Peej, why don't we get some air first?
352
00:18:25,623 --> 00:18:26,726
Let's go.
353
00:18:27,882 --> 00:18:29,384
Sorry, uncle.
354
00:18:29,450 --> 00:18:30,476
PJ?
355
00:18:37,850 --> 00:18:40,186
Let's bring the corpse to the morgue.
356
00:18:40,644 --> 00:18:42,539
What's your plan after the shift?
357
00:18:42,605 --> 00:18:43,957
Grab some drinks, maybe?
358
00:18:44,023 --> 00:18:46,233
Erika wants to go.
359
00:18:47,126 --> 00:18:49,428
I might go to practice.
360
00:18:51,230 --> 00:18:54,909
Have you heard Block F
losing the game badly last week?
361
00:18:55,443 --> 00:18:56,442
Yeah.
362
00:18:56,508 --> 00:18:58,302
I heard it from Lucas.
363
00:18:58,855 --> 00:18:59,982
Wanna bet?
364
00:19:00,048 --> 00:19:02,476
Block F will have a new player.
365
00:19:02,542 --> 00:19:05,095
Half-Filipino, Half-Jordanian.
366
00:19:06,960 --> 00:19:07,961
Gary...
367
00:19:27,437 --> 00:19:29,769
This is probably a malfunction.
368
00:19:49,484 --> 00:19:50,339
Gary!
369
00:19:55,719 --> 00:19:56,719
Gary!
370
00:20:04,432 --> 00:20:05,809
What's happening?
371
00:20:05,875 --> 00:20:08,608
Run! Hurry!
372
00:20:08,674 --> 00:20:09,875
One moment, sir.
373
00:20:18,117 --> 00:20:19,086
Gary?
374
00:20:20,077 --> 00:20:21,346
What happened to you?
375
00:20:21,412 --> 00:20:22,413
Gary?
376
00:20:22,955 --> 00:20:24,206
Gary, are you all right?
377
00:20:24,657 --> 00:20:25,600
Gary?
378
00:20:25,666 --> 00:20:27,970
Gary? Gary?
379
00:20:28,036 --> 00:20:29,045
Hey, Gary!
380
00:20:29,111 --> 00:20:31,014
Gary, are you okay?
381
00:20:31,080 --> 00:20:32,012
Gary?
382
00:21:15,918 --> 00:21:17,336
Come on! Let's go!
383
00:21:29,764 --> 00:21:31,867
There we go! Slain!
384
00:21:31,933 --> 00:21:34,026
Let's play, I need a support character.
385
00:21:34,727 --> 00:21:36,000
I'm out of internet credits.
386
00:21:36,066 --> 00:21:37,873
Then subscribe to a data promo.
387
00:21:37,939 --> 00:21:40,250
-Trust me, it's worth it.
-He suddenly disappeared.
388
00:21:40,316 --> 00:21:42,127
Disappeared? How?
389
00:21:42,193 --> 00:21:43,837
I followed him to the corridor.
390
00:21:43,903 --> 00:21:46,214
Then, when I checked, he was gone.
391
00:21:46,280 --> 00:21:48,341
Maybe he escaped
through the underground tunnel.
392
00:21:48,407 --> 00:21:50,260
Underground tunnel?
393
00:21:50,326 --> 00:21:51,261
Yeah!
394
00:21:51,327 --> 00:21:54,514
There was an underground tunnel
when this campus was built.
395
00:21:54,580 --> 00:21:58,018
They say the priests used it
to sneak out at night.
396
00:21:58,084 --> 00:21:59,978
Are we playing or are we gossiping?
397
00:22:00,044 --> 00:22:01,287
Hold it, here's my play.
398
00:22:06,928 --> 00:22:08,494
What's happening outside?
399
00:22:08,561 --> 00:22:09,628
What the...?
400
00:22:22,149 --> 00:22:23,466
Run! Hurry up!
401
00:22:24,151 --> 00:22:26,513
There were no abnormalities
in the patient's blood samples.
402
00:22:26,579 --> 00:22:29,849
Just an increase in white blood cells
that could point to minor infections.
403
00:22:29,915 --> 00:22:33,172
The causative agent could've traveled
through the patient's muscle tissues...
404
00:22:33,238 --> 00:22:35,661
...all the way to the brain,
but it's too fast.
405
00:22:35,727 --> 00:22:38,288
The patient came in with a human bite.
406
00:22:38,354 --> 00:22:40,487
-A human bite?
-A human bite.
407
00:22:40,553 --> 00:22:43,018
So we didn't have to check
the patient's blood pressure anymore.
408
00:22:43,084 --> 00:22:46,047
The heart attack probably
had nothing to do with the bite wound.
409
00:22:46,113 --> 00:22:48,899
The patient was already
exhibiting symptoms of rabies.
410
00:22:48,965 --> 00:22:51,248
But you said the blood samples
didn't show rabies.
411
00:22:51,314 --> 00:22:52,570
Yes,
412
00:22:52,636 --> 00:22:54,688
but the progression
of the symptoms was too fast...
413
00:22:54,754 --> 00:22:57,158
Professor! Professor!
414
00:22:57,224 --> 00:22:58,351
The corpse!
415
00:22:59,017 --> 00:23:00,636
What happened, Myles?
416
00:23:00,702 --> 00:23:02,380
The...
417
00:23:02,446 --> 00:23:05,297
The dead patient, she came back to life.
418
00:23:06,024 --> 00:23:08,067
-Then she...
-Our patient?
419
00:23:08,987 --> 00:23:10,700
She flatlined, Myles.
420
00:23:12,157 --> 00:23:14,744
Basketball isn't just a physical sport.
421
00:23:14,810 --> 00:23:16,293
We have to use our heads.
422
00:23:16,359 --> 00:23:18,804
If the enemy is aggressive,
play defense.
423
00:23:18,870 --> 00:23:20,222
Watch out for your teammates.
424
00:23:20,288 --> 00:23:21,558
We're in this together.
425
00:23:21,624 --> 00:23:24,210
In case of a double team, you will go...
426
00:23:25,809 --> 00:23:28,257
Excuse me, nerds aren't allowed here.
427
00:23:32,051 --> 00:23:33,051
Hey!
428
00:23:35,430 --> 00:23:36,475
Hey, hey, hey!
429
00:23:36,541 --> 00:23:37,918
What's happening to you?
430
00:23:38,807 --> 00:23:39,909
Call for a medic!
431
00:23:39,975 --> 00:23:41,561
Bro, medic!
432
00:23:42,479 --> 00:23:43,566
Hey!
433
00:23:59,369 --> 00:24:01,514
Please don't! No!
434
00:24:01,580 --> 00:24:02,999
Get away from...
435
00:24:22,519 --> 00:24:23,892
Stop!
436
00:24:33,238 --> 00:24:34,557
Bro! Bro!
437
00:24:48,752 --> 00:24:49,897
Lucas!
438
00:24:49,963 --> 00:24:51,117
Ivan!
439
00:24:56,970 --> 00:24:58,054
Lucas!
440
00:24:59,139 --> 00:25:00,656
I'm sorry, I'm sorry!
441
00:25:05,395 --> 00:25:06,479
Kimmy?
442
00:25:07,220 --> 00:25:08,252
Kimmy!
443
00:25:08,898 --> 00:25:10,191
Kimmy's dead!
444
00:25:46,102 --> 00:25:47,436
Chancellor?
445
00:25:49,563 --> 00:25:51,891
Chancellor, what are we supposed to do?
446
00:25:53,275 --> 00:25:54,585
I'll call my dad.
447
00:25:54,651 --> 00:25:56,588
He can send soldiers to help.
448
00:25:56,654 --> 00:25:57,776
No.
449
00:25:59,698 --> 00:26:01,074
Don't call him.
450
00:26:15,590 --> 00:26:16,942
Make the announcement.
451
00:26:29,018 --> 00:26:30,322
What's happening out there?
452
00:26:44,826 --> 00:26:45,888
Oh, shit!
453
00:26:45,954 --> 00:26:47,372
Peej, look!
454
00:26:53,668 --> 00:26:57,982
Attention, students! Attention, students!
455
00:26:58,048 --> 00:26:59,900
This is Chancellor Brazal.
456
00:26:59,966 --> 00:27:03,279
We have a campus-wide emergency.
457
00:27:03,345 --> 00:27:05,322
The campus is on lockdown.
458
00:27:05,388 --> 00:27:08,325
Please stay indoors and remain calm.
459
00:27:08,391 --> 00:27:09,577
I repeat.
460
00:27:09,643 --> 00:27:12,931
Please stay indoors and remain calm.
461
00:27:21,823 --> 00:27:23,469
Run. Run!
462
00:27:52,394 --> 00:27:53,644
What was that?
463
00:27:54,312 --> 00:27:56,415
Guys, help me with this door!
464
00:27:56,481 --> 00:27:58,877
-Guys! Guys! Let's go!
-Hurry!
465
00:27:58,943 --> 00:28:00,601
Guys, faster!
466
00:28:01,821 --> 00:28:02,898
Erika!
467
00:28:04,739 --> 00:28:06,279
-Myles, help us!
-Myles!
468
00:28:06,908 --> 00:28:08,035
Come on!
469
00:28:09,183 --> 00:28:10,431
-Give me that!
-Here!
470
00:28:10,497 --> 00:28:11,572
Sir!
471
00:28:25,385 --> 00:28:27,105
This is all your fault.
472
00:28:29,138 --> 00:28:30,240
You should've...
473
00:28:30,306 --> 00:28:33,869
You should've just paid me
so we could've gone home.
474
00:28:33,935 --> 00:28:35,955
How is this my fault?
475
00:28:36,021 --> 00:28:38,290
You weren't even limping earlier!
476
00:28:38,356 --> 00:28:40,269
If I had known you were a sham,
477
00:28:40,335 --> 00:28:42,419
I would've left you on the street.
478
00:28:43,987 --> 00:28:46,823
I just needed some money.
479
00:29:04,257 --> 00:29:05,590
Is someone there?
480
00:29:19,981 --> 00:29:22,793
-Stay back!
-Hold on!
481
00:29:22,859 --> 00:29:24,904
Relax! We're not doing anything to you.
482
00:29:25,445 --> 00:29:26,839
Were you bitten?
483
00:29:26,905 --> 00:29:28,007
Show me your hands.
484
00:29:28,073 --> 00:29:29,091
Here.
485
00:29:29,157 --> 00:29:31,409
Your neck. Let me check your neck.
486
00:29:32,953 --> 00:29:34,537
What about him?
487
00:29:36,831 --> 00:29:37,933
He's been bitten!
488
00:29:37,999 --> 00:29:41,145
Don't come near him,
or you'll become one of them!
489
00:29:41,211 --> 00:29:42,271
That's an illness?
490
00:29:42,337 --> 00:29:45,149
He's been with me for a while.
Does this mean I'm infected too?
491
00:29:45,215 --> 00:29:48,028
From what I know,
you have to get bitten to be infected.
492
00:29:48,718 --> 00:29:50,196
But don't go near him yet.
493
00:29:50,262 --> 00:29:52,740
We're still not sure
how the infection spreads.
494
00:29:52,806 --> 00:29:54,616
It's my first time seeing this.
495
00:29:54,682 --> 00:29:56,702
Where are the other students?
496
00:29:56,768 --> 00:29:58,092
I'm looking for my daughter.
497
00:29:58,728 --> 00:30:02,207
Classes were supposed to be suspended,
but there's still no announcement.
498
00:30:02,273 --> 00:30:05,153
If your daughter's lucky,
she has already left the campus.
499
00:30:26,958 --> 00:30:28,825
Let's go! Let's go!
500
00:31:10,426 --> 00:31:11,562
This is it.
501
00:31:12,302 --> 00:31:13,654
Where will you go?
502
00:31:13,720 --> 00:31:15,239
I'll look for my daughter.
503
00:31:15,305 --> 00:31:17,032
-Okay.
-You?
504
00:31:17,098 --> 00:31:18,325
To the faculty room.
505
00:31:18,391 --> 00:31:19,552
I'll find...
506
00:31:21,394 --> 00:31:22,535
...my girlfriend.
507
00:31:23,313 --> 00:31:24,981
-Okay.
-Take care.
508
00:31:25,857 --> 00:31:27,233
-I'm heading this way.
-Got it.
509
00:31:54,275 --> 00:31:56,488
Why isn't she getting tired?
510
00:31:56,554 --> 00:31:58,431
What will we do now, Myles?
511
00:32:05,857 --> 00:32:06,938
What just happened?
512
00:32:08,002 --> 00:32:09,266
PJ?
513
00:32:09,727 --> 00:32:11,144
-Lucas?
-That sounds like Lucas.
514
00:32:11,210 --> 00:32:12,176
-PJ?
-Lucas!
515
00:32:12,242 --> 00:32:13,419
It's Lucas.
516
00:32:13,485 --> 00:32:15,686
Go, go, go.
517
00:32:15,752 --> 00:32:16,972
Wait!
518
00:32:17,038 --> 00:32:17,997
Okay, go.
519
00:32:28,544 --> 00:32:30,081
-Lucas!
-PJ!
520
00:32:31,839 --> 00:32:33,566
Are you guys okay?
521
00:32:33,632 --> 00:32:35,527
We're okay. You? Are you okay?
522
00:32:35,593 --> 00:32:36,982
Yes, I managed to survive.
523
00:32:37,903 --> 00:32:40,806
How many of them did you see?
524
00:32:40,872 --> 00:32:42,864
A lot. Even my teammates were attacked.
525
00:32:42,930 --> 00:32:44,433
We have to leave this place now!
526
00:32:44,499 --> 00:32:45,959
Professor Jameson, we need to go!
527
00:32:49,239 --> 00:32:50,202
Professor?
528
00:33:06,457 --> 00:33:07,500
Sir?
529
00:33:11,590 --> 00:33:12,500
Myles...
530
00:33:19,420 --> 00:33:20,421
Oh, my God!
531
00:33:29,197 --> 00:33:30,692
Peej!
532
00:33:38,733 --> 00:33:39,741
Erika! Erika!
533
00:33:45,891 --> 00:33:46,925
Damn it!
534
00:33:53,229 --> 00:33:54,272
Erika!
535
00:34:15,954 --> 00:34:17,122
Shit!
536
00:34:18,223 --> 00:34:19,991
I killed Professor Jameson.
537
00:34:20,451 --> 00:34:22,027
I killed Professor Jameson.
538
00:34:23,048 --> 00:34:25,114
-I killed Professor...
-Calm down, okay?
539
00:34:25,180 --> 00:34:27,224
You saved my life, okay?
540
00:34:27,290 --> 00:34:28,266
Guys.
541
00:34:28,867 --> 00:34:29,864
Guys!
542
00:34:31,336 --> 00:34:32,871
We can't stay here any longer.
543
00:34:48,887 --> 00:34:50,422
Where the heck is your father?
544
00:34:52,991 --> 00:34:54,447
-Hey!
-Big bro!
545
00:34:54,513 --> 00:34:55,995
Big bro!
546
00:34:59,529 --> 00:35:00,823
Miss, stop! Go back!
547
00:35:00,889 --> 00:35:02,224
There's no way out there!
548
00:35:02,290 --> 00:35:03,867
Why won't you listen to me?
549
00:35:05,483 --> 00:35:06,701
Hey, kid! Kid!
550
00:35:06,767 --> 00:35:08,974
Who are you here with? No one?
551
00:35:09,040 --> 00:35:10,646
-I'm Bebeth. What's your name?
-Ruby.
552
00:35:10,712 --> 00:35:12,839
Ruby? Okay. Come with me.
I'll keep you safe.
553
00:35:12,905 --> 00:35:14,399
Miss, there's no way out back there!
554
00:35:16,348 --> 00:35:18,089
The gates are off limits!
555
00:35:18,155 --> 00:35:20,116
Do not come any closer!
556
00:35:20,596 --> 00:35:22,655
This school has been placed
under quarantine!
557
00:35:22,721 --> 00:35:24,290
No one will be allowed to go out!
558
00:35:24,356 --> 00:35:26,659
We have our orders!
559
00:35:26,725 --> 00:35:28,594
This campus has been placed
under lockdown!
560
00:35:28,660 --> 00:35:30,329
This university has been placed
under quarantine...
561
00:35:30,395 --> 00:35:32,031
-...and we will open fire!
-What do we do now?
562
00:35:32,097 --> 00:35:33,532
-Don't move!
-We can't go out?
563
00:35:33,598 --> 00:35:35,247
Don't move!
564
00:35:36,660 --> 00:35:38,029
They're coming!
565
00:35:39,504 --> 00:35:40,932
Somebody help me, please!
566
00:35:42,408 --> 00:35:43,827
What the hell are those?
567
00:35:46,945 --> 00:35:49,576
Hold your fire!
568
00:35:50,948 --> 00:35:52,594
Hold your fire!
569
00:35:52,660 --> 00:35:53,945
Listen to me!
570
00:35:54,011 --> 00:35:56,629
Hold your fire!
571
00:35:58,075 --> 00:35:59,075
No!
572
00:36:00,178 --> 00:36:01,263
Don't panic!
573
00:36:01,935 --> 00:36:03,222
Ceasefire!
574
00:36:03,288 --> 00:36:04,373
Ceasefire!
575
00:36:07,512 --> 00:36:08,972
5:00 AM?
576
00:36:09,634 --> 00:36:12,297
-That's too late, sir.
-We're dealing with an emergency here.
577
00:36:12,363 --> 00:36:14,067
Do you have any idea
what's happening here?
578
00:36:14,133 --> 00:36:16,386
Just remember,
the helicopter can only carry two people.
579
00:36:16,452 --> 00:36:18,167
Shit, Gelo! Have you seen this?
580
00:36:18,799 --> 00:36:20,111
Don't be a coward!
581
00:36:20,178 --> 00:36:21,579
I'm sorry, sir.
582
00:36:21,646 --> 00:36:22,848
-I'm sorry.
-Pull yourself together.
583
00:36:22,914 --> 00:36:23,910
Okay.
584
00:36:23,976 --> 00:36:25,217
5:00 AM.
585
00:36:25,283 --> 00:36:26,584
Hospital deck.
586
00:36:27,118 --> 00:36:28,306
I won't be late.
587
00:36:29,357 --> 00:36:30,608
I'll see you, Dad.
588
00:36:31,367 --> 00:36:32,924
Gelo, was that your dad?
589
00:36:34,915 --> 00:36:37,918
Gelo, do you have a way out
of this campus?
590
00:36:39,330 --> 00:36:40,800
We won't be able to leave until dawn.
591
00:36:40,866 --> 00:36:43,294
There's an emergency, so all the soldiers
have been deployed.
592
00:36:43,360 --> 00:36:44,330
Just remember...
593
00:36:45,965 --> 00:36:48,073
We should be at the hospital rooftop
by 5:00 AM.
594
00:36:48,973 --> 00:36:51,221
You know what?
I'll message the councilors.
595
00:36:51,287 --> 00:36:53,043
I'm sure they can help us
find a way to get...
596
00:36:53,109 --> 00:36:54,110
No!
597
00:36:54,831 --> 00:36:56,414
Don't you dare do that.
598
00:37:23,541 --> 00:37:25,015
We're here right now.
599
00:37:25,081 --> 00:37:27,084
The closest exits are the main gates.
600
00:37:27,150 --> 00:37:28,656
Peej, that's too far from here.
601
00:37:28,722 --> 00:37:29,683
Wait.
602
00:37:29,749 --> 00:37:31,251
Guys, you have to see this.
603
00:37:34,921 --> 00:37:36,067
Is that a recent video?
604
00:37:36,133 --> 00:37:37,836
Uploaded 20 minutes ago.
605
00:37:37,902 --> 00:37:40,760
Who was shooting?
Why are they shooting innocent people?
606
00:37:40,826 --> 00:37:41,926
Okay, new plan.
607
00:37:42,793 --> 00:37:44,554
The rear exit is over here.
608
00:37:44,620 --> 00:37:47,199
No, no, no.
That's way too far, Peej.
609
00:37:47,265 --> 00:37:49,801
We'll be safer
if we pass through the buildings.
610
00:37:49,868 --> 00:37:52,409
That way, we'd have somewhere to hide
in case there are lots of...
611
00:37:52,475 --> 00:37:53,436
...those things.
612
00:37:53,502 --> 00:37:55,760
Guys, Vanessa just sent us a message.
613
00:37:55,826 --> 00:37:58,766
"Helicopter rescue
at hospital roof, 5:00 AM."
614
00:37:58,832 --> 00:38:00,897
Oh, my God! Yes! Yes!
615
00:38:00,963 --> 00:38:02,680
No, no, no. The hospital is way over here.
616
00:38:02,747 --> 00:38:04,549
We're too far.
617
00:38:04,616 --> 00:38:07,418
But who knows how many people
have already been infected out there?
618
00:38:07,485 --> 00:38:08,858
Let's pass through the gym.
619
00:38:08,924 --> 00:38:11,336
It's the nearest route
going to the hospital.
620
00:38:11,402 --> 00:38:13,655
I just came from the gym.
There's too many of them there!
621
00:38:13,721 --> 00:38:16,500
I've got it. The student council office.
622
00:38:16,566 --> 00:38:19,364
It's farther, but we can run there.
623
00:38:19,430 --> 00:38:21,167
After that is the church,
which is the midpoint,
624
00:38:21,233 --> 00:38:22,412
and then, the library.
625
00:38:22,478 --> 00:38:24,826
After that, the pool.
And then, the hospital.
626
00:38:24,892 --> 00:38:26,063
Four stops.
627
00:38:26,905 --> 00:38:28,474
We have enough time. We can make it.
628
00:38:28,540 --> 00:38:29,575
We can make it. Let's go.
629
00:38:29,646 --> 00:38:30,666
Come on.
630
00:38:33,011 --> 00:38:37,516
(Quadrangle 6:15:54 PM)
631
00:38:37,582 --> 00:38:39,217
You won't be able to go home
until tomorrow.
632
00:38:39,751 --> 00:38:41,921
We're not allowed
to leave the campus right now.
633
00:38:41,987 --> 00:38:44,757
I don't understand
why those soldiers came here.
634
00:38:44,823 --> 00:38:46,298
Where are your parents, anyway?
635
00:38:48,293 --> 00:38:50,261
My mom was brought to the hospital.
636
00:38:51,082 --> 00:38:52,497
She just died today.
637
00:38:57,006 --> 00:38:59,634
Those people chasing after us,
were they monsters?
638
00:39:03,391 --> 00:39:04,976
Aren't you afraid to die?
639
00:39:06,311 --> 00:39:08,146
Not if it means I'll get to be with Mom.
640
00:39:16,421 --> 00:39:17,989
Ruby, stay here.
641
00:39:22,743 --> 00:39:23,713
Stay here.
642
00:39:30,116 --> 00:39:31,109
Hey!
643
00:39:41,045 --> 00:39:42,216
Behind you!
644
00:39:59,521 --> 00:40:00,848
What's the matter with you?
645
00:40:01,633 --> 00:40:03,106
You almost killed me!
646
00:40:03,172 --> 00:40:04,235
No, I didn't!
647
00:40:04,865 --> 00:40:06,070
I'm a sharpshooter!
648
00:40:50,272 --> 00:40:51,607
I'm sorry, Gelo!
649
00:40:51,673 --> 00:40:53,991
I gave you a clear instruction, Vanessa!
650
00:40:54,057 --> 00:40:56,193
Why did you message the others?
651
00:40:56,259 --> 00:40:58,197
That escape plan
was just for the two of us!
652
00:40:58,263 --> 00:40:59,347
I trusted you.
653
00:41:01,125 --> 00:41:03,429
(Student Council Wing
6:44:57 PM)
654
00:41:03,495 --> 00:41:04,862
Guys, guys.
655
00:41:09,599 --> 00:41:11,774
I don't understand you, Gelo!
656
00:41:11,840 --> 00:41:13,270
You have the resources!
657
00:41:13,336 --> 00:41:15,598
The others don't. You can help them!
658
00:41:15,664 --> 00:41:18,078
Those resources are only for me.
659
00:41:18,144 --> 00:41:20,320
And don't question me again, okay?
660
00:41:20,386 --> 00:41:22,222
Their problems aren't my problems.
661
00:41:22,288 --> 00:41:24,549
But we can't just leave them behind!
662
00:41:25,347 --> 00:41:27,366
If you want,
663
00:41:27,432 --> 00:41:29,237
we can ask the soldiers
to rescue us first...
664
00:41:29,303 --> 00:41:31,136
...then just come back for the others...
665
00:41:31,202 --> 00:41:33,339
Do you really think
I'll still take you with me?
666
00:41:33,785 --> 00:41:37,228
I gave you a clear instruction,
but you disobeyed me!
667
00:41:38,263 --> 00:41:40,288
I shouldn't have included you in my plans!
668
00:41:40,354 --> 00:41:42,700
Are you really that selfish, Gelo?
669
00:41:42,767 --> 00:41:44,244
You're in the position to help others!
670
00:41:44,310 --> 00:41:45,681
Shut up!
671
00:41:46,386 --> 00:41:48,362
You were elected by the people...
672
00:41:48,428 --> 00:41:50,891
...because they trust you
to do the right thing!
673
00:41:50,957 --> 00:41:53,378
We have a responsibility to them!
674
00:41:53,878 --> 00:41:55,480
Vanessa, I'm still talking to you!
675
00:41:55,546 --> 00:41:57,638
-We're not done talking...
-I'm going out to help people...
676
00:41:57,704 --> 00:41:58,990
-...if you don't want to!
-Shut up!
677
00:41:59,056 --> 00:42:01,565
Because you are just like your dad!
678
00:42:01,631 --> 00:42:03,021
I said shut up!
679
00:42:06,958 --> 00:42:08,199
Stay here.
680
00:42:19,404 --> 00:42:21,911
Guys, I think that's Vanessa.
681
00:42:22,978 --> 00:42:24,313
Come on, let's help her.
682
00:42:32,116 --> 00:42:33,055
Gelo?
683
00:42:34,223 --> 00:42:35,653
Guys...
684
00:42:35,720 --> 00:42:37,755
Guys, it's not what you think.
685
00:42:37,822 --> 00:42:39,037
What have you done?
686
00:42:39,103 --> 00:42:40,580
She was already bitten.
687
00:42:40,646 --> 00:42:42,832
You know what happens when you get bitten.
688
00:42:42,898 --> 00:42:45,329
Guys, I had to do it.
689
00:42:48,256 --> 00:42:49,233
Us too.
690
00:42:50,802 --> 00:42:52,499
With Professor Jameson.
691
00:42:52,565 --> 00:42:53,671
We had to kill him.
692
00:42:56,274 --> 00:42:58,348
We received Vanessa's message.
693
00:42:58,414 --> 00:43:00,748
We heard about the rooftop rescue
before dawn.
694
00:43:00,814 --> 00:43:03,400
The hospital is far, but we have a plan.
695
00:43:03,466 --> 00:43:05,483
Gelo, it's safer if we're together.
696
00:43:13,524 --> 00:43:19,664
(Canteen
8:15:04 PM)
697
00:43:29,153 --> 00:43:30,608
Why are we here?
698
00:43:32,197 --> 00:43:33,578
We're safer here.
699
00:43:34,825 --> 00:43:36,368
The kid might be starving.
700
00:43:37,870 --> 00:43:38,950
Bebeth...
701
00:43:55,512 --> 00:43:57,615
All right, help me.
702
00:43:57,681 --> 00:44:00,243
We don't know how long
we'll be stuck here.
703
00:44:00,309 --> 00:44:01,372
Quick!
704
00:44:02,186 --> 00:44:03,121
Are you sure?
705
00:44:03,187 --> 00:44:04,605
The owner might get mad at us.
706
00:44:05,522 --> 00:44:07,917
This is an emergency.
707
00:44:07,983 --> 00:44:09,514
We can't survive with an empty stomach.
708
00:44:19,328 --> 00:44:20,805
Bebeth...
709
00:44:20,871 --> 00:44:22,628
Not now, Ruby.
710
00:44:22,694 --> 00:44:23,928
-Bebeth.
-Wait!
711
00:44:30,214 --> 00:44:31,202
This will do.
712
00:44:35,439 --> 00:44:38,242
That bastard Ipe
was able to hide this here.
713
00:44:46,717 --> 00:44:47,898
Ice cream!
714
00:44:58,329 --> 00:44:59,804
Is she your daughter?
715
00:44:59,870 --> 00:45:01,154
No.
716
00:45:03,101 --> 00:45:05,002
I just saw her. Her name's Ruby.
717
00:45:06,577 --> 00:45:07,638
Hi, Ruby.
718
00:45:08,646 --> 00:45:09,674
I'm Mario.
719
00:45:11,107 --> 00:45:12,276
Where are your parents?
720
00:45:17,186 --> 00:45:18,771
I'm also looking for my daughter.
721
00:45:20,051 --> 00:45:21,185
Is she a student here?
722
00:45:23,621 --> 00:45:25,089
Yes, a medical student.
723
00:45:25,790 --> 00:45:27,559
I can't contact her.
724
00:45:28,647 --> 00:45:30,708
I'm also worried for my children.
725
00:45:30,774 --> 00:45:32,163
They're still young.
726
00:45:33,161 --> 00:45:34,198
How young?
727
00:45:35,099 --> 00:45:37,941
My 9-year-old son
is always at the internet cafe.
728
00:45:38,007 --> 00:45:39,250
My daughter's 5.
729
00:45:39,316 --> 00:45:41,272
I hope her brother's taking care of her.
730
00:45:42,286 --> 00:45:44,378
The subscriber cannot be reached.
731
00:45:44,444 --> 00:45:45,998
Please try again later.
732
00:45:46,064 --> 00:45:47,545
What year is your daughter in?
733
00:45:48,390 --> 00:45:49,580
Fourth year.
734
00:45:51,849 --> 00:45:55,286
She still has her internship
and board exams.
735
00:45:56,254 --> 00:45:57,884
She seems smart.
736
00:46:01,319 --> 00:46:02,627
She takes after her mom.
737
00:46:05,296 --> 00:46:09,433
We're not perfect parents,
but we'll do everything for our children.
738
00:46:10,325 --> 00:46:12,503
I've been gone for too long.
739
00:46:13,346 --> 00:46:15,973
Now that I'm here, I'll make it up to her.
740
00:46:35,326 --> 00:46:36,371
Bebeth!
741
00:46:39,458 --> 00:46:41,158
Don't worry, Ruby.
742
00:46:41,224 --> 00:46:42,734
It's just a power outage.
743
00:46:42,800 --> 00:46:44,538
I don't think we're safe here.
744
00:46:49,006 --> 00:46:54,578
(Parking Lot
9:25:03 PM)
745
00:47:00,751 --> 00:47:02,953
Stand by, there's a lot of them.
746
00:47:06,657 --> 00:47:07,935
There's the church.
747
00:47:13,097 --> 00:47:14,198
One at a time.
748
00:47:17,756 --> 00:47:18,869
Don't make a sound.
749
00:47:21,140 --> 00:47:23,595
Myles, you go first.
750
00:47:24,814 --> 00:47:26,344
-Why me?
-Go ahead.
751
00:47:28,233 --> 00:47:29,351
Hurry.
752
00:47:32,608 --> 00:47:35,024
Myles, I'll go with you.
753
00:47:35,090 --> 00:47:36,301
I'll go with you.
754
00:47:37,106 --> 00:47:38,193
Wait.
755
00:47:43,326 --> 00:47:44,973
Go, go, go.
756
00:47:56,695 --> 00:47:57,696
Wait.
757
00:48:04,785 --> 00:48:05,787
Hey!
758
00:48:11,685 --> 00:48:12,823
Gelo!
759
00:48:22,879 --> 00:48:25,062
Come on. Hurry!
760
00:48:27,309 --> 00:48:28,400
Let's go.
761
00:48:33,321 --> 00:48:34,326
Now.
762
00:48:38,671 --> 00:48:39,675
Hurry.
763
00:48:49,932 --> 00:48:51,054
Ivan?
764
00:48:52,885 --> 00:48:54,011
Lucas!
765
00:48:55,255 --> 00:48:57,230
-Come on!
-Let's go!
766
00:48:58,450 --> 00:48:59,643
Hurry up!
767
00:49:03,326 --> 00:49:04,464
Hurry.
768
00:49:10,763 --> 00:49:11,852
That's Ivan.
769
00:49:11,918 --> 00:49:13,837
-There are so many, Lucas.
-Ivan...
770
00:49:14,300 --> 00:49:16,387
Are we going to die here?
771
00:49:19,375 --> 00:49:20,379
No.
772
00:49:21,182 --> 00:49:22,293
No one's going to die.
773
00:49:40,634 --> 00:49:41,579
Can you crawl?
774
00:50:14,534 --> 00:50:15,619
Come on.
775
00:51:00,024 --> 00:51:01,759
-Are you okay?
-Let's go.
776
00:51:08,426 --> 00:51:09,401
Are you okay?
777
00:51:10,947 --> 00:51:12,369
Lucas!
778
00:51:39,229 --> 00:51:44,735
(Church
9:48:08 PM)
779
00:51:50,346 --> 00:51:52,113
Guys, where are they?
780
00:51:53,040 --> 00:51:55,347
Is it just me
or is everyone's network affected?
781
00:51:55,413 --> 00:51:56,417
Check yours.
782
00:51:58,766 --> 00:52:00,146
I don't have reception either.
783
00:52:00,212 --> 00:52:01,585
The internet is also down.
784
00:52:02,415 --> 00:52:03,854
What happened to them?
785
00:52:04,886 --> 00:52:07,472
Gosh, I can't connect to Facebook
nor Twitter.
786
00:52:10,264 --> 00:52:11,224
Erika!
787
00:52:11,290 --> 00:52:12,718
Oh, my God, PJ!
788
00:52:12,784 --> 00:52:14,544
-Lucas!
-PJ!
789
00:52:15,261 --> 00:52:16,400
Where were you?
790
00:52:17,224 --> 00:52:18,402
The parking lot.
791
00:52:19,891 --> 00:52:21,243
It's not a good idea.
792
00:52:21,309 --> 00:52:23,078
But we made it through.
793
00:52:23,144 --> 00:52:24,997
-Are you okay?
-Were you bitten?
794
00:52:25,063 --> 00:52:26,777
Don't worry, it's from a glass shard.
795
00:52:32,094 --> 00:52:33,672
Are there people inside?
796
00:52:33,738 --> 00:52:35,471
-Let's go!
-There's people inside!
797
00:52:35,537 --> 00:52:36,532
(OBSERVE SILENCE)
798
00:52:36,598 --> 00:52:38,775
-Open the door! Please!
-Is someone there?
799
00:52:38,841 --> 00:52:42,607
-Open the door!
-Please!
800
00:52:42,673 --> 00:52:43,635
Anyone there...?
801
00:52:51,426 --> 00:52:53,256
Oh, my gosh, guys. We're surrounded.
802
00:52:58,264 --> 00:53:00,241
The tools. Get the tools.
803
00:53:00,307 --> 00:53:01,558
What tools?
804
00:53:04,394 --> 00:53:05,312
Myles!
805
00:53:24,373 --> 00:53:25,474
PJ?
806
00:53:25,540 --> 00:53:26,642
PJ!
807
00:53:26,708 --> 00:53:27,771
PJ!
808
00:53:31,797 --> 00:53:33,215
Lucas, help!
809
00:53:35,212 --> 00:53:36,513
Guys, help!
810
00:53:43,934 --> 00:53:44,888
Lucas!
811
00:53:49,893 --> 00:53:52,109
Help! Help me!
812
00:53:52,651 --> 00:53:53,610
Myles!
813
00:53:54,695 --> 00:53:55,654
Erika!
814
00:54:16,174 --> 00:54:17,557
What's happening?
815
00:54:17,623 --> 00:54:20,525
Aim for the head, or they won't die.
816
00:54:20,591 --> 00:54:22,050
What will we do now?
817
00:54:23,736 --> 00:54:24,863
They're coming.
818
00:54:24,929 --> 00:54:25,769
Oh, my God.
819
00:54:43,313 --> 00:54:44,613
PJ!
820
00:54:44,679 --> 00:54:45,984
-Come inside.
-Get inside!
821
00:54:46,050 --> 00:54:46,890
Dad?
822
00:55:16,413 --> 00:55:17,414
Dad!
823
00:55:19,016 --> 00:55:19,890
PJ!
824
00:55:19,956 --> 00:55:20,920
-You're here!
-Peej.
825
00:55:22,252 --> 00:55:23,536
I've been looking all over for you.
826
00:55:23,602 --> 00:55:24,647
-Are you hurt?
-No.
827
00:55:24,713 --> 00:55:26,068
-Were you bitten?
-No.
828
00:55:26,134 --> 00:55:28,010
What are you doing here?
Why didn't you go home?
829
00:55:28,792 --> 00:55:30,020
I couldn't just leave you.
830
00:55:33,397 --> 00:55:35,710
Good evening, sir. I'm Lucas.
831
00:55:37,286 --> 00:55:40,472
Weren't you the guy from earlier?
832
00:55:40,538 --> 00:55:41,378
Earlier?
833
00:55:42,740 --> 00:55:43,682
Yes.
834
00:55:44,452 --> 00:55:47,224
PJ was the friend I was looking for.
835
00:55:49,518 --> 00:55:50,681
You know each other?
836
00:55:53,605 --> 00:55:54,740
Are you really just friends?
837
00:55:57,287 --> 00:55:59,349
I thought you were looking
for your girlfriend?
838
00:56:02,259 --> 00:56:03,592
He's my friend.
839
00:56:04,074 --> 00:56:09,389
This is Myles, Erika, Lucas...
They're my friends.
840
00:56:09,455 --> 00:56:10,516
Friends, friends.
841
00:56:10,582 --> 00:56:11,563
Friends.
842
00:56:11,629 --> 00:56:13,313
-Friend.
-Uncle.
843
00:56:13,379 --> 00:56:15,067
Ruby? Ruby, where are you?
844
00:56:17,504 --> 00:56:21,088
Ruby? Ruby, come here.
845
00:56:21,595 --> 00:56:22,587
Everything is fine.
846
00:56:23,885 --> 00:56:25,135
Are you all right?
847
00:56:25,846 --> 00:56:27,888
Guard, why is there a kid here?
848
00:56:28,819 --> 00:56:30,522
I have a name, it's Bebeth.
849
00:56:30,588 --> 00:56:31,588
This is Ruby.
850
00:56:33,757 --> 00:56:35,794
We tried that already.
851
00:56:35,860 --> 00:56:38,295
It won't work,
there's no reception here.
852
00:56:40,464 --> 00:56:41,963
These kids are so arrogant,
853
00:56:42,029 --> 00:56:43,617
just because they go
to an exclusive school.
854
00:56:56,422 --> 00:56:57,262
Hey!
855
00:57:01,785 --> 00:57:03,299
Is there anyone else here?
856
00:57:05,431 --> 00:57:07,056
What are you doing with that?
857
00:57:08,100 --> 00:57:09,669
It might help.
858
00:57:10,527 --> 00:57:12,313
"Maintain pressure..."
859
00:57:14,231 --> 00:57:18,174
When I woke up this morning,
I didn't expect this would happen to us.
860
00:57:22,339 --> 00:57:23,674
You have beautiful eyes.
861
00:57:24,608 --> 00:57:26,485
You look good without glasses on.
862
00:57:30,814 --> 00:57:32,442
You're such a nerd.
863
00:57:36,792 --> 00:57:38,021
What's your eye glass prescription?
864
00:57:42,047 --> 00:57:43,427
-Ouch!
-Stop moving.
865
00:57:44,027 --> 00:57:46,222
-Be gentle.
-Want to do it yourself?
866
00:57:46,763 --> 00:57:48,137
-Just do it carefully.
-Okay.
867
00:57:49,867 --> 00:57:50,899
How about this?
868
00:57:51,501 --> 00:57:52,592
Is this better?
869
00:57:56,273 --> 00:57:57,482
Sorry about earlier.
870
00:57:58,675 --> 00:57:59,814
It's okay, Lucas.
871
00:58:01,111 --> 00:58:02,151
You were just in shock.
872
00:58:07,217 --> 00:58:08,268
Ivan...
873
00:58:10,283 --> 00:58:12,909
I was there when he got bitten.
874
00:58:14,491 --> 00:58:16,000
He asked me for help.
875
00:58:18,028 --> 00:58:19,329
He called for me...
876
00:58:22,286 --> 00:58:23,734
...but I ran away.
877
00:58:27,704 --> 00:58:29,288
If only I was brave enough...
878
00:58:32,663 --> 00:58:34,745
...he would probably still be here.
879
00:58:36,921 --> 00:58:40,154
It's also my fault we got separated
from Myles and Erika.
880
00:58:46,973 --> 00:58:47,813
Sorry.
881
00:58:49,851 --> 00:58:53,430
Sorry for being weak sometimes.
882
00:58:58,647 --> 00:58:59,487
Sorry.
883
00:59:01,112 --> 00:59:02,773
Lucas, you're not weak.
884
00:59:04,574 --> 00:59:06,076
We're all here right now...
885
00:59:07,243 --> 00:59:08,083
...safe...
886
00:59:09,913 --> 00:59:11,214
...because of you.
887
00:59:13,249 --> 00:59:15,185
So you don't need to apologize.
888
00:59:18,751 --> 00:59:20,724
I should actually be thanking you.
889
00:59:26,717 --> 00:59:27,764
What for?
890
00:59:31,017 --> 00:59:32,402
For being there for me.
891
01:00:02,215 --> 01:00:04,799
Guys, how did this happen?
892
01:00:05,422 --> 01:00:07,838
This morning,
all I was worrying about was our game.
893
01:00:08,926 --> 01:00:10,470
-But now...
-It's a virus.
894
01:00:11,512 --> 01:00:14,866
I can't think of anything else
with a transmission rate that's this fast.
895
01:00:14,932 --> 01:00:15,950
It could be a new virus.
896
01:00:16,016 --> 01:00:17,869
Otherwise, we would've known about it.
897
01:00:17,935 --> 01:00:20,282
If this is new,
there obviously isn't a cure yet.
898
01:00:21,063 --> 01:00:23,022
Unless it's an old virus that adapted.
899
01:00:28,112 --> 01:00:31,094
Do you remember the outreach program
in our freshman year?
900
01:00:31,949 --> 01:00:33,797
The vaccinations in several neighborhoods.
901
01:00:35,119 --> 01:00:36,037
Anti-rabies.
902
01:00:36,933 --> 01:00:39,734
The infected are manifesting symptoms
related to rabies.
903
01:00:41,041 --> 01:00:46,022
Aggression, dulled pain receptors,
excess saliva...
904
01:00:46,088 --> 01:00:48,912
That explains why the rate of transmission
is fast.
905
01:00:49,925 --> 01:00:53,342
All it takes is one bite,
then it spreads quickly.
906
01:00:54,138 --> 01:00:54,978
Ruby!
907
01:00:55,889 --> 01:00:57,496
Why'd you wander off?
908
01:00:57,562 --> 01:00:59,356
Bebeth's been looking for you.
909
01:01:00,190 --> 01:01:01,525
There's a cat.
910
01:01:02,292 --> 01:01:03,164
Don't mind it.
911
01:01:03,230 --> 01:01:04,975
-There's a cat.
-Yes. I know.
912
01:01:12,531 --> 01:01:14,954
We still have two stops
before we get to the hospital.
913
01:01:15,020 --> 01:01:16,007
(Church
1:05:08 AM)
914
01:01:16,073 --> 01:01:18,675
We have time
before the rescue team arrives.
915
01:01:19,375 --> 01:01:20,215
What did you say?
916
01:01:21,878 --> 01:01:22,979
We're bringing them along?
917
01:01:24,339 --> 01:01:25,179
Of course.
918
01:01:26,549 --> 01:01:27,985
You can't come with us.
919
01:01:28,051 --> 01:01:29,086
Why not?
920
01:01:29,152 --> 01:01:30,955
There's not enough room in the helicopter.
921
01:01:31,021 --> 01:01:32,622
There's only room for two people.
922
01:01:33,302 --> 01:01:34,658
It can't accommodate everyone.
923
01:01:35,847 --> 01:01:37,261
Come on, Gelo.
924
01:01:37,327 --> 01:01:38,963
Why didn't you tell us sooner?
925
01:01:39,029 --> 01:01:41,798
I thought there would be fewer of us
before we reach the hospital.
926
01:01:44,396 --> 01:01:46,833
So you figured you could use us
as your bodyguards?
927
01:01:46,899 --> 01:01:48,371
Then you'd just leave us to die?
928
01:01:48,817 --> 01:01:50,920
Gelo, I can't believe I voted for you.
929
01:01:50,986 --> 01:01:53,211
It would be more dangerous if we all go.
930
01:01:53,277 --> 01:01:55,246
They even brought a kid.
931
01:01:55,312 --> 01:01:57,780
-She'll slow us down.
-We can't abandon Ruby.
932
01:01:58,535 --> 01:02:00,788
The guard and her companion...
933
01:02:01,372 --> 01:02:02,519
We don't need them.
934
01:02:03,044 --> 01:02:04,559
Gelo, they just saved our lives!
935
01:02:04,625 --> 01:02:05,789
Gelo, he's my father.
936
01:02:06,502 --> 01:02:08,150
We're not leaving anyone behind!
937
01:02:08,216 --> 01:02:09,994
Can't you understand?
938
01:02:10,060 --> 01:02:11,729
We can't save everyone.
939
01:02:11,795 --> 01:02:13,396
I'm sorry, but that's the truth.
940
01:02:14,427 --> 01:02:16,321
It's every man for himself.
941
01:02:16,387 --> 01:02:19,537
-We're in a state of emergency!
-Yes, it's an emergency!
942
01:02:19,603 --> 01:02:21,172
And you want us to fend for ourselves?
943
01:02:21,238 --> 01:02:22,739
I can only bring one person with me.
944
01:02:23,560 --> 01:02:25,041
Are you all martyrs?
945
01:02:26,647 --> 01:02:28,082
Don't you want to survive?
946
01:02:28,148 --> 01:02:29,151
Bring the kid with you.
947
01:02:30,080 --> 01:02:32,045
I don't want to go with him.
948
01:02:32,111 --> 01:02:32,951
Ruby...
949
01:02:33,483 --> 01:02:34,881
I'm just wasting my time here...
950
01:02:34,947 --> 01:02:36,674
No one will be left behind.
Gelo, you need us.
951
01:02:36,740 --> 01:02:38,468
It's dangerous to go
to the hospital alone.
952
01:02:38,534 --> 01:02:40,890
And we need you
because you have an escape plan.
953
01:02:41,871 --> 01:02:45,516
If we stick together,
there's a greater chance of us surviving.
954
01:02:45,582 --> 01:02:47,063
If we help each other.
955
01:02:48,001 --> 01:02:49,032
Get ready.
956
01:02:50,379 --> 01:02:51,462
I know a way.
957
01:02:52,351 --> 01:02:54,372
There's a passageway to the library.
958
01:02:54,438 --> 01:02:55,278
Come on.
959
01:04:10,546 --> 01:04:12,600
Mommy! Mommy!
960
01:04:12,666 --> 01:04:13,720
Ruby!
961
01:04:13,786 --> 01:04:14,866
Mommy!
962
01:04:15,586 --> 01:04:16,746
Ruby!
963
01:04:22,586 --> 01:04:25,360
-Ruby!
-No, no, no!
964
01:04:29,466 --> 01:04:31,106
-Let's go!
-Gelo? Gelo!
965
01:04:31,586 --> 01:04:33,200
-Gelo? Gelo!
-Gelo!
966
01:04:33,266 --> 01:04:35,360
Gelo, you bastard! Unlock this!
967
01:04:35,426 --> 01:04:37,440
-Gelo, you piece of shit!
-Open the gate!
968
01:04:37,506 --> 01:04:39,026
-I also want to live!
-PJ!
969
01:04:39,643 --> 01:04:41,440
-Gelo!
-Hurry!
970
01:04:41,506 --> 01:04:43,200
They're coming! Let's go!
971
01:04:43,266 --> 01:04:44,440
Come on!
972
01:04:44,506 --> 01:04:45,560
Faster!
973
01:04:45,626 --> 01:04:46,946
Run, run!
974
01:04:47,586 --> 01:04:48,586
Faster!
975
01:04:51,346 --> 01:04:52,346
Myles!
976
01:05:04,826 --> 01:05:06,480
Myles!
977
01:05:06,546 --> 01:05:09,040
Myles! Myles!
978
01:05:09,106 --> 01:05:10,480
Erika!
979
01:05:10,546 --> 01:05:12,440
Back off, bitch!
980
01:05:12,506 --> 01:05:13,546
Come on, let's go!
981
01:05:15,466 --> 01:05:16,780
Hurry up!
982
01:05:18,426 --> 01:05:19,426
Hurry!
983
01:05:41,604 --> 01:05:44,875
(Dormitory
1:44:07 AM)
984
01:05:44,941 --> 01:05:47,946
Thank you, Erika, for saving me.
985
01:05:49,813 --> 01:05:51,147
You saved me first, Myles.
986
01:05:57,346 --> 01:06:00,186
Why did Ruby have to run?
987
01:06:06,546 --> 01:06:07,666
That was her mom.
988
01:06:10,945 --> 01:06:11,945
The one she ran to?
989
01:06:12,666 --> 01:06:14,466
She was our patient earlier.
990
01:06:17,026 --> 01:06:19,576
We should be at the library by now.
991
01:06:20,786 --> 01:06:22,066
That's the way to the hospital.
992
01:06:23,266 --> 01:06:24,948
Gelo left us.
993
01:06:27,217 --> 01:06:28,418
What an asshole.
994
01:07:22,786 --> 01:07:26,809
♪When the months are colder♪
995
01:07:27,786 --> 01:07:30,481
♪I think of you♪
996
01:07:30,547 --> 01:07:34,684
♪When the nights are longer♪
997
01:07:35,266 --> 01:07:37,620
♪When I see the moon♪
998
01:07:38,186 --> 01:07:41,424
♪And I know that you♪
999
01:07:42,358 --> 01:07:46,363
♪Left me behind long ago♪
1000
01:07:46,429 --> 01:07:51,367
♪But you are still
On my mind♪
1001
01:07:52,106 --> 01:07:54,666
♪'Cause I think of you♪
1002
01:07:55,266 --> 01:07:57,986
♪When all my stars aligned♪
1003
01:07:58,906 --> 01:08:00,560
♪I think of you♪
1004
01:08:00,626 --> 01:08:05,186
♪And I laugh
Baby, every time♪
1005
01:08:05,826 --> 01:08:08,400
♪Some day may never come♪
1006
01:08:08,466 --> 01:08:11,454
♪And we'll be just fine♪
1007
01:08:12,146 --> 01:08:14,826
♪How could you ever forget♪
1008
01:08:15,466 --> 01:08:17,066
♪How we felt♪
1009
01:08:18,866 --> 01:08:20,930
♪That one night?♪
1010
01:08:27,546 --> 01:08:28,746
You play really well.
1011
01:08:32,626 --> 01:08:33,626
It's just a hobby.
1012
01:08:35,306 --> 01:08:37,046
It's been a while since I last played.
1013
01:08:39,186 --> 01:08:41,884
-When PJ was born...
-I missed your songs, Dad.
1014
01:08:47,866 --> 01:08:49,493
Time check, guys.
1015
01:08:49,559 --> 01:08:50,999
Ten minutes left before 2:00 AM.
1016
01:08:52,746 --> 01:08:56,032
We should be at the hospital by 5:00 AM...
1017
01:08:56,906 --> 01:08:57,906
...for the rescue.
1018
01:09:20,546 --> 01:09:22,480
Dad!
1019
01:09:22,546 --> 01:09:24,293
Peej! PJ!
1020
01:09:24,359 --> 01:09:25,328
Peej!
1021
01:09:27,706 --> 01:09:28,706
Mario!
1022
01:09:29,506 --> 01:09:30,986
-Dad!
-Uncle!
1023
01:09:33,626 --> 01:09:35,400
-Uncle!
-Mario!
1024
01:09:35,466 --> 01:09:36,546
Mario, what's happening?
1025
01:09:37,266 --> 01:09:39,266
-What are we supposed to do?
-Just aim that gun!
1026
01:09:40,626 --> 01:09:42,146
-Dad?
-Mario!
1027
01:09:47,986 --> 01:09:48,986
Is everyone okay?
1028
01:09:50,786 --> 01:09:53,146
-Mario...
-Oh, my God.
1029
01:09:54,826 --> 01:09:55,800
Mario, you were bitten.
1030
01:09:55,866 --> 01:09:57,186
Peej. Peej...
1031
01:09:57,666 --> 01:09:58,866
He's already infected.
1032
01:10:00,666 --> 01:10:01,666
PJ?
1033
01:10:02,146 --> 01:10:04,080
PJ. PJ.
1034
01:10:04,146 --> 01:10:06,680
The wound is shallow,
the skin wasn't punctured.
1035
01:10:06,746 --> 01:10:08,480
-We just need to wash it.
-PJ!
1036
01:10:08,546 --> 01:10:11,280
It's all right.
We just have to wash it, Dad.
1037
01:10:11,346 --> 01:10:13,320
Everything will be all right.
1038
01:10:13,386 --> 01:10:14,720
-PJ!
-PJ.
1039
01:10:14,786 --> 01:10:16,400
-PJ, he's already infected!
-He's fine.
1040
01:10:16,466 --> 01:10:18,800
He's not infected. I can't let you die.
1041
01:10:18,866 --> 01:10:20,906
-PJ, listen to me.
-This can't be real.
1042
01:10:21,626 --> 01:10:23,520
PJ, listen.
1043
01:10:23,586 --> 01:10:25,320
We'll get you some help.
1044
01:10:25,386 --> 01:10:27,123
I don't want anyone to get hurt.
1045
01:10:29,426 --> 01:10:30,945
We all know there's no cure for this.
1046
01:10:36,146 --> 01:10:38,167
-Are there bullets left?
-What? No.
1047
01:10:38,546 --> 01:10:39,802
-Shoot me.
-Dad?
1048
01:10:39,869 --> 01:10:41,320
-Mario, no.
-Dad, no.
1049
01:10:41,386 --> 01:10:42,480
-You're not yet...
-What?
1050
01:10:42,546 --> 01:10:44,840
-You'll wait for it?
-No, Pa!
1051
01:10:44,906 --> 01:10:48,200
-Shoot me now.
-No, Pa! Don't do it. No!
1052
01:10:48,266 --> 01:10:53,280
If you were in my shoes,
I'd do this for you.
1053
01:10:53,346 --> 01:10:55,480
I'm not a murderer, Mario!
1054
01:10:55,546 --> 01:10:56,760
-Uncle, please.
-Do it.
1055
01:10:56,826 --> 01:10:59,122
-No! Please, no.
-You have to survive.
1056
01:10:59,188 --> 01:11:01,040
What? You'll wait for me
to turn into one of them?
1057
01:11:01,106 --> 01:11:02,400
Dad!
1058
01:11:02,466 --> 01:11:03,440
Just do it now!
1059
01:11:03,506 --> 01:11:04,440
-PJ.
-Dad!
1060
01:11:04,506 --> 01:11:06,346
If you don't have the guts,
everyone will die.
1061
01:11:06,866 --> 01:11:07,906
Do it!
1062
01:11:08,346 --> 01:11:09,680
Don't kill him!
1063
01:11:09,746 --> 01:11:11,520
No! Stop!
1064
01:11:11,586 --> 01:11:12,560
Don't shoot him.
1065
01:11:12,626 --> 01:11:13,640
Please don't kill him.
1066
01:11:13,706 --> 01:11:15,840
Don't shoot him.
1067
01:11:15,906 --> 01:11:19,000
Please... Don't shoot him.
1068
01:11:19,066 --> 01:11:21,400
I can't see you die.
1069
01:11:21,466 --> 01:11:24,266
-PJ...
-Don't leave me.
1070
01:11:25,066 --> 01:11:26,066
PJ...
1071
01:11:26,866 --> 01:11:29,118
I'm sorry I was gone for too long.
1072
01:11:32,346 --> 01:11:34,466
I hope somehow I made it up to you.
1073
01:11:46,146 --> 01:11:47,470
She's my only child.
1074
01:11:50,666 --> 01:11:52,426
Mario, I'm so sorry I couldn't do it.
1075
01:11:55,186 --> 01:11:56,586
What will we do now?
1076
01:12:01,226 --> 01:12:02,426
Let's lock him up.
1077
01:12:12,346 --> 01:12:13,963
I'm sorry.
1078
01:12:15,466 --> 01:12:17,233
-Sorry.
-Princess Joy...
1079
01:12:18,066 --> 01:12:19,800
-I'm sorry.
-...listen to me.
1080
01:12:19,866 --> 01:12:23,266
I'm sorry for everything. I'm sorry.
1081
01:12:24,546 --> 01:12:25,608
I'm sorry.
1082
01:12:27,143 --> 01:12:28,811
You have to leave me here.
1083
01:12:29,746 --> 01:12:31,440
-I love you so much, Dad.
-PJ!
1084
01:12:31,506 --> 01:12:33,360
-I'll come back.
-PJ!
1085
01:12:33,426 --> 01:12:35,151
Go ahead and leave!
1086
01:12:50,506 --> 01:12:51,546
I love you, Pa.
1087
01:13:20,863 --> 01:13:26,602
(Archives
3:42:04 AM)
1088
01:13:33,426 --> 01:13:34,426
Where are we?
1089
01:13:38,666 --> 01:13:39,826
We're in the dorm's basement.
1090
01:13:40,466 --> 01:13:41,466
It's now a storage room.
1091
01:13:42,146 --> 01:13:43,666
There's a way here to the pool.
1092
01:14:10,646 --> 01:14:11,747
Are you okay?
1093
01:14:45,848 --> 01:14:47,083
Be careful, Erika.
1094
01:14:56,980 --> 01:14:57,960
Guys...
1095
01:14:58,857 --> 01:15:00,129
...something's bothering me.
1096
01:15:01,526 --> 01:15:02,865
PJ said...
1097
01:15:04,696 --> 01:15:07,803
...that this is similar to rabies
or a supervirus.
1098
01:15:09,409 --> 01:15:12,516
I noticed that the infected...
1099
01:15:12,582 --> 01:15:14,443
...when I used the fire extinguisher...
1100
01:15:30,398 --> 01:15:31,491
No!
1101
01:15:33,998 --> 01:15:35,292
Lucas, no!
1102
01:15:35,358 --> 01:15:36,776
Lucas!
1103
01:15:38,427 --> 01:15:39,428
Lucas!
1104
01:15:43,115 --> 01:15:44,177
Lucas!
1105
01:15:48,364 --> 01:15:49,407
Lucas!
1106
01:15:52,668 --> 01:15:54,720
Lucas, that's enough! That's enough!
1107
01:15:54,786 --> 01:15:56,001
Let me go!
1108
01:15:56,067 --> 01:15:58,020
You son of a bitch!
1109
01:15:58,739 --> 01:16:00,540
Fight me!
1110
01:16:00,606 --> 01:16:02,754
-Calm down!
-Lucas...
1111
01:16:03,960 --> 01:16:05,924
Lucas, calm down.
1112
01:16:07,296 --> 01:16:08,402
Myles!
1113
01:16:08,468 --> 01:16:10,887
Myles! Myles!
1114
01:16:11,763 --> 01:16:13,115
Myles!
1115
01:16:13,181 --> 01:16:14,181
Myles?
1116
01:16:16,839 --> 01:16:17,907
This is nothing.
1117
01:16:18,645 --> 01:16:19,705
You're gonna be okay.
1118
01:16:19,771 --> 01:16:20,743
It's nothing.
1119
01:16:23,504 --> 01:16:24,881
They're coming.
1120
01:16:24,947 --> 01:16:26,082
They'll be here soon.
1121
01:16:27,083 --> 01:16:28,255
Myles? Myles?
1122
01:16:28,321 --> 01:16:29,465
We need to go.
1123
01:16:29,531 --> 01:16:30,757
You guys go.
1124
01:16:30,823 --> 01:16:32,102
-No!
-I'll stay here.
1125
01:16:32,168 --> 01:16:33,135
No.
1126
01:16:33,201 --> 01:16:34,261
No, Myles, we can do this!
1127
01:16:34,327 --> 01:16:35,971
We won't leave you alone.
1128
01:16:36,037 --> 01:16:37,093
Sorry.
1129
01:16:39,628 --> 01:16:41,268
Sorry.
1130
01:16:41,334 --> 01:16:43,232
Lucas, please take care of them.
1131
01:16:44,800 --> 01:16:46,535
Myles, we can still do this.
1132
01:16:46,602 --> 01:16:48,337
When you get out...
1133
01:16:49,338 --> 01:16:52,141
...please tell my dad I'm sorry.
1134
01:16:52,508 --> 01:16:53,677
I'm sorry.
1135
01:16:53,743 --> 01:16:56,113
No, Myles. You can do it.
1136
01:16:56,179 --> 01:16:57,713
Listen to me.
1137
01:16:59,615 --> 01:17:02,252
No. No No.
1138
01:17:02,318 --> 01:17:04,053
There are four bullets left.
1139
01:17:06,150 --> 01:17:07,691
Aim and shoot.
1140
01:17:07,757 --> 01:17:10,259
Aim and shoot, got it?
Tell me you understand.
1141
01:17:11,948 --> 01:17:14,497
We should leave, let's go!
1142
01:17:18,901 --> 01:17:19,869
Shit!
1143
01:17:20,472 --> 01:17:21,472
Myles.
1144
01:17:23,290 --> 01:17:24,306
Myles.
1145
01:17:32,114 --> 01:17:34,255
-We have to leave.
-Let's go!
1146
01:17:34,321 --> 01:17:35,822
No, no no!
1147
01:17:35,888 --> 01:17:37,487
No. Myles!
1148
01:17:37,553 --> 01:17:38,587
Myles!
1149
01:17:40,823 --> 01:17:42,791
Sorry. Sorry.
1150
01:18:05,945 --> 01:18:07,050
Myles?
1151
01:18:07,116 --> 01:18:08,551
Myles!
1152
01:18:11,152 --> 01:18:12,726
Head to the pool, now!
1153
01:18:18,368 --> 01:18:19,992
Go ahead, I won't die here!
1154
01:18:20,058 --> 01:18:21,739
I still need to see my kids!
1155
01:18:27,437 --> 01:18:29,564
Go, go, go!
1156
01:18:30,501 --> 01:18:32,302
Come on. Hurry!
1157
01:18:32,368 --> 01:18:33,421
Run!
1158
01:18:38,024 --> 01:18:39,024
Oh, my God!
1159
01:18:41,917 --> 01:18:43,524
Hydrophobia! Get in the pool!
1160
01:19:00,431 --> 01:19:01,971
Will they jump into the water?
1161
01:19:02,985 --> 01:19:04,047
No.
1162
01:19:04,451 --> 01:19:05,774
They're afraid of the water.
1163
01:19:11,513 --> 01:19:17,052
(Pool
4:10:09 AM)
1164
01:19:17,906 --> 01:19:19,450
Bastards!
1165
01:19:19,516 --> 01:19:21,443
What? Come here!
1166
01:19:22,049 --> 01:19:24,594
You killed my friends!
1167
01:19:24,660 --> 01:19:26,787
Come at me, you animals!
1168
01:19:33,339 --> 01:19:34,637
Hydrophobia!
1169
01:19:36,008 --> 01:19:37,736
Myles was right.
1170
01:19:37,802 --> 01:19:39,356
What do we do now?
1171
01:19:39,422 --> 01:19:41,377
It won't be long
before the rescue arrives.
1172
01:19:47,216 --> 01:19:49,351
I can't swim anymore, Lucas.
1173
01:19:53,891 --> 01:19:55,357
Hold on to me.
1174
01:20:05,788 --> 01:20:08,016
We're not gonna make it to the rescue.
1175
01:20:08,082 --> 01:20:09,905
We'll make it.
1176
01:20:11,666 --> 01:20:13,509
You guys will make it, PJ.
1177
01:20:14,630 --> 01:20:16,817
Thank you for being my friends.
1178
01:20:16,883 --> 01:20:18,013
Erika?
1179
01:20:18,468 --> 01:20:19,348
Erika.
1180
01:20:22,017 --> 01:20:24,520
Don't ever forget that I love you.
1181
01:20:25,187 --> 01:20:26,642
Erika?
1182
01:20:28,394 --> 01:20:29,788
Go, guys.
1183
01:20:29,854 --> 01:20:31,456
I'll see Myles.
1184
01:20:31,522 --> 01:20:32,791
No, Erika.
1185
01:20:32,857 --> 01:20:33,917
No, don't do this.
1186
01:20:33,983 --> 01:20:35,447
-Erika, please!
-I'm so tired.
1187
01:20:35,513 --> 01:20:36,636
Erika, stop!
1188
01:20:36,702 --> 01:20:38,104
I'll be okay.
1189
01:20:38,170 --> 01:20:39,506
Erika!
1190
01:20:39,572 --> 01:20:41,299
Go now, please.
1191
01:20:41,365 --> 01:20:43,885
Lucas, take care of PJ.
1192
01:20:43,951 --> 01:20:46,704
-Please, Lucas.
-Erika! Erika!
1193
01:20:47,914 --> 01:20:48,932
Erika, no!
1194
01:20:48,998 --> 01:20:51,643
Please, no!
1195
01:20:51,709 --> 01:20:53,474
Erika!
1196
01:20:53,540 --> 01:20:54,795
PJ, let's go!
1197
01:20:57,753 --> 01:20:59,488
-Hurry!
-Erika!
1198
01:21:12,968 --> 01:21:13,936
Hurry!
1199
01:21:15,957 --> 01:21:16,957
Hurry up!
1200
01:21:17,023 --> 01:21:21,177
(Hospital
4:17:02 AM)
1201
01:21:21,243 --> 01:21:23,145
Peej, get the cord!
1202
01:21:23,203 --> 01:21:24,242
Quickly!
1203
01:21:25,732 --> 01:21:27,151
Hurry!
1204
01:21:28,090 --> 01:21:29,091
PJ!
1205
01:21:32,864 --> 01:21:33,880
PJ!
1206
01:21:44,595 --> 01:21:45,805
PJ!
1207
01:21:51,507 --> 01:21:52,675
Let's go!
1208
01:21:52,741 --> 01:21:53,951
Hurry!
1209
01:21:57,543 --> 01:21:58,711
Run!
1210
01:22:09,124 --> 01:22:10,035
Quickly!
1211
01:22:10,603 --> 01:22:11,746
Shit!
1212
01:22:21,090 --> 01:22:22,550
Go, go, go!
1213
01:22:28,245 --> 01:22:29,573
Go, go, go!
1214
01:22:33,860 --> 01:22:35,355
We can't stay here for long.
1215
01:22:35,421 --> 01:22:38,173
What will we do if they break the door?
1216
01:22:38,239 --> 01:22:40,689
(Hospital Rooftop
4:24:23 AM)
1217
01:22:41,078 --> 01:22:42,867
Helipad. Helipad!
1218
01:22:47,111 --> 01:22:48,385
Let me.
1219
01:22:48,451 --> 01:22:49,831
-How about you?
-I'll follow.
1220
01:22:49,897 --> 01:22:51,357
One, two, three!
1221
01:22:56,751 --> 01:22:57,752
Hurry up!
1222
01:22:58,584 --> 01:22:59,563
Lucas!
1223
01:22:59,629 --> 01:23:00,802
Come on.
1224
01:23:07,623 --> 01:23:08,666
One more time.
1225
01:23:23,460 --> 01:23:24,878
Hurry, hurry!
1226
01:23:26,535 --> 01:23:28,289
Come on.
1227
01:23:28,355 --> 01:23:29,407
Peej... PJ.
1228
01:23:29,473 --> 01:23:31,100
-No.
-PJ. PJ.
1229
01:23:32,223 --> 01:23:33,475
We promised...
1230
01:23:35,725 --> 01:23:37,567
...no one's gonna die.
1231
01:23:38,130 --> 01:23:39,339
-PJ.
-No.
1232
01:23:39,405 --> 01:23:40,738
You can make it, Lucas.
1233
01:23:40,804 --> 01:23:41,783
I can't.
1234
01:23:41,849 --> 01:23:43,276
No!
1235
01:23:43,342 --> 01:23:45,720
-Please try.
-PJ.
1236
01:23:45,786 --> 01:23:46,917
You have to survive.
1237
01:23:46,983 --> 01:23:49,027
We made a promise, no one's going to die.
1238
01:23:49,680 --> 01:23:50,765
Okay?
1239
01:23:52,113 --> 01:23:53,457
Lucas...
1240
01:23:54,797 --> 01:23:56,703
-Go on! Go!
-Lucas!
1241
01:23:56,769 --> 01:23:58,688
Lucas! Lucas! Lucas!
1242
01:23:59,362 --> 01:24:01,061
Lucas...
1243
01:24:01,127 --> 01:24:02,295
Lucas...
1244
01:24:15,491 --> 01:24:16,942
Lucas!
1245
01:27:51,712 --> 01:27:52,712
Hey!
1246
01:29:11,079 --> 01:29:12,251
Dad?
1247
01:29:17,428 --> 01:29:18,585
Dad?
1248
01:29:22,023 --> 01:29:23,095
PJ!
1249
01:29:31,166 --> 01:29:32,234
You were bitten!
1250
01:29:34,189 --> 01:29:35,237
You too.
1251
01:29:36,238 --> 01:29:37,472
Genetic immunity.
1252
01:29:38,206 --> 01:29:39,374
I was right.
1253
01:29:42,364 --> 01:29:43,591
The rescue?
1254
01:29:43,657 --> 01:29:45,409
What happened to the rescue?
1255
01:29:45,951 --> 01:29:47,949
What happened? Where are the others?
1256
01:29:53,321 --> 01:29:54,956
The rescue didn't come.
1257
01:29:58,293 --> 01:30:01,529
We have to find another way
to escape the campus.
1258
01:30:02,430 --> 01:30:04,107
We need to get out of here.
1259
01:30:07,035 --> 01:30:09,805
There are rumors
about escape tunnels in San Lazaro...
1260
01:30:09,871 --> 01:30:12,375
...that were made
during the Japanese occupation.
1261
01:30:12,441 --> 01:30:13,809
I heard about that too.
1262
01:30:13,875 --> 01:30:16,044
I've been doing construction
for years now.
1263
01:30:16,607 --> 01:30:18,793
If my guess is correct,
1264
01:30:18,859 --> 01:30:22,184
the oldest foundation is here,
1265
01:30:22,250 --> 01:30:23,218
in the church.
1266
01:30:28,875 --> 01:30:30,125
Ruby saw something there.
1267
01:30:36,001 --> 01:30:37,145
Get inside, quick!
1268
01:30:49,771 --> 01:30:51,273
There! That's where Ruby saw it!
1269
01:30:54,353 --> 01:30:56,664
-Dad.
-Right there.
1270
01:30:56,730 --> 01:30:58,253
Go! Hurry!
1271
01:31:25,390 --> 01:31:26,390
Hurry!
1272
01:31:38,987 --> 01:31:39,987
Gelo?
1273
01:31:41,865 --> 01:31:42,964
He was bitten.
1274
01:31:47,704 --> 01:31:50,912
How come you'll survive and I won't?
1275
01:31:52,792 --> 01:31:54,670
-My dad didn't come.
-Gelo...
1276
01:31:54,736 --> 01:31:56,358
There was no rescue.
1277
01:31:57,045 --> 01:31:58,546
If I'm not going to live...
1278
01:32:06,014 --> 01:32:07,014
Gelo?
1279
01:32:09,851 --> 01:32:11,284
No one else will.
1280
01:32:12,694 --> 01:32:14,325
Gelo! Gelo!
1281
01:32:14,391 --> 01:32:15,577
-PJ!
-Gelo, stop!
1282
01:32:15,643 --> 01:32:17,369
PJ, run!
1283
01:32:17,435 --> 01:32:18,829
Hurry!
1284
01:32:18,895 --> 01:32:19,895
Run!
1285
01:32:22,614 --> 01:32:23,781
PJ, run!
1286
01:32:37,330 --> 01:32:39,815
Dad! Dad!
1287
01:32:44,677 --> 01:32:45,738
Dad!
1288
01:32:45,804 --> 01:32:47,448
Hurry, Dad!
1289
01:32:47,514 --> 01:32:48,514
Hurry!
1290
01:32:55,985 --> 01:32:56,950
Don't leave me alone!
1291
01:32:57,016 --> 01:32:58,744
Please, don't leave me!
1292
01:32:58,810 --> 01:33:01,276
Please, no!
1293
01:33:48,568 --> 01:33:51,088
Packing winds
up to 250 kilometers per hour,
1294
01:33:51,154 --> 01:33:54,300
Super Typhoon Zelda
will hit the Philippines...
1295
01:33:54,366 --> 01:33:55,843
...in the coming hours.
1296
01:33:55,909 --> 01:33:59,888
It is now known that the infected
are afraid of water.
1297
01:33:59,954 --> 01:34:01,891
The mysterious disease
is sweeping the Philippines...
1298
01:34:01,957 --> 01:34:03,475
...at an astounding rate.
1299
01:34:03,541 --> 01:34:06,311
Those infected are observed
to be averse to water.
1300
01:34:06,377 --> 01:34:08,355
With the approach
of tropical cyclone Henma,
1301
01:34:08,421 --> 01:34:10,065
locally known as Zelda,
1302
01:34:10,131 --> 01:34:13,610
the super typhoon is set
to enter the archipelago in a few hours.
1303
01:34:13,676 --> 01:34:15,238
When it rains, evacuate the city.
1304
01:34:15,304 --> 01:34:16,864
Flee to the islands.
1305
01:34:16,930 --> 01:34:18,798
We're here. We can survive this.
1306
01:34:18,864 --> 01:34:20,994
How the country will react
is still unknown.
1307
01:34:21,060 --> 01:34:22,828
God help the Philippines.
1308
01:34:22,894 --> 01:34:24,025
There is hope.
1309
01:35:12,277 --> 01:35:13,408
He's still alive.
1310
01:35:28,960 --> 01:35:30,291
His leg's broken.
1311
01:35:57,518 --> 01:35:58,653
Let's bring him with us.
85396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.