All language subtitles for 777665599

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 فى وقت ما فى المستقبل فى القرن الثالث والعشرین استوطن الناجون من الحرب فى مدینة ضخمة من جرّاء .الکثافة السکانیة والتلوث. منعزلون عن العالم الخارجى المُندثر 2 00:00:18,900 --> 00:00:23,900 هنا فى هذا المُحیط المتوازن من العالم .عاشت البشریة من أجل شهواتها فحسب .وأطلقت العنان للآلیة المؤازرة التى تمُدّ کل شىء 3 00:00:24,100 --> 00:00:32,900 :کانت هناک ثمة نقیصة واحدة الحیاة لابد أن تنتهى عند عمر الثلاثین ما لم .یُبعثُ المرء فى طقس شعائرىّ مُضطرم بالنیران 6 00:00:47,900 --> 00:00:52,900 "فرار لوجان" 7 00:02:07,900 --> 00:02:15,900 "هذا الفیلم مبنىّ على روایة،"فرار لوجان (تألیف (ولیام.ف. نولان (و ( جورج کلایتون جونسون 8 00:02:50,900 --> 00:02:52,200 .استیقظا 9 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 .لوجان)، أنت موجود هنا) .لم أصدق نفسى حینما أخبرونى بذلک 10 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 ماذا تفعل؟ 11 00:02:58,100 --> 00:02:59,900 .إنه، (لوجان) السادس 12 00:03:00,200 --> 00:03:02,800 إنهم لا یسمحون کل یوم ٍ .برمّال جدید 13 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 .سأخبرک، (فرانسیس)، إنه بعینه 14 00:03:05,700 --> 00:03:07,000 .ربما نعم، ربما لا 15 00:03:07,200 --> 00:03:09,400 ما الذى یهُمّ فى ذلک؟ .لم یَعُد بحوذتک بعد الآن 16 00:03:12,700 --> 00:03:14,600 حسناً، أتریدنى أن أجعله یستیقظ؟ 17 00:03:16,100 --> 00:03:17,200 .اختراق 18 00:03:17,500 --> 00:03:18,400 .الآن، لقد نجحت 19 00:03:18,600 --> 00:03:21,800 .الفاحصون بالأشعة یعلنون اختراقاً. اکشفا عن هویّتکما 20 00:03:22,000 --> 00:03:25,200 لوجان) الخامس، (فرانسیس) السابع) .نحن فى مهمة مُخوّل بها فى القطاع الرابع الدائرىّ 21 00:03:25,400 --> 00:03:27,500 .إنه اختراق غیر مقصود 22 00:03:27,700 --> 00:03:31,400 .حسناً، (لوجان) الخامس. حسناً، (فرانسیس) السابع 23 00:03:34,700 --> 00:03:36,600 .حسناً، (فرانسیس)، إنى معک الآن 24 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 فاقدو العقل فحسب هم مَن .یتسکعون حول غرف الحضانة 25 00:04:00,400 --> 00:04:02,700 على أیّة حال سیکون هناک ثمة .زوجین جدیدین لمهمة الإیقاظ فى الغد 26 00:04:02,900 --> 00:04:03,700 وما عِلْمک بذلک؟ 27 00:04:03,900 --> 00:04:05,900 البعض من أصدقائنا .سیکونون على المنصة المستدیرة اللیلة 28 00:04:06,100 --> 00:04:07,800 .والرَّمَّالون دائماً یُجدِّدونهم .أعلم بذلک 29 00:04:08,400 --> 00:04:10,300 .لکنک لا تعلم. أنت تفترض جدلاً فحسب 30 00:04:10,500 --> 00:04:13,800 .واحدة لواحدة. ما تَعلَّمه کلُّ شخص .واحدة لواحدة 31 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 لمَ لا؟ لهذا کل شىء .یسیر على ما یرام 32 00:04:16,300 --> 00:04:19,500 .إنى أُبقى کلّ شىء فى اتزان .شخص یفنى، یُولد الآخر 33 00:04:19,700 --> 00:04:22,000 .أمر یسیر، منطقىّ، مثالىٌّ 34 00:04:22,400 --> 00:04:25,600 ألدیک نظام افضل؟ - .بالطبع لا - 35 00:04:25,800 --> 00:04:30,000 .على الأقل أتساءل بشأن ذلک أحیاناً .لیس مثلک برتابتِک الآلیة 36 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 تبدو مثل مُعلّم یَغطّ فى نوم .وعلى فمه شریط لاصق 37 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 .لا شأن لک بذلک، إنه أمر مثالىّ 38 00:04:40,700 --> 00:04:43,100 .أتعلم، (لوجان)، أنت تتساءل کثیراً 39 00:04:43,300 --> 00:04:44,900 .کثیر جداً بالنسبة لرمَّال ٍ 40 00:04:45,600 --> 00:04:47,500 لمَ کنتَ مستاءً لهذه الدرجة إذن؟ 41 00:04:47,700 --> 00:04:49,100 ما الذى ارتکبه فى حقک؟ 42 00:04:49,300 --> 00:04:52,300 .ذلک الأحمر ینوى الفرار .بإمکانى أن أذیع نبأ ذلک دائماً 43 00:04:52,500 --> 00:04:54,600 أرأیتَ، (فرانسیس) الثامن من قبل؟ 44 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 لم أزر حتى غُرف الحضانة .قبل اللیلة 45 00:04:59,400 --> 00:05:02,800 ،أتعلم، حینما تسألنى .فهذا یُخفض من سرعتک 46 00:05:04,500 --> 00:05:07,200 .لا أدرى ما الذى یجعلک فضولیاً هکذا؟ 47 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 أتعلم مَن تکون والدته الأصلیة؟ 48 00:05:09,900 --> 00:05:13,400 .بالطبع لا! إنى فضولىّ، لستُ مُعتلاً 49 00:05:13,600 --> 00:05:14,700 .رائع 50 00:05:16,900 --> 00:05:19,600 .انظر لهذا الحشد الهائل .یبدو أنها ستکون حفلة راقصة رائعة اللیلة 51 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 الیوم الأخیر، الیوم .الخامس عشر من برج الجدىّ 52 00:05:30,800 --> 00:05:34,400 .عام المدینة، 2274 53 00:05:34,600 --> 00:05:36,800 . عرض المنصة المستدیرة سیبدأ 54 00:05:44,300 --> 00:05:47,800 الیوم الأخیر، الیوم .الخامس عشر من برج الجدىّ 55 00:05:48,000 --> 00:05:51,700 .عام المدینة، 2274 56 00:05:51,900 --> 00:05:54,500 عرض حفل المنصة المستدیرة سیبدأ 57 00:06:09,600 --> 00:06:10,900 أتسمحین لى؟ 58 00:06:12,100 --> 00:06:13,400 .شکراً جزیلاً 59 00:06:23,700 --> 00:06:26,200 ثمة القلیل هناک .من الممکن أن یکنّ أمهاته الأصلیات 60 00:06:27,000 --> 00:06:27,900 القلیل فحسب؟ 61 00:06:28,300 --> 00:06:29,900 .أنت لا تحاول التجربة فحسب 62 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 ...برج الجدىّ یوم الخامس عشر 63 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 ...مولود فى عام 2274... 64 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 .لیدخل إلى المنصة المستدیرة... 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,300 .حان الوقت للبعث 66 00:07:15,300 --> 00:07:16,800 ...کُن قویاً 67 00:07:17,000 --> 00:07:18,500 .وستنال البعث 68 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 .اکشفوا عن هویتکم 69 00:07:30,300 --> 00:07:31,700 .ارفعوا هاماتکم 70 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 !فلتحیوا من جدید! فلتحیوا من جدید 71 00:09:10,300 --> 00:09:11,000 !هیّا 72 00:09:35,300 --> 00:09:36,000 !حلّقوا أعلى 73 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 !فلتحیوا من جدید! فلتحیوا من جدید 74 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 !فلتحیوا من جدید 75 00:09:49,800 --> 00:09:51,700 !فلتحیوا من جدید 76 00:10:03,900 --> 00:10:05,300 !فلتحیوا من جدید 77 00:10:07,300 --> 00:10:09,300 ثمة هارب عند القاعة الکبیرة 78 00:10:11,900 --> 00:10:13,900 !تمّ استلام الرسالة 79 00:10:17,200 --> 00:10:18,300 !فلتحیوا من جدید 80 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 !ارکض، أیها الهارب 81 00:11:41,400 --> 00:11:43,900 !أسمعته؟ ارکض 82 00:12:09,600 --> 00:12:11,900 !قف مکانک - !إننى هارب - 83 00:12:41,400 --> 00:12:43,900 الهارب تمت تصفیته، 0.31 84 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 .استعدوا لتنظیف المکان 85 00:12:52,800 --> 00:12:54,700 .أطلبُ التحقق من الهویّة 86 00:12:55,700 --> 00:12:58,700 الهویّة: مؤکدة #أنت المستجد" 438" ملامح الوجه تغیّرت 87 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 .أجل 88 00:13:22,900 --> 00:13:24,600 کان بارعاً، ألیس کذلک؟ 89 00:13:25,000 --> 00:13:27,700 أظْهَرَ أن لدیه رغبة فى .الحیاة بداخله فى النهایة 90 00:13:28,800 --> 00:13:30,500 .کانت طلقة رائعة قمت بتسدیدها 91 00:13:30,700 --> 00:13:33,300 .لقد أصررت على عدم إصابة الهدف .اضطررتُ إلى فعل شىء 92 00:13:36,200 --> 00:13:38,500 .إنه أمر مثیر للجنون .کان باستطاعته أن ینال البعث فى المنصة المستدیرة 93 00:13:38,700 --> 00:13:40,200 .الآن، انتهت حیاته للأبد 94 00:13:40,400 --> 00:13:41,900 لمَ یفرون؟ 95 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 .مرحباً 96 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 .أهلا بکِ 97 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 .أرجوک، کلا 98 00:15:37,900 --> 00:15:39,100 أرجوک؟ 99 00:15:39,300 --> 00:15:40,600 کلا؟ 100 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 .هیّا 101 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 !کلا 102 00:15:54,300 --> 00:15:55,700 ما الأمر؟ 103 00:15:57,100 --> 00:15:58,000 أتفضلین النساء؟ 104 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 .کلا 105 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 حسناً؟ 106 00:16:04,900 --> 00:16:07,200 .لا شىء، أشعر بالأسى 107 00:16:07,400 --> 00:16:09,500 لقد زججت بنفسى فى .الدائرة الکهربائیة 108 00:16:09,800 --> 00:16:11,100 .کان خطئاً غیر مقصود 109 00:16:11,300 --> 00:16:12,700 تشعرین بالأسى؟ 110 00:16:13,400 --> 00:16:14,500 لمَ تشعرین بالأسى؟ 111 00:16:15,200 --> 00:16:17,400 .صدیق لى مضى إلى حفل المنصة المستدیرة 112 00:16:17,900 --> 00:16:19,000 .الآن، لقد فارق الحیاة 113 00:16:20,300 --> 00:16:21,200 ...أجل، حسناً 114 00:16:21,400 --> 00:16:22,900 .إنى واثق أنه بُعِثَ من جدید... 115 00:16:23,500 --> 00:16:24,900 .لقد قُتِل 116 00:16:25,100 --> 00:16:26,000 .مثل الآخرین 117 00:16:26,500 --> 00:16:28,400 قُتِل؟ لمَ تستخدمین تلک الکلمة؟ 118 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 ألیس ذلک ما تفعله؟ تقتل؟ 119 00:16:38,400 --> 00:16:40,700 .لم أُزهِق روح إنسان أبداً طیلة حیاتى 120 00:16:40,900 --> 00:16:42,800 .رجال الإیقاظ یقضون على الهاربین 121 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 ما اسمکِ؟ 122 00:16:46,800 --> 00:16:47,900 .(جیسیکا) 123 00:16:49,700 --> 00:16:51,100 .ذلک مثیر للأسى بدرجة کافیة 124 00:16:51,300 --> 00:16:52,600 .أنتِ فاتنة 125 00:16:52,800 --> 00:16:54,500 .لنمارس الحبّ سویّاً - .کلا - 126 00:16:54,700 --> 00:16:56,500 إذن، لمَ تُهدرین وقتى؟ 127 00:16:56,700 --> 00:16:58,400 لمَ زججتِ بنفسکِ فى الدائرة الکهربائیة؟ 128 00:16:59,900 --> 00:17:02,100 أعتقدتُ أننى مضطرة .إلى فعل شىء ما 129 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 ...أخبرتک أنه کان خطأ غیر مقصود 130 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 .ولقد غیّرتُ رأیى... 131 00:17:06,800 --> 00:17:08,700 أهذا لأننى رجل إیقاظ ٍ؟ 132 00:17:09,400 --> 00:17:10,700 هل أنا أول رجل یلقاکِ؟ 133 00:17:10,900 --> 00:17:12,100 .أجل 134 00:17:13,200 --> 00:17:14,900 .وإننى فضولیة 135 00:17:15,100 --> 00:17:16,500 بشأن ماذا؟ 136 00:17:16,700 --> 00:17:18,200 .کیف یعیش الرَّمّال 137 00:17:18,400 --> 00:17:20,700 إن الأمر مختلف قلیلاً ... عن معظم الناس 138 00:17:20,900 --> 00:17:24,400 لکننى أؤکد لکِ أن لدینا .نفس المشاعر التى لدى کل شخص آخر 139 00:17:24,900 --> 00:17:26,500 --إنْ کنتِ تشعرین بالفضول فهذا 140 00:17:26,700 --> 00:17:28,200 .لیس الأمر کما تظن 141 00:17:28,400 --> 00:17:29,300 ماذا، إذن؟ 142 00:17:31,500 --> 00:17:33,300 ما الجریرة فى الهروب؟ 143 00:17:38,000 --> 00:17:39,900 ...یجب ألا تفکّرى فى مثل هذه الأمور 144 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 .لا تتحدثى عن مثل هذه الأشیاء 145 00:17:42,500 --> 00:17:44,900 .أصغ ِ إلىّ، تعلمین ما یجب علیکِ فعله 146 00:17:46,100 --> 00:17:47,700 لقد بذلتِ قصارى جهدکِ . کى تُبعثى من جدید 147 00:17:47,900 --> 00:17:51,100 من ناحیة أخرى، حینما تتحول هذه العلامة . إلى اللون الأسود ینتهى الأمر 148 00:17:52,600 --> 00:17:55,900 لکن إنْ کان الأمر لدافع ٍ غریب ...فأنتِ تریدین أن تکونى بعمر الحادى والثلاثین 149 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 . لذا، فلدیکِ الفرصة ذاتها مثل الجمیع... 150 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 .مثل صدیقکِ 151 00:18:00,300 --> 00:18:01,200 .المنصة المستدیرة 152 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 ...لکن 153 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 ...إنْ کنتِ من أولئک الغیر ملائمین 154 00:18:11,100 --> 00:18:12,400 .فذلک ما أسعى إلیه 155 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 .لم أقل أننى أرید الفرار 156 00:18:14,600 --> 00:18:15,900 ...إنى فقط 157 00:18:18,200 --> 00:18:19,900 کم عمرکِ؟ 158 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 .إنى فى السادسة 159 00:18:22,100 --> 00:18:24,000 .سأرتدى اللون الأحمر العام القادم 160 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 .أنتِ تهدرین أعوامکِ هباءً 161 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 أىّ البیوت المقببة التى تقطنین فیها؟ 162 00:18:32,900 --> 00:18:34,100 .(رقم (ک 163 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 أأنتِ واثقة تماماً أنکِ لا تریدین... ؟ 164 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 من اللطیف أن أعرف أن بوسعکِ .الإیماءة برأسکِ 165 00:18:43,300 --> 00:18:45,600 من اللطیف أن أعرف أن .بوسعکِ فعل ذلک أیضاً 166 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 .بحثتُ عنک فى کل مکان 167 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 لدینا احتفال، الیس کذلک؟ 168 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 .(مرحباً، (فرانسیس 169 00:18:54,700 --> 00:18:56,100 .إنهما رائعتان 170 00:19:00,500 --> 00:19:01,700 .لنختبىء 171 00:19:06,000 --> 00:19:07,900 .اعدْ المرأتین المثیرتین إلىّ 172 00:19:08,100 --> 00:19:09,700 .إنهما لى الآن 173 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 ماذا حدث؟ 174 00:19:20,600 --> 00:19:22,800 .فقدتُ هارباً فى الکاتدرائیة - کیف حدث ذلک؟ - 175 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 .التقى مصادفة ببعض الفتیان 176 00:19:24,700 --> 00:19:26,500 قام أحدهم بتمزیقى .بلا رحمة بهذا الشکل 177 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 .فتیان 178 00:19:28,300 --> 00:19:29,800 "سأمضى إلى "أنت المستجد .کى أجرى بعض الإصلاحات 179 00:19:30,100 --> 00:19:33,400 .اجلبْ لنفسک وجهاً جدیداً وأنت هناک .إنهم یعرفونک الآن 180 00:19:35,500 --> 00:19:38,400 .ربما سأراقب عن شخص فى "أنت المستجد" بنفسى .رقم 483 181 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 أنت؟ لمَ؟ - .بخصوص ذلک الهارب الأخیر - 182 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 کان لدیه وجهاً مختلفاً .فى الیوم الأخیر 183 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 ،إنْ کان الأمر کذلک .شخص رقمه 483 کان یحاول مساعدته 184 00:19:45,800 --> 00:19:47,200 .تحقّق من ذلک 185 00:19:49,300 --> 00:19:51,900 .لدینا هنا هارب فى مرکز الطاقة 186 00:19:55,900 --> 00:19:57,100 ما خطبک، (فرانسیس)؟ 187 00:19:57,300 --> 00:19:58,800 .اللیلة الماضیة 188 00:19:59,000 --> 00:20:00,300 هل رکلتک؟ 189 00:20:00,500 --> 00:20:02,400 .لابد وأنها أصابته فى رأسه 190 00:20:22,600 --> 00:20:23,700 .عرّف هویّتک 191 00:20:26,600 --> 00:20:28,100 .حسناً، (فرانسیس) السابع 192 00:20:35,500 --> 00:20:37,800 .ثمة شخص آخر 193 00:20:41,000 --> 00:20:43,900 لمَ یفرّون بدلاً من الذهاب إلى المنصة المستدیرة؟ 194 00:20:45,600 --> 00:20:47,000 .ضربة موفقة 195 00:20:48,300 --> 00:20:50,000 .تمّ القضاء على الهارب، فى مرکز الطاقة 196 00:20:51,300 --> 00:20:54,900 .سبعة واحد صفر ستة، الهویَّة صحیحة 197 00:20:58,500 --> 00:21:01,200 .أراک لاحقاً فى مرکز تجمیل المیاه المعدنیة - .سألحق بک هناک - 198 00:21:44,300 --> 00:21:45,200 ...لوجان)، الخامس) 199 00:21:46,400 --> 00:21:48,800 .اقترب وعرّف هویّتک... 200 00:21:58,500 --> 00:22:01,400 .اجلس قُبالة ال*****ة، (لوجان)، الخامس 201 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 .عرّف هویّتک 202 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 .تمّ التحقق من الهویّة 203 00:22:30,400 --> 00:22:33,100 لوجان)، الخامس، هل تُمیّز هذا الشىء؟) 204 00:22:39,000 --> 00:22:40,300 .کلا 205 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 لدىّ سؤال: ما کُنه هذا الشىء؟ 206 00:22:43,300 --> 00:22:45,900 ."ذلک اسم الشىء، "آنک 207 00:22:50,200 --> 00:22:52,700 هل بوسعک تمییز هذه الکلمة...؟ 208 00:22:52,900 --> 00:22:54,500 مکان مقدس"؟" 209 00:22:56,600 --> 00:22:57,900 .کلا 210 00:22:59,400 --> 00:23:02,200 المکان المقدس" هى کلمة کانت" ...موجودة قبل وقوع الکارثة 211 00:23:02,400 --> 00:23:04,900 .وکانت تُستخدم للتعبیر عن المکان الحصین 212 00:23:08,000 --> 00:23:09,300 .لا أفهم 213 00:23:09,500 --> 00:23:10,600 ..."الشىء المسمّى "آنک 214 00:23:10,900 --> 00:23:14,900 تمّت مطابقته مع شیفرة ."الکلمة المسماة "المکان المقدّس 215 00:23:15,300 --> 00:23:17,400 ...هذا الشىء والکلمة کلاهما متصلان 216 00:23:17,600 --> 00:23:21,100 بالهاربین الذین .لم یُعلن عنهم بعد 217 00:23:24,500 --> 00:23:25,800 --لدىّ سؤال - .لحظة - 218 00:23:27,500 --> 00:23:30,300 .الهاربون الغیر معلنین: رقم 1056 219 00:23:31,700 --> 00:23:33,800 .من الممکن أن تطرح سؤالک 220 00:23:34,300 --> 00:23:36,500 رقم 1056 لمُ یُعلن عنهم بعد؟ 221 00:23:36,900 --> 00:23:38,400 .الرقم صحیح 222 00:23:39,800 --> 00:23:41,500 .هذا مُحال 223 00:23:42,500 --> 00:23:45,600 .سؤال: ربما لیس جمیعهم من الهاربین 224 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 ربما أغلبهم وصل إلى بعث الحیاة .من جدید فى المنصة المستدیرة 225 00:23:52,900 --> 00:23:54,200 :سؤال 226 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 ألم یصل أىٌّ منهم إلى البعث؟ 227 00:24:01,000 --> 00:24:03,900 --لکن الجمیع یؤمن أن البعض 228 00:24:04,100 --> 00:24:05,400 .السؤال تمت الإجابة علیه 229 00:24:09,600 --> 00:24:13,000 أتعنین، أن لا أحد منهم تقدّم للبعث على الإطلاق؟ 230 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 .السؤال تمت الإجابة علیه 231 00:24:18,900 --> 00:24:21,400 لقد خُوّلت لک السلطة کى ...تغلغل عبر أسوار المدینة 232 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 .وأن تبحث خارج نطاق البیوت المُقببة 233 00:24:24,200 --> 00:24:25,400 الأسوار؟ 234 00:24:25,800 --> 00:24:28,000 سؤال: أىُّ أسوار؟ 235 00:24:28,500 --> 00:24:29,900 فى الخارج؟ 236 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 .لیس هناک ثمة شىء بالخارج 237 00:24:32,700 --> 00:24:36,200 .ستجد مأوىً وحُطاماً 238 00:24:39,300 --> 00:24:40,500 :سؤال 239 00:24:40,700 --> 00:24:43,100 ماذا إنْ احتجتُ مساعدة من رمَّالٍ آخر؟ 240 00:24:43,600 --> 00:24:46,600 کلا. ستبدأ المهمة ...من خلال*****ک 241 00:24:46,800 --> 00:24:49,000 .هارب یبحث عن المأوى... 242 00:24:49,200 --> 00:24:50,500 :سؤال 243 00:24:51,700 --> 00:24:53,500 إنى فى رتبة الأحمر .السادس الآن فحسب 244 00:24:54,100 --> 00:24:56,400 کیف سأستطیع التظاهر بأننى سأمضى قُدُماً فى الیوم الأخیر؟ 245 00:24:57,700 --> 00:24:59,800 .عرّف هویّتک 246 00:25:45,100 --> 00:25:46,900 .ساعة حیاتى 247 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 سؤال: ماذا بشأن "ساعة حیاتى"؟ 248 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 .الارتجاع الخلفىّ اکتمل 249 00:25:55,900 --> 00:25:58,400 عملیة رقم 033-30 250 00:25:59,500 --> 00:26:02,800 لکنى لازلت فى رتبة الأحمر السادس؟ 251 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 .کان لدىّ أربعة أعوام إضافیة 252 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 سأقوم بإرجاعهم ألیس کذلک؟ 253 00:26:11,200 --> 00:26:14,600 "ستأخذ الشىء المسمى "آنک .معک لکشف الهویّة 254 00:26:16,100 --> 00:26:17,500 :سؤال 255 00:26:18,700 --> 00:26:20,900 هل سأحصل على أعوامى الأربع مجدداً؟ 256 00:27:34,300 --> 00:27:35,900 ما الذى آخّرک کل هذه المدة؟ 257 00:27:36,100 --> 00:27:37,000 ...کان 258 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 .کان بشان الاستجواب 259 00:27:39,700 --> 00:27:42,100 .کان أکثر تعقیداً عن المعتاد 260 00:27:42,300 --> 00:27:44,400 .هیّا، انزل إلى الماء 261 00:27:49,300 --> 00:27:51,200 فرانسیس)، هل رأیت أىّ شخص) بُعِثَ من جدید من قبل؟ 262 00:27:53,900 --> 00:27:57,500 .لقد فقدت عقلک کثیراً .فى البدایة غرف الأطفال، والآن أسئلة سخیفة 263 00:27:57,800 --> 00:27:59,800 کلا، لکن هل رأیتَ ذلک؟ 264 00:28:01,100 --> 00:28:01,900 ماذا فعلتُ؟ 265 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 أرأیتَ أى شخص بُعِثَ من جدید؟ 266 00:28:03,800 --> 00:28:05,100 .بالطبع 267 00:28:07,100 --> 00:28:08,100 أىّ شخص نعرفه؟ 268 00:28:09,600 --> 00:28:10,700 ...أصغ ِ إلىّ 269 00:28:10,900 --> 00:28:12,400 .انزل إلى الماء... 270 00:28:12,600 --> 00:28:15,200 .أنت بحاجة إلیه أکثر منى 271 00:28:15,500 --> 00:28:16,900 .فرانسیس)، لابد أن أتحدث معک) 272 00:28:19,800 --> 00:28:20,500 .أراک لاحقاً 273 00:28:32,200 --> 00:28:33,500 .ها أنا ذا 274 00:28:33,700 --> 00:28:35,300 .الآن، أخبرنى عن السبب 275 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 .لم أستطع إخراجکِ من ذهنى 276 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 إنى أکثر امراة فاتنة قد رأیتها .على الإطلاق، کما أظن ذلک 277 00:28:40,700 --> 00:28:41,600 .ربما 278 00:28:41,900 --> 00:28:44,900 ولابد أن تتملکنى؟ - .أجل، شىء من هذا القبیل - 279 00:28:45,100 --> 00:28:48,100 هکذا فحسب؟ - أجل، لمَ لا؟ - 280 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 لکن لا یزال لدىّ الخیار؟ 281 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 .أجل، بالطبع 282 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 .إذن، الإجابة مازالت کلا 283 00:28:56,400 --> 00:28:57,900 .کلا، لا أصدّقکِ 284 00:28:58,900 --> 00:29:02,000 لذلک أحضرتنى إلى هنا؟ - أتمانعین أن تأتى إلىّ بإرادتکِ؟ - 285 00:29:02,200 --> 00:29:04,700 .کلا - .حسناً، هذا هو المقصود. کنتُ محقّاً - 286 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 .باستطاعتک أن تنال أىّ امرأة فى المدینة 287 00:29:11,300 --> 00:29:12,600 ماذا ترید حقاً؟ 288 00:29:18,700 --> 00:29:19,800 لمَ ترینى ذلک؟ 289 00:29:20,100 --> 00:29:21,500 .لأننى سأقوم بالفرار 290 00:29:22,900 --> 00:29:24,200 لمَ تخبرنى بذلک؟ 291 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 .أنتِ تعلمین شیئاً 292 00:29:28,800 --> 00:29:30,700 بشأن الفرار؟ الموت، ماذا؟ 293 00:29:30,900 --> 00:29:34,800 کلاهما. لکن الفرار .هو ما یثیر اهتمامى 294 00:29:35,000 --> 00:29:37,300 .أعرف ما یعرفه الجمیع 295 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 .ابذل قصارى جهدک من أجل البعث .ستنال نفس الفرصة مثل الآخرین . المنصة المستدیرة 296 00:29:41,200 --> 00:29:44,900 أنصتِ، ألا تفهمین؟ !إن الأمر مختلف الآن لأنه یتعلّق بى 297 00:29:45,100 --> 00:29:46,400 .بحیاتى 298 00:29:48,500 --> 00:29:49,400 .ساعدینى 299 00:29:51,300 --> 00:29:52,600 کیف یمکننى ذلک؟ 300 00:29:57,800 --> 00:29:58,900 من أین أحضرت ذلک؟ 301 00:30:00,100 --> 00:30:01,400 .حصلتُ علیه من هارب 302 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 .وبعدها قمتَ بقتله 303 00:30:03,400 --> 00:30:05,000 .کانت تلک وظیفتى 304 00:30:05,200 --> 00:30:06,500 ...لکن الآن 305 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 . الآن الأمر مختلف ... 306 00:30:08,600 --> 00:30:09,900 .صدّقینى 307 00:30:11,400 --> 00:30:12,500 .لا أصدّقک 308 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 .(تحدّثى مع أصدقائک بشأنى، (جیسیکا 309 00:30:15,400 --> 00:30:16,500 أىّ أصدقاء؟ 310 00:30:16,700 --> 00:30:18,300 !أصغ ِ إلىّ، لیس لدىّ وقت کاف لذلک 311 00:30:18,800 --> 00:30:20,900 لم أسمع أبداً برجل إیقاظ .یهرب، على الإطلاق 312 00:30:22,600 --> 00:30:24,700 ."وأنا لم أسمع أبداً "بالمکان المقدس 313 00:31:04,000 --> 00:31:06,900 .المستوى الأول، بالقرب من أیدینا 314 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 .لا تنظرى إلینا، سنراکِ 315 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 .(لا تبدین واثقة تماماً، (جیسیکا 316 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 أیمکنکِ القیام بذلک؟ 317 00:31:15,900 --> 00:31:17,200 أتستطیعین ؟ 318 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 اللیلة؟ 319 00:31:21,600 --> 00:31:22,500 .أجل 320 00:31:22,900 --> 00:31:24,900 .(آسفة، (جیسیکا 321 00:31:25,000 --> 00:31:26,500 .جمیعنا واحد 322 00:31:27,100 --> 00:31:29,600 ."لکنه سمع بشأن "المکان المقدّس 323 00:31:29,800 --> 00:31:32,800 وذلک ما یجعله .یُمثّل خطورة علینا جمیعاً 324 00:31:33,800 --> 00:31:35,200 ألیس کذلک؟ 325 00:31:42,500 --> 00:31:44,900 .(شکراً، (فرانسیس .بوسعى أخذ استراحة 326 00:31:45,600 --> 00:31:47,500 ،لا تسترح للأبد فحسب .مثل المرة السابقة 327 00:31:47,700 --> 00:31:51,300 أنت تحبّذ ذلک. أنت تخشى .ألا یفوتک هروب بارع بحق 328 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 هل تحدثتِ معهم؟ 329 00:32:15,800 --> 00:32:16,700 معهم؟ 330 00:32:20,200 --> 00:32:21,100 إذن، لمَ أنت هنا؟ 331 00:32:24,400 --> 00:32:25,700 .إنى هنا کى أساعدک 332 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 .تعال معى إلى الممر 333 00:32:55,000 --> 00:32:56,100 .(مهلاً، (لوجان 334 00:32:57,700 --> 00:32:58,500 .لابد أن نتحدث 335 00:32:59,000 --> 00:33:00,100 .أجل، لابد من ذلک 336 00:33:03,300 --> 00:33:04,200 ما الأمر؟ 337 00:33:04,400 --> 00:33:06,500 .ثمة هارب. فى الکاتدرائیة 338 00:33:07,200 --> 00:33:08,900 .إنها امرأة. هیّا 339 00:33:15,700 --> 00:33:16,900 .من الأفضل أن تعودى للمنزل 340 00:33:17,100 --> 00:33:19,000 .أُفضِّل أن أکون معک 341 00:33:22,100 --> 00:33:23,400 .لوجان)، لدیه امرأة حقیرة اللیلة) 342 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 .الکاتدرائیة. من الأفضل ان أساعده - .کُن حَذِراً - 343 00:33:25,900 --> 00:33:28,300 احترس، سیمزقونک إلى أشلاء .قبل أن تراهم 344 00:33:51,400 --> 00:33:54,100 هل الفتیان همجیّون حقاً کما یقولون؟ 345 00:33:55,300 --> 00:33:56,700 لم أذهب هناک أبداً من قبل هل ذهبتِ؟ 346 00:33:56,900 --> 00:33:58,400 .کلا، بالطبع لا 347 00:33:59,200 --> 00:34:02,400 .أردتِ الذهاب معى .ستکتشفین بنفسکِ 348 00:34:04,000 --> 00:34:05,700 .إنهم همجیّون، تماماً 349 00:34:06,100 --> 00:34:09,200 إنهم أشخاص عدائیون. لا یوجد مکان آخر لهم .ما لم یغیّروا من أنفسهم 350 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 بعض الناس یقولون أن ذلک بسبب .أنهم وُلِدوا بالاستنساخ 351 00:34:14,000 --> 00:34:15,100 أسمعتَ بذلک؟ 352 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 .جمیعنا وُلِد بالاستنساخ 353 00:34:17,800 --> 00:34:20,900 لکن معظمنا لم ینته به الأمر إلى الفرار .بطریقة همجیة فى الکاتدرائیة 354 00:34:21,600 --> 00:34:25,100 کلا، لکنهم یقولون أن الأمومة البشریة .ربما تکون أفضل 355 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 .کنتُ آمل لو عرفتُ أمى 356 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 من أین تأتین بهذه الأفکار المجنونة؟ 357 00:34:37,900 --> 00:34:39,700 متى بدأتِ فى توجیه الأسئلة فى الیوم الماضى؟ 358 00:34:41,300 --> 00:34:43,000 .لم أقل أننى سألتُ بشأن ذلک 359 00:34:44,300 --> 00:34:45,100 هل تریدین ذلک؟ 360 00:34:47,500 --> 00:34:49,700 ،سندخل إلى الحجز .من أجل أولئک المجرمون العدائیون 361 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 .الأشخاص المُخوّل لهم فحسب 362 00:35:11,600 --> 00:35:14,100 لم آتى إلى هذا القطاع .الربع دائرىّ من قبل 363 00:35:18,200 --> 00:35:20,600 .أطلب فتح الباب، فى ساحة الکاتدرائیة 364 00:35:20,800 --> 00:35:23,000 (تم السماح لـ (لوجان الخامس .بدخول المنطقة المحظورة 365 00:35:23,200 --> 00:35:25,100 .لقد أغلقوه کى یمنعوا ولوج الفتیان 366 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 .کلا 367 00:35:28,900 --> 00:35:30,700 .کلا، دعینى أدخل أولاً 368 00:35:32,500 --> 00:35:34,800 .أحیاناً ینتظرون بالداخل هناک 369 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 .أسرعى، قبل أن یُغلق 370 00:36:12,300 --> 00:36:14,200 .لا تخشى شیئاً 371 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 ما اسمکِ؟ 372 00:36:18,700 --> 00:36:20,000 .مارى)، الثانیة) 373 00:36:21,400 --> 00:36:22,300 أین تقطنین، (مارى)؟ 374 00:36:22,500 --> 00:36:23,800 .هنا 375 00:36:27,200 --> 00:36:28,400 لمَ أنتِ غیر متواجدة فى الحضانة؟ 376 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 .إنى ذکیّة للغایة 377 00:36:31,500 --> 00:36:32,400 متى ستحصلین على الرتبة الخضراء؟ 378 00:36:33,500 --> 00:36:34,400 متى ستصعدین؟ 379 00:36:35,700 --> 00:36:38,200 .إنى لا أصعد إلى الطابق العلوىّ أبداً 380 00:36:39,500 --> 00:36:41,700 .أنتِ سیدة لطیفة مُتمرِّسة 381 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 !مهلاً - !کلا - 382 00:36:46,300 --> 00:36:47,500 .کلا، لا تفعلى 383 00:36:47,700 --> 00:36:49,300 .ربما یکون شَرَکاً 384 00:37:16,800 --> 00:37:17,900 !أیتها الهاربة 385 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 !کُن حَذِراً 386 00:37:34,700 --> 00:37:37,100 !طوّقوهما! طوّقوهما 387 00:37:37,300 --> 00:37:38,800 .تعالوا من خلفهم 388 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 .لا تدعوهما یفلتوا من أیدیکم 389 00:37:41,400 --> 00:37:42,500 !بیلى)، هیا) 390 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 !بیلى)، لدینا واحد منهم) 391 00:37:46,100 --> 00:37:48,100 .یبدو أن لدینا هارب ورفیقته 392 00:37:48,700 --> 00:37:50,300 .وانظروا من الذى قرر الهروب 393 00:37:51,300 --> 00:37:52,500 .لقد قمتُ بتمزیق رمَّالٍ بالأمس 394 00:37:54,000 --> 00:37:56,300 ،قالوا أننى لن أستطیع النیل منه مطلقاً .لکننى مزقته بشکل رائع 395 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 .أشعر بالأسى حیالک، أیها الفتى 396 00:37:59,100 --> 00:38:00,400 من أجلى؟ 397 00:38:00,800 --> 00:38:02,700 ،من الأفضل أن تشعر بالأسى لنفسک .أیها الرَّمَّال 398 00:38:04,000 --> 00:38:06,600 ،لا أدرى ما السبب .(أشعر بالأسى من أجلک ، (بیلى 399 00:38:06,800 --> 00:38:08,100 ما عمرک؟ 400 00:38:08,300 --> 00:38:10,000 أربعة عشر؟ خمسة عشر؟ 401 00:38:10,200 --> 00:38:13,200 .إنّ وقتک یقارب على النفاذ هنا ما المدة التى مکثتها هنا؟ 402 00:38:13,500 --> 00:38:17,500 عام، ستة اشهر؟ ماذا سیحدث حینما تکون بعمر السادسة عشر وتحتل الرتبة الخضراء؟ 403 00:38:17,900 --> 00:38:21,600 !لا شىء سیحدث. لا شىء .إنى من یضع القوانین هنا 404 00:38:21,800 --> 00:38:23,700 !(لا فتیة فوق عمر الخامسة عشر، (بیلى 405 00:38:24,000 --> 00:38:27,500 أصغ ِ إلىّ، هل رأیتَ من قبل فتى تحوّل إلى الرتبة الخضراء؟ 406 00:38:28,100 --> 00:38:29,200 ...ستضطر إلى المغادرة إذن 407 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 .لأنهم لن یسمحوا لک بالبقاء هنا... 408 00:38:32,400 --> 00:38:34,800 ...وإنْ حاولت البقاء هنا 409 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 فإن أصدقاءک الیافعین... !سیمزقون أحشائک إلى أجزاء صغیرة 410 00:38:42,500 --> 00:38:43,800 !تدخلّوا بالقوة 411 00:38:48,600 --> 00:38:51,700 حسناً، أیها الأطفال .وقت اللعب قد انتهى 412 00:38:59,400 --> 00:39:01,700 کم منکم یرید أن یکون هذا هو آخر یوم له؟ 413 00:39:03,300 --> 00:39:04,400 هیّا، یمکننا !الانقضاض علیه 414 00:39:07,400 --> 00:39:09,200 !هیّا، یمکننا أَسْره ثانیة ً 415 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 !هیّا! مزّقنى 416 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 أیتها الهاربة؟ 417 00:40:22,300 --> 00:40:24,900 .لابد وأن هناک ثمة خطأ رهیب 418 00:40:25,100 --> 00:40:28,700 ساعة حیاتى لابد وأنها .تحطمت بطریقة أو بأخرى 419 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 . لم أقارب الثلاثین تقریباً 420 00:40:31,700 --> 00:40:32,700 .إنى فى الثانیة والعشرین عاماً 421 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 .یجب ان أکون فى الرتبة الخضراء !أسمعتنى؟ الخضراء 422 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 !الآن، لا تخشى شیئاً - !دعنى أذهب! دعنى أذهب - 423 00:40:39,200 --> 00:40:41,900 .لن أصیبکِ بأذى 424 00:40:42,100 --> 00:40:43,500 .الآن، انظرى 425 00:40:43,700 --> 00:40:44,800 .هنا 426 00:40:45,000 --> 00:40:46,900 وهنا. أرأیتِ؟ 427 00:40:49,900 --> 00:40:51,300 .نرید أن نساعدکِ 428 00:40:58,300 --> 00:40:59,100 المکان المُقدّس"؟" 429 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 ألا یعنى هذا شىء لکِ؟ 430 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 .کلا 431 00:41:12,800 --> 00:41:13,900 ...أنصتِ 432 00:41:14,800 --> 00:41:17,400 إنْ عثروا علیکِ، ألق ِ هذا .بصورة قویة کى تحطمیه 433 00:41:17,600 --> 00:41:20,200 لکن تذکرى، لا تتنفسى .حتى تجدى طریقة للفرار 434 00:41:20,900 --> 00:41:22,500 .إنه غاز یسبب العمى 435 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 أیتها الهاربة؟ 436 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 !!کلا 437 00:41:48,000 --> 00:41:50,400 تم القضاء على الهاربة فى القطاع 0.16 438 00:41:50,600 --> 00:41:53,400 ،استعدوا لتطهیر المکان الکاتدرائیة فى القطاع الربع دائرىّ رقم 39 439 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 .(لوجان) 440 00:41:56,900 --> 00:42:01,000 ،یجب أن أخبرک الآن. حینما کنا فى الممر .کنتُ أستدرجک کى تُقتل 441 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 .آسفة، لم أکن أصدقک 442 00:42:08,300 --> 00:42:10,600 لکنکِ تصدقیننى الآن؟ 443 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 .بالطبع 444 00:42:12,500 --> 00:42:13,900 .لقد ترکتَ الهاربة تذهب 445 00:42:14,100 --> 00:42:16,000 ."إذن، أخبرینى عن مکان "المکان المُقدّس 446 00:42:16,200 --> 00:42:17,900 .خذینى إلى أصدقائکِ 447 00:42:18,100 --> 00:42:20,700 .لوجان)، لا أستطیع إخبارک) 448 00:42:21,100 --> 00:42:23,000 ،وإنْ أخذتک إلیهم .سیقتلونک 449 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 لکنکِ رأیتنى أخلّى سبیلها .أخبریهم بذلک 450 00:42:25,400 --> 00:42:27,400 .لن ینصتوا لذلک. أنت رمّال 451 00:42:27,700 --> 00:42:29,500 .لن یفوِّتوا الفرصة 452 00:42:35,100 --> 00:42:37,500 .أطلب سیارة المتاهة فى ساحة الکاتدرائیة 453 00:42:37,900 --> 00:42:39,300 .اجعلها تقف قبالة الباب المفتوح 454 00:43:01,400 --> 00:43:02,200 .إنه مفتوح 455 00:43:02,800 --> 00:43:04,400 .هیّا، علینا الرحیل 456 00:43:10,900 --> 00:43:12,300 أین ستذهب الآن؟ 457 00:43:12,500 --> 00:43:13,800 .سأعود إلى الممر 458 00:43:14,000 --> 00:43:15,800 .سأعمل على إحضار شخص جدید 459 00:43:16,000 --> 00:43:17,800 .لکنک لا تستطیع، أنت هارب 460 00:43:18,000 --> 00:43:19,300 .لا أحد سیفعل ذلک 461 00:43:19,500 --> 00:43:21,500 .هناک "أنت المستجد" رقم 483 462 00:43:21,700 --> 00:43:23,600 أعتقد أن ثمة شخص هناک .بوسعه تقدیم المساعدة 463 00:43:24,600 --> 00:43:25,800 .ربما یوجد هناک ذلک 464 00:43:41,200 --> 00:43:43,600 ،الوجنتین من الممکن تضییقهما ...الفم تغیّر 465 00:43:44,200 --> 00:43:46,600 رجاء ً أعلمینى حالما .تنتهین من اختیارکِ 466 00:43:48,200 --> 00:43:50,700 .سأعلمکِ حالما تقرر ذلک 467 00:43:54,800 --> 00:43:56,700 .مرحباً، أیها الرّمال 468 00:43:57,800 --> 00:43:59,300 .لا یأتى إلینا العدید من الرَّمّالین 469 00:43:59,500 --> 00:44:02,300 أعتقد أننا حظینا واحد فحسب .منذ أن عملتُ هنا 470 00:44:02,500 --> 00:44:05,200 الرَّمَّال یمکنه أن یکون علیلاً .من ملامح وجهه مثل أىّ شخص آخر 471 00:44:05,400 --> 00:44:08,800 .أیها الطبیب، ثمة رمّال هنا أیمکنک أن تراه؟ 472 00:44:11,400 --> 00:44:13,600 .الطبیب مستعد لاستقبالک، أیها الرّمال 473 00:44:15,700 --> 00:44:19,200 أوصى بعرض المزید من الدراسات التفصیلیة .لاحتمالاتنا المستقبلیة 474 00:44:19,400 --> 00:44:22,700 هناک اقتراحات جدیدة من أجلکِ ...لابد أن توضع فى الاعتبار 475 00:44:26,700 --> 00:44:30,200 هذا شرف حقیقى لى، أیها الرَّمّال - .ولى أیضاً - 476 00:44:33,800 --> 00:44:35,600 .ظننت أنک أکبر سناً 477 00:44:35,800 --> 00:44:37,600 .أعنى، کنتُ أتوقع رتبة حمراء 478 00:44:38,600 --> 00:44:39,700 .وأنا کذلک 479 00:44:41,100 --> 00:44:42,000 أهذا من عملک الخاص؟ 480 00:44:42,500 --> 00:44:44,100 .أجل، فعلته بنفسى 481 00:44:46,200 --> 00:44:47,500 .ها هو ذا 482 00:44:48,700 --> 00:44:50,000 .سأریه لک 483 00:44:54,700 --> 00:44:56,800 .أقدم لکما النحّات (مارک) الثالث 484 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 .الأحدث صنعاً .إنه مستقل بالکامل 485 00:45:02,400 --> 00:45:05,000 .إنّ به فراش مائل وآلة للتبرید على المنصّة 486 00:45:10,200 --> 00:45:11,800 حسناً، أیها الرّمّال، ما طلبک؟ 487 00:45:12,100 --> 00:45:14,400 وجه من أجل العمل؟ جسد بالکامل؟ 488 00:45:14,600 --> 00:45:15,700 .الوجه فحسب 489 00:45:15,900 --> 00:45:17,900 .حسناً، (هولى)*****ى مستعدة 490 00:45:18,300 --> 00:45:20,400 .أنت بین یدىّ خبیر 491 00:45:21,100 --> 00:45:22,500 .صدّقنى 492 00:45:29,300 --> 00:45:31,600 أتمانع أن تستلقى على الطاولة، من فضلک؟ 493 00:45:32,800 --> 00:45:34,300 أتریدیننى أن أتجرد من ثیابى؟ 494 00:45:34,500 --> 00:45:36,200 .لیس مطلوباً لوجهک 495 00:45:39,700 --> 00:45:41,700 .کان یجب ألا تحضریه إلى هنا 496 00:45:42,900 --> 00:45:44,900 .لم أحضره 497 00:45:45,700 --> 00:45:47,400 ما الفرق؟ 498 00:45:48,100 --> 00:45:49,600 .إنه یختلس النظر 499 00:45:51,100 --> 00:45:52,500 .یرید الفرار 500 00:45:53,100 --> 00:45:54,300 الفرار؟ 501 00:45:54,500 --> 00:45:55,900 .إنه رمّال 502 00:45:59,500 --> 00:46:02,000 .أقول لک، إنه یرید الفرار. أعلم ذلک 503 00:46:02,400 --> 00:46:03,600 .ربما 504 00:46:04,100 --> 00:46:06,400 .کنتُ آمل أن یمضى إلى مکان آخر 505 00:46:08,200 --> 00:46:09,600 .حسناً، سیحصل على وجه 506 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 .یروقنى الشعر الداکن 507 00:46:12,400 --> 00:46:14,600 .أخبره أن یمنحک شعراً داکناً 508 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 هل کل شىء مُهیّأ؟ 509 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 ألدیک أى شىء خاص یدور فى ذهنک؟ 510 00:46:20,200 --> 00:46:21,100 --لا آبه، فقط 511 00:46:21,800 --> 00:46:23,500 .شعر داکن 512 00:46:24,500 --> 00:46:26,000 .أجل، بالطبع 513 00:46:26,400 --> 00:46:28,600 .هولى)، سیروق لها الشعر الداکن) 514 00:46:30,000 --> 00:46:32,100 أعتقد أننا سنبدأ بتضییق .عظام الوجنتین 515 00:46:52,600 --> 00:46:55,100 بهذا الشىء، لا مجال للانتظار . لصقل الندبات 516 00:46:55,500 --> 00:46:57,300 .جمیعها فى جهاز واحد 517 00:46:57,600 --> 00:46:58,800 .راقبْ الآن 518 00:47:00,900 --> 00:47:02,200 .هنا یکمن التقدّم 519 00:47:02,800 --> 00:47:05,800 .التئام فورىّ قبل أن تشعر بشىء 520 00:47:09,300 --> 00:47:10,700 مرحباً، أجل؟ 521 00:47:11,100 --> 00:47:12,500 .أجل، أنهما هنا 522 00:47:17,000 --> 00:47:18,200 .حسناً 523 00:47:22,900 --> 00:47:24,200 .أعرنى انتباهک، أیها الرّمّال 524 00:47:24,900 --> 00:47:26,500 .إنى فخور بهذه الآلة 525 00:47:28,800 --> 00:47:31,700 هذه أداة ضبط عمق .مثالیة فى هذا الجهاز 526 00:47:31,900 --> 00:47:35,300 الأشعة ستقطع خلال تلک البَزّة .وذلک تحت سطح البشرة فحسب 527 00:47:35,800 --> 00:47:37,200 .إنه إتقان کامل 528 00:47:38,000 --> 00:47:39,400 .راقبْ الآن 529 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 ...تخّیل فحسب ما یمکن أن یحدث 530 00:47:46,400 --> 00:47:48,800 .إنْ توقف جهاز الالتئام عن عمله 531 00:47:54,300 --> 00:47:56,500 !أیها الطبیب، الآلة تدور سریعاً 532 00:47:56,700 --> 00:47:57,700 !حسناً! إنه فخّ 533 00:47:57,900 --> 00:47:58,700 .إنهم على عِلم بذلک 534 00:48:02,400 --> 00:48:03,600 !إننى هارب 535 00:48:30,900 --> 00:48:33,500 ماذا یجرى هنا؟ - !ابتعد عنى! دعنى وشأنى - 536 00:48:34,700 --> 00:48:38,000 عمّ تتحدث؟ .رأیتک تدع هاربة تفرّ 537 00:48:40,000 --> 00:48:41,100 .فى الکاتدرائیة 538 00:48:41,300 --> 00:48:42,200 !کنتُ موجوداً هناک 539 00:48:59,200 --> 00:49:00,100 .اتبعنى 540 00:49:00,300 --> 00:49:01,700 .ابق قریباً منى 541 00:49:02,600 --> 00:49:04,600 .لابد أن نعبر من خلال متجر الحبّ 542 00:49:36,200 --> 00:49:37,100 أین ذهبا؟ 543 00:49:37,300 --> 00:49:39,200 رمّال ورفیقته الخضراء؟ 544 00:49:39,400 --> 00:49:41,100 ألم تراهما؟ 545 00:51:54,500 --> 00:51:57,600 لمَ تهرب من صدیقک؟ - .لأنه لیس صدیقى - 546 00:51:58,000 --> 00:52:01,300 ،لا أرید أن أُقْتَلُ بیدیه .أو أى امرء آخر 547 00:52:01,500 --> 00:52:03,000 إنه بارع، ألیس کذلک؟ 548 00:52:03,500 --> 00:52:07,900 أتعنین، هل سیعثر علینا ویقتلنا؟ .أجل. أو سیفعل ذلک واحد من الآخرین 549 00:52:08,300 --> 00:52:10,600 .أتعلم، إنهم لن یصدقوننا 550 00:52:10,800 --> 00:52:14,300 ربما لا. لکن أفضّل أن أستغل فرصتى معهم .(بالمقارنة بـ (فرانسیس 551 00:52:14,500 --> 00:52:15,700 .لن ینصتوا إلیک 552 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 أتظنین أن الرّمّالین سیصدقوننا؟ 553 00:52:20,200 --> 00:52:21,700 .(لا خیار لدىّ ، (جیسیکا 554 00:52:23,500 --> 00:52:24,600 .سنعمل على إقناعهم 555 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 .(أجل، (لوجان 556 00:53:03,400 --> 00:53:04,900 .من الأفضل أن تظل ورائى 557 00:53:05,100 --> 00:53:06,800 کیف سیعلمون بمجیئنا؟ 558 00:53:07,200 --> 00:53:08,900 .إنهم یراقبوننا الآن 559 00:53:10,300 --> 00:53:12,200 سیسمحون لنا بالدخول . حینما یتأکدون 560 00:53:21,500 --> 00:53:23,200 .هناک، فى الهیکل الربع دائرى السابع عشر 561 00:53:23,400 --> 00:53:24,800 لمن الإشارة؟ - .لوجان)، الخامس) - 562 00:53:25,000 --> 00:53:27,600 من الموجود الآن؟ - .حرس الرواق السابع والثامن - 563 00:53:27,900 --> 00:53:31,300 .أیها الرّمال، ضع یدیک على رأسک 564 00:53:32,700 --> 00:53:35,000 .شبّک أصابعک معاً 565 00:53:35,200 --> 00:53:38,100 الآن ارفع یدیک عالیا .ً مُبیّناً ما تخفیه فى راحة یدیک 566 00:53:39,600 --> 00:53:42,200 فى لحظة، الضوء .سیلمع أمام عینیک 567 00:53:42,400 --> 00:53:46,200 .سِر باتجاهه. (جیسیکا)، أولاً .ثم اتبعها، أیها الرّمّال 568 00:53:46,400 --> 00:53:49,400 ،ستضطر إلى الانحناء .لکن إیاک أن تحُلّ یدیک 569 00:53:49,600 --> 00:53:51,100 أأنت موافق؟ 570 00:54:03,900 --> 00:54:05,900 .تحرک فى مقابلة العمود 571 00:54:06,600 --> 00:54:08,000 !تحرک فى مقابلته 572 00:54:15,200 --> 00:54:16,800 .أصغوا إلىّ، إنى هارب 573 00:54:18,300 --> 00:54:21,000 لقد أحضرتنى إلى هنا لأننى .توسلتُ إلیها أن تساعدنى 574 00:54:23,300 --> 00:54:26,900 .إنه یکذب - .لا یوجد رمّال هرب على الإطلاق - 575 00:54:27,100 --> 00:54:28,800 .أنتم لا تهربون 576 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 .أنتم تقتلون الهاربین 577 00:54:30,200 --> 00:54:31,900 .أنتم دائماً تقتلون الهاربین 578 00:54:32,100 --> 00:54:33,800 .أجل، أعترف بذلک 579 00:54:34,400 --> 00:54:36,100 .لکن الآن حان دورى 580 00:54:36,800 --> 00:54:38,400 .واکتشفتُ أننى أرید الحیاة 581 00:54:38,900 --> 00:54:40,200 ما خطبکم؟ 582 00:54:40,500 --> 00:54:43,200 !إنه هارب! إنه مرعوب 583 00:54:43,800 --> 00:54:46,600 !لابد أن نساعد أى امرء یلجأ إلینا. لابد من ذلک 584 00:54:47,500 --> 00:54:50,500 ،أو سنصبح مثلهم تماماُ !نفصل فیمن یحیا أو یموت 585 00:54:59,300 --> 00:55:02,100 ."هولى). (هولى)، "أنت المستجد رقم 483) 586 00:55:02,300 --> 00:55:03,700 .لقد مات. الطبیب مات 587 00:55:04,100 --> 00:55:05,600 .والرمّال قد جاء 588 00:55:07,400 --> 00:55:08,400 !إنه هو 589 00:55:08,600 --> 00:55:09,500 .لقد قتل الطبیب 590 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 !(هولى) 591 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 !مهلا 592 00:55:12,900 --> 00:55:14,500 .إنه یرید الهروب 593 00:55:15,100 --> 00:55:16,100 !أخبریهم ببقیة الأمر 594 00:55:16,300 --> 00:55:17,600 .إنه الشخص المنشود 595 00:55:17,800 --> 00:55:19,600 .وأنتِ، کذلک. أتذکرکما 596 00:55:19,800 --> 00:55:21,200 .کان فى عجلة من أمره 597 00:55:21,400 --> 00:55:22,700 .تجمیل وجه فحسب 598 00:55:22,900 --> 00:55:25,300 .وقلتُ له، شعر داکن 599 00:55:25,500 --> 00:55:27,200 ...وبعدها قتل الطبیب 600 00:55:27,400 --> 00:55:30,100 وأنتِ من أمسک بى والآلة .انفجرت وقمتُ بالفرار 601 00:55:30,500 --> 00:55:31,400 .فررتُ 602 00:55:33,400 --> 00:55:34,900 !هولى)، (هولى)، أرجوکِ) 603 00:55:35,700 --> 00:55:37,600 .الرمّال الآخر 604 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 أتذکرینه؟ 605 00:55:40,300 --> 00:55:42,200 الشخص الذى جاء فى إثرنا؟ 606 00:55:50,500 --> 00:55:52,000 .هذا صحیح 607 00:55:53,000 --> 00:55:54,600 .الشخص الآخر جاء بعدهما 608 00:55:55,900 --> 00:55:59,300 ،وهو من قام بملاحقه هذا الشخص ألیس کذلک؟ 609 00:56:00,200 --> 00:56:01,500 ألیس کذلک؟ 610 00:56:02,500 --> 00:56:04,100 ...هذا الشخص کان یرید الهروب 611 00:56:04,300 --> 00:56:07,600 ،والآخر کان یلاحقه أتذکرین؟ 612 00:56:11,600 --> 00:56:12,600 .أجل، حقاً 613 00:56:13,600 --> 00:56:14,600 .أجل 614 00:56:14,700 --> 00:56:16,500 .کان فى إثرک 615 00:56:18,400 --> 00:56:20,200 .أتذکر ذلک 616 00:56:21,300 --> 00:56:22,600 .کنتَ ترید الهروب 617 00:56:30,900 --> 00:56:33,300 .أقول لابد أن نختبرهما 618 00:56:42,700 --> 00:56:43,900 ...أیها الهارب 619 00:56:44,100 --> 00:56:46,500 سِر باتجاه الرّواق... .باستخدام الأنابیب العلویة 620 00:56:46,900 --> 00:56:49,200 .الطریق دائماً إلى الأسفل 621 00:56:49,400 --> 00:56:51,900 إذن، هذا لیس "المکان المقدس"؟ 622 00:56:52,100 --> 00:56:54,300 ...کلا، لابد أن تتبع النفق 623 00:56:54,500 --> 00:56:55,700 .حتى النهایة... 624 00:56:57,000 --> 00:56:58,600 إلى أین سأذهب هناک؟ 625 00:56:58,800 --> 00:57:01,600 ،حینما تصل إلى القفل .ستجد هناک رسالة 626 00:57:02,100 --> 00:57:04,600 .بعد ذلک، لا مجال للعودة 627 00:57:04,900 --> 00:57:07,700 .کلا. (جیسیکا)، ستعود الآن 628 00:57:08,900 --> 00:57:09,900 أسمعتِنى؟ 629 00:57:10,100 --> 00:57:11,100 .لابد أن تعودى الآن 630 00:57:13,300 --> 00:57:14,700 .کلا، سآتى معک 631 00:57:15,600 --> 00:57:18,600 ،کلا، هذا مُحال. کلا .لابد أن تعودى 632 00:57:18,900 --> 00:57:20,500 . فلیأخذها شخص کى یعیدها من هنا 633 00:57:20,700 --> 00:57:22,600 .لیتأکد من أنها خرجت من هنا 634 00:57:24,300 --> 00:57:25,400 ...أرجوکِ 635 00:57:25,600 --> 00:57:26,600 .إن الأمر محفوف بالمخاطر 636 00:57:27,200 --> 00:57:28,700 .لا آبه 637 00:57:29,800 --> 00:57:31,700 ."أرید الذهاب إلى "المکان المُقدّس 638 00:57:31,900 --> 00:57:33,000 هلا ستأخذنى معک؟ 639 00:57:34,100 --> 00:57:36,800 جیسیکا)، لمَ؟) 640 00:57:37,000 --> 00:57:39,200 .لازلتِ فى الرتبة الخضراء . لستِ هاربة 641 00:57:40,500 --> 00:57:42,400 .لا آبه ما أنا علیه 642 00:57:42,800 --> 00:57:44,300 .أرید أن أکون بصحبتک 643 00:58:30,400 --> 00:58:31,800 !أصغ ِ إلىّ 644 00:58:33,000 --> 00:58:36,900 .إنى صدیقک. أتفهم ذلک .لقد انتابتنا نوبة جنون فى لحظة 645 00:58:37,800 --> 00:58:41,400 .لا أحد یعلم عداى. لن أفشى ذلک .کان من الممکن أن أُبلغ عنک. لکنى لم أفعل 646 00:58:43,100 --> 00:58:44,200 .لکنها هاربة 647 00:58:45,700 --> 00:58:47,000 .ولقد انتهى الأمر 648 00:58:47,800 --> 00:58:50,600 !اقض ِعلیها! الآن 649 00:58:52,400 --> 00:58:54,100 !أنت رمّالٌ! الآن، (لوجان). الآن 650 00:58:54,700 --> 00:58:55,700 !ابق بعیداً عن هذا 651 00:59:00,700 --> 00:59:02,700 !!(لوجان) 652 00:59:29,700 --> 00:59:31,400 ماذا سنفعل الآن؟ 653 00:59:33,000 --> 00:59:35,200 .أیها الهارب، هذه هى البوابة الأخیرة 654 00:59:35,400 --> 00:59:36,900 .استخدمْ مفتاحک الآن 655 00:59:37,100 --> 00:59:40,200 ،حینما یدق الجرس ثانیة ً .استخدم مفتاحک 656 00:59:40,400 --> 00:59:43,300 .حظاً سعیداً، أیها الهارب ."ربما تعثر على "المکان المُقدس 657 00:59:56,600 --> 00:59:58,700 لا یزال معى مفتاح . أخذته من الهارب 658 00:59:59,000 --> 00:59:59,900 .ها هو 659 00:59:59,900 --> 01:00:01,900 !!(لوجان) 660 01:00:48,800 --> 01:00:50,900 .لابد وأننا فى مکان ما أسفل المدینة 661 01:00:51,600 --> 01:00:54,600 لطالما سمعتُ أن المدینة ...تتلقى طاقتها من البحر 662 01:00:54,800 --> 01:00:56,400 ...لکن هذا یبدو مُندثِراً 663 01:00:56,600 --> 01:00:58,100 .غیر مستعمل 664 01:01:20,600 --> 01:01:22,700 .أیها الهارب، هذه البوابة الأخیرة 665 01:01:22,900 --> 01:01:24,400 .استخدم مفتاحک الآن 666 01:01:24,600 --> 01:01:25,800 ...حینما یدق الجرس 667 01:01:34,600 --> 01:01:36,300 ما المفترض***** هذه؟ 668 01:01:37,100 --> 01:01:39,400 .یبدو أنها نوع من الحظائر لتربیة المواشى 669 01:01:40,400 --> 01:01:42,900 یقولون أن الناس اعتادوا على تربیة .الحیوانات، الأسماک، أى شىء 670 01:01:44,500 --> 01:01:45,800 کى یتغذوا علیها، أتعلمین ذلک؟ 671 01:01:46,500 --> 01:01:48,800 .لابد وأنه کان عالماً همجیاً 672 01:02:08,500 --> 01:02:10,000 .قال أن أنزل للأسفل 673 01:03:04,900 --> 01:03:06,900 ...(لوجان) 674 01:06:13,600 --> 01:06:15,400 .ربما یمکننا وضع هذه حولنا 675 01:06:15,600 --> 01:06:18,600 ،لنتجرد من ثیابنا أولاً .قبل أن تتجمد علینا 676 01:06:47,400 --> 01:06:48,600 .مرحباً، بکما أیها البشریان 677 01:06:50,000 --> 01:06:52,300 .إننى مستعد لکما 678 01:06:52,900 --> 01:06:55,100 ...أسماک، عوالق 679 01:06:55,300 --> 01:06:58,500 .طحالب بحریة وبروتینات من البحر 680 01:06:59,500 --> 01:07:01,300 .طازج مثل حصاد الیوم 681 01:07:03,600 --> 01:07:06,600 مذهل، ألستُ کذلک؟ 682 01:07:06,800 --> 01:07:08,800 أأنتما أیضاً، مذعوران؟ 683 01:07:09,000 --> 01:07:12,200 أم أننى مُحیت من معرفتکما؟ 684 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 ماذا...؟ 685 01:07:14,200 --> 01:07:15,300 مَن تکون؟ 686 01:07:15,800 --> 01:07:17,900 ...إنى أکثر من مجرد آلة 687 01:07:18,100 --> 01:07:19,500 .أو إنسان... 688 01:07:19,700 --> 01:07:22,800 .أکثر من مجرد اندماج بین الاثنین 689 01:07:23,400 --> 01:07:25,000 ألا توافقانى الرأى؟ 690 01:07:27,800 --> 01:07:30,700 .انتظرا الریاح 691 01:07:30,900 --> 01:07:33,600 ...ثم، أن طیورى 692 01:07:33,800 --> 01:07:35,100 ...تغرّد... 693 01:07:35,300 --> 01:07:39,100 ...والکهوف السحیقة .تهمس باسمى 694 01:07:40,100 --> 01:07:41,500 !صندوق 695 01:07:41,900 --> 01:07:43,500 !صندوق 696 01:07:43,700 --> 01:07:45,900 !صندوق 697 01:07:47,900 --> 01:07:50,600 هذا المکان هو حلقة وصل ٍ إلى "المکان المُقدس"، ألیس کذلک؟ 698 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 حلقة وصل؟ 699 01:07:53,400 --> 01:07:54,700 کیف تظن فى اعتقادک مجیئنا إلى هنا؟ 700 01:07:55,300 --> 01:07:57,000 .مثلکم مثل الآخرین 701 01:07:57,200 --> 01:07:58,400 ألا تتذکران؟ 702 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 لمَ تعتقد أننا هنا؟ 703 01:08:00,800 --> 01:08:02,200 لمَ؟ 704 01:08:02,400 --> 01:08:03,400 لمَ؟ 705 01:08:04,800 --> 01:08:07,900 .لقد تمّ إرسالنا إلى هنا. وأنت تعلم بذلک 706 01:08:08,100 --> 01:08:11,400 .تقول أن الآخرین سبق وأُرسِلوا إلى هنا أین هم؟ 707 01:08:12,300 --> 01:08:13,200 فى المخبأ؟ 708 01:08:13,900 --> 01:08:15,400 مخبأ؟ 709 01:08:15,600 --> 01:08:17,700 .أجل 710 01:08:18,000 --> 01:08:19,300 .فى المخبأ 711 01:08:20,100 --> 01:08:21,800 ."تعلم بشان "المکان المُقدّس 712 01:08:22,000 --> 01:08:23,100 .إنى على یقین بذلک 713 01:08:23,300 --> 01:08:25,900 "المکان المُقدس؟" - .لابد أن تساعدنا - 714 01:08:26,400 --> 01:08:29,500 !لا خیار لدیک !هذا لیس قرارک 715 01:08:29,700 --> 01:08:31,000 !لذا، أخبرنا 716 01:08:31,300 --> 01:08:32,300 .عظیم جداً 717 01:08:32,500 --> 01:08:34,200 .اتبعانى 718 01:08:40,700 --> 01:08:42,300 .من هنا 719 01:08:59,100 --> 01:09:00,300 کیف وصلوا إلى هناک؟ 720 01:09:00,500 --> 01:09:02,300 .بواسطة الإجراء المُتِّسق للتخزین 721 01:09:02,500 --> 01:09:04,300 .مثلهم مثل بقیة الأطعمة 722 01:09:04,500 --> 01:09:08,000 الأطعمة الأخرى توقفت عن المجىء .وها قد بدأوا ذلک 723 01:09:09,300 --> 01:09:10,800 ما الأطعمة الأخرى؟ 724 01:09:11,400 --> 01:09:15,100 ...الأسماک والعوالق والطحالب البحریة 725 01:09:15,300 --> 01:09:17,200 ...والبروتینات من البحر 726 01:09:17,400 --> 01:09:18,800 .جمیعها هنا 727 01:09:19,100 --> 01:09:20,000 .جاهزة 728 01:09:20,200 --> 01:09:22,600 .طازجة مثل حصاد الیوم 729 01:09:22,800 --> 01:09:25,200 .أسماک وعوالق 730 01:09:25,400 --> 01:09:28,400 ...طحالب بحریة وبروتینات من البحر 731 01:09:28,600 --> 01:09:30,700 ...وحینها توقفت عن المجىء 732 01:09:30,900 --> 01:09:32,700 .وها قد جاءوا بدلاً منها 733 01:09:32,900 --> 01:09:35,200 .لذا قمتُ بتخزینهم هنا 734 01:09:35,800 --> 01:09:37,400 ...إنى مستعد 735 01:09:37,600 --> 01:09:39,200 ...وأنتما مستعدان 736 01:09:41,000 --> 01:09:42,400 ...إنها وظیفتى 737 01:09:43,000 --> 01:09:44,200 !أن أجمّدکما 738 01:09:44,400 --> 01:09:45,900 ...بروتینات 739 01:09:46,600 --> 01:09:49,500 .عوالق، أعشاب بحریة 740 01:10:05,600 --> 01:10:06,900 !طیورى 741 01:10:07,300 --> 01:10:08,700 !طیورى 742 01:10:57,800 --> 01:10:59,100 ما هذا الشىء؟ 743 01:11:00,500 --> 01:11:01,900 .لا أدرى 744 01:11:04,200 --> 01:11:05,800 ...مهما یکن ذلک 745 01:11:06,000 --> 01:11:07,400 .فهو مُفْعم بالدفء... 746 01:11:13,300 --> 01:11:15,300 .لابد وأننا فى الخارج 747 01:12:45,500 --> 01:12:47,900 لم أعرف أى مکان .مثل هذا 748 01:12:49,800 --> 01:12:51,500 .کل شىء یؤلم 749 01:12:59,500 --> 01:13:00,900 !أمقتُ الخارج 750 01:13:01,100 --> 01:13:03,500 !أمقته! أمقته - !(جیسیکا) - 751 01:13:03,700 --> 01:13:06,800 !لا بأس... لا بأس 752 01:13:07,600 --> 01:13:09,500 .سنکون على ما یرام. لا داعى للقلق 753 01:13:11,100 --> 01:13:12,500 .سنصل إلى هناک 754 01:13:14,300 --> 01:13:16,100 .علینا أن نعثر على بعض الماء 755 01:13:28,500 --> 01:13:29,900 ...إنها ظلام 756 01:13:30,100 --> 01:13:31,500 ...وبرد 757 01:13:32,300 --> 01:13:34,000 .وإنى منهکة القوى 758 01:13:34,300 --> 01:13:36,600 .هیّا. لابد أن نرحل من هنا 759 01:13:36,800 --> 01:13:38,000 .آسفة 760 01:13:38,500 --> 01:13:40,700 .لا أستطیع المُضىَّ اکثر من ذلک 761 01:13:45,300 --> 01:13:47,100 .حسناً، لنسترح قلیلاً هنا 762 01:14:06,600 --> 01:14:09,000 أتظن أن کلّ شىء سیتحول إلى جلید؟ 763 01:14:10,100 --> 01:14:11,500 .أشکُّ فى ذلک 764 01:14:15,400 --> 01:14:17,100 .لا تترکنى على الإطلاق 765 01:14:19,200 --> 01:14:20,500 .لن أترککِ 766 01:14:26,500 --> 01:14:28,500 ...بدا الأمر برمته عقلانیاً 767 01:14:29,200 --> 01:14:30,900 .حتى الصندوق... 768 01:14:32,900 --> 01:14:34,800 أتعتقد أنه کان یقول الحقیقة؟ 769 01:14:35,600 --> 01:14:37,300 أىُّ حقیقة؟ 770 01:14:39,000 --> 01:14:41,600 .ربما نحن أول بشر یعبرون 771 01:14:44,100 --> 01:14:47,000 .ربما "المکان المُقدس" لیس بعیداً الآن 772 01:14:48,700 --> 01:14:50,800 .ثمة مکان مَحمّى آخر 773 01:14:51,900 --> 01:14:53,600 .لا یمکن أن یکون بالخارج 774 01:14:53,900 --> 01:14:55,600 مَن یعلم بذلک؟ 775 01:14:56,400 --> 01:14:58,400 ...وحتى إنْ عثرنا علیه 776 01:14:58,900 --> 01:15:00,800 .لا یمکننا الرجوع الآن... 777 01:15:04,800 --> 01:15:05,800 .کلا 778 01:15:06,700 --> 01:15:09,200 .کلا، أنتِ مُحقة 779 01:15:09,400 --> 01:15:11,100 .لابد وأنه قریب الآن 780 01:15:13,000 --> 01:15:14,400 .سنعثر علیه 781 01:15:19,400 --> 01:15:20,300 !انظر 782 01:15:20,500 --> 01:15:21,900 !لوجان)، انظر) 783 01:15:22,100 --> 01:15:23,000 !إنها میاه 784 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 !(لوجان) 785 01:16:07,600 --> 01:16:08,800 .انظر 786 01:16:09,300 --> 01:16:11,100 .انظر إلى راحة یدک 787 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 .البلَّورة 788 01:16:13,200 --> 01:16:14,700 .لقد تبددت 789 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 ماذا یعنى ذلک؟ 790 01:16:18,300 --> 01:16:21,200 ساعات الحیاة لیس لها .أدنى قدرة فى الخارج 791 01:16:22,400 --> 01:16:23,900 !نحن أحرار 792 01:16:31,700 --> 01:16:33,100 ...بوسعکِ 793 01:16:33,300 --> 01:16:35,200 .امتلاک أىّ امرأة فى المدینة 794 01:16:35,800 --> 01:16:37,500 ماذا ترید حقاً؟ 795 01:16:38,200 --> 01:16:39,500 .أنت تعلمین 796 01:16:42,000 --> 01:16:43,900 الخیار لایزال لى؟ 797 01:16:45,700 --> 01:16:47,000 .بالطبع 798 01:16:49,500 --> 01:16:50,900 ...هذه المرة 799 01:16:51,800 --> 01:16:53,600 .الإجابة، أجل 800 01:17:25,100 --> 01:17:27,000 !"لابد وأنه "المکان المُقدّس 801 01:17:27,200 --> 01:17:28,600 بالخارج؟ 802 01:17:29,100 --> 01:17:30,600 مکشوف؟ 803 01:17:31,800 --> 01:17:33,400 .لکن لابد وأنه ذلک المکان 804 01:17:34,600 --> 01:17:37,000 ،مهما یکن ذلک .ربما ثمة أناس هناک 805 01:17:37,200 --> 01:17:38,700 .طعام ومأوى 806 01:17:39,000 --> 01:17:40,400 .هیّا بنا 807 01:18:37,700 --> 01:18:39,900 ماذا تعتقد حدث للناس؟ 808 01:18:41,400 --> 01:18:44,100 .لا أدرى. لابد وأنهم رحلوا من هنا 809 01:18:44,600 --> 01:18:46,300 .منذ أمدٍ بعیدٍ 810 01:18:47,600 --> 01:18:49,500 .أتساءل کیف کانوا یبدون 811 01:19:17,600 --> 01:19:19,400 .ذلک ولابد أنه واحد منهم 812 01:19:20,300 --> 01:19:22,400 .إذن، فهم یشبهوننا تقریباً 813 01:19:23,500 --> 01:19:24,600 ...عدا 814 01:19:25,700 --> 01:19:28,100 .لم أر وجهاً کهذا من قبل... 815 01:19:29,600 --> 01:19:30,500 ...لابد وأن ذلک 816 01:19:32,900 --> 01:19:34,700 .هو مظهر التقدم فى السن 817 01:20:13,100 --> 01:20:16,000 جمیعهم لدیهم أسماءً .وأرقاماً علیها 818 01:20:17,300 --> 01:20:19,000 أتساءل ماذا کان أولئک؟ 819 01:20:19,800 --> 01:20:22,300 ."زوجى الحبیب". "زوجتى الحبیبة" 820 01:20:22,800 --> 01:20:24,700 .أتساءل ماذا یعنى ذلک 821 01:23:04,900 --> 01:23:05,800 مَن أنت؟ 822 01:23:08,500 --> 01:23:10,200 مَن أنتما؟ 823 01:23:13,700 --> 01:23:15,500 .لوجان)، الخامس) 824 01:23:17,200 --> 01:23:19,200 .هذه، (جیسیکا) السادسة 825 01:23:20,900 --> 01:23:24,800 ،لم آبه أبداً لاسمى .حتى وإنْ استطعتْ تذکُّره 826 01:23:27,000 --> 01:23:28,600 .نحن من المدینة 827 01:23:30,600 --> 01:23:31,600 .أجل 828 01:23:33,500 --> 01:23:36,000 .أجل، لقد أتینا عبر الجلید 829 01:23:37,300 --> 01:23:39,000 .لدینا صندوق من الزمن الغابر 830 01:23:39,900 --> 01:23:41,200 صندوق؟ 831 01:23:43,100 --> 01:23:46,000 هذا هو "المکان المقدس"، ألیس کذلک؟ 832 01:23:49,000 --> 01:23:50,600 المکان المقدس"؟" 833 01:23:55,400 --> 01:23:57,500 أتمانع أن أرى یدیک؟ 834 01:24:13,500 --> 01:24:15,000 .انظر إلى وجهه 835 01:24:15,200 --> 01:24:16,700 .شعره 836 01:24:18,000 --> 01:24:21,700 أذلک هو ما یسمى الکِبر عتیاً؟ - .أظن ذلک، أجل - 837 01:24:21,900 --> 01:24:23,900 لکن ما عمرک؟ 838 01:24:24,200 --> 01:24:26,300 ...لا أدرى. إنى عجوز 839 01:24:26,600 --> 01:24:28,800 .کما أنا، وکما أظن 840 01:24:30,600 --> 01:24:32,600 .شَعْرُک أشیب 841 01:24:32,800 --> 01:24:35,300 أجل، حسناً، لم یکن کذلک دائماً .بهذا اللون، کما تعلم 842 01:24:35,500 --> 01:24:38,100 .لدى الصبغة الخاصة بى فى مکان ما هنا 843 01:24:38,300 --> 01:24:41,900 .لم یکن لون شعرک .لم یکن یشبه لون شعرها کذلک 844 01:24:43,400 --> 01:24:45,600 ...هذه التجاعید التى تغطى وجهک 845 01:24:45,800 --> 01:24:46,800 هل تؤلمک؟ 846 01:24:47,800 --> 01:24:48,800 .کلا 847 01:24:50,800 --> 01:24:52,300 أیمکننى لمسها؟ 848 01:24:52,800 --> 01:24:54,200 !یا للهول 849 01:24:54,500 --> 01:24:55,700 .حاولى 850 01:25:14,200 --> 01:25:15,500 أأنت بمفردک هنا؟ 851 01:25:16,600 --> 01:25:18,400 .بالکاد 852 01:25:23,100 --> 01:25:25,200 .لدىّ جمیع هذه الهرر 853 01:25:28,200 --> 01:25:31,100 أهذا اسمهم؟ هِررٌ؟ 854 01:25:31,300 --> 01:25:33,200 أجل، ولکل واحدة . منهن اسمها الخاص 855 01:25:33,400 --> 01:25:36,200 هِرر بالطبع، ماذا سیسمّون غیر ذلک؟ 856 01:25:36,600 --> 01:25:37,700 !هِرر 857 01:25:39,300 --> 01:25:41,300 أتعلم أن کل واحدة منهن لدیها ثلاثة أسماء؟ 858 01:25:41,300 --> 01:25:42,300 .أجل 859 01:25:43,000 --> 01:25:45,300 .تسمیة الهِرر أمر عسیر 860 01:25:45,600 --> 01:25:48,300 لیس الأمر کواحدة .من ألعاب عطلتکما 861 01:25:48,600 --> 01:25:50,400 ربما تفکران للوهلة الأولى ...أننى مجنون بصورة کاملة 862 01:25:50,600 --> 01:25:55,200 حین أخبرکما أن کل هرّة لدیها .ثلاثة أسماء مختلفة 863 01:25:55,800 --> 01:25:57,400 ...انظرا، لدیهم اسمهم التقلیدىّ 864 01:25:57,800 --> 01:26:00,600 .وبعدها لیهم اسمهم الخیالى 865 01:26:01,300 --> 01:26:03,600 وذلک یجعلهم اسمان، ألیس کذلک؟ 866 01:26:04,300 --> 01:26:05,700 .الآن، یتبقى لدیهم الاسم الثالث 867 01:26:05,900 --> 01:26:09,200 أیستطیع کلاکما أن یخمن ما ذلک الاسم الثالث؟ 868 01:26:10,300 --> 01:26:11,800 !أسرعا 869 01:26:16,500 --> 01:26:18,400 ...هذا کاف جداً 870 01:26:18,600 --> 01:26:20,300 ...هناک اسم واحد تبقّى 871 01:26:20,500 --> 01:26:23,800 .وهذا الاسم لن تستطیعا *****نه أبداً 872 01:26:24,100 --> 01:26:27,900 الاسم الذى لم یستطع ...البحث العلمىّ الإنسانىّ أن یکتشفه 873 01:26:28,100 --> 01:26:30,400 ...لکن الهِرّة ذاتها تعلمه 874 01:26:30,600 --> 01:26:32,100 .ولن تبوح به أبداً... 875 01:26:32,300 --> 01:26:33,900 ألیس کذلک، (هنرى)؟ 876 01:26:36,400 --> 01:26:38,100 منذ متى وأنت تعیش هنا؟ 877 01:26:39,200 --> 01:26:41,600 .منذ وقت مدید قلیل أکثر مما أتذکر 878 01:26:43,900 --> 01:26:45,900 ما نوع هذا المکان؟ 879 01:26:47,300 --> 01:26:48,500 ...حسناً، إنه 880 01:26:48,700 --> 01:26:51,100 .مکان فحسب، کما تعلم .مکان فحسب 881 01:26:53,000 --> 01:26:53,900 کیف وصلتَ إلى هنا؟ 882 01:26:55,200 --> 01:26:57,200 .(إنى دائماً هنا. مرحباً، (توماس 883 01:26:58,300 --> 01:26:59,600 أیوجد هناک أناس آخرین؟ 884 01:27:00,700 --> 01:27:02,200 .بکل لُطف، کلا 885 01:27:02,400 --> 01:27:05,000 ألم یمرّ أىّ شخص آخر على الإطلاق من هنا؟ 886 01:27:05,200 --> 01:27:08,400 .ربما هناک ثمة آخرون بالخارج .لا أدرى 887 01:27:09,700 --> 01:27:11,000 ما الذى یجعلک تعتقد ذلک؟ 888 01:27:12,200 --> 01:27:13,800 .والدىَّ أخبرانى بذلک 889 01:27:14,000 --> 01:27:15,300 ...أمّى 890 01:27:20,500 --> 01:27:21,600 ...وأبى 891 01:27:22,600 --> 01:27:24,800 هل عرفت والدتک ووالدک؟ 892 01:27:25,200 --> 01:27:27,100 .بالتأکید، لقد ربیانى 893 01:27:29,600 --> 01:27:31,100 کیف کبرتَ هکذا؟ 894 01:27:32,100 --> 01:27:33,300 .بداخل أمّک 895 01:27:34,000 --> 01:27:35,400 .هنا بالداخل 896 01:27:36,200 --> 01:27:37,300 أأنت واثق؟ 897 01:27:37,800 --> 01:27:39,900 .حسناً، ذلک ما أخبرتنى إیاه 898 01:27:40,100 --> 01:27:42,900 .اضطررتُ إلى تصدیقها. لا أدرى 899 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 أین هما؟ 900 01:27:45,300 --> 01:27:46,200 من تقصد؟ 901 01:27:46,800 --> 01:27:48,100 أین هما الآن؟ 902 01:27:48,300 --> 01:27:49,500 أین؟ 903 01:27:49,700 --> 01:27:51,200 .لقد فارقا الحیاة 904 01:27:51,800 --> 01:27:53,700 .فارقا الحیاة. أجل 905 01:27:53,900 --> 01:27:55,100 .واراهما الثرى 906 01:27:56,300 --> 01:27:57,200 واراهما الثرى؟ 907 01:27:58,600 --> 01:27:59,900 .لقد واراهما الثرى 908 01:28:07,500 --> 01:28:09,300 .جاس)، کان الهِرُّ التى عند بوابة المسرح) 909 01:28:09,500 --> 01:28:13,900 هذا اسمه، ولابد أننى أخبرتکما من قبل ."أنه یشبه نبات "الهلیون 910 01:28:14,100 --> 01:28:16,100 .لکن ذلک یُعدّ إطراءً مفرطاً کى أُبْدِیَه 911 01:28:16,300 --> 01:28:19,500 .(ندعوه فحسب، (جاس... 912 01:28:22,400 --> 01:28:25,400 لمَ أردتما رؤیة یدى من قبل؟ 913 01:28:26,900 --> 01:28:28,600 .من الأفضل أن تریانى أیدیکما 914 01:28:29,800 --> 01:28:31,300 .أجل، کنتَ مضطراً لذلک 915 01:28:35,300 --> 01:28:36,700 .هذا رائع 916 01:28:36,900 --> 01:28:38,500 .هذا فاتن 917 01:28:40,000 --> 01:28:41,700 أیمکننى الحصول على واحدة کهذه؟ 918 01:28:45,100 --> 01:28:47,800 .معذرة. هذا لیس ممکناً 919 01:28:49,600 --> 01:28:51,700 .ذلک لیس عدلاً 920 01:28:52,200 --> 01:28:53,200 .مرحباً 921 01:28:54,300 --> 01:28:57,000 ،سأعطیک واحدة من أفضل هِررى .الأثیرة لدىّ 922 01:28:57,500 --> 01:28:59,500 .(سأعطیک الهرّ، (جیلیکیل 923 01:29:00,700 --> 01:29:04,000 آسف، لیس لدىّ حقاً أى .شىء کى أعطیه لک 924 01:29:04,500 --> 01:29:06,200 .تلک هى الحقیقة 925 01:29:07,100 --> 01:29:08,300 أتسمع ذلک؟ 926 01:29:08,500 --> 01:29:11,100 .تفضل، باستطاعتک الحصول على هذه 927 01:29:12,700 --> 01:29:14,600 ما ذلک الکَنز؟ 928 01:29:14,800 --> 01:29:16,400 .لا أدرى 929 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 لا تدرین. أنت مملوءة بالأسرار .(مثل الهِر، (ماکافیتى 930 01:29:22,200 --> 01:29:25,200 (ماکافیتى)، (ماکافیتى) .(لا أحد مثل، (ماکافیتى 931 01:29:25,400 --> 01:29:29,600 لم یوجد هِرّ أبداً فى .خِداع ودماثة هذا الهِرّ 932 01:29:32,300 --> 01:29:34,900 ماذا یکمن أسفل هذا المکان؟ أتعلم؟ 933 01:29:35,100 --> 01:29:36,600 .العدم 934 01:29:38,100 --> 01:29:41,500 .لا أعلم، شیئاً. أىّ شىء هناک 935 01:29:41,700 --> 01:29:45,000 ألم یذکر والدک أو والدتک أى مکان آخر على الإطلاق؟ 936 01:29:45,500 --> 01:29:48,300 أمى؟ کلا، لم تذکر أبداً .أى شىء یتعلق بهذا 937 01:29:48,500 --> 01:29:50,100 .لا شىء مطلقاً 938 01:29:54,300 --> 01:29:56,200 أتمانع إنْ بقینا هنا؟ 939 01:29:57,000 --> 01:29:58,600 .نرید أن نستریح لفترة قصیرة 940 01:29:59,000 --> 01:30:01,100 .أجل، بالطبع. هذا مِلک للناس 941 01:30:04,100 --> 01:30:07,500 ما الذى هو ملک للناس؟ - .بالتأکید هو ملک لهم. جمیعه - 942 01:30:10,200 --> 01:30:11,400 أىّ أناس؟ 943 01:30:11,600 --> 01:30:14,200 جمیعهم. إنه موسوم .على الجدران فى مکان ما 944 01:30:14,400 --> 01:30:15,800 ...جمیع الناس، على مدار العصور 945 01:30:16,000 --> 01:30:17,500 ...سوف لا... 946 01:30:19,300 --> 01:30:20,800 .سأعود ثانیةً 947 01:30:25,000 --> 01:30:27,300 !یا لذلک الرجل اللطیف المجنون 948 01:30:28,400 --> 01:30:30,700 کیف استطاع القدوم إلى المَخْرج؟ 949 01:30:31,600 --> 01:30:33,900 .کان لدیه أباً وأمّاً 950 01:30:34,200 --> 01:30:37,200 .وقد أمضوا حیاتهم معاً 951 01:30:39,200 --> 01:30:41,300 .واحد فى الملیون، حسبما أعتقد 952 01:30:41,900 --> 01:30:43,300 مَن یدرى؟ 953 01:30:49,500 --> 01:30:51,500 سنواصل مسیرتنا، ألیس کذلک؟ 954 01:30:53,600 --> 01:30:55,200 .لا یوجد ما یستدعى الذهاب من أجله 955 01:30:56,300 --> 01:30:57,900 ."هناک "المکان المقدس 956 01:30:58,100 --> 01:30:59,100 .إنه موجود هناک 957 01:31:00,300 --> 01:31:01,800 تریدین الذهاب إلى هناک -- کى تکونى الأولى، لکن 958 01:31:02,000 --> 01:31:03,500 !لابد وأنه موجود 959 01:31:03,900 --> 01:31:05,200 .أعلم أنه موجود 960 01:31:05,400 --> 01:31:08,500 .لابد من ذلک - .کلا، لیس کذلک. لیس حقیقیاً - 961 01:31:09,100 --> 01:31:12,800 ،العدید من الناس فحسب تخیّلوا أنه موجود ... العدید من الناس من الذین لا یریدون الموت 962 01:31:13,100 --> 01:31:17,000 أرادوه بشدة ذلک المکان الذى أطلقوا علیه .المکان المقدس" وأصبح حقیقة " 963 01:31:17,200 --> 01:31:20,700 .لکن لا وجود له. لم یوجد أبداً مثل هذا المکان 964 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 .إنه الأمل فحسب 965 01:31:23,200 --> 01:31:24,500 !أنت مخطىء 966 01:31:24,700 --> 01:31:27,300 !لابد وأنه موجود! لابد وأنه موجود - .(جیسیکا ) - 967 01:31:31,000 --> 01:31:32,200 .یا للهول 968 01:31:32,400 --> 01:31:34,200 .لا تبکِ 969 01:31:37,000 --> 01:31:41,000 انظرا، لدىّ بعض الأشیاء الأکثر ضخامة من هذه .لا أدرى مَن کل هؤلاء 970 01:31:41,300 --> 01:31:43,500 .أظن أنها ولابد عائلة 971 01:31:43,800 --> 01:31:45,600 .ذلک سیشعرکِ بالبهجة 972 01:31:45,800 --> 01:31:48,200 .ذلک لون شعرى. ذلک ما کان علیه 973 01:31:48,500 --> 01:31:50,600 .دعها بمفردها 974 01:32:05,700 --> 01:32:07,900 لقد فجأتک، (دوریس) ألیس کذلک؟ 975 01:32:08,600 --> 01:32:10,700 الآن، لا أعرف لمن تکون .هذه الأشیاء جمیعاً 976 01:32:11,000 --> 01:32:13,800 .اعتدتُ علیهم تماماً .جمیعهم یبدون مثلى الآن 977 01:32:14,000 --> 01:32:17,800 ،حینما عثرتُ علیهم .کانوا مختلفین قلیلاً 978 01:32:21,600 --> 01:32:24,200 .کُن على راحتک بوسعک النظر إلیهم 979 01:32:24,400 --> 01:32:27,400 .لکنهم جمیعاً رجال مسنون 980 01:32:28,600 --> 01:32:32,000 ...أبى قال أن واحداً من أولئک الناس 981 01:32:32,200 --> 01:32:35,000 .لم یکذب مطلقاً... .لا أدرى أیّ واحد منهم کان کذلک 982 01:32:39,300 --> 01:32:41,500 ،أظننتِ أننى لن أعثر علیکِ ألیس کذلک؟ 983 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 ظننتِ أننى سأتخلى عن ذلک؟ 984 01:32:45,100 --> 01:32:46,800 ماذا فعلتِ به؟ 985 01:32:47,800 --> 01:32:50,600 أتعلمین ماذا کان؟ .لقد کان رمّالاً 986 01:32:50,800 --> 01:32:52,400 .کان یعیش فى سعادة 987 01:32:53,000 --> 01:32:55,900 .لقد أفسدتِه. لقد قتلتِه 988 01:32:58,100 --> 01:32:59,400 .مهلاً 989 01:33:00,200 --> 01:33:02,700 .رأیتُ هذا الوجه من قبل 990 01:33:04,100 --> 01:33:05,200 ...أجل، ألیس هو 991 01:33:05,200 --> 01:33:06,200 .(جیسیکا) 992 01:33:19,200 --> 01:33:20,200 .(جیسیکا) 993 01:33:31,900 --> 01:33:33,300 !(لوجان) 994 01:33:36,300 --> 01:33:37,300 !(لوجان) 995 01:33:44,800 --> 01:33:45,700 لمَ، (لوجان)؟ 996 01:33:46,700 --> 01:33:47,800 لمَ؟ 997 01:33:48,800 --> 01:33:51,200 أهذا رائع؟ أهذا ما تریده؟ 998 01:33:51,200 --> 01:33:52,200 ...(فرانسیس) 999 01:33:54,900 --> 01:33:56,800 .قضینا أوقاتاً طیبة 1000 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 .سأدعک تذهب 1001 01:34:00,600 --> 01:34:02,100 ...لم تقضِ على الهاربة 1002 01:34:02,400 --> 01:34:04,300 !وسأقوم بتغطیتک بالنیابة عنک 1003 01:34:05,300 --> 01:34:06,900 لمَ ترکتها؟ 1004 01:34:07,800 --> 01:34:10,000 .والآن ، إنى مضطر لتصفیتک 1005 01:34:11,500 --> 01:34:13,900 .أنت هارب مَقضىٌّ علیک 1006 01:34:14,500 --> 01:34:16,600 .فرانسیس)، انظر إلى راحة یدک) 1007 01:34:16,900 --> 01:34:18,800 .هیّا. انظر إلیها 1008 01:34:20,100 --> 01:34:21,700 !هیّا. انظر إلیها 1009 01:34:26,400 --> 01:34:28,400 .صدّقنى، إنها الحقیقة 1010 01:34:29,100 --> 01:34:30,700 .هذه لیست الحقیقة 1011 01:34:30,900 --> 01:34:32,600 .هذه أکذوبة 1012 01:34:51,100 --> 01:34:53,100 !فرانسیس)، توقف! أصغ ِ إلىّ) 1013 01:36:40,400 --> 01:36:42,800 .کانت تلک إصابة موفقة 1014 01:36:44,500 --> 01:36:46,400 .راقبْ الآن 1015 01:36:47,000 --> 01:36:48,600 .إنه مخادع 1016 01:36:50,000 --> 01:36:51,600 .سیحتال علیک 1017 01:37:02,600 --> 01:37:03,600 ...(لوجان) 1018 01:37:06,300 --> 01:37:07,800 .لقد بُعثتَ من جدید 1019 01:37:52,300 --> 01:37:54,500 ...لا أرید قول المزید 1020 01:37:54,700 --> 01:37:58,300 ،لکن آمل أن یکون ذلک مفهوماً .أیتها المرأة الیافعة 1021 01:37:58,500 --> 01:37:59,900 .بالطبع 1022 01:38:00,400 --> 01:38:02,700 ...الآن، لا تنس ِ 1023 01:38:03,100 --> 01:38:05,000 ...لقد وعدتنى 1024 01:38:05,200 --> 01:38:06,200 .سنتذکر هذا 1025 01:38:06,500 --> 01:38:08,600 .لکن ذلک رِدح من الزمان بعید 1026 01:38:09,200 --> 01:38:10,900 ...کنتُ آمل أن أعرف، لکن 1027 01:38:11,100 --> 01:38:12,900 .ردح من الزمان بعید 1028 01:38:18,700 --> 01:38:20,300 بمَ سنعده؟ 1029 01:38:21,300 --> 01:38:25,200 طلب أن نقوم بدفنه .حینما یحلّ أجله 1030 01:38:25,900 --> 01:38:27,300 .لیس بمقدورنا 1031 01:38:30,600 --> 01:38:32,200 .سنعود ثانیة ً 1032 01:38:32,400 --> 01:38:33,700 نعود؟ 1033 01:38:34,000 --> 01:38:35,400 إلى ماذا؟ 1034 01:38:35,600 --> 01:38:37,400 .إنى مضطر أن أخبرهم بالحقیقة 1035 01:38:37,600 --> 01:38:40,800 لن تکون قادراً على إخبار .أى شخص بأى شىء 1036 01:38:41,000 --> 01:38:42,500 .سیقتلونک بمجرد رؤیتک 1037 01:38:42,700 --> 01:38:44,300 .لیس حینما یفهمون الدرس من هذا 1038 01:38:44,500 --> 01:38:45,900 .لن ینصتوا إلیک 1039 01:38:46,100 --> 01:38:48,100 .الأمور لن تتغیر 1040 01:38:49,400 --> 01:38:52,500 .بوسعنا المکوث هنا معاً 1041 01:38:52,700 --> 01:38:54,800 .ننعم بحیاة مدیدة مثله معاً 1042 01:38:55,000 --> 01:38:57,500 .جیسیکا)، الأمور تغیرت. انظرى) 1043 01:38:57,700 --> 01:39:00,200 أنت تکذب. أنت لا ترید .تغییر أى شىء 1044 01:39:00,400 --> 01:39:02,000 !ترید العودة کى تقتل 1045 01:39:02,300 --> 01:39:03,900 .أصغ ِ إلىّ - .فرانسیس)، کان مُحقّاً) - 1046 01:39:04,100 --> 01:39:07,400 --أنت حقاً - .اسمع ِ. أصغ ِ إلىّ - 1047 01:39:08,800 --> 01:39:11,600 .(ساعات الحیاة جعلتنى أقتل، (فرانسیس 1048 01:39:12,000 --> 01:39:14,800 .إنهم یقتلون الناس کل یوم 1049 01:39:15,500 --> 01:39:18,900 إنْ لم أعد ثانیة ً ...وأحاول منع ذلک 1050 01:39:19,100 --> 01:39:21,200 ...وتدمیرهم... 1051 01:39:21,400 --> 01:39:23,200 .لا أستطیع العیش هنا 1052 01:39:23,400 --> 01:39:25,200 .لا أستطیع العیش فى أىّ مکان 1053 01:39:26,200 --> 01:39:28,400 ألا تفهمین ذلک؟ 1054 01:39:28,600 --> 01:39:30,100 ...کلُّ ما أریده 1055 01:39:30,300 --> 01:39:33,200 .أن أکون على قید الحیاة وأن أکون معک... 1056 01:39:33,400 --> 01:39:35,000 .هذا کل شىء 1057 01:39:36,100 --> 01:39:38,800 أتظنین أننى أرید أىّ شىء مختلف الآن؟ 1058 01:39:48,700 --> 01:39:50,600 أیجب أن نرحل حالاً؟ 1059 01:39:52,300 --> 01:39:54,200 .کلما کان أسرع کلما کان أفضل 1060 01:40:05,800 --> 01:40:09,100 .سنضطر إلى ترکک فى الصباح 1061 01:40:12,300 --> 01:40:15,100 ما نوع الناس الذین تنتمون إلیهم؟ 1062 01:40:15,700 --> 01:40:19,300 لقد قطعتْ على نفسها عهداً أن تبقى هنا !وأن تقوم بدفنى! وأنتِ وعدتنى 1063 01:40:19,500 --> 01:40:21,000 .تعال معنا 1064 01:40:23,200 --> 01:40:25,400 .أجل. تعال معنا 1065 01:40:25,600 --> 01:40:27,200 .أجل، لابد أن تأتى 1066 01:40:27,400 --> 01:40:28,700 .نحن بحاجة إلیک الآن 1067 01:40:28,900 --> 01:40:32,300 ،إنْ رآک الناس .إذن فلابد أن یصدقوننا 1068 01:40:33,800 --> 01:40:35,500 أین ستذهبان؟ 1069 01:40:36,200 --> 01:40:40,400 سنذهب إلى مدینة بها .آلاف وآلاف من الناس 1070 01:40:40,600 --> 01:40:41,800 .أناس یافعون 1071 01:40:42,000 --> 01:40:44,500 .جمیع الناس، على مدار الزمن 1072 01:40:44,700 --> 01:40:46,000 .خمسة ملایین 1073 01:40:46,200 --> 01:40:47,800 کم یبلغ عددهم...؟ 1074 01:40:48,900 --> 01:40:50,400 أهم أکثر عدداً من هِررى؟ 1075 01:40:50,600 --> 01:40:51,800 .المزید 1076 01:40:52,000 --> 01:40:53,200 .المزید والمزید 1077 01:40:53,400 --> 01:40:57,100 !أکثر من...؟ یا للهول !وجمیعهم على قید الحیاة 1078 01:41:00,400 --> 01:41:02,700 هل هى رحلة طویلة؟ 1079 01:41:03,300 --> 01:41:04,900 .إنها رحلة 1080 01:41:09,200 --> 01:41:11,900 .کنا نقطن غالبیة هذه المنازل 1081 01:41:12,100 --> 01:41:14,400 لکنها أصبحت صغیرة ...للغایة کى تستوعبنا 1082 01:41:14,600 --> 01:41:17,300 .وسکنتها الجرذان، حسبما أعتقد .لا أدرى 1083 01:41:20,500 --> 01:41:22,700 ...اعتدتُ على المجىء للصید هنا 1084 01:41:22,900 --> 01:41:26,100 .لکن بطریقة ما أو بأخرى نَفَقتْ جمیع الأسماک .منذ زمن سحیق حتى الآن 1085 01:41:26,300 --> 01:41:28,800 .لا شىء یجعلک بائساً أکثر من أسماک نافقة 1086 01:41:29,100 --> 01:41:33,100 جمیعهم من الیافعین، کما تقول؟ ...إنى لا أتذکر حتى 1087 01:41:33,300 --> 01:41:36,100 ،برغم أن، بالطبع ...هیئة الیافعین، أجل 1088 01:41:38,600 --> 01:41:41,100 یقولون أن هذا الشىء ."دَرجت تسمیته بـ "الطریق 1089 01:41:41,300 --> 01:41:43,900 کان یمنحنا قطعاً معدنیة .کى نستخدمها 1090 01:41:46,000 --> 01:41:47,300 کم بُعد المسافة؟ 1091 01:41:48,400 --> 01:41:50,500 .تبدو أکثر بُعداً مما یُتصوَّر 1092 01:41:50,700 --> 01:41:51,600 .إنها مسافة کبیرة 1093 01:41:51,800 --> 01:41:54,400 .إن الطقس قارس البرودة. لنُعد إلى النار 1094 01:41:55,600 --> 01:41:57,900 .سنصل هناک عما قریب - قریب؟ - 1095 01:42:01,700 --> 01:42:04,400 .ذلک یساوى وزنه ذهباً 1096 01:42:04,800 --> 01:42:07,700 ذلک حین یکون .الطقس قارس البرودة 1097 01:42:12,100 --> 01:42:14,900 .أتعلم. کنتُ أفکّر 1098 01:42:15,100 --> 01:42:17,000 .فى هذه الکلمات التى رأیناها 1099 01:42:17,300 --> 01:42:20,700 ."زوجى الحبیب"، "زوجتى الحبیبة" 1100 01:42:21,700 --> 01:42:22,600 ما الذى تعنیه هذه الکلمات؟ 1101 01:42:22,800 --> 01:42:24,600 ...حسناً 1102 01:42:24,900 --> 01:42:27,900 زوجتى الحبیبة" تعنى أکثر " من*****ک أمى، أفهمت؟" 1103 01:42:28,100 --> 01:42:30,800 "و"زوجى الحبیب ...تعنى أکثر من مجرد 1104 01:42:32,200 --> 01:42:33,500 .أبى... 1105 01:42:34,300 --> 01:42:38,700 إنهم یستخدمون هذه الکلمات کى یبقوا معاً - یبقوا معاً؟ - 1106 01:42:39,000 --> 01:42:41,300 .لا أرى أىّ وجهاً للاختلاف - ...لکنک تعنى - 1107 01:42:41,700 --> 01:42:45,200 أعنى، إنهم کانوا یعیشون معاً طیلة هذه الأعوام؟ 1108 01:42:47,300 --> 01:42:49,000 .قبل أن أُولَدَ، لم أدرى شیئاً 1109 01:42:49,200 --> 01:42:51,600 .لکن بعدها، أجل، کانوا یعیشون سویاً 1110 01:42:52,900 --> 01:42:56,900 إذن، الناس یبقون سویاً من أجل هذا الشعور المسمى بالحب؟ 1111 01:42:57,100 --> 01:43:00,300 ...کانوا یعیشون ویربُّون الأطفال 1112 01:43:00,500 --> 01:43:01,800 ویصبح لهم ذکرى؟ 1113 01:43:02,800 --> 01:43:03,800 .أجل 1114 01:43:02,900 --> 01:43:06,000 لد قاموا بتنشئتى، ألیس کذلک؟ .فى هذا المکان 1115 01:43:08,700 --> 01:43:10,700 .أعتقد أننى أحبذ ذلک 1116 01:43:10,900 --> 01:43:12,100 ألیس کذلک؟ 1117 01:43:15,800 --> 01:43:16,700 لمَ لا؟ 1118 01:43:18,800 --> 01:43:20,400 .زوجى الحبیب 1119 01:43:25,900 --> 01:43:27,000 .زوجتى الحبیبة 1120 01:43:27,200 --> 01:43:28,800 .ابنى الحبیب 1121 01:43:31,000 --> 01:43:32,200 .ها نحن 1122 01:43:36,300 --> 01:43:37,700 .جید 1123 01:43:42,200 --> 01:43:45,700 تعنى بقولک أن هؤلاء الناس یعلمون قبل أوان انتهاء آجالهم؟ 1124 01:43:46,500 --> 01:43:47,800 .هذا صحیح - .ذلک أمر سخیف - 1125 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 وما الدافع لذلک؟ 1126 01:43:50,400 --> 01:43:53,200 .هکذا تسیر الأمور هناک .بالطریقة التى جُبلوا علیها دائماً 1127 01:43:53,400 --> 01:43:55,300 .إنها تسلب متعة انتظار الموت 1128 01:43:55,500 --> 01:43:57,700 لکن إنْ کانوا جمیعاً ...مطبقین لأفواهم هناک 1129 01:43:57,900 --> 01:43:59,900 کیف سیمکن أن نذهب لنراهم؟ 1130 01:44:00,200 --> 01:44:02,200 جمیع الناس یافعون؟ 1131 01:44:02,400 --> 01:44:03,600 ماذا کنتَ تقول؟ 1132 01:44:11,300 --> 01:44:12,800 ما فائدة هذه المیاه؟ 1133 01:44:13,000 --> 01:44:14,900 .لابد وأنها جزء من نظام الطاقة 1134 01:44:15,300 --> 01:44:18,100 مد وجزر المحیط یحولها إلى طاقة .کهربائیة بطریقة أو بأخرى 1135 01:44:18,900 --> 01:44:21,600 أهذا یصب إلى داخل المدینة؟ - .أجل، أعتقد هذا - 1136 01:44:21,800 --> 01:44:23,300 .لا أعلم أین ذلک 1137 01:44:23,500 --> 01:44:26,300 فقط أسلّم بکل شىء بصورة مؤکدة .مثل أىّ شىء آخر 1138 01:44:27,000 --> 01:44:28,900 .أعتقد أنها فرصتنا الوحیدة 1139 01:44:39,800 --> 01:44:41,000 !دعنى أساعدک 1140 01:44:41,200 --> 01:44:44,300 .کلا، بوسعى الاعتناء بنفسى 1141 01:44:44,500 --> 01:44:46,500 ...إنْ حان الوقت 1142 01:44:47,000 --> 01:44:50,100 ،حینما لا أستطیع أن أعتنى بنفسى" "...قلتُ ذلک لهررى 1143 01:44:50,300 --> 01:44:52,600 "...لمَ، تلک هى اللحظة التى تعیشها" 1144 01:44:52,900 --> 01:44:54,300 أین أنت؟ 1145 01:44:57,600 --> 01:44:59,100 .علىّ أن أخبره 1146 01:45:00,900 --> 01:45:03,700 .سنحاول أن نعبر من هنا 1147 01:45:04,900 --> 01:45:06,400 ...آسف 1148 01:45:06,600 --> 01:45:08,500 .لا أظن أن باستطاعتک النجاح 1149 01:45:08,700 --> 01:45:12,500 یا للهول. کنتُ أتطلع إلى رؤیة .جمیع هؤلاء الناس 1150 01:45:12,700 --> 01:45:14,900 .أریدک أن تلقاهم ، أیضاً 1151 01:45:16,800 --> 01:45:19,800 .ابق هنا أطول فترة ممکنة 1152 01:45:20,000 --> 01:45:21,200 .سنحضرهم إلیک 1153 01:45:21,400 --> 01:45:23,000 جمیع الناس؟ 1154 01:45:24,100 --> 01:45:25,500 ...أتعلم 1155 01:45:25,700 --> 01:45:27,400 .لم یروا هِرّة من قبل على الإطلاق 1156 01:45:27,700 --> 01:45:30,300 أناس لم یروا هِرة من قبل على الإطلاق؟ 1157 01:45:49,600 --> 01:45:51,200 .یا للهول 1158 01:47:54,100 --> 01:47:56,100 !!کلا 1159 01:47:57,700 --> 01:47:59,100 !لا تدخلوا إلى هناک 1160 01:47:59,900 --> 01:48:01,400 !لستم مضطرین للموت 1161 01:48:01,700 --> 01:48:03,800 !لا أحد مضطر للموت فى عمر الثلاثین 1162 01:48:04,700 --> 01:48:06,500 !باستطاعتکم الحیاة 1163 01:48:06,800 --> 01:48:07,900 !أن تحیوا 1164 01:48:09,700 --> 01:48:12,200 !أن تحیوا وتشیخوا 1165 01:48:12,600 --> 01:48:14,000 !لقد رأیت ذلک 1166 01:48:14,200 --> 01:48:15,500 !لقد رأتْ ذلک 1167 01:48:16,500 --> 01:48:17,800 !انظروا 1168 01:48:18,500 --> 01:48:19,700 !انظروا 1169 01:48:19,900 --> 01:48:21,600 .انظروا، لقد مُحیَت 1170 01:48:22,900 --> 01:48:24,600 ...الیوم الأخیر 1171 01:48:25,100 --> 01:48:26,700 .برج الجدى یوم التاسع والعشرین... 1172 01:48:26,900 --> 01:48:30,300 .عام 2274 للمدینة 1173 01:48:31,000 --> 01:48:33,600 .حفل المنصة المستدیرة سیبدأ 1174 01:48:34,000 --> 01:48:36,300 !کلا! لا تفعلوا 1175 01:48:37,300 --> 01:48:38,200 !لا تذهبوا 1176 01:48:39,700 --> 01:48:41,000 !أنصتوا إلیه 1177 01:48:41,600 --> 01:48:43,600 !إنه یقول الصدق 1178 01:48:44,600 --> 01:48:45,800 !کنا بالخارج 1179 01:48:46,200 --> 01:48:49,100 !هناک عالم آخر بالخارج 1180 01:48:49,300 --> 01:48:50,400 !لقد رأینا ذلک 1181 01:48:50,600 --> 01:48:52,800 !ساعات الحیاة أکذوبة کبرى 1182 01:48:53,000 --> 01:48:54,800 !حفل المنصة المستدیرة أکذوبة کبرى 1183 01:48:55,000 --> 01:48:57,400 !لا یوجد بعث من جدید 1184 01:48:58,200 --> 01:49:00,100 !لا أحد سیُبعَث من جدید 1185 01:49:00,300 --> 01:49:02,000 !صدقونى 1186 01:49:02,300 --> 01:49:03,800 !أرجوکم، أصغوا إلىَّ 1187 01:49:11,300 --> 01:49:12,900 ...لوجان)، الخامس) 1188 01:49:13,100 --> 01:49:15,900 هل عثرت على "المکان المقدس"؟ 1189 01:49:17,300 --> 01:49:20,200 هل عثرت على "المکان المقدس"؟ 1190 01:49:22,000 --> 01:49:23,600 .سنبدأ فى الإحلال الآن 1191 01:49:43,000 --> 01:49:45,200 .إن بُدلائک متورطون 1192 01:49:49,900 --> 01:49:51,200 ...لوجان)، الخامس) 1193 01:49:51,400 --> 01:49:55,100 لقد أُوکِلت إلیک مهمة العثور على ." مکان یسمى "المکان المقدس 1194 01:49:55,300 --> 01:49:56,800 .اروى لنا ذلک 1195 01:49:59,300 --> 01:50:04,200 ."لیس هناک ما یسمى بـ "المکان المقدس 1196 01:50:05,200 --> 01:50:08,800 .مرفوض. الإجابة لیست مبرمجة 1197 01:50:10,200 --> 01:50:11,700 ...أوکلت إلیک مهمة تحدید 1198 01:50:11,900 --> 01:50:13,700 .هاربین مفقودین... 1199 01:50:14,200 --> 01:50:16,300 .صرّح بما وجدته 1200 01:50:17,200 --> 01:50:20,400 .کل شىء متجمد 1201 01:50:21,900 --> 01:50:25,300 .المُدخلات لیست مبرمجة، (لوجان) الخامس 1202 01:50:25,600 --> 01:50:27,200 .ربما لن تستطیع الصمود 1203 01:50:27,400 --> 01:50:29,800 ...رجل 1204 01:50:31,200 --> 01:50:32,500 .عجوز... 1205 01:50:33,900 --> 01:50:36,200 .یجب ألا تقاوم، (لوجان) الخامس 1206 01:50:36,900 --> 01:50:39,300 هل عثرت على "المکان المقدس"؟ 1207 01:50:39,700 --> 01:50:43,100 ."لیس هناک ما یسمى بـ "المکان المقدس 1208 01:50:43,300 --> 01:50:46,600 .رجل عجوز 1209 01:50:50,600 --> 01:50:54,100 .لقد اخترقت أسوار المدینة ومضیت للخارج 1210 01:50:54,300 --> 01:50:55,600 .أؤکد على الخارج 1211 01:50:55,800 --> 01:50:59,100 ...أطلال قدیمة 1212 01:50:59,300 --> 01:51:01,000 .مکشوفة... 1213 01:51:07,500 --> 01:51:10,800 ...لیس هناک ما یسمى 1214 01:51:11,100 --> 01:51:13,600 ."بـ "المکان المقدس... 1215 01:51:13,800 --> 01:51:15,100 .أجِب عن السؤال 1216 01:51:19,000 --> 01:51:20,200 !الطاقة المضادة 1217 01:51:20,400 --> 01:51:22,300 !الطاقة المضادة 1218 01:51:24,800 --> 01:51:26,200 !ربما لن تستطیع الصمود 1219 01:51:26,400 --> 01:51:27,600 !ربما لن تستطیع الصمود 1220 01:51:29,700 --> 01:51:32,500 !مرفوض! مرفوض !مرفوض 1221 01:52:31,000 --> 01:52:31,600 !احذرْ 103113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.