Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
Kom nu.
2
00:00:59,760 --> 00:01:00,080
Ikke igen.
3
00:01:00,080 --> 00:01:02,440
Ikke igen.
4
00:01:08,040 --> 00:01:10,080
Ikke til venstre.
Ikke til venstre!
5
00:01:10,080 --> 00:01:10,600
Ikke til venstre.
Ikke til venstre!
6
00:01:14,520 --> 00:01:16,200
Tusind tak.
7
00:01:31,320 --> 00:01:34,480
— Goddag.
— Goddag. De er ny?
8
00:01:34,600 --> 00:01:39,360
— Ja. Jeg hedder Nana.
— Er hr. Skovgaard kommet?
9
00:01:39,480 --> 00:01:40,080
— Han kom for en time siden.
— Åh nej! Trafikken var håbløs.
10
00:01:40,080 --> 00:01:44,120
— Han kom for en time siden.
— Åh nej! Trafikken var håbløs.
11
00:01:44,240 --> 00:01:49,320
Han er desværre kørt igen,
fru Berggren. Han kunne ikke vente.
12
00:01:49,440 --> 00:01:50,080
— Han skulle noget i Skagen.
— Pokkers. Tak, frøken.
13
00:01:50,080 --> 00:01:54,200
— Han skulle noget i Skagen.
— Pokkers. Tak, frøken.
14
00:01:58,760 --> 00:02:00,080
Jeg synes nok, det var dig,
jeg hørte. Sikke en varme, hvad?
15
00:02:00,080 --> 00:02:03,440
Jeg synes nok, det var dig,
jeg hørte. Sikke en varme, hvad?
16
00:02:03,560 --> 00:02:08,960
Der er kun luft på terrassen. Jeg
sidder og venter på vognmand Larsen.
17
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
Han plejer vist at køre om bagved.
Han kommer med Leslie.
18
00:02:10,080 --> 00:02:12,840
Han plejer vist at køre om bagved.
Han kommer med Leslie.
19
00:02:13,960 --> 00:02:17,600
Han er hjemme efter et år i udlandet.
Jeg ville hente ham —
20
00:02:17,720 --> 00:02:20,080
— men han skulle ikke have mor til
at stå og vifte med flaget.
21
00:02:20,080 --> 00:02:21,200
— men han skulle ikke have mor til
at stå og vifte med flaget.
22
00:02:21,320 --> 00:02:26,240
— Ved De, hvor mine forældre er?
— Ovenpå, tror jeg.
23
00:02:27,560 --> 00:02:29,360
Fandens, han nåede at køre.
24
00:02:29,480 --> 00:02:30,080
— Han var alligevel i Skagen.
— Hvor kommer han fra?
25
00:02:30,080 --> 00:02:32,680
— Han var alligevel i Skagen.
— Hvor kommer han fra?
26
00:02:32,800 --> 00:02:36,400
— Dansk Turistsamvirke.
— Vi skal ikke have flere turister.
27
00:02:36,520 --> 00:02:39,280
Mit firma har brug for den opgave.
28
00:02:39,400 --> 00:02:40,080
Behøver vi at høre om det nu?
Vi skal ned og bade.
29
00:02:40,080 --> 00:02:42,240
Behøver vi at høre om det nu?
Vi skal ned og bade.
30
00:02:42,360 --> 00:02:47,520
— Jeg kører, når jeg har pakket ud.
— Lille skat, Vera er med i år.
31
00:02:47,640 --> 00:02:50,080
Vi havde bestilt værelse 4, men de
har givet det til en fremmed familie.
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,880
Vi havde bestilt værelse 4, men de
har givet det til en fremmed familie.
33
00:02:54,000 --> 00:02:58,080
— Bor Vera på mit værelse?
— I har altså delt værelse før.
34
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
— Ja, for ti år siden, far.
— Det bliver hyggeligt.
35
00:03:00,080 --> 00:03:03,080
— Ja, for ti år siden, far.
— Det bliver hyggeligt.
36
00:03:04,440 --> 00:03:06,560
— Dav, Vera.
— Dav.
37
00:03:06,680 --> 00:03:10,080
De kan bare lægge dem på sengen,
hvis De kan komme til for bøger.
38
00:03:10,080 --> 00:03:11,120
De kan bare lægge dem på sengen,
hvis De kan komme til for bøger.
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
Tak.
40
00:03:30,400 --> 00:03:32,880
— Er du sur?
— Nej.
41
00:03:33,000 --> 00:03:36,680
Jeg kan ikke forstå, hvordan Fie
kan glemme en reservation.
42
00:03:36,800 --> 00:03:40,080
Fie er blevet i England. Hun har fået
en lille. Det troede jeg, du vidste.
43
00:03:40,080 --> 00:03:41,480
Fie er blevet i England. Hun har fået
en lille. Det troede jeg, du vidste.
44
00:03:41,600 --> 00:03:45,360
— Hvem er det så?
— Prøv at gætte.
45
00:03:45,480 --> 00:03:50,080
Goddag, fru Berggren. Velkommen.
Ja, så er det mig i år.
46
00:03:50,080 --> 00:03:50,200
Goddag, fru Berggren. Velkommen.
Ja, så er det mig i år.
47
00:03:50,320 --> 00:03:55,040
Det havde jeg ikke regnet med. Fru
Andersen spurgte, om jeg kunne åbne —
48
00:03:55,160 --> 00:04:00,080
— og så kunne jeg jo ikke så godt
sige nej. "Skal du så køre hotellet?"
49
00:04:00,080 --> 00:04:00,840
— og så kunne jeg jo ikke så godt
sige nej. "Skal du så køre hotellet?"
50
00:04:00,960 --> 00:04:05,440
"Nej, det skal jeg ikke, dit fjols."
Det er bare, til de kommer hjem igen.
51
00:04:05,560 --> 00:04:10,000
— Så fru Andersen kommer tilbage?
— Ja, det gør hun da.
52
00:04:10,120 --> 00:04:15,000
Jeg er ked af værelserne. Jeg havde
glemt, at værelse 4 var reserveret.
53
00:04:15,120 --> 00:04:18,800
De bliver ikke hele sommeren,
og så får frøken Vera værelset.
54
00:04:18,920 --> 00:04:20,080
— Det vil vi glæde os til. Tak.
— Værelse 11 og 12 står ledige.
55
00:04:20,080 --> 00:04:23,800
— Det vil vi glæde os til. Tak.
— Værelse 11 og 12 står ledige.
56
00:04:23,920 --> 00:04:28,960
Men der kommer gæster senere.
Det er fru Molin og hendes assistent.
57
00:04:29,080 --> 00:04:30,080
Det skal være en overraskelse
for hr. Weyse.
58
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
Det skal være en overraskelse
for hr. Weyse.
59
00:04:37,480 --> 00:04:40,080
Der er De jo, hr. Weyse. Velkommen.
Havde De en god rejse herop?
60
00:04:40,080 --> 00:04:42,160
Der er De jo, hr. Weyse. Velkommen.
Havde De en god rejse herop?
61
00:04:42,280 --> 00:04:45,480
— Såmænd, såmænd.
— Den er godt nok varm i dag.
62
00:04:45,600 --> 00:04:49,960
Men det skal vi ikke klage over.
Vi ønsker Dem et dejligt ophold.
63
00:04:50,080 --> 00:04:50,080
— Sikken velkomst, hvad?
— Ja. Jeg ser, De har fundet brevet.
64
00:04:50,080 --> 00:04:53,840
— Sikken velkomst, hvad?
— Ja. Jeg ser, De har fundet brevet.
65
00:04:53,960 --> 00:04:58,080
Det kom for en uge siden.
Det er nok fra en beundrer.
66
00:05:16,720 --> 00:05:19,800
— Weyse!
— Madsen.
67
00:05:19,920 --> 00:05:20,080
— Er De begyndt at bruge læselup?
— Kun på varme dage.
68
00:05:20,080 --> 00:05:24,800
— Er De begyndt at bruge læselup?
— Kun på varme dage.
69
00:05:24,920 --> 00:05:26,440
Nå, nå.
70
00:05:26,560 --> 00:05:30,080
Jeg fik en overstrømmende velkomst
af frøken Edith.
71
00:05:30,080 --> 00:05:30,240
Jeg fik en overstrømmende velkomst
af frøken Edith.
72
00:05:30,360 --> 00:05:35,760
Jeg er bange for, at hun er begyndt
at nippe af madsherryen. Fru Madsen.
73
00:05:35,880 --> 00:05:40,080
Hr. Weyse. Edith styrer det i år,
indtil fru Andersen kommer tilbage.
74
00:05:40,080 --> 00:05:41,840
Hr. Weyse. Edith styrer det i år,
indtil fru Andersen kommer tilbage.
75
00:05:41,960 --> 00:05:46,240
— Hvor er drengene?
— I København. Helene blev også.
76
00:05:46,360 --> 00:05:50,080
Hendes mor er ikke helt rask.
Hun syntes, jeg skulle tage af sted —
77
00:05:50,080 --> 00:05:51,240
Hendes mor er ikke helt rask.
Hun syntes, jeg skulle tage af sted —
78
00:05:51,360 --> 00:05:55,440
— så her er jeg
med lidt dårlig samvittighed.
79
00:05:59,480 --> 00:06:00,080
Ne courez pas, les enfants!
80
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
Ne courez pas, les enfants!
81
00:06:03,200 --> 00:06:05,720
— Bonjour.
— Bonjour.
82
00:06:05,840 --> 00:06:07,200
Bonjour.
83
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
— De er fra Frankrig.
— Det hører man.
84
00:06:14,120 --> 00:06:17,920
— De har vel strande nok selv.
— Der er da plads til alle.
85
00:06:18,040 --> 00:06:20,080
Apropos stranden:
Skal De ikke med i vandet?
86
00:06:20,080 --> 00:06:21,000
Apropos stranden:
Skal De ikke med i vandet?
87
00:06:21,120 --> 00:06:25,880
Jo, det kan De bande på.
Jeg kommer om et øjeblik.
88
00:06:34,920 --> 00:06:40,080
— Havde De lyst til en spadseretur?
— Naturligvis. Er det nu?
89
00:06:40,080 --> 00:06:40,480
— Havde De lyst til en spadseretur?
— Naturligvis. Er det nu?
90
00:06:40,600 --> 00:06:45,640
Hvis De synes.
Hans og jeg gik altid på denne tid.
91
00:06:46,960 --> 00:06:50,080
Ja, det husker jeg.
Er det svært at være her i år?
92
00:06:50,080 --> 00:06:51,680
Ja, det husker jeg.
Er det svært at være her i år?
93
00:06:51,800 --> 00:06:54,560
Sådan tænker jeg ikke.
94
00:06:54,680 --> 00:06:59,080
— Vi fik fem dejlige år.
— Hvornår kommer deres søster?
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,080
Så snart hun har hjulpet Adams svoger
til rette. Han kommer fra Østrig.
96
00:07:00,080 --> 00:07:03,640
Så snart hun har hjulpet Adams svoger
til rette. Han kommer fra Østrig.
97
00:07:03,760 --> 00:07:06,760
— Går jeg for hurtigt?
— Nej, det går fint.
98
00:07:12,280 --> 00:07:17,720
— Hvad sagde Amanda til værelserne?
— De hygger sig med at bo sammen.
99
00:07:17,840 --> 00:07:20,080
Men hvordan kunne jeg tage fejl?
Jeg plejer da ikke at glemme ting.
100
00:07:20,080 --> 00:07:21,600
Men hvordan kunne jeg tage fejl?
Jeg plejer da ikke at glemme ting.
101
00:07:21,720 --> 00:07:25,480
— Jeg kan ikke være her den 17.
— Hvorfor ikke?
102
00:07:25,600 --> 00:07:28,360
Jeg vidste det!
103
00:07:28,480 --> 00:07:30,080
Jeg skal koge til et sølvbryllup
og har fire andre selskaber.
104
00:07:30,080 --> 00:07:32,960
Jeg skal koge til et sølvbryllup
og har fire andre selskaber.
105
00:07:33,080 --> 00:07:37,320
— Du har fået alle datoerne.
— Du behøver ikke tage sådan på vej.
106
00:07:37,440 --> 00:07:40,080
Jeg siger det til fru Andersen.
107
00:07:40,080 --> 00:07:40,280
Jeg siger det til fru Andersen.
108
00:07:40,400 --> 00:07:43,240
Så er alle ude undtagen fru Frigh.
109
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
Vi skal have blomster på
Leslies værelse.
110
00:07:46,480 --> 00:07:50,000
— Det har jeg da gjort.
— Der er heldigvis en, der kan huske.
111
00:07:50,120 --> 00:07:53,480
Sådan er tonen hos os.
Vi driller lidt.
112
00:07:53,600 --> 00:07:58,640
Vi havde en stuepige, Otilia.
Hende skulle du ikke drille.
113
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
— Nu går det ud over uskyldige børn.
— Er hun da blevet gift?
114
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
— Nu går det ud over uskyldige børn.
— Er hun da blevet gift?
115
00:08:03,080 --> 00:08:08,600
— Nej. Hun er skolefrøken i Skørping.
— Nå.
116
00:08:11,280 --> 00:08:16,320
Så er vognmand Larsen her.
Så er Leslie kommet.
117
00:08:22,600 --> 00:08:25,160
Så kan du komme.
118
00:08:28,160 --> 00:08:30,080
— Oprigtigt talt, mor?
— Nana har hjulpet mig.
119
00:08:30,080 --> 00:08:32,720
— Oprigtigt talt, mor?
— Nana har hjulpet mig.
120
00:08:32,840 --> 00:08:36,280
— Det var Deres mors idé.
— Det er jeg ikke i tvivl om.
121
00:08:36,400 --> 00:08:40,080
Har du fået frokost? Sikkert ikke
ret meget, hvis jeg kender dig.
122
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Har du fået frokost? Sikkert ikke
ret meget, hvis jeg kender dig.
123
00:08:41,200 --> 00:08:45,640
— Jeg har spist, mor.
— Lidt frokost? Bare et par stykker.
124
00:09:00,280 --> 00:09:03,640
Fru Frigh har bestilt
to stykker smørrebrød.
125
00:09:03,760 --> 00:09:08,800
— Jeg har lige sat det hele væk.
— Så må du på den igen, Martha.
126
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
— Hvor har han været?
— Både i Holland og England.
127
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
— Hvor har han været?
— Både i Holland og England.
128
00:09:13,200 --> 00:09:16,200
Noget med tobak.
Det er sådan en fabrik, de har.
129
00:09:16,320 --> 00:09:20,080
— Hans far døde for seks år siden.
— Ja, det var lige heroppe.
130
00:09:20,080 --> 00:09:20,600
— Hans far døde for seks år siden.
— Ja, det var lige heroppe.
131
00:09:20,720 --> 00:09:25,440
Jeg kan tydeligt huske det. Gæsterne
var samlet for at fejre bryllup —
132
00:09:25,560 --> 00:09:29,720
— og så vågnede han ikke.
Leslie har ikke været her siden.
133
00:09:29,840 --> 00:09:30,080
— Hvorfor kommer han så nu?
— Hans mor skal ikke være her alene.
134
00:09:30,080 --> 00:09:35,640
— Hvorfor kommer han så nu?
— Hans mor skal ikke være her alene.
135
00:09:44,560 --> 00:09:49,440
Lille frøken, vil De bringe noget
varmt barbervand op til mig?
136
00:09:49,560 --> 00:09:50,080
— Ja.
— Tak. Hør, er De ikke...?
137
00:09:50,080 --> 00:09:53,120
— Ja.
— Tak. Hør, er De ikke...?
138
00:09:55,840 --> 00:09:58,800
— De er da ny her, hvad?
— Ja, det er jeg.
139
00:10:01,480 --> 00:10:05,520
— Det er måske Deres første dag?
— Ja, her.
140
00:10:05,640 --> 00:10:10,080
— Sidste år var jeg på Svinkløv.
— Hvad hedder sådan en erfaren dame?
141
00:10:10,080 --> 00:10:11,960
— Sidste år var jeg på Svinkløv.
— Hvad hedder sådan en erfaren dame?
142
00:10:12,080 --> 00:10:15,440
Jeg hedder Nana.
Nu skal jeg hente Deres vand.
143
00:10:15,560 --> 00:10:20,080
Tak. Frøken, hvis pressen ringer,
har vi den regel her —
144
00:10:20,080 --> 00:10:20,960
Tak. Frøken, hvis pressen ringer,
har vi den regel her —
145
00:10:21,080 --> 00:10:26,840
— at jeg er her ikke. Men det har
frøken Edith sikkert fortalt.
146
00:10:26,960 --> 00:10:30,080
Nej, det har hun ikke, men det skal
jeg huske. Hvad er Deres navn?
147
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
Nej, det har hun ikke, men det skal
jeg huske. Hvad er Deres navn?
148
00:10:36,640 --> 00:10:39,960
— Ja, hvis nogen ringer.
— Telefon, hr. Weyse.
149
00:10:40,080 --> 00:10:40,080
— Det er Deres hustru.
— Ja. Jeg tager den ovenpå.
150
00:10:40,080 --> 00:10:45,400
— Det er Deres hustru.
— Ja. Jeg tager den ovenpå.
151
00:10:46,520 --> 00:10:50,080
— Hvad hedder han mere end Weyse?
— Edward Weyse er skuespiller.
152
00:10:50,080 --> 00:10:50,240
— Hvad hedder han mere end Weyse?
— Edward Weyse er skuespiller.
153
00:10:50,360 --> 00:10:53,800
Kender du ikke ham?
154
00:10:55,520 --> 00:10:58,280
— Hvad så, Helene?
— Er du kommet godt derover?
155
00:10:58,400 --> 00:11:00,080
— Det var vel en varm tur.
— Det var det.
156
00:11:00,080 --> 00:11:01,280
— Det var vel en varm tur.
— Det var det.
157
00:11:01,400 --> 00:11:05,160
— Du lyder træt, min ven.
— Jeg har det udmærket.
158
00:11:05,280 --> 00:11:08,440
Fra det øjeblik, jeg kom,
er jeg blevet mindet om —
159
00:11:08,560 --> 00:11:10,080
— hvor flygtigt det er,
det, jeg laver.
160
00:11:10,080 --> 00:11:11,400
— hvor flygtigt det er,
det, jeg laver.
161
00:11:11,520 --> 00:11:16,840
Det ene øjeblik er man på alles
læber, det næste er man glemt.
162
00:11:16,960 --> 00:11:20,080
— Hvad mener du, Edward?
— Der lå et brev til mig.
163
00:11:20,080 --> 00:11:20,560
— Hvad mener du, Edward?
— Der lå et brev til mig.
164
00:11:20,680 --> 00:11:23,880
Nej, det var så ikke til mig.
Der lå en kuvert i —
165
00:11:24,000 --> 00:11:29,880
— om jeg ville have den ulejlighed at
viderebringe det til Poul Reichhardt.
166
00:11:30,000 --> 00:11:30,080
Og så hilste jeg på den nye stuepige.
Hun anede ikke, hvem jeg var.
167
00:11:30,080 --> 00:11:35,480
Og så hilste jeg på den nye stuepige.
Hun anede ikke, hvem jeg var.
168
00:11:35,600 --> 00:11:39,800
— Nå. Det var da synd.
— Nej, det er aldeles ikke synd.
169
00:11:39,920 --> 00:11:40,080
Det er sådan, det er, fordi jeg
er holdt op med at lave film.
170
00:11:40,080 --> 00:11:43,480
Det er sådan, det er, fordi jeg
er holdt op med at lave film.
171
00:11:43,600 --> 00:11:46,640
— Så må du begynde igen.
— Aldrig i livet.
172
00:11:46,760 --> 00:11:50,080
Det er et overstået kapitel. Jeg ved
snart heller ikke med teatret.
173
00:11:50,080 --> 00:11:51,120
Det er et overstået kapitel. Jeg ved
snart heller ikke med teatret.
174
00:11:51,240 --> 00:11:54,280
— På grund af stuepigen?
— Nej, Helene.
175
00:11:54,400 --> 00:11:58,720
Nå, men nu har du ferie.
Nyd det, slap af og kom til kræfter.
176
00:11:58,840 --> 00:12:00,080
Så kan du begynde på en frisk.
Har du givet Hjalmar tegningerne?
177
00:12:00,080 --> 00:12:03,280
Så kan du begynde på en frisk.
Har du givet Hjalmar tegningerne?
178
00:12:03,400 --> 00:12:08,000
— Jeg er lige kommet, Helene.
— Ja, du er. Husk nu at nyde det.
179
00:12:08,120 --> 00:12:10,080
Ja. Ja, du har ret. Nu er jeg tilbage
på mit elskede lille hotel —
180
00:12:10,080 --> 00:12:13,600
Ja. Ja, du har ret. Nu er jeg tilbage
på mit elskede lille hotel —
181
00:12:13,720 --> 00:12:17,760
— og er helt fri fra teatret.
Tak, min ven.
182
00:12:22,920 --> 00:12:29,080
Nå, du er kommet, Leslie!
Hvor er det dejligt at se dig igen.
183
00:12:29,200 --> 00:12:30,080
— Man kan næsten ikke kende ham.
— Dav, Leslie.
184
00:12:30,080 --> 00:12:32,320
— Man kan næsten ikke kende ham.
— Dav, Leslie.
185
00:12:32,440 --> 00:12:38,080
Hvad er det for et håndtryk, knægt?
Du ér trods alt stadig din fars søn.
186
00:12:38,200 --> 00:12:40,080
— Ikke kun mors lille dengse.
— Georg har ikke forandret sig.
187
00:12:40,080 --> 00:12:43,400
— Ikke kun mors lille dengse.
— Georg har ikke forandret sig.
188
00:12:43,520 --> 00:12:46,120
Leslie skal lige have lidt frokost.
189
00:12:48,800 --> 00:12:50,080
— Du er dum at høre på, Georg.
— Hvad sagde jeg?
190
00:12:50,080 --> 00:12:53,080
— Du er dum at høre på, Georg.
— Hvad sagde jeg?
191
00:12:53,200 --> 00:12:57,280
Tag dig ikke af hr. Madsen.
Han vil altid være en proletar.
192
00:12:57,400 --> 00:13:00,080
Han har ondt i misundelsen over dem,
der får lov til at bygge i Tyskland.
193
00:13:00,080 --> 00:13:02,440
Han har ondt i misundelsen over dem,
der får lov til at bygge i Tyskland.
194
00:13:02,560 --> 00:13:06,400
— Mor, hvornår skal jeg tilbage?
— Det haster vel ikke.
195
00:13:06,520 --> 00:13:10,080
— Vi har en lang sommer foran os.
— Jeg lovede, det højst blev 14 dage.
196
00:13:10,080 --> 00:13:10,480
— Vi har en lang sommer foran os.
— Jeg lovede, det højst blev 14 dage.
197
00:13:10,600 --> 00:13:14,720
— 14 dage?
— De lærer mig at behandle råtobak.
198
00:13:14,840 --> 00:13:18,760
Det er en helt anden måde.
Der kommer et nyt skib om 14 dage.
199
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
— Hvor dejligt, at det er spændende.
— Dét er det. De er utroligt søde.
200
00:13:20,080 --> 00:13:24,120
— Hvor dejligt, at det er spændende.
— Dét er det. De er utroligt søde.
201
00:13:24,240 --> 00:13:28,600
— Ønsker De noget at drikke?
— Vi kunne måske dele en øl.
202
00:13:29,720 --> 00:13:30,080
— Jeg ville ikke tage det allerede.
— Tage hvad?
203
00:13:30,080 --> 00:13:33,960
— Jeg ville ikke tage det allerede.
— Tage hvad?
204
00:13:34,080 --> 00:13:37,680
Berthelsen er ikke så frisk.
Han har brug for støtte.
205
00:13:37,800 --> 00:13:40,080
Du må begynde på fabrikken
efter sommerferien.
206
00:13:40,080 --> 00:13:41,320
Du må begynde på fabrikken
efter sommerferien.
207
00:13:41,440 --> 00:13:47,400
— Jeg er slet ikke færdig i Holland.
— Du kan ikke svigte din mor.
208
00:13:47,520 --> 00:13:50,080
Jeg har holdt pladsen i seks år. Det
er ikke, så du kan være i Holland.
209
00:13:50,080 --> 00:13:51,560
Jeg har holdt pladsen i seks år. Det
er ikke, så du kan være i Holland.
210
00:13:53,920 --> 00:13:56,400
Nej.
Selvfølgelig ikke.
211
00:13:57,840 --> 00:14:00,080
Kan De ikke bare sætte den?
212
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Kan De ikke bare sætte den?
213
00:14:03,120 --> 00:14:08,960
Tak. Det kommer lidt pludseligt,
men du er parat til det ansvar.
214
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Det var din far desværre aldrig,
men du er helt anderledes.
215
00:14:10,080 --> 00:14:15,360
Det var din far desværre aldrig,
men du er helt anderledes.
216
00:14:17,440 --> 00:14:19,520
Så.
217
00:14:43,080 --> 00:14:47,480
Det er måske fru Berggren.
Så lykkedes det. Tage Skovgaard.
218
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
Amanda Berggren. De må undskylde,
men trafikken var håbløs.
219
00:14:50,080 --> 00:14:53,520
Amanda Berggren. De må undskylde,
men trafikken var håbløs.
220
00:14:53,640 --> 00:14:57,520
Det gør ikke spor. Har De været
ved Den Tilsandede Kirke før?
221
00:14:57,640 --> 00:15:00,080
— Et par gange.
— Ved De, hvor mange der besøger den?
222
00:15:00,080 --> 00:15:00,880
— Et par gange.
— Ved De, hvor mange der besøger den?
223
00:15:01,000 --> 00:15:04,240
— Desværre ikke.
— Helt sikkert for få.
224
00:15:04,360 --> 00:15:10,080
Danmark er et for skønt sted at holde
for os selv. Skal vi sætte os?
225
00:15:10,080 --> 00:15:10,280
Danmark er et for skønt sted at holde
for os selv. Skal vi sætte os?
226
00:15:11,760 --> 00:15:17,720
Vi har set Deres reklamefilm,
og vi synes, de er glimrende.
227
00:15:17,840 --> 00:15:20,080
Vi tænkte, om De var frisk på
en større opgave. En danmarksfilm.
228
00:15:20,080 --> 00:15:22,760
Vi tænkte, om De var frisk på
en større opgave. En danmarksfilm.
229
00:15:22,880 --> 00:15:27,160
Og ja, fik vi ikke en af den person,
hvis navn jeg ikke tager i min mund?
230
00:15:27,280 --> 00:15:29,800
— Poul Henningsen.
— Der sagde De det.
231
00:15:29,920 --> 00:15:30,080
Han kan lave alle de lamper —
232
00:15:30,080 --> 00:15:32,160
Han kan lave alle de lamper —
233
00:15:32,280 --> 00:15:36,720
— han vil, men han skal ikke besmudse
fædrelandet tilsat negermusik.
234
00:15:36,840 --> 00:15:40,080
Ved De, hvad danskere i udlandet
siger, når de ser den film?
235
00:15:40,080 --> 00:15:40,640
Ved De, hvad danskere i udlandet
siger, når de ser den film?
236
00:15:40,760 --> 00:15:43,640
De skammer sig.
De genkender ikke landet.
237
00:15:43,760 --> 00:15:46,920
Landet har nok også forandret sig.
238
00:15:47,040 --> 00:15:50,080
Har vi ikke stadig kornmarker, møller
på bakketoppe, piger, der cykler —
239
00:15:50,080 --> 00:15:52,240
Har vi ikke stadig kornmarker, møller
på bakketoppe, piger, der cykler —
240
00:15:52,360 --> 00:15:57,600
— køer på enge, storken på taget,
klitter, strande, hav?
241
00:15:57,720 --> 00:16:00,080
Og solopgangen, fru Berggren.
Kan De høre det?
242
00:16:00,080 --> 00:16:01,320
Og solopgangen, fru Berggren.
Kan De høre det?
243
00:16:01,440 --> 00:16:04,760
Niels W. Gades
underfulde "Elverskud".
244
00:16:12,000 --> 00:16:16,560
Man ser solen brænde sig gennem disen
og stige op.
245
00:16:16,680 --> 00:16:20,080
— Den kan De optage på stranden.
— Der går solen ned.
246
00:16:20,080 --> 00:16:20,720
— Den kan De optage på stranden.
— Der går solen ned.
247
00:16:20,840 --> 00:16:24,800
De har helt fat i det.
Vil De holde den her?
248
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
Det er drejebogen. Vi satser
på vores store nabo mod syd.
249
00:16:30,080 --> 00:16:32,680
Det er drejebogen. Vi satser
på vores store nabo mod syd.
250
00:16:32,800 --> 00:16:35,760
— "Der er et yndigt land".
— Kan den hedde andet?
251
00:16:35,880 --> 00:16:40,080
Vi er overbeviste om,
at 1940 vil blive husket som året —
252
00:16:40,080 --> 00:16:40,480
Vi er overbeviste om,
at 1940 vil blive husket som året —
253
00:16:40,600 --> 00:16:43,760
— hvor tyskerne for alvor fik øje
på lille Danmark.
254
00:16:54,240 --> 00:16:58,080
— Jeg tænkte nok, man fandt Dem her.
— Goddag, Weyse.
255
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
— Jeg skulle hilse fra Helene.
— Tak. Hendes mor er syg?
256
00:17:00,080 --> 00:17:01,840
— Jeg skulle hilse fra Helene.
— Tak. Hendes mor er syg?
257
00:17:01,960 --> 00:17:07,560
Man ved jo aldrig, om det er falsk
alarm, men Helene var bekymret.
258
00:17:07,680 --> 00:17:10,080
— Hvordan går det med bestyrerinden?
— Udmærket. Hun kender jo mine vaner.
259
00:17:10,080 --> 00:17:12,920
— Hvordan går det med bestyrerinden?
— Udmærket. Hun kender jo mine vaner.
260
00:17:13,040 --> 00:17:18,680
— Jeg er yderst tilfreds.
— Jeg har en lille gave fra drengene.
261
00:17:21,960 --> 00:17:27,480
"Til onkel Hjalmar." Dem vil jeg
straks gå ind og hænge op.
262
00:17:27,600 --> 00:17:30,080
De må sige mange tak.
Nej, jeg ringer selv en af dagene.
263
00:17:30,080 --> 00:17:32,840
De må sige mange tak.
Nej, jeg ringer selv en af dagene.
264
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
Nej, forresten:
265
00:17:35,560 --> 00:17:40,080
Jeg er fuld af beundring over
Deres beslutning her i foråret.
266
00:17:40,080 --> 00:17:41,240
Jeg er fuld af beundring over
Deres beslutning her i foråret.
267
00:17:41,360 --> 00:17:45,360
Ja, at De pludselig lod Dem erstatte
i "Erasmus Montanus".
268
00:17:45,480 --> 00:17:50,080
Nå. Nej, det var såmænd bare...
Jeg var lidt overanstrengt.
269
00:17:50,080 --> 00:17:52,240
Nå. Nej, det var såmænd bare...
Jeg var lidt overanstrengt.
270
00:17:52,360 --> 00:17:56,360
Mon ikke der lå andet bag?
Gæstespillet i Berlin?
271
00:17:56,480 --> 00:18:00,080
Tænk, at Det Kongelige Teater
indlader sig på den slags.
272
00:18:00,080 --> 00:18:00,240
Tænk, at Det Kongelige Teater
indlader sig på den slags.
273
00:18:00,360 --> 00:18:07,000
Man ser i reportagen fru Bodil Ipsen
stå blandt heilende mandspersoner.
274
00:18:07,120 --> 00:18:10,080
Flot, at De nægtede at deltage.
Jeg vidste ikke, De havde det i Dem.
275
00:18:10,080 --> 00:18:13,040
Flot, at De nægtede at deltage.
Jeg vidste ikke, De havde det i Dem.
276
00:18:13,160 --> 00:18:17,000
Der må jo være grænser for,
hvad man stiller op til.
277
00:18:17,120 --> 00:18:20,080
Jeg kan kun sige som før:
Jeg er fuld af beundring.
278
00:18:20,080 --> 00:18:20,560
Jeg kan kun sige som før:
Jeg er fuld af beundring.
279
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
Tak.
280
00:18:31,560 --> 00:18:33,760
— Hallo?
— Det er mig.
281
00:18:33,880 --> 00:18:38,840
Jeg har givet drengenes tegninger
til Hjalmar. Han ringer og siger tak.
282
00:18:38,960 --> 00:18:40,080
— Når han ringer...
— Tal højere.
283
00:18:40,080 --> 00:18:42,280
— Når han ringer...
— Tal højere.
284
00:18:42,400 --> 00:18:46,120
Når han ringer, så er det vigtigt,
at han tror —
285
00:18:46,240 --> 00:18:50,080
— at jeg lod mig dublere i protest
mod gæstespillet i Tyskland.
286
00:18:50,080 --> 00:18:51,160
— at jeg lod mig dublere i protest
mod gæstespillet i Tyskland.
287
00:18:51,280 --> 00:18:55,920
— Det gør han vel ikke.
— Det er det, jeg fortæller dig.
288
00:18:56,040 --> 00:19:00,080
Der har været billeder af fru
Bodil Ipsen blandt heilende personer.
289
00:19:00,080 --> 00:19:00,720
Der har været billeder af fru
Bodil Ipsen blandt heilende personer.
290
00:19:00,840 --> 00:19:06,480
Har du ikke set dem? Hvordan kan han
tro, at du deltager i en protest?
291
00:19:06,600 --> 00:19:10,080
Det er mærkeligt, men jeg kunne ikke
fortælle, hvorfor jeg ikke deltog.
292
00:19:10,080 --> 00:19:12,200
Det er mærkeligt, men jeg kunne ikke
fortælle, hvorfor jeg ikke deltog.
293
00:19:12,320 --> 00:19:17,800
— Hvorfor kunne du egentlig ikke det?
— Fordi det ikke vedkommer andre.
294
00:19:17,920 --> 00:19:20,080
Du skal ikke skamme dig. Det oplever
alle skuespillere en gang imellem.
295
00:19:20,080 --> 00:19:23,840
Du skal ikke skamme dig. Det oplever
alle skuespillere en gang imellem.
296
00:19:23,960 --> 00:19:28,760
— De forstår det. Det er forbigående.
— Det er kommet for at blive.
297
00:19:28,880 --> 00:19:30,080
Nej, det er det ikke.
Slet ikke.
298
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
Nej, det er det ikke.
Slet ikke.
299
00:19:31,960 --> 00:19:35,960
Severin? Mor kommer om lidt.
Jeg taler lige med far.
300
00:19:37,280 --> 00:19:40,080
— Jeg bliver nødt til at gå.
— Så gør du endelig det.
301
00:19:40,080 --> 00:19:41,600
— Jeg bliver nødt til at gå.
— Så gør du endelig det.
302
00:19:41,720 --> 00:19:44,480
Farvel.
Vi elsker dig alle sammen.
303
00:19:44,600 --> 00:19:49,120
Tak, min søde.
Det er jeg glad for.
304
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
Ane?
305
00:19:58,280 --> 00:20:00,080
Jeg vidste ikke, du har en datter.
Hvor gammel er hun?
306
00:20:00,080 --> 00:20:01,600
Jeg vidste ikke, du har en datter.
Hvor gammel er hun?
307
00:20:01,720 --> 00:20:05,080
Seks år.
Jeg fik hende ret tidligt.
308
00:20:06,200 --> 00:20:08,280
— Hvad hedder hun?
— Emma.
309
00:20:08,400 --> 00:20:10,080
Hun er med min far og Molly,
fru Andersen, i England.
310
00:20:10,080 --> 00:20:11,800
Hun er med min far og Molly,
fru Andersen, i England.
311
00:20:11,920 --> 00:20:17,760
Min søster har fået en søn der. Tænk,
at Emma kom udenlands før mig.
312
00:20:17,880 --> 00:20:20,080
— Hvem er skjorten til?
— Den unge hr. Frigh.
313
00:20:20,080 --> 00:20:21,200
— Hvem er skjorten til?
— Den unge hr. Frigh.
314
00:20:21,320 --> 00:20:24,400
Hans mor syntes,
den var blevet krøllet.
315
00:20:24,520 --> 00:20:28,520
Har han altid bare fundet sig i,
at hun bestemmer?
316
00:20:28,640 --> 00:20:30,080
Han kommer her
og skal nu til København —
317
00:20:30,080 --> 00:20:31,480
Han kommer her
og skal nu til København —
318
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
— selv om han helst blev i Holland.
Han finder sig bare i det.
319
00:20:35,200 --> 00:20:40,080
Han er glad. Ville du ikke være glad,
hvis du fik en fabrik forærende?
320
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
Han er glad. Ville du ikke være glad,
hvis du fik en fabrik forærende?
321
00:21:04,120 --> 00:21:07,640
— Det lyder da fantastisk. Ikke?
— Jo, jo.
322
00:21:07,760 --> 00:21:10,080
Jeg ved ikke, om jeg får opgaven.
Han spørger nok også Gutenberghus.
323
00:21:10,080 --> 00:21:12,280
Jeg ved ikke, om jeg får opgaven.
Han spørger nok også Gutenberghus.
324
00:21:12,400 --> 00:21:16,560
Sagde han det? Du ser varm ud,
min ven. Tag dig en dukkert.
325
00:21:16,680 --> 00:21:20,080
Han vil have budget i morgen,
og jeg skal stable et hold på benene.
326
00:21:20,080 --> 00:21:22,200
Han vil have budget i morgen,
og jeg skal stable et hold på benene.
327
00:21:22,320 --> 00:21:24,800
— De har jo ferie.
— Hvad med din ferie?
328
00:21:24,920 --> 00:21:29,080
— Vi skal filme, mens det er sommer.
— Hvad siger Max til det?
329
00:21:29,200 --> 00:21:30,080
Det ved jeg ikke, far.
330
00:21:30,080 --> 00:21:32,320
Det ved jeg ikke, far.
331
00:21:32,440 --> 00:21:37,480
— Du kan godt være mere deltagende.
— Hvad med hendes ægteskab?
332
00:21:37,600 --> 00:21:39,480
Har du tænkt på det?
333
00:21:39,600 --> 00:21:40,080
Du er så gammeldags. For dig er
kvindernes plads i køkkenet.
334
00:21:40,080 --> 00:21:43,480
Du er så gammeldags. For dig er
kvindernes plads i køkkenet.
335
00:21:43,600 --> 00:21:48,680
De må sgu godt lige kigge ind
i soveværelset. Så. Hold op med det.
336
00:21:48,800 --> 00:21:50,080
Hvad fanden? Christiani and Nielsen
har igen fået en ordre i Tyskland.
337
00:21:50,080 --> 00:21:53,200
Hvad fanden? Christiani and Nielsen
har igen fået en ordre i Tyskland.
338
00:21:53,320 --> 00:21:56,920
De er der alle sammen,
eller også er de sgu på vej.
339
00:21:57,040 --> 00:22:00,080
— Hver gang får vi et nej.
— Tjener du ikke penge nok?
340
00:22:00,080 --> 00:22:01,800
— Hver gang får vi et nej.
— Tjener du ikke penge nok?
341
00:22:03,880 --> 00:22:09,160
— Har De set Leslie?
— Nej. Har du, Georg? Leslie.
342
00:22:09,280 --> 00:22:10,080
— Nej, ham har jeg ikke set.
— Jeg faldt i søvn. Det er varmen.
343
00:22:10,080 --> 00:22:13,480
— Nej, ham har jeg ikke set.
— Jeg faldt i søvn. Det er varmen.
344
00:22:13,600 --> 00:22:17,400
— Han er ikke på sit værelse.
— Mon ikke han er på stranden?
345
00:22:17,520 --> 00:22:20,080
Det tror jeg ikke. Leslie har aldrig
brudt sig om at bade heroppe.
346
00:22:20,080 --> 00:22:21,920
Det tror jeg ikke. Leslie har aldrig
brudt sig om at bade heroppe.
347
00:22:22,040 --> 00:22:25,560
Har han stadig vandskræk?
348
00:22:28,320 --> 00:22:30,080
Det var en fuldstændig
unødvendig bemærkning, Georg.
349
00:22:30,080 --> 00:22:33,240
Det var en fuldstændig
unødvendig bemærkning, Georg.
350
00:22:37,480 --> 00:22:40,080
Ja?
351
00:22:40,080 --> 00:22:40,280
Ja?
352
00:22:40,400 --> 00:22:46,480
— Må jeg sidde lidt her?
— Ja, selvfølgelig. Kom ind, kom ind.
353
00:22:46,600 --> 00:22:50,080
Jeg er ikke færdig med bogen endnu.
Jeg synes, den er spændende.
354
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
Jeg er ikke færdig med bogen endnu.
Jeg synes, den er spændende.
355
00:22:52,200 --> 00:22:55,720
Jeg kan ikke regne ud,
hvem der har gjort det.
356
00:22:55,840 --> 00:23:00,080
Olga regner det altid ud. Det handler
om at bruge sin sunde fornuft.
357
00:23:00,080 --> 00:23:02,200
Olga regner det altid ud. Det handler
om at bruge sin sunde fornuft.
358
00:23:02,320 --> 00:23:05,960
Hvis man tænker imens, har
forfatteren ikke gjort det godt nok.
359
00:23:06,080 --> 00:23:10,080
Jeg har det fuldstændig som dig.
En historie skal tale til følelserne.
360
00:23:10,080 --> 00:23:11,480
Jeg har det fuldstændig som dig.
En historie skal tale til følelserne.
361
00:23:11,600 --> 00:23:14,920
Som en forelskelse.
362
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
Hvornår kommer Deres søster?
Hun tager imod Adams svoger?
363
00:23:19,200 --> 00:23:20,080
Ja.
Jeg sad lige og tænkte på ham.
364
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
Ja.
Jeg sad lige og tænkte på ham.
365
00:23:23,480 --> 00:23:29,520
Sibylles bror har boet i Wien i mange
år og var gift med en østrigsk pige.
366
00:23:29,640 --> 00:23:30,080
De er jo jøder, ved du. I november,
den nat, jøderne blev overfaldet —
367
00:23:30,080 --> 00:23:35,200
De er jo jøder, ved du. I november,
den nat, jøderne blev overfaldet —
368
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
— mistede han sin kone.
369
00:23:37,560 --> 00:23:40,080
Mistede?
370
00:23:40,080 --> 00:23:40,320
Mistede?
371
00:23:40,440 --> 00:23:42,440
Blev hun slået ihjel?
372
00:23:42,560 --> 00:23:48,120
Hun prøvede at stoppe nogle, der trak
hendes forældre ud og forlangte —
373
00:23:48,240 --> 00:23:50,080
— at de lå på knæ
og vaskede fortovet.
374
00:23:50,080 --> 00:23:52,280
— at de lå på knæ
og vaskede fortovet.
375
00:23:52,400 --> 00:23:56,280
Jeg har ikke fortalt det til
hr. Aurland. Han bliver så oprørt.
376
00:23:56,400 --> 00:24:00,080
Du ved, hvordan han har det med det,
der sker i Tyskland.
377
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
Du ved, hvordan han har det med det,
der sker i Tyskland.
378
00:24:01,200 --> 00:24:07,040
— Det er godt, han kan komme tilbage.
— Ja. Det trænger han til.
379
00:24:07,160 --> 00:24:10,080
Nå. Lad os tale om noget rart.
Hvordan går det på universitetet?
380
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
Nå. Lad os tale om noget rart.
Hvordan går det på universitetet?
381
00:24:11,200 --> 00:24:16,560
Det er engelsk, du læser?
Er der nogen søde, unge mænd?
382
00:24:17,680 --> 00:24:20,080
Det ved jeg ikke.
De fleste virker umodne.
383
00:24:20,080 --> 00:24:20,520
Det ved jeg ikke.
De fleste virker umodne.
384
00:24:20,640 --> 00:24:23,440
Nå, nå.
385
00:24:30,400 --> 00:24:33,720
Goddag, goddag.
Det ligner jo sig selv.
386
00:24:35,320 --> 00:24:39,880
— Goddag, fru Molin. Velkommen.
— Frøken Edith. De er her stadig?
387
00:24:40,000 --> 00:24:40,080
— Ja, ja.
— Jeg talte jo med fru Andersen.
388
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
— Ja, ja.
— Jeg talte jo med fru Andersen.
389
00:24:42,840 --> 00:24:47,600
Ja, det sagde hun. Hun sagde også, vi
ikke skulle sige noget til hr. Weyse.
390
00:24:47,720 --> 00:24:50,080
— Er han kommet?
— Ja.
391
00:24:50,080 --> 00:24:50,280
— Er han kommet?
— Ja.
392
00:24:50,400 --> 00:24:55,160
Nu skal jeg vise Dem op.
Nana, tager du bagagen?
393
00:25:00,160 --> 00:25:03,720
— Her ér der da lavet om.
— Ja, vi har fået radiostue.
394
00:25:03,840 --> 00:25:06,520
Fie bor her jo ikke længere.
395
00:25:06,640 --> 00:25:10,080
Deres assistent får værelse 11,
De får værelse 12 med to vinduer.
396
00:25:10,080 --> 00:25:10,960
Deres assistent får værelse 11,
De får værelse 12 med to vinduer.
397
00:25:11,080 --> 00:25:13,440
— Tak.
— Værsgo.
398
00:25:18,760 --> 00:25:20,080
— Otilia?
— Goddag, Edith.
399
00:25:20,080 --> 00:25:21,720
— Otilia?
— Goddag, Edith.
400
00:25:21,840 --> 00:25:26,040
— Hvad laver du her?
— Jeg er sammen med fru Molin.
401
00:25:26,160 --> 00:25:30,080
Det troede jeg, du vidste.
Jeg har lovet at læse med hende —
402
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Det troede jeg, du vidste.
Jeg har lovet at læse med hende —
403
00:25:31,600 --> 00:25:36,640
— så hendes dansk bliver bedre.
Hun har en stor rolle i efteråret.
404
00:25:37,760 --> 00:25:40,080
Det er fru Molins,
og den anden er min. Ja.
405
00:25:40,080 --> 00:25:42,280
Det er fru Molins,
og den anden er min. Ja.
406
00:25:48,280 --> 00:25:50,080
Det er Otilia, som jeg fortalte om.
Jeg anede ikke, at hun kom.
407
00:25:50,080 --> 00:25:53,520
Det er Otilia, som jeg fortalte om.
Jeg anede ikke, at hun kom.
408
00:25:55,640 --> 00:26:00,080
Er der heller ikke luftet ud hos
fru Molin? Det er jo kvælende hedt.
409
00:26:00,080 --> 00:26:01,280
Er der heller ikke luftet ud hos
fru Molin? Det er jo kvælende hedt.
410
00:26:01,400 --> 00:26:05,640
— Så åbn vinduet.
— Det burde du nok have tænkt på.
411
00:26:16,280 --> 00:26:20,080
— Otilia?
— Ja, af alle mennesker i verden.
412
00:26:21,200 --> 00:26:24,280
Vi har lige snakket om hende,
og så kommer hun.
413
00:26:24,400 --> 00:26:29,600
— Hun brokkede sig med det samme.
— Det skulle jeg måske have tænkt på.
414
00:26:29,720 --> 00:26:30,080
— Så havde hun fundet noget andet.
— Er det Otilia?
415
00:26:30,080 --> 00:26:33,000
— Så havde hun fundet noget andet.
— Er det Otilia?
416
00:26:33,120 --> 00:26:39,400
— Ja, hun er assistent for fru Molin.
— Fru Frigh spørger efter Leslie.
417
00:26:39,520 --> 00:26:40,080
— Hun har også været på stranden.
— Franskmændene tog service med ned.
418
00:26:40,080 --> 00:26:43,400
— Hun har også været på stranden.
— Franskmændene tog service med ned.
419
00:26:43,520 --> 00:26:48,200
Det har jeg ikke glemt. Du skal ikke
lege Otilia, bare fordi hun er her.
420
00:26:52,280 --> 00:26:54,320
Ja?
421
00:26:58,280 --> 00:27:00,080
— Fru Molin?
— Det havde De ikke regnet med.
422
00:27:00,080 --> 00:27:01,720
— Fru Molin?
— Det havde De ikke regnet med.
423
00:27:01,840 --> 00:27:05,600
— Må jeg komme ind?
— Ja, selvfølgelig.
424
00:27:07,760 --> 00:27:10,080
De må undskylde min påklædning.
Det er så frygtelig hedt.
425
00:27:10,080 --> 00:27:11,920
De må undskylde min påklædning.
Det er så frygtelig hedt.
426
00:27:12,040 --> 00:27:16,640
— Er De på gennemrejse?
— Nej. Jeg bliver hele sommeren.
427
00:27:16,760 --> 00:27:20,080
Så kan vi sammen øve stykket.
Shakespeare, "Trold kan tæmmes".
428
00:27:20,080 --> 00:27:21,720
Så kan vi sammen øve stykket.
Shakespeare, "Trold kan tæmmes".
429
00:27:21,840 --> 00:27:26,360
Jeg har engageret frøken Otilia,
så jeg kan få det danske korrekt.
430
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
Naturligvis.
Men fru Molin...
431
00:27:29,000 --> 00:27:30,080
Jeg glædede mig til Deres "Erasmus
Montanus", men så blev De erstattet.
432
00:27:30,080 --> 00:27:35,040
Jeg glædede mig til Deres "Erasmus
Montanus", men så blev De erstattet.
433
00:27:35,160 --> 00:27:38,480
— Blev De syg?
— Nej. Eller både—og.
434
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Jeg havde et lille uheld.
Pinagtigt.
435
00:27:40,080 --> 00:27:43,120
Jeg havde et lille uheld.
Pinagtigt.
436
00:27:44,760 --> 00:27:50,080
Det er kun, fordi De er kommet,
at jeg synes, De bør vide —
437
00:27:50,080 --> 00:27:50,520
Det er kun, fordi De er kommet,
at jeg synes, De bør vide —
438
00:27:50,640 --> 00:27:54,360
— at jeg gik i stå
midt i "Erasmus Montanus".
439
00:27:56,960 --> 00:28:00,080
— Det er da aldeles ikke morsomt.
— Nej, undskyld.
440
00:28:00,080 --> 00:28:00,120
— Det er da aldeles ikke morsomt.
— Nej, undskyld.
441
00:28:00,240 --> 00:28:06,720
Jeg stod midt i: "En sten kan ikke
flyve. Morlille kan ikke flyve."
442
00:28:06,840 --> 00:28:09,960
"Ergo er Morlille en..."
443
00:28:11,560 --> 00:28:15,280
— Ordet var væk.
— Er det ikke bare en sten?
444
00:28:15,400 --> 00:28:20,080
— "Ergo er Morlille en sten."
— Jo, det er bare, men det var væk.
445
00:28:20,080 --> 00:28:20,560
— "Ergo er Morlille en sten."
— Jo, det er bare, men det var væk.
446
00:28:20,680 --> 00:28:24,280
Det var helt væk.
Jeg har spekuleret på hvorfor.
447
00:28:24,400 --> 00:28:27,360
Er der løbet for mange ord
igennem mig?
448
00:28:27,480 --> 00:28:30,080
For mange replikker, der er
blevet forvandlet til kunst? Måske.
449
00:28:30,080 --> 00:28:33,040
For mange replikker, der er
blevet forvandlet til kunst? Måske.
450
00:28:33,160 --> 00:28:38,640
— Vi har alle glemt en replik.
— Ikke jeg. Ikke et eneste ord.
451
00:28:38,760 --> 00:28:40,080
— En gang skal være den første.
— De misforstår.
452
00:28:40,080 --> 00:28:44,160
— En gang skal være den første.
— De misforstår.
453
00:28:44,280 --> 00:28:47,520
Det her har ramt mig så dybt —
454
00:28:47,640 --> 00:28:50,080
— at jeg har været nødt til
at tage orlov fra teatret.
455
00:28:50,080 --> 00:28:51,520
— at jeg har været nødt til
at tage orlov fra teatret.
456
00:28:51,640 --> 00:28:56,160
Jeg kommer desværre heller ikke til
at være med i "Trold kan tæmmes".
457
00:28:57,560 --> 00:29:00,080
Det mener De ikke. De har i fem år
forsøgt at overtale mig til —
458
00:29:00,080 --> 00:29:03,760
Det mener De ikke. De har i fem år
forsøgt at overtale mig til —
459
00:29:03,880 --> 00:29:10,080
— at komme til Det Kongelige Teater.
Jeg har sagt nej til store roller.
460
00:29:10,080 --> 00:29:10,320
— at komme til Det Kongelige Teater.
Jeg har sagt nej til store roller.
461
00:29:10,440 --> 00:29:13,600
— Det er jeg ked af.
— Jeg er her, så vi kan læse sammen!
462
00:29:13,720 --> 00:29:17,440
Det havde da også
været rigtig hyggeligt.
463
00:29:17,560 --> 00:29:20,080
Ved De hvad?
Måske kan man overtale Poul Reumert.
464
00:29:20,080 --> 00:29:20,640
Ved De hvad?
Måske kan man overtale Poul Reumert.
465
00:29:20,760 --> 00:29:24,840
På gode dage kan han være
aldeles udmærket.
466
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
Hr. Frigh?
467
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
Hr. Frigh?
468
00:30:30,320 --> 00:30:33,080
Svøm til siden!
469
00:30:33,200 --> 00:30:36,040
Svøm til siden!
Væk fra strømmen!
470
00:31:10,360 --> 00:31:13,600
Hold fast i mig!
471
00:31:15,600 --> 00:31:17,520
Lig nu stille!
472
00:31:40,520 --> 00:31:45,320
— Går det?
— Selvfølgelig går det.
473
00:31:45,440 --> 00:31:49,760
Sikkert også for Dem. Nu har De fået
en god historie at fortælle de andre.
474
00:32:25,360 --> 00:32:27,280
Fru Molin?
475
00:32:33,640 --> 00:32:36,200
Vi savnede Dem til middagen.
476
00:32:36,320 --> 00:32:39,840
Jeg har taget
en lille dessert med til Dem.
477
00:32:45,400 --> 00:32:50,080
Ej, vil De ikke godt være sød? Vi to
skal ikke til at være uvenner, vel?
478
00:32:50,080 --> 00:32:51,960
Ej, vil De ikke godt være sød? Vi to
skal ikke til at være uvenner, vel?
479
00:32:52,080 --> 00:32:54,680
Kom nu ned til os andre.
480
00:32:58,760 --> 00:33:00,080
Nej, men så...
481
00:33:00,080 --> 00:33:00,720
Nej, men så...
482
00:33:08,120 --> 00:33:10,080
Jeg lagde det altså lige her.
483
00:33:10,080 --> 00:33:11,600
Jeg lagde det altså lige her.
484
00:33:12,720 --> 00:33:18,360
Det eneste, du skal gøre,
er at skrive den ind i kalenderen.
485
00:33:18,480 --> 00:33:20,080
— Ellers står I uden kogekone.
— Jeg skriver det jo ned nu.
486
00:33:20,080 --> 00:33:22,600
— Ellers står I uden kogekone.
— Jeg skriver det jo ned nu.
487
00:33:23,720 --> 00:33:27,880
Goddag, Martha.
Hvordan har du det?
488
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
— Fint.
— Og din mor?
489
00:33:30,120 --> 00:33:33,800
Hun har det godt nu.
Er det sjovt at være skolefrøken?
490
00:33:33,920 --> 00:33:37,960
— Sjovt?
— Ja, eller godt?
491
00:33:38,080 --> 00:33:40,080
— Jo tak, Martha.
— Tænk, at du endte her som gæst.
492
00:33:40,080 --> 00:33:41,320
— Jo tak, Martha.
— Tænk, at du endte her som gæst.
493
00:33:41,440 --> 00:33:45,640
Ja, det havde jeg heller ikke ventet.
De mangler mere kaffe derinde.
494
00:33:45,760 --> 00:33:48,320
Den er på vej.
495
00:33:49,760 --> 00:33:50,080
— Hvor godt kender I stuepigen?
— Nana? Hvorfor spørger du?
496
00:33:50,080 --> 00:33:54,600
— Hvor godt kender I stuepigen?
— Nana? Hvorfor spørger du?
497
00:33:54,720 --> 00:33:58,400
— Hvor kommer hun fra?
— Sidste år var hun på Svinkløv.
498
00:33:58,520 --> 00:34:00,080
Har I hørt noget om hende?
Anbefalinger?
499
00:34:00,080 --> 00:34:02,080
Har I hørt noget om hende?
Anbefalinger?
500
00:34:02,200 --> 00:34:06,160
— Hvorfor spørger du om det?
— Det var bare noget, jeg så.
501
00:34:06,280 --> 00:34:09,480
— Det er sikkert ikke...
— Hvad så du?
502
00:34:11,840 --> 00:34:17,400
Først kom Leslie hjem fra stranden
med vådt hår og lige efter Nana.
503
00:34:17,520 --> 00:34:20,080
— Jeg tænkte, de havde badet sammen.
— De kender jo ikke hinanden.
504
00:34:20,080 --> 00:34:22,680
— Jeg tænkte, de havde badet sammen.
— De kender jo ikke hinanden.
505
00:34:22,800 --> 00:34:27,040
Ja, men vi har hørt om piger,
der blander sig med gæsterne —
506
00:34:27,160 --> 00:34:29,600
— og Leslie er et godt parti.
507
00:34:29,720 --> 00:34:30,080
— Sådan er Nana slet ikke.
— Jeg ville også bare nævne det.
508
00:34:30,080 --> 00:34:34,720
— Sådan er Nana slet ikke.
— Jeg ville også bare nævne det.
509
00:34:39,760 --> 00:34:40,080
— Kaffen er på vej.
— Tak.
510
00:34:40,080 --> 00:34:41,960
— Kaffen er på vej.
— Tak.
511
00:34:42,080 --> 00:34:45,480
Det var så lidt.
Undskyld, at De måtte vente.
512
00:34:45,600 --> 00:34:50,080
Det gjorde ingenting. Så fik jeg
tid til at tænke over Deres træk.
513
00:34:50,080 --> 00:34:50,160
Det gjorde ingenting. Så fik jeg
tid til at tænke over Deres træk.
514
00:34:50,280 --> 00:34:54,680
Det er jo en værre ulykke.
De sagde, De var uøvet.
515
00:35:01,320 --> 00:35:05,440
— Leslie er ikke dårlig, vel?
— Nej, han gik tidligt i seng.
516
00:35:05,560 --> 00:35:09,880
— Det var en lang og varm rejse.
— Det er heldigvis friskere nu.
517
00:35:10,000 --> 00:35:10,080
Blev du færdig?
518
00:35:10,080 --> 00:35:11,760
Blev du færdig?
519
00:35:11,880 --> 00:35:15,240
Ja. Jeg fik lavet budget,
og min fotograf kan godt.
520
00:35:15,360 --> 00:35:18,680
— Kaffe?
— Ja tak. Det trænger jeg til.
521
00:35:18,800 --> 00:35:20,080
— Amanda fik tilbudt en turistfilm.
— Den er ikke helt hjemme endnu.
522
00:35:20,080 --> 00:35:23,440
— Amanda fik tilbudt en turistfilm.
— Den er ikke helt hjemme endnu.
523
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
— Tillykke alligevel.
— Tak.
524
00:35:31,800 --> 00:35:34,400
Hvad? Så kom De ned.
525
00:35:38,880 --> 00:35:40,080
— Fik De min dessert?
— Ja, den var jeg ved at træde i.
526
00:35:40,080 --> 00:35:42,960
— Fik De min dessert?
— Ja, den var jeg ved at træde i.
527
00:35:43,080 --> 00:35:46,360
Jeg ville bare se,
om jeg kunne få noget kaffe op.
528
00:35:46,480 --> 00:35:50,080
Nej, De går ingen steder,
nu De er kommet ned. Ved De hvad?
529
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
Nej, De går ingen steder,
nu De er kommet ned. Ved De hvad?
530
00:35:51,320 --> 00:35:53,480
De skal have en sang.
531
00:36:00,040 --> 00:36:00,080
I've got you under my skin.
532
00:36:00,080 --> 00:36:04,400
I've got you under my skin.
533
00:36:04,520 --> 00:36:06,640
Ja, det er godt med dig.
534
00:36:06,760 --> 00:36:10,080
I've got you deep in the heart of me.
535
00:36:10,080 --> 00:36:11,120
I've got you deep in the heart of me.
536
00:36:11,240 --> 00:36:13,120
Det tvivler jeg på.
537
00:36:13,240 --> 00:36:17,240
So deep in my heart
that you're really a part of me.
538
00:36:17,360 --> 00:36:19,440
Ja, ja, ja.
539
00:36:19,560 --> 00:36:20,080
I've got you under my skin.
540
00:36:20,080 --> 00:36:23,480
I've got you under my skin.
541
00:36:26,360 --> 00:36:30,080
I've tried so, not to give in.
542
00:36:30,080 --> 00:36:30,440
I've tried so, not to give in.
543
00:36:32,440 --> 00:36:38,480
I said to myself
this affair never would go so well.
544
00:36:38,600 --> 00:36:40,080
But why should I try to resist,
when, darling, I know so well
545
00:36:40,080 --> 00:36:45,000
But why should I try to resist,
when, darling, I know so well
546
00:36:45,120 --> 00:36:49,640
that I've got you under my skin?
547
00:36:52,440 --> 00:36:56,960
Nu bliver De da og drikker kaffe.
Det kan jeg se, at De gør.
548
00:36:57,080 --> 00:36:59,560
Så lad gå.
549
00:37:10,080 --> 00:37:10,080
Nu kan jeg høre, han er skuespiller.
550
00:37:10,080 --> 00:37:13,000
Nu kan jeg høre, han er skuespiller.
551
00:37:13,120 --> 00:37:16,840
Ja, han spiller hver aften.
Havde I ikke det på Svinkløv?
552
00:37:16,960 --> 00:37:20,080
Nej, det havde vi i hvert fald ikke.
553
00:37:21,680 --> 00:37:25,600
Tog du et lille bad før middagen?
554
00:37:25,720 --> 00:37:28,640
Otilia så,
at du kom tilbage med vådt hår.
555
00:37:31,200 --> 00:37:35,400
Det var bare en hurtig dukkert. Det
var så varmt, da jeg hentede tingene.
556
00:37:35,520 --> 00:37:40,080
— Hun så også, at Leslie havde badet.
— Så må han have badet et andet sted.
557
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
— Hun så også, at Leslie havde badet.
— Så må han have badet et andet sted.
558
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Jeg så ham ikke.
559
00:37:44,320 --> 00:37:49,080
Vi plejer nu at vente med vores bad
til eftermiddagspausen.
560
00:37:49,200 --> 00:37:50,080
Undskyld.
Det var jeg ikke klar over.
561
00:37:50,080 --> 00:37:52,080
Undskyld.
Det var jeg ikke klar over.
562
00:37:52,200 --> 00:37:57,080
Nej. Hvor skulle du også vide det
fra, før du har fået det at vide?
563
00:38:20,640 --> 00:38:25,040
Mener du det her alvorligt, Amanda?
Den her film?
564
00:38:25,160 --> 00:38:29,040
— Lad mine ting være.
— Det er jo kitsch. Et glansbillede.
565
00:38:29,160 --> 00:38:30,080
Det er ikke virkeligt. Det billede af
Danmark er fra syge mennesker.
566
00:38:30,080 --> 00:38:34,800
Det er ikke virkeligt. Det billede af
Danmark er fra syge mennesker.
567
00:38:34,920 --> 00:38:38,040
Det er poleret overflade
og til at kaste op over.
568
00:38:38,160 --> 00:38:40,080
— Vil du ikke gøre det et andet sted?
— Hør det her:
569
00:38:40,080 --> 00:38:41,400
— Vil du ikke gøre det et andet sted?
— Hør det her:
570
00:38:41,520 --> 00:38:46,200
"Danmark er et gæstfrit land, der
byder alle velkomne med åbne arme."
571
00:38:46,320 --> 00:38:50,040
— Hvem har skrevet det her?
— Vera, giv mig det nu bare.
572
00:38:50,160 --> 00:38:54,360
— Det lyder som Valdemar Rørdam.
— Det er turistchefen selv.
573
00:38:54,480 --> 00:38:58,440
Det ligner tysk propaganda.
Sunde, stolte mennesker i 1000 år.
574
00:38:58,560 --> 00:39:00,080
Det er en turistfilm.
Slap af.
575
00:39:00,080 --> 00:39:01,200
Det er en turistfilm.
Slap af.
576
00:39:02,920 --> 00:39:06,840
— Jeg ville ikke røre ved det.
— Hvad ville du egentlig røre ved?
577
00:39:06,960 --> 00:39:10,080
Du vil bare forsørges af fars penge.
Du må godt slukke. Jeg skal sove.
578
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
Du vil bare forsørges af fars penge.
Du må godt slukke. Jeg skal sove.
579
00:39:35,000 --> 00:39:39,040
Attendez—nous, les enfants!
Bonjour.
580
00:39:40,200 --> 00:39:45,120
— Hvad er det, de hele tiden siger?
— Jeg tror bare, de siger goddag.
581
00:39:45,240 --> 00:39:48,200
Nå.
582
00:39:48,320 --> 00:39:50,080
Jeg talte med fru Molin i går aftes.
583
00:39:50,080 --> 00:39:51,200
Jeg talte med fru Molin i går aftes.
584
00:39:51,320 --> 00:39:55,680
Hendes eksmand hjalp
Christiani and Nielsen med Tyskland.
585
00:39:55,800 --> 00:39:58,600
— Ham må jeg snakke med.
— Er han ikke på ferie?
586
00:39:58,720 --> 00:40:00,080
Jo, i Skagen faktisk.
På Klitgaarden.
587
00:40:00,080 --> 00:40:01,680
Jo, i Skagen faktisk.
På Klitgaarden.
588
00:40:01,800 --> 00:40:05,000
— Hos kongeparret?
— Det er meget belejligt.
589
00:40:05,120 --> 00:40:09,040
Du har vel ikke tænkt dig at tage op
og forstyrre kongeparret?
590
00:40:09,160 --> 00:40:10,080
— Georg, det gør du ikke.
— Nej, nej. Jeg har hørt dig.
591
00:40:10,080 --> 00:40:13,960
— Georg, det gør du ikke.
— Nej, nej. Jeg har hørt dig.
592
00:40:19,320 --> 00:40:20,080
Godmorgen. Tillykke.
Du starter på fabrikken nu?
593
00:40:20,080 --> 00:40:23,120
Godmorgen. Tillykke.
Du starter på fabrikken nu?
594
00:40:23,240 --> 00:40:26,000
Det bliver da spændende.
595
00:40:33,600 --> 00:40:36,360
Nå.
596
00:40:42,760 --> 00:40:46,000
— Ønsker De kaffe eller te?
— Kaffe. Hvad siger du?
597
00:40:46,120 --> 00:40:49,240
— Jo tak.
— Jeg tror, det betyder kaffe.
598
00:40:54,960 --> 00:40:58,440
— Hvad laver du?
— Jeg skulle tale med Klitgaarden.
599
00:40:59,560 --> 00:41:00,080
Kongen selv tager ikke telefonen.
Det er en eller anden lakaj —
600
00:41:00,080 --> 00:41:03,520
Kongen selv tager ikke telefonen.
Det er en eller anden lakaj —
601
00:41:03,640 --> 00:41:06,800
— og så spørger jeg bare efter Molin.
602
00:41:08,920 --> 00:41:10,080
Er det Klitgaarden?
Hvem taler jeg med?
603
00:41:10,080 --> 00:41:12,920
Er det Klitgaarden?
Hvem taler jeg med?
604
00:41:13,040 --> 00:41:16,360
Deres Majestæt?
Undskyld, at jeg forstyrrer Dem.
605
00:41:16,480 --> 00:41:20,080
Mit navn er Georg Madsen.
Nej, Georg Madsen.
606
00:41:20,080 --> 00:41:20,240
Mit navn er Georg Madsen.
Nej, Georg Madsen.
607
00:41:20,360 --> 00:41:24,320
Vi har faktisk truffet hinanden
ved en tidligere lejlighed.
608
00:41:24,440 --> 00:41:28,920
Jeg takkede for ridderkorset.
Jeg ringer ikke for at takke igen.
609
00:41:29,040 --> 00:41:30,080
Jeg er ked af, at jeg sådan ringer
og forstyrrer Dem.
610
00:41:30,080 --> 00:41:32,880
Jeg er ked af, at jeg sådan ringer
og forstyrrer Dem.
611
00:41:33,000 --> 00:41:38,560
Jeg kan forstå, at De har en gæst.
Vekselerer August Molin.
612
00:41:38,680 --> 00:41:40,080
Det var bare, at hvis jeg kunne...
613
00:41:40,080 --> 00:41:42,040
Det var bare, at hvis jeg kunne...
614
00:41:42,160 --> 00:41:45,840
Nej, jeg kan sagtens ringe igen,
hvis det er ubelejligt.
615
00:41:45,960 --> 00:41:50,080
Vil De det, Deres Majestæt?
Det var morderligt pænt af Dem.
616
00:41:50,080 --> 00:41:50,440
Vil De det, Deres Majestæt?
Det var morderligt pænt af Dem.
617
00:41:50,560 --> 00:41:55,120
Særdeles mange tak, Deres Majestæt.
Tak. Han henter ham sgu.
618
00:41:55,240 --> 00:41:58,960
— Det er pinligt, Georg.
— Han er skideflink, Therese.
619
00:42:00,960 --> 00:42:05,240
— Ja, hallo? Det er Madsen.
— Madsen?
620
00:42:05,360 --> 00:42:10,080
— Grosserer Madsen.
— Nå, Madsen. Det er længe siden.
621
00:42:10,080 --> 00:42:10,800
— Grosserer Madsen.
— Nå, Madsen. Det er længe siden.
622
00:42:10,920 --> 00:42:14,480
Jeg er sgu ked af,
at jeg forstyrrede majestæten.
623
00:42:14,600 --> 00:42:18,200
— Han venter en opringning.
— Så skal jeg gøre det kort.
624
00:42:18,320 --> 00:42:20,080
Jeg ville sludre med Dem. De hjalp
Christiani and Nielsen ind i Tyskland.
625
00:42:20,080 --> 00:42:24,840
Jeg ville sludre med Dem. De hjalp
Christiani and Nielsen ind i Tyskland.
626
00:42:24,960 --> 00:42:29,960
Korrekt, men jeg er på ferie
i øjeblikket, så det kniber med tid.
627
00:42:30,080 --> 00:42:30,080
— Hvordan vidste De, at jeg var her?
— Deres forhenværende kone bor her.
628
00:42:30,080 --> 00:42:35,240
— Hvordan vidste De, at jeg var her?
— Deres forhenværende kone bor her.
629
00:42:38,240 --> 00:42:40,080
— Gør Alma?
— Ja, hun er her hele sommeren.
630
00:42:40,080 --> 00:42:41,560
— Gør Alma?
— Ja, hun er her hele sommeren.
631
00:42:41,680 --> 00:42:44,240
Nå.
632
00:42:44,360 --> 00:42:49,520
Jamen jeg kunne måske kigge forbi,
når jeg kører herfra om nogle dage.
633
00:42:49,640 --> 00:42:50,080
— Nå. Har De tid til det?
— Ja. Forstår De, min hustru...
634
00:42:50,080 --> 00:42:53,080
— Nå. Har De tid til det?
— Ja. Forstår De, min hustru...
635
00:42:53,200 --> 00:42:57,000
Ja, jeg er blevet gift igen,
og hun er hofdame for dronningen —
636
00:42:57,120 --> 00:43:00,080
— og de skal sydpå og spille golf,
så det passer mig udmærket.
637
00:43:00,080 --> 00:43:01,440
— og de skal sydpå og spille golf,
så det passer mig udmærket.
638
00:43:01,560 --> 00:43:04,920
— Jamen så ses vi jo.
— Det gør vi, hr. Madsen.
639
00:43:05,040 --> 00:43:08,440
— Det vil jeg glæde mig til.
— Ja.
640
00:43:09,600 --> 00:43:10,080
Molin kommer, Therese. Man kan
jo sagtens ringe op til kongen.
641
00:43:10,080 --> 00:43:13,760
Molin kommer, Therese. Man kan
jo sagtens ringe op til kongen.
642
00:43:19,920 --> 00:43:20,080
— Godmorgen.
— Godmorgen.
643
00:43:20,080 --> 00:43:23,640
— Godmorgen.
— Godmorgen.
644
00:43:25,040 --> 00:43:27,960
Jeg har ikke spurgt,
hvordan det går jer —
645
00:43:28,080 --> 00:43:30,080
— dig og Valter.
Hvor mange børn har I nu?
646
00:43:30,080 --> 00:43:31,640
— dig og Valter.
Hvor mange børn har I nu?
647
00:43:31,760 --> 00:43:36,480
Vi har tre. Astrid er seks,
Aksel er fire, og lille Ole er to.
648
00:43:36,600 --> 00:43:40,080
De er hos mormor og morfar. Jeg tager
hjem, når fru Andersen er tilbage.
649
00:43:40,080 --> 00:43:41,720
De er hos mormor og morfar. Jeg tager
hjem, når fru Andersen er tilbage.
650
00:43:41,840 --> 00:43:47,880
Ane fortalte, at Valter har overtaget
smedjen. Så er der da nok at se til.
651
00:43:49,160 --> 00:43:50,080
Edith, snakkede du med Nana om det,
vi talte om i går?
652
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
Edith, snakkede du med Nana om det,
vi talte om i går?
653
00:43:54,080 --> 00:43:58,120
Ja, det gjorde jeg. Hun tog en hurtig
dukkert, men så ikke Leslie.
654
00:43:58,240 --> 00:44:00,080
— Du behøver ikke at bekymre dig.
— Det var da godt.
655
00:44:00,080 --> 00:44:02,000
— Du behøver ikke at bekymre dig.
— Det var da godt.
656
00:44:08,280 --> 00:44:10,080
Nå? Jeg var på vej ned for at spørge,
om De ville gå en tur.
657
00:44:10,080 --> 00:44:11,720
Nå? Jeg var på vej ned for at spørge,
om De ville gå en tur.
658
00:44:11,840 --> 00:44:15,560
Måske senere. Jeg har talt
med direktør Konradsen fra teatret.
659
00:44:15,680 --> 00:44:19,640
Jeg har sagt, at hvis ikke
De spiller, gør jeg heller ikke.
660
00:44:19,760 --> 00:44:20,080
Fru Molin, er det ikke lidt drastisk?
661
00:44:20,080 --> 00:44:23,000
Fru Molin, er det ikke lidt drastisk?
662
00:44:23,120 --> 00:44:28,200
Det kom bag på ham, at De ikke
spillede. Han ventede Dem tilbage.
663
00:44:28,320 --> 00:44:30,080
Jeg har ikke fået talt med ham endnu.
664
00:44:30,080 --> 00:44:30,800
Jeg har ikke fået talt med ham endnu.
665
00:44:30,920 --> 00:44:33,800
Det var umuligt
at erstatte to hovedkræfter.
666
00:44:33,920 --> 00:44:40,040
I øvrigt ville han aldrig finde nogen
så sublim som Dem. Jeg er helt enig.
667
00:44:40,160 --> 00:44:43,160
Jeg kan modstå alt,
undtagen smiger.
668
00:44:43,280 --> 00:44:47,920
— Men som jeg fortalte Dem...
— Det sagde jeg også.
669
00:44:48,040 --> 00:44:50,080
— Jeg fortalte, De havde sceneskræk.
— Har De fortalt ham det?
670
00:44:50,080 --> 00:44:52,400
— Jeg fortalte, De havde sceneskræk.
— Har De fortalt ham det?
671
00:44:52,520 --> 00:44:57,280
— Jeg sagde det i al fortrolighed!
— Det var jeg altså ikke klar over.
672
00:44:57,400 --> 00:45:00,040
Hvad sagde han til det?
673
00:45:00,160 --> 00:45:04,800
At han ikke kunne forsvare
Deres engagement med teatret —
674
00:45:04,920 --> 00:45:07,920
— medmindre De tog imod hans tilbud.
675
00:45:08,040 --> 00:45:10,080
Så han truede mig,
medmindre jeg tog imod hans tilbud?
676
00:45:10,080 --> 00:45:11,520
Så han truede mig,
medmindre jeg tog imod hans tilbud?
677
00:45:11,640 --> 00:45:15,320
Javel, ja.
Javel, javel.
678
00:45:16,680 --> 00:45:19,880
— Hvilket tilbud?
— En psykolog?
679
00:45:20,000 --> 00:45:20,080
Ja, en psykolog. Han har også
fundet ham. En professor Bach—Olsen —
680
00:45:20,080 --> 00:45:25,360
Ja, en psykolog. Han har også
fundet ham. En professor Bach—Olsen —
681
00:45:25,480 --> 00:45:28,920
— der vil køre herop
og føre samtaler med mig.
682
00:45:29,040 --> 00:45:30,080
Hvis direktør Konradsen bringer
din gage i spil, så vend tilbage.
683
00:45:30,080 --> 00:45:34,800
Hvis direktør Konradsen bringer
din gage i spil, så vend tilbage.
684
00:45:34,920 --> 00:45:39,600
Han kan ikke bestemme, hvornår jeg er
parat til at møde mit publikum.
685
00:45:39,720 --> 00:45:40,080
Lad ham komme med sine psykologer.
Hvis denne professor tror —
686
00:45:40,080 --> 00:45:43,680
Lad ham komme med sine psykologer.
Hvis denne professor tror —
687
00:45:43,800 --> 00:45:47,400
— han får noget ud af at rode rundt
i mit hoved, tager han fejl.
688
00:45:47,520 --> 00:45:50,080
Intet vil han finde, Helene.
Intet.
689
00:45:50,080 --> 00:45:51,120
Intet vil han finde, Helene.
Intet.
690
00:45:52,440 --> 00:45:56,880
Jeg blev færdig sent i aftes.
Uh, den var spændende.
691
00:45:57,000 --> 00:46:00,080
Jeg nåede slet ikke ned i dagligstuen
til de andre.
692
00:46:00,080 --> 00:46:00,600
Jeg nåede slet ikke ned i dagligstuen
til de andre.
693
00:46:03,640 --> 00:46:09,160
De vil måske låne en anden?
Jeg har en, som er lidt anderledes.
694
00:46:13,880 --> 00:46:17,160
"I mørket er alting klart".
695
00:46:17,280 --> 00:46:20,080
Den titel kan jeg godt lide.
Jeg kender ikke forfatteren.
696
00:46:20,080 --> 00:46:20,840
Den titel kan jeg godt lide.
Jeg kender ikke forfatteren.
697
00:46:20,960 --> 00:46:25,440
— Arve Myhre. Er han norsk?
— Jeg tror, han er dansk.
698
00:46:26,560 --> 00:46:30,080
Så nåede du frem!
Min søster er kommet.
699
00:46:30,080 --> 00:46:31,720
Så nåede du frem!
Min søster er kommet.
700
00:46:31,840 --> 00:46:35,320
Fik du sagt velkommen hjem
til Sibylles bror?
701
00:46:35,440 --> 00:46:38,280
— Nej.
— Hvad skal det sige?
702
00:46:38,400 --> 00:46:40,080
— Goddag, fru Fjeldsø.
— Goddag, Vera.
703
00:46:40,080 --> 00:46:41,240
— Goddag, fru Fjeldsø.
— Goddag, Vera.
704
00:46:41,360 --> 00:46:44,360
Hvorfor ikke?
Var han ikke med flyet?
705
00:46:44,480 --> 00:46:49,280
— Jo, men han blev ikke lukket ind.
— Jeg hører, De er kommet.
706
00:46:49,400 --> 00:46:50,080
— Gik det godt med Sybilles bror?
— Han blev ikke lukket ind.
707
00:46:50,080 --> 00:46:55,040
— Gik det godt med Sybilles bror?
— Han blev ikke lukket ind.
708
00:46:55,160 --> 00:46:59,560
— Jamen han er jo dansker.
— Han er østrigsk statsborger.
709
00:46:59,680 --> 00:47:00,080
Nu hvor tyskerne er i landet,
har alle jøder fået tysk pas —
710
00:47:00,080 --> 00:47:03,520
Nu hvor tyskerne er i landet,
har alle jøder fået tysk pas —
711
00:47:03,640 --> 00:47:05,480
— med et stort "J" i.
712
00:47:05,600 --> 00:47:08,960
— Jeg glemte, at de var jøder.
— Gør det nogen forskel?
713
00:47:09,080 --> 00:47:10,080
Ja, desværre.
En stor forskel.
714
00:47:10,080 --> 00:47:11,600
Ja, desværre.
En stor forskel.
715
00:47:11,720 --> 00:47:15,360
Alle jøder, der prøver
at slippe væk fra rædslerne —
716
00:47:15,480 --> 00:47:18,880
— afvises ved grænsen.
Det har regeringen besluttet.
717
00:47:19,000 --> 00:47:20,080
Adam og Sibylle havde et brev
fra banken, der forsikrede —
718
00:47:20,080 --> 00:47:22,880
Adam og Sibylle havde et brev
fra banken, der forsikrede —
719
00:47:23,000 --> 00:47:26,440
— at han ikke ville ligge
den danske stat til last.
720
00:47:26,560 --> 00:47:30,080
Jeg forklarede, at han kunne bo i min
lejlighed, til han tog til Amerika —
721
00:47:30,080 --> 00:47:32,400
Jeg forklarede, at han kunne bo i min
lejlighed, til han tog til Amerika —
722
00:47:32,520 --> 00:47:34,880
— men lige meget hjalp det.
723
00:47:35,000 --> 00:47:39,080
Han blev sat på flyet
tilbage til Berlin. Ja.
724
00:47:46,760 --> 00:47:49,480
— Hvad er der?
— Fru Fjeldsø er kommet.
725
00:47:49,600 --> 00:47:50,080
Sibylles bror kan ikke komme ind.
726
00:47:50,080 --> 00:47:51,960
Sibylles bror kan ikke komme ind.
727
00:47:52,080 --> 00:47:56,840
"Danmark er et gæstfrit land. Vi
byder alle velkomne med åbne arme."
728
00:48:09,760 --> 00:48:10,080
Må jeg tale med Dem et øjeblik?
729
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
Må jeg tale med Dem et øjeblik?
730
00:48:23,080 --> 00:48:27,560
Jeg var ikke særlig venlig i går.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
731
00:48:27,680 --> 00:48:30,080
Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle
i vandet. Det gør jeg ellers aldrig.
732
00:48:30,080 --> 00:48:32,160
Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle
i vandet. Det gør jeg ellers aldrig.
733
00:48:32,280 --> 00:48:37,480
Det har De måske hørt. Jeg ville
bare køle lidt ned og blev suget ud.
734
00:48:37,600 --> 00:48:40,080
De ramte et hestehul,
hvor vandet strømmer ud.
735
00:48:40,080 --> 00:48:40,720
De ramte et hestehul,
hvor vandet strømmer ud.
736
00:48:40,840 --> 00:48:44,000
Hvis man svømmer til siden,
kommer man i læ af revlen.
737
00:48:44,120 --> 00:48:48,000
— De er glad for at bade?
— Jeg er vokset op nede i Blokhus.
738
00:48:48,120 --> 00:48:50,080
Der er ikke så meget andet at lave.
739
00:48:50,080 --> 00:48:51,400
Der er ikke så meget andet at lave.
740
00:48:51,520 --> 00:48:56,440
Min far har fortalt om hestehuller.
Jeg kan stadig se ham stå derude.
741
00:48:56,560 --> 00:49:00,080
Bred og mægtig. Ham var der
ingen bølger, der kunne flytte.
742
00:49:00,080 --> 00:49:01,880
Bred og mægtig. Ham var der
ingen bølger, der kunne flytte.
743
00:49:02,000 --> 00:49:06,720
Jeg har hørt,
hvad der skete med Deres far.
744
00:49:06,840 --> 00:49:10,080
— Jeg har ikke været her siden.
— Det kan jeg godt forstå.
745
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
— Jeg har ikke været her siden.
— Det kan jeg godt forstå.
746
00:49:11,200 --> 00:49:15,480
Kan De?
Så er De den første.
747
00:49:18,080 --> 00:49:20,080
Tak, fordi De var der.
748
00:49:20,080 --> 00:49:20,320
Tak, fordi De var der.
749
00:49:20,440 --> 00:49:24,840
Jeg tænker, at De allerede har
fortalt det til de andre.
750
00:49:24,960 --> 00:49:29,960
— Jeg har ikke sagt noget til nogen.
— Har De ikke? De er da ikke normal.
751
00:49:31,120 --> 00:49:34,960
Er jeg ikke?
752
00:49:39,960 --> 00:49:40,080
Jeg mente det ikke sådan.
753
00:49:40,080 --> 00:49:42,480
Jeg mente det ikke sådan.
754
00:49:44,120 --> 00:49:46,160
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
70705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.