Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:10,708
HaHaHaHa!
2
00:00:32,458 --> 00:00:34,708
AVERT YOUR EYES.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,040
AAH!
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,625
SPENCER, YOU'RE BACK!
5
00:00:55,708 --> 00:00:57,578
AAH!
6
00:00:57,667 --> 00:00:59,997
I KNOW. I LOVE YOU, TOO,
7
00:01:00,083 --> 00:01:02,003
BUT IT'S
A FORBIDDEN LOVE.
8
00:01:02,083 --> 00:01:04,133
WHAT? NO!
9
00:01:04,208 --> 00:01:05,668
Woman:
WHAT WILL WE DO?
10
00:01:05,750 --> 00:01:09,080
Spencer: AAH!
11
00:01:09,167 --> 00:01:12,247
YEAH. I'LL LOVE
YOU FOREVER!
12
00:01:12,333 --> 00:01:15,083
NO! EAT HER!
DON'T HUG HER!
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,627
AAH!
14
00:01:16,708 --> 00:01:17,878
AAH!
15
00:01:17,958 --> 00:01:18,958
AAH!
16
00:01:19,042 --> 00:01:20,212
AAH!
17
00:01:20,042 --> 00:01:21,252
AAH!
18
00:01:21,333 --> 00:01:22,633
AAH!
19
00:01:22,708 --> 00:01:26,078
I AM A MUMMY MADE OUT
OF TOILET PAPER.
20
00:01:26,167 --> 00:01:27,957
HEE HEE HEE HEE!
SPOOKY, HUH?
21
00:01:31,417 --> 00:01:33,127
I CAN'T SEE!
22
00:01:33,208 --> 00:01:35,208
HOLD STILL.
OK.
23
00:01:35,042 --> 00:01:37,132
HI. IT'S ME AGAIN--
24
00:01:37,208 --> 00:01:40,958
ATROCIA, YOUR PERSONAL
HOSTESS OF HORROR,
25
00:01:41,042 --> 00:01:45,292
BRINGING YOU AN ALL-NIGHT
HALLOWEEN SCARATHON.
26
00:01:45,375 --> 00:01:48,075
ATROCIA, YOU'VE
STOLEN MY HEART.
27
00:01:48,167 --> 00:01:50,667
GOOD THING I'VE GOT
3 OR 4 MORE IN THE FREEZER.
28
00:01:53,792 --> 00:01:55,042
AAH!
29
00:01:55,125 --> 00:01:56,785
LET'S GO GET
SOME CANDY, PEOPLE.
30
00:01:56,875 --> 00:01:59,075
HEY, MANDY,
WHAT ARE YOU SUPPOSED TO BE?
31
00:01:59,167 --> 00:02:00,747
I AM A RUTHLESS,
32
00:02:00,833 --> 00:02:02,753
HIGH-PRICED
PROSECUTING ATTORNEY.
33
00:02:02,833 --> 00:02:04,383
THEN, WHAT'S
WITH THE CLAWS?
34
00:02:07,042 --> 00:02:09,292
THEY'RE FOR RENDING
HUMAN FLESH.
35
00:02:09,375 --> 00:02:11,285
[IMITATING GHOST
HOWLING]
36
00:02:18,583 --> 00:02:19,463
AAH!
37
00:02:21,000 --> 00:02:21,880
[EVIL LAUGHTER]
38
00:02:23,458 --> 00:02:25,788
HO HO HO!
HO HO HO!
39
00:02:25,875 --> 00:02:27,245
THIS HOUSE
IS TOO SCARY.
40
00:02:30,708 --> 00:02:32,458
BAH! YOU WOULDN'T
KNOW SCARY
41
00:02:32,542 --> 00:02:35,212
IF IT CAME UP
AND ATE YOUR FACES OFF.
42
00:02:35,292 --> 00:02:39,672
OVERDONE
IS BOUND TO HAVE JUMBO CANDY BARS.
43
00:02:39,750 --> 00:02:41,920
JUMBO CANDY BARS?!
44
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
TRICK OR TREAT!
45
00:02:45,625 --> 00:02:48,075
WHY DON'T YOU STAY HERE
WITH YOUR COUSIN?
46
00:02:48,167 --> 00:02:50,537
I THINK YOU'RE
A LITTLE TOO OLD FOR TRICK-OR-TREATING.
47
00:02:50,625 --> 00:02:52,165
[SCOFFS]
48
00:02:55,042 --> 00:02:56,082
ATROCIA?
49
00:02:59,208 --> 00:03:02,538
MMM. CHICKEN WING!
50
00:03:02,625 --> 00:03:06,785
HEY! THAT OTHER GUY
IS MOVING IN ON MY LADY.
51
00:03:06,875 --> 00:03:10,075
ONE MORE HOUSE, THEN
STRAIGHT TO BED, GREGORY.
52
00:03:10,167 --> 00:03:11,167
THANKS, MOMMY.
53
00:03:14,292 --> 00:03:17,422
EXCUSE ME. DO YOU
HAVE A BANDAGE?
54
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
BECAUSE I SCRAPED MY KNEE
FALLING FOR YOU.
55
00:03:20,083 --> 00:03:21,423
AAH!
56
00:03:21,500 --> 00:03:23,210
AAH!
57
00:03:23,042 --> 00:03:24,672
AAH!
58
00:03:24,750 --> 00:03:27,170
I--I THOUGHT YOU
WERE SOMEBODY ELSE. I--
59
00:03:27,250 --> 00:03:31,250
GREGORY, YOU SCARED
THE CANNOLI OUT OF ME.
60
00:03:31,333 --> 00:03:34,213
OH! NOW, LET'S GET YOU
INTO BED, SWEETIE.
61
00:03:34,042 --> 00:03:37,042
BUT YOU LOOKED
LIKE ATROCIA, AND--
62
00:03:37,125 --> 00:03:40,955
EXCELLENT. 2 BLAMMO BARS
AND A SOUR BEEFY.
63
00:03:41,042 --> 00:03:42,462
I GOT THE ROCK.
64
00:03:46,417 --> 00:03:48,127
HEY, WHERE'S GRIM?
65
00:03:50,208 --> 00:03:51,288
THERE HE IS.
66
00:03:59,250 --> 00:04:01,380
HEY, GRIM.
LET'S GO, BUDDY.
67
00:04:01,458 --> 00:04:03,038
I'M YOUR BUDDY?
68
00:04:03,125 --> 00:04:06,125
YEAH! WE'RE AMIGOS
FOREVER, REMEMBER?
69
00:04:11,000 --> 00:04:13,040
BILLY,
THAT'S NOT GRIM.
70
00:04:13,125 --> 00:04:15,785
OH, GRIM'S
MY BESTEST FRIEND!
71
00:04:15,875 --> 00:04:17,125
WHATEVER.
72
00:04:18,500 --> 00:04:21,130
YOU'RE HURTING ME.
73
00:04:26,208 --> 00:04:28,708
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA ♪
74
00:04:28,792 --> 00:04:31,042
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA ♪
75
00:04:31,125 --> 00:04:33,075
OOH, I LOVE BUBBLES!
76
00:04:33,167 --> 00:04:34,167
[KNOCK ON DOOR]
77
00:04:34,000 --> 00:04:35,960
OH, GREGORY, HONEY,
78
00:04:36,042 --> 00:04:39,042
ARE YOU ALMOST DONE
WITH YOUR BATHY-WATHY, GREGGY-WEGGY?
79
00:04:39,125 --> 00:04:40,495
OH!
80
00:04:40,583 --> 00:04:43,043
GIVE ME A MINUTE,
WOMAN.
81
00:04:43,125 --> 00:04:47,165
THIS SO-CALLED BATHING
IS KIND OF ENJOYABLE.
82
00:04:47,250 --> 00:04:50,000
HEY, MANDY,
GRIM'S BETTER THAN EVER.
83
00:04:50,083 --> 00:04:52,133
THAT'S NOT GRIM.
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,378
GRIM GAVE ME
A CANDY BAR.
85
00:04:54,458 --> 00:04:56,498
WHAT MAKES YOU SO
SURE THAT'S GRIM?
86
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
YES!
87
00:04:58,208 --> 00:05:02,128
UH, I'M JUST
WONDERING HOW GRIM GOT SO SHORT.
88
00:05:02,208 --> 00:05:05,078
BUT HE'S GOT
A SCARY FACE JUST LIKE GRIM'S,
89
00:05:05,167 --> 00:05:06,667
SO I WIN.
HE'S GRIM.
90
00:05:09,083 --> 00:05:12,713
I HOPE MY LITTLE MAN'S
ALL NICE AND CLEAN.
91
00:05:12,792 --> 00:05:15,382
LOOK, LADY. I'M NOT
WHO YOU THINK I AM.
92
00:05:15,458 --> 00:05:18,128
NOW, GREGORY,
DON'T YOU WANT TO TAKE THAT MASK OFF
93
00:05:18,208 --> 00:05:20,628
WHILE I READ YOU
A BEDTIME STORY?
94
00:05:20,708 --> 00:05:22,128
BEDTIME STORY?
95
00:05:24,000 --> 00:05:26,210
OH, CAN I WEAR IT
JUST A BIT LONGER?
96
00:05:26,292 --> 00:05:28,712
WELL, IT IS HALLOWEEN.
97
00:05:28,792 --> 00:05:30,042
YAY!
98
00:05:30,125 --> 00:05:32,665
MOMMY LOVES HER
LITTLE MUNCHKIN.
99
00:05:32,750 --> 00:05:34,420
YES, SHE DOES.
100
00:05:39,208 --> 00:05:43,328
OK. I'LL TRADE YOU
ONE CHOCOLATE EAR
101
00:05:43,417 --> 00:05:45,417
FOR 2 TWIZZLE POPS.
102
00:05:45,500 --> 00:05:47,210
OOH! OOH!
GIVE IT HERE!
103
00:05:50,167 --> 00:05:51,667
SINCE YOU ARE NOW GRIM
104
00:05:51,750 --> 00:05:53,710
AND THEREFORE
HAVE NO STOMACH,
105
00:05:53,792 --> 00:05:55,882
I CLAIM ALL
OF YOUR CANDY.
106
00:05:55,958 --> 00:05:58,328
[SOBBING]
107
00:05:58,417 --> 00:06:00,577
AW, SEE WHAT
YOU DID, MANDY?
108
00:06:00,667 --> 00:06:02,417
YOU MADE GRIM CRY.
109
00:06:05,083 --> 00:06:07,753
I'LL LET YOU KNOW
WHEN I START TO CARE.
110
00:06:07,833 --> 00:06:11,083
[CRYING]
111
00:06:11,167 --> 00:06:12,997
HMM.
112
00:06:13,083 --> 00:06:16,173
I KNOW SOMETHING
THAT WOULD CHEER HIM UP! HEAD FOOTBALL!
113
00:06:16,250 --> 00:06:18,210
HUH?
114
00:06:18,042 --> 00:06:20,172
AND BILLY GOES BACK
FOR THE PASS!
115
00:06:20,000 --> 00:06:21,330
Mandy: BILLY.
HUH?
116
00:06:21,417 --> 00:06:23,127
[SOBBING]
117
00:06:28,833 --> 00:06:31,713
GRIM CUT OFF SOME KID'S
HEAD AND STUCK IT ON HIS SHOULDERS!
118
00:06:35,000 --> 00:06:39,080
"POODIE AND YUM YUM
LOVED ALL THE ANIMALS IN THE WORLD.
119
00:06:39,167 --> 00:06:42,577
"THEY LOVED ELEPHANTS,
BUNNIES, AND CHICKENS,
120
00:06:42,667 --> 00:06:45,077
"AND EVEN
THE LOWLY GIRAFFE.
121
00:06:45,167 --> 00:06:46,207
THE END."
122
00:06:50,625 --> 00:06:53,075
I LOVE YOU, GREGORY.
123
00:06:53,167 --> 00:06:57,877
I--I LOVE YOU,
TOO...MOMMY.
124
00:07:00,042 --> 00:07:02,332
[DOORBELL RINGS]
125
00:07:02,417 --> 00:07:04,417
OH, DEAR.
MORE TRICK-OR-TREATERS.
126
00:07:06,125 --> 00:07:09,125
Mandy: EXCUSE ME.
DOES THIS BELONG TO YOU?
127
00:07:09,208 --> 00:07:11,578
AAH!
128
00:07:11,667 --> 00:07:13,457
MOMMY!
129
00:07:13,542 --> 00:07:16,172
GREGORY! BUT I--
BUT YOU--
130
00:07:16,250 --> 00:07:19,710
BUT--BUT IF
YOU'RE GREGORY,
131
00:07:19,792 --> 00:07:22,502
THEN WHO IS--
132
00:07:22,583 --> 00:07:25,043
AAH! AAH!
133
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Atrocia:
WELL, BOYS AND GHOULS,
134
00:07:29,958 --> 00:07:31,878
IT JUST GOES TO SHOW
135
00:07:31,958 --> 00:07:33,418
NO MATTER HOW MUCH
136
00:07:33,500 --> 00:07:35,880
OF A TERRIBLE, UGLY
MONSTER YOU ARE,
137
00:07:35,958 --> 00:07:38,578
YOU CAN ALWAYS FIND
SOMEONE WHO WILL LOVE YOU.
138
00:07:38,667 --> 00:07:40,417
HAPPY HALLOWEEN, KIDDIES.
139
00:07:40,500 --> 00:07:42,210
HOPE YOU ENJOYED THE SHOW.
140
00:07:42,292 --> 00:07:44,042
BAH, HUMBUG!
141
00:07:57,458 --> 00:07:59,378
6, 7, 8.
142
00:07:59,458 --> 00:08:01,288
HEE HEE!
143
00:08:04,125 --> 00:08:07,035
OH, YEAH!
HEE HEE! YAY!
144
00:08:07,125 --> 00:08:08,415
I WIN! I WIN!
145
00:08:08,500 --> 00:08:10,460
I CAN'T BELIEVE IT!
I WON!
146
00:08:12,083 --> 00:08:14,383
[CLUCKS,
KISS KISS KISS]
147
00:08:14,458 --> 00:08:17,628
MMM!
IT'S MINE. IT'S MINE.
148
00:08:17,708 --> 00:08:19,998
LOOK, MANDY.
LOOK WHAT I'VE GOT.
149
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
I'LL BET YOU'RE JEALOUS.
LOOK AT YOU.
150
00:08:22,125 --> 00:08:24,665
YOU'RE SO JEALOUS
THAT YOUR EYES HURT SO MUCH
151
00:08:24,750 --> 00:08:27,670
THAT THEY'RE ABOUT
TO EXPLODE ON THE INSIDE,
152
00:08:27,750 --> 00:08:29,670
LEAVING YOU
PHYSICALLY SCARRED
153
00:08:29,750 --> 00:08:32,080
LIKE SOME PUS-FILLED MONSTER
BLINDED FOR LIFE
154
00:08:32,167 --> 00:08:34,037
FROM THE JEALOUSY
YOU HAVE FOR ME!
155
00:08:34,125 --> 00:08:37,665
IN FACT, ALL THE SMARTEST
SCIENTISTS IN THE WORLD WOULDN'T BE AB--
156
00:08:37,750 --> 00:08:40,040
IT MEANS
YOU GO TO JAIL.
157
00:08:40,125 --> 00:08:41,535
WHAT?
158
00:08:42,750 --> 00:08:44,040
[CRYING]
159
00:08:44,125 --> 00:08:45,665
GO TO JAIL?
160
00:08:45,750 --> 00:08:48,670
I DON'T WANT
TO GO TO JAIL.
161
00:08:48,750 --> 00:08:50,710
YOU MEAN, I DON'T
GET A BIG HOUSE?
162
00:08:50,792 --> 00:08:52,042
[KNOCK ON DOOR]
163
00:08:53,875 --> 00:08:56,035
DON'T WORRY ABOUT IT.
I'LL GET IT.
164
00:08:56,125 --> 00:08:57,745
[GASPS]
165
00:09:00,542 --> 00:09:02,382
UH, HONEY.
166
00:09:02,458 --> 00:09:03,998
YOU'RE BACK.
167
00:09:04,083 --> 00:09:05,383
ARE YOU FEELING OK?
168
00:09:05,458 --> 00:09:07,998
I'M WONDERFUL.
NEVER BEEN BETTER.
169
00:09:08,083 --> 00:09:10,383
I JUST NEEDED
A LITTLE VACATION
170
00:09:10,458 --> 00:09:12,998
AFTER MY SKELETON
EPISODE.
171
00:09:13,083 --> 00:09:14,383
DEAR,
172
00:09:14,458 --> 00:09:16,878
THERE'S SOMEONE
I'D LIKE YOU TO MEET.
173
00:09:16,958 --> 00:09:19,248
THIS IS BILLY'S
FRIEND GEORGE...
174
00:09:19,333 --> 00:09:21,383
OR GRIMY
OR SOMETHING.
175
00:09:27,333 --> 00:09:29,293
[WHIMPERS]
176
00:09:29,375 --> 00:09:31,995
[ROARS]
177
00:09:32,083 --> 00:09:34,963
PLEASED
TO MEET YOU, GRIM.
178
00:09:45,583 --> 00:09:48,503
THIS FOOD LOOKS
MEDIOCRE.
179
00:09:48,583 --> 00:09:51,503
WHY, THANK YOU,
MANDY.
180
00:09:51,583 --> 00:09:53,503
SO HOW WAS
SCHOOL TODAY?
181
00:09:53,583 --> 00:09:56,133
YOU'LL NEVER GUESS
WHAT HAPPENED.
182
00:09:56,208 --> 00:09:58,498
[MOUTH FULL]
THIS KID HAS THIS SPECIAL...
183
00:09:58,583 --> 00:10:01,133
[MUFFLED]
184
00:10:01,000 --> 00:10:03,460
...BUT SHE DIDN'T LISTEN.
HEE HEE HEE.
185
00:10:03,542 --> 00:10:05,462
[MOUTH FULL]
HE TOOK ONE BITE
186
00:10:05,542 --> 00:10:08,082
AND SPIT IT
ALL OVER THIS WALL.
187
00:10:08,167 --> 00:10:10,457
EVERYONE STARTED
LAUGHING AT HIM.
188
00:10:10,542 --> 00:10:12,082
HA HA HA HA!
189
00:10:12,167 --> 00:10:15,077
THE JANITORS TRIED
TO SCRAPE IT OFF, BUT COULDN'T!
190
00:10:15,167 --> 00:10:17,077
HA HA HA HA!
191
00:10:17,167 --> 00:10:18,997
BILLY SAYS IT WAS OK.
192
00:10:23,292 --> 00:10:24,832
[GROWLS]
193
00:10:24,917 --> 00:10:26,917
[SWEETLY]
MIND YOUR MANNERS.
194
00:10:27,000 --> 00:10:29,830
PLEASE ASK
FOR SOMEONE TO PASS THE SALT.
195
00:10:31,875 --> 00:10:33,165
MANDY,
196
00:10:33,250 --> 00:10:36,290
PLEASE
PASS THE SALT?
197
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
SO THEN
ONE JANITOR SAID,
198
00:10:44,333 --> 00:10:46,583
"THIS LOOKS LIKE
A TOUGH ONE." HEE HEE!
199
00:10:46,667 --> 00:10:49,577
SO ALL THE KIDS STARTED
EATING IT OFF THE WALL.
200
00:10:49,667 --> 00:10:51,577
[SLURPS]
201
00:10:51,667 --> 00:10:54,577
AFTER, ALL THE KIDS
GOT SICK,
202
00:10:54,667 --> 00:10:57,207
BUT NOT ME, AND I EVEN
WENT FOR SECONDS.
203
00:10:57,042 --> 00:10:59,632
I GUESS I SHOWED THEM.
HEE HEE! [SLURPS]
204
00:11:01,042 --> 00:11:02,132
YAAAH!
205
00:11:02,208 --> 00:11:04,078
WE DON'T PUT
OUR ELBOWS ON THE TABLE.
206
00:11:10,667 --> 00:11:12,577
I STILL THINK
YOUR MOM'S CRACKED.
207
00:11:12,667 --> 00:11:15,207
LIKE THE BACK END
OF A PLUMBER.
208
00:11:15,042 --> 00:11:18,832
HONESTLY, MAN,
I THINK THE WOMAN HAS IT OUT FOR ME.
209
00:11:18,917 --> 00:11:20,207
LOOK, BILLY,
210
00:11:20,292 --> 00:11:23,212
SOMEONE'S SCARED
OF YOUR BIG BAD MOM.
211
00:11:23,292 --> 00:11:26,212
GRIM'S ABOUT AS GRIM
AS ONE OF THOSE MARSHMALLOW BUNNIES.
212
00:11:26,292 --> 00:11:28,212
HEE HEE HEE!
CUT THAT OUT!
213
00:11:28,292 --> 00:11:30,212
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
214
00:11:30,292 --> 00:11:32,832
♪ GRIM'S A BIG BABY,
GRIM'S A BIG BABY ♪
215
00:11:32,917 --> 00:11:34,207
HEE HEE HEE!
216
00:11:34,292 --> 00:11:36,212
YOU'RE BOTH
BEING OBNOXIOUS.
217
00:11:36,292 --> 00:11:38,832
SCARED
OF BILLY'S MOM.
218
00:11:38,917 --> 00:11:40,207
THAT'S PREPOSTEROUS
219
00:11:40,292 --> 00:11:44,882
I
WOULD BE TERRIFIED OF ANYBODY'S MOTHER,
220
00:11:44,958 --> 00:11:46,248
BUT THAT'S
JUST LAME.
221
00:11:46,333 --> 00:11:49,963
I'M GOING TO
THE KITCHEN TO GET A GLASS OF WATER.
222
00:11:56,208 --> 00:11:58,498
Mom: HELLO, GRIMY.
223
00:11:58,583 --> 00:12:00,503
I'VE BEEN WAITING
FOR YOU.
224
00:12:00,583 --> 00:12:02,293
IT'S PAYBACK TIME
225
00:12:02,375 --> 00:12:04,375
FOR CHASING ME OUT
OF MY HOUSE!
226
00:12:06,792 --> 00:12:07,962
BUT...
227
00:12:09,333 --> 00:12:11,503
STAY AWAY FROM MY BABY!
228
00:12:11,583 --> 00:12:13,503
HE'S ALLERGIC
TO THE UNDEAD.
229
00:12:13,583 --> 00:12:16,173
UH, MADAM, I DON'T THINK
YOU UNDERSTAND--OOH!
230
00:12:16,000 --> 00:12:20,040
OW! DO YOU KNOW WHERE
THAT MOP HAS BEEN?
231
00:12:20,125 --> 00:12:22,075
FOOLISH MORTAL.
232
00:12:22,167 --> 00:12:24,667
I DON'T THINK
YOU KNOW WHO I AM.
233
00:12:24,750 --> 00:12:27,210
LET ME GIVE YOU A HINT.
234
00:12:38,542 --> 00:12:41,212
[TEETH CHATTER]
235
00:12:58,917 --> 00:13:02,127
Grim: ASK NOT
FOR WHOM THE BELL TOLLS.
236
00:13:02,208 --> 00:13:05,628
IT TOLLS FOR THEE.
237
00:13:09,625 --> 00:13:11,995
LET'S KICK IT
UP A NOTCH.
238
00:13:12,083 --> 00:13:13,213
WHOA!
239
00:13:13,292 --> 00:13:14,422
[CRASH]
HEY!
240
00:13:14,500 --> 00:13:17,040
YOU ALMOST HIT ME
WITH THAT.
241
00:13:17,125 --> 00:13:19,415
NOW, WAS THAT
REALLY NECESS--OUCH!
242
00:13:19,500 --> 00:13:21,460
HEY! COME ON! OOH!
243
00:13:21,542 --> 00:13:24,462
IS THAT YOUR BEST SHOT?
244
00:13:24,542 --> 00:13:27,082
HEY! W-WHAT HAPPENED?
245
00:13:27,167 --> 00:13:29,457
WHO TURNED OFF ALL THE--
AH...AH...
246
00:13:29,542 --> 00:13:31,462
AH...CHOO!
247
00:13:31,542 --> 00:13:34,132
[PANTS, SNIFFS]
248
00:13:37,542 --> 00:13:39,132
[GROWLING]
249
00:13:43,042 --> 00:13:44,172
[MONKEY SCREECHES]
250
00:13:48,333 --> 00:13:50,253
HA HA HA HA HA HA!
251
00:13:50,333 --> 00:13:52,633
Billy: MOM?
252
00:13:52,708 --> 00:13:54,628
WHAT'S GOING ON?
253
00:13:54,708 --> 00:13:56,668
UH...UM...
254
00:13:56,750 --> 00:13:59,670
WELL, I'M AFRAID
YOUR FRIEND GRIMY
255
00:13:59,750 --> 00:14:03,210
HAD A BIT
OF AN ACCIDENT.
256
00:14:03,042 --> 00:14:06,502
I WAS TRYING
TO HELP POOR GRIMY PULL HIMSELF TOGETHER.
257
00:14:06,583 --> 00:14:09,083
PERHAPS YOU AND MANDY
CAN HELP GRIMY
258
00:14:09,167 --> 00:14:11,167
INTO THE GARBAGE CAN.
259
00:14:13,583 --> 00:14:15,503
ALAS. POOR GRIM.
260
00:14:15,583 --> 00:14:17,633
I KNEW HIM, BILLY.
261
00:14:17,708 --> 00:14:19,078
SHUT UP!
262
00:14:20,708 --> 00:14:22,078
OOPS.
263
00:14:24,375 --> 00:14:26,125
OUCH!
264
00:14:26,208 --> 00:14:28,958
GIVE ME THAT!
265
00:14:29,042 --> 00:14:31,542
BILLY'S MOM
SURE DID A NUMBER ON YOU.
266
00:14:35,250 --> 00:14:37,790
SHE MAY HAVE WON
THE BATTLE,
267
00:14:37,875 --> 00:14:40,875
BUT SHE HAS NOT WON
THE WAR!
268
00:14:42,875 --> 00:14:44,245
OW!
269
00:14:55,125 --> 00:14:57,665
[NUMBER DIALS,
LINE RINGS]
270
00:14:57,750 --> 00:14:59,670
Recording:
HI. THIS IS IRWIN.
271
00:14:59,750 --> 00:15:01,710
I CAN'T COME
TO THE PHONE RIGHT NOW.
272
00:15:01,792 --> 00:15:04,082
I'M IN-IN-
INDISPOSED.
273
00:15:04,167 --> 00:15:06,077
BUT YOU CAN LEAVE
A MESSAGE AT THE BEEP.
274
00:15:06,167 --> 00:15:08,077
[BEEP]
HEY, IRWIN, ARE YOU THERE?
275
00:15:08,167 --> 00:15:09,377
IT'S ME--BILLY.
276
00:15:09,458 --> 00:15:11,378
IF YOU'RE THERE,
PICK UP THE PHONE.
277
00:15:11,458 --> 00:15:12,998
ANSWER THE PHONE,
IRWIN!
278
00:15:13,083 --> 00:15:14,383
I KNOW YOU'RE THERE!
279
00:15:14,458 --> 00:15:16,378
IRWIN? IRWIN!
280
00:15:16,458 --> 00:15:20,458
IRWIN, IRWIN, IRWIN,
IRWIN, IRWIN...
281
00:15:24,667 --> 00:15:28,577
[DRAWS DEEP BREATH]
IRWIN, IRWIN, IRWIN, IRWIN...
282
00:15:31,167 --> 00:15:33,077
I BET YOU'RE NOT
INDISPOSED AT ALL, IRWIN.
283
00:15:33,167 --> 00:15:35,537
I BET YOU'RE JUST
SITTING ON THE-- [DIAL TONE]
284
00:15:35,625 --> 00:15:38,875
HMM.
GUESS HE'S NOT THERE.
285
00:15:38,958 --> 00:15:41,248
HEY, MOM, WILL YOU FIX ME
A JELLY SANDWICH
286
00:15:41,333 --> 00:15:43,883
WITH PEANUT BUTTER
AND PICKLES AND FISH STICKS
287
00:15:43,958 --> 00:15:46,248
AND SOME OF THOSE
LITTLE WIENERS AND KETCHUP
288
00:15:46,333 --> 00:15:49,333
AND BOLOGNA
AND BANANAS AND TOFU
289
00:15:49,417 --> 00:15:51,877
AND TUNA AND PIG KNUCKLES
AND--MOM?
290
00:15:51,958 --> 00:15:54,248
MOM? HEY, MOM?
291
00:15:54,333 --> 00:15:56,253
WHERE ARE YOU?
292
00:15:56,333 --> 00:15:58,253
A SANDWICH HERE!
293
00:15:58,333 --> 00:16:00,883
STRANGE.
294
00:16:00,958 --> 00:16:02,878
FIRST IRWIN IS MISSING,
295
00:16:02,958 --> 00:16:05,128
NOW MOM.
[GASPS]
296
00:16:07,625 --> 00:16:09,575
YOU IN THERE, MOM?
297
00:16:09,667 --> 00:16:13,577
MAYBE THE WHOLE WORLD
HAS BEEN ABDUCTED BY ALIENS,
298
00:16:13,667 --> 00:16:15,577
'CEPT ME!
299
00:16:15,667 --> 00:16:18,207
I WONDER IF THEY GOT DAD.
300
00:16:18,042 --> 00:16:20,212
DAD? HEY, DAD!
301
00:16:20,042 --> 00:16:22,212
ARE YOU IN THE GARAGE?
302
00:16:22,042 --> 00:16:24,212
HEY, DADDIO?
303
00:16:24,042 --> 00:16:27,632
WHERE ARE YOU?
304
00:16:27,708 --> 00:16:31,078
HEY, DAD, I'M PLAYING
WITH THE POWER TOOLS. OK, THANKS.
305
00:16:40,583 --> 00:16:45,083
WHERE IS EVERYBODY?!
306
00:16:45,167 --> 00:16:47,167
[CRICKETS CHIRPING]
307
00:16:48,583 --> 00:16:50,503
Grim:
WHAT'S THE RUCKUS?
308
00:16:50,583 --> 00:16:53,713
GRIM! WHAT ARE YOU
DOING ON THE ROOF?
309
00:16:53,792 --> 00:16:56,082
I'M BLEACHING MY BONES, MAN.
310
00:16:56,167 --> 00:16:58,707
DIG MY PEARLY WHITES.
311
00:16:58,792 --> 00:17:00,082
ONE COCONUT FIZZ.
312
00:17:00,167 --> 00:17:02,707
MARVELOUS.
THANK YOU.
313
00:17:02,792 --> 00:17:05,132
OH, MY PRESSURE,
YOUR LOWNESS.
314
00:17:05,208 --> 00:17:06,078
[SLURPING]
315
00:17:06,167 --> 00:17:07,827
Billy: GRIM!
316
00:17:07,917 --> 00:17:09,787
HAVE YOU BEEN PLAYING
WITH YOUR SICKLE AGAIN?
317
00:17:09,875 --> 00:17:11,415
[GASPS]
WHERE'S MOM?
318
00:17:13,042 --> 00:17:14,332
NO MORE COOKIES,
BILLY.
319
00:17:14,417 --> 00:17:15,997
Billy: AND DAD?
320
00:17:16,083 --> 00:17:19,003
LEAVE YOUR MITTS OFF
MY POWER TOOLS.
321
00:17:19,083 --> 00:17:22,383
Billy: AND MY
BEST FRIEND IRWIN?
322
00:17:22,458 --> 00:17:24,998
STOP CALLING ME,
YOU DWEEB.
323
00:17:25,083 --> 00:17:27,963
THAT'S IT!
I'M TOO LATE!
324
00:17:28,042 --> 00:17:31,292
[CRYING]
STUPID IRWIN.
325
00:17:31,375 --> 00:17:33,125
[GASPS]
326
00:17:34,500 --> 00:17:37,420
BILLY, I NEVER TOUCHED
YOUR PARENTS.
327
00:17:37,500 --> 00:17:40,420
BUT IF IT WASN'T YOU,
THEN WHO?
328
00:17:40,500 --> 00:17:42,420
[LOUD BURP]
329
00:17:42,500 --> 00:17:43,960
MANDY!
MANDY?
330
00:17:44,042 --> 00:17:46,002
HANGING OUT IN THE ALLEY.
331
00:17:46,083 --> 00:17:49,003
FIGURES.
[BURPS]
332
00:17:49,083 --> 00:17:51,923
EXCUSE ME.
MUST HAVE BEEN SOMETHING I ATE.
333
00:17:53,542 --> 00:17:56,132
GIRLS BURP,
WHICH REMINDS ME,
334
00:17:56,208 --> 00:17:58,458
I'M HAVING YOU
FOR DINNER TODAY, BILLY.
335
00:17:58,542 --> 00:18:01,462
BE THERE AT 6:00.
YOU TOO, BONEHEAD.
336
00:18:01,542 --> 00:18:03,082
[BURPS]
337
00:18:03,167 --> 00:18:05,377
[TIRES SCREECH, CRASH]
338
00:18:05,458 --> 00:18:08,378
NOW I KNOW
WHERE EVERYONE WENT.
339
00:18:08,458 --> 00:18:10,998
MANDY ATE 'EM
FOR BREAKFAST,
340
00:18:11,083 --> 00:18:14,083
AND SHE WANTS ME
FOR DINNER!
341
00:18:14,167 --> 00:18:16,417
YEP. SEEN THIS BEFORE.
342
00:18:16,500 --> 00:18:19,040
I WONDER WHAT SHE HAD
IN THAT BOX.
343
00:18:19,125 --> 00:18:21,035
PROBABLY A HEAD!
344
00:18:21,125 --> 00:18:23,075
SHE'S SAVING IT
FOR DESSERT!
345
00:18:23,167 --> 00:18:26,327
WHAT AM I GOING
TO DO? AAH!
346
00:18:26,417 --> 00:18:28,877
WHOA.
SLOW DOWN, BILLY.
347
00:18:28,958 --> 00:18:31,078
LET'S NOT JUMP
TO CONCLUSIONS.
348
00:18:31,167 --> 00:18:33,077
FIRST, YOU NEED PROOF.
349
00:18:33,167 --> 00:18:35,537
RIGHT.
THE SMOKING GLOVE.
350
00:18:35,625 --> 00:18:37,625
COME ON, GRIM.
351
00:18:48,750 --> 00:18:50,960
Billy: GRIM!
352
00:18:51,042 --> 00:18:52,002
SHH!
353
00:18:52,083 --> 00:18:54,333
LOOK WHAT I FOUND
IN MANDY'S TRASH.
354
00:18:54,417 --> 00:18:55,997
BONES,
355
00:18:56,083 --> 00:18:58,293
AND THEY'RE ALL YUCKY
AND COVERED WITH ANTS.
356
00:18:58,375 --> 00:19:00,575
THOSE ARE CHICKEN BONES,
YOU SIMP.
357
00:19:00,667 --> 00:19:02,207
KNOW?
358
00:19:02,042 --> 00:19:04,582
TRUST ME.
I KNOW MY BONES.
359
00:19:04,667 --> 00:19:05,577
AAAH!
360
00:19:05,667 --> 00:19:07,207
SHH!
361
00:19:07,042 --> 00:19:09,632
OVER HERE.
[BONES CLATTER]
362
00:19:18,333 --> 00:19:19,883
MMM.
363
00:19:19,958 --> 00:19:21,248
[THUD]
364
00:19:21,333 --> 00:19:23,213
BILLY, GET UP.
365
00:19:24,667 --> 00:19:26,577
SHE ATE HIS BRAINS!
366
00:19:26,667 --> 00:19:27,997
SHH!
367
00:19:28,083 --> 00:19:30,923
LET'S GET OUT OF HERE.
368
00:19:32,292 --> 00:19:33,922
HMM.
369
00:19:38,500 --> 00:19:41,420
HEY, GRIM,
WHAT'S WITH ALL THE WEIRD TIKI CRUD?
370
00:19:41,500 --> 00:19:45,040
LOOKS LIKE SOME SORT
OF SOUTH-SEA SOIREE.
371
00:19:45,125 --> 00:19:46,415
WHAT'S THAT MEAN?
372
00:19:46,500 --> 00:19:49,040
BUNCH OF CANNIBALS
THROW A PARTY TO EAT THE NEIGHBORS.
373
00:19:49,125 --> 00:19:50,455
HUH?
HUH?
374
00:19:50,542 --> 00:19:52,792
QUICK, HIDE
IN THOSE BUSHES.
375
00:19:54,167 --> 00:19:55,707
Billy: CAREFUL
WITH THAT SICKLE.
376
00:19:55,792 --> 00:19:57,002
[BOTH WHIMPER]
377
00:20:05,083 --> 00:20:08,633
TIME TO THROW THE SHRIMP
ON THE BARBIE.
378
00:20:08,708 --> 00:20:11,418
YEAH.
HA HA HA HA!
379
00:20:11,500 --> 00:20:13,750
YOU ARE DEFINITELY
ON THE MENU.
380
00:20:13,833 --> 00:20:15,883
[DOOR OPENS]
381
00:20:17,708 --> 00:20:19,038
IT'S MANDY,
382
00:20:19,125 --> 00:20:21,035
AND SHE'S GOT
THE BOX.
383
00:20:21,125 --> 00:20:22,125
BILLY!
384
00:20:23,500 --> 00:20:25,420
Billy: MANDY!
385
00:20:25,500 --> 00:20:27,630
BILLY, JUST ON TIME.
386
00:20:27,708 --> 00:20:30,168
WHOSE HEAD IS IN THE BOX,
YOU CANNIBAL?
387
00:20:30,000 --> 00:20:31,420
HEAD?
388
00:20:31,500 --> 00:20:32,880
YAAAH!
389
00:20:33,917 --> 00:20:34,997
AAAH!
390
00:20:41,708 --> 00:20:43,668
WHEW.
391
00:20:46,458 --> 00:20:48,038
AAAH!
392
00:20:50,125 --> 00:20:52,075
[TRIBAL CHANTING]
393
00:21:00,167 --> 00:21:03,037
HEY, IT'S
A CHOCOLATE CAKE!
394
00:21:03,125 --> 00:21:04,535
MMM!
395
00:21:05,875 --> 00:21:06,785
[GASPS]
396
00:21:06,875 --> 00:21:08,825
All: SURPRISE!
397
00:21:08,917 --> 00:21:12,077
HAPPY BIRTHDAY, BILLY!
398
00:21:12,167 --> 00:21:16,917
IT'S A BIRTHDAY TIKI
PARTY/LUAU THING, SON.
399
00:21:17,000 --> 00:21:18,290
MOM, DAD,
400
00:21:18,375 --> 00:21:20,915
AND ALL MY FRIENDS,
401
00:21:21,000 --> 00:21:22,920
YOU WEREN'T EATEN
AFTER ALL,
402
00:21:23,000 --> 00:21:25,920
EXCEPT...WHERE'S IRWIN?
403
00:21:26,000 --> 00:21:28,460
[LOUD BURP]
404
00:21:30,083 --> 00:21:31,383
[CRUNCH]
405
00:21:31,458 --> 00:21:33,998
HMM.
IRWIN'S GLASSES.
406
00:21:34,083 --> 00:21:37,753
HOW DO YOU SUPPOSE
GOT IN THERE?
407
00:21:37,833 --> 00:21:40,133
[HIGH-PITCHED SCREAM]
408
00:21:40,208 --> 00:21:41,578
[GASPS]
409
00:21:43,458 --> 00:21:53,418
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
410
00:21:53,500 --> 00:22:16,960
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
411
00:22:17,042 --> 00:22:19,792
AND THE
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org--
412
00:22:19,842 --> 00:22:24,392
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.