All language subtitles for 777665599
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
فى وقت ما فى المستقبل فى القرن الثالث والعشرین
استوطن الناجون من الحرب فى مدینة ضخمة من جرّاء
.الکثافة السکانیة والتلوث. منعزلون عن العالم الخارجى المُندثر
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,900
هنا فى هذا المُحیط المتوازن من العالم
.عاشت البشریة من أجل شهواتها فحسب
.وأطلقت العنان للآلیة المؤازرة التى تمُدّ کل شىء
3
00:00:24,100 --> 00:00:32,900
:کانت هناک ثمة نقیصة واحدة
الحیاة لابد أن تنتهى عند عمر الثلاثین ما لم
.یُبعثُ المرء فى طقس شعائرىّ مُضطرم بالنیران
6
00:00:47,900 --> 00:00:52,900
"فرار لوجان"
7
00:02:07,900 --> 00:02:15,900
"هذا الفیلم مبنىّ على روایة،"فرار لوجان
(تألیف (ولیام.ف. نولان
(و ( جورج کلایتون جونسون
8
00:02:50,900 --> 00:02:52,200
.استیقظا
9
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
.لوجان)، أنت موجود هنا)
.لم أصدق نفسى حینما أخبرونى بذلک
10
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
ماذا تفعل؟
11
00:02:58,100 --> 00:02:59,900
.إنه، (لوجان) السادس
12
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
إنهم لا یسمحون کل یوم ٍ
.برمّال جدید
13
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
.سأخبرک، (فرانسیس)، إنه بعینه
14
00:03:05,700 --> 00:03:07,000
.ربما نعم، ربما لا
15
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
ما الذى یهُمّ فى ذلک؟
.لم یَعُد بحوذتک بعد الآن
16
00:03:12,700 --> 00:03:14,600
حسناً، أتریدنى أن أجعله یستیقظ؟
17
00:03:16,100 --> 00:03:17,200
.اختراق
18
00:03:17,500 --> 00:03:18,400
.الآن، لقد نجحت
19
00:03:18,600 --> 00:03:21,800
.الفاحصون بالأشعة یعلنون اختراقاً. اکشفا عن هویّتکما
20
00:03:22,000 --> 00:03:25,200
لوجان) الخامس، (فرانسیس) السابع)
.نحن فى مهمة مُخوّل بها فى القطاع الرابع الدائرىّ
21
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
.إنه اختراق غیر مقصود
22
00:03:27,700 --> 00:03:31,400
.حسناً، (لوجان) الخامس. حسناً، (فرانسیس) السابع
23
00:03:34,700 --> 00:03:36,600
.حسناً، (فرانسیس)، إنى معک الآن
24
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
فاقدو العقل فحسب هم مَن
.یتسکعون حول غرف الحضانة
25
00:04:00,400 --> 00:04:02,700
على أیّة حال سیکون هناک ثمة
.زوجین جدیدین لمهمة الإیقاظ فى الغد
26
00:04:02,900 --> 00:04:03,700
وما عِلْمک بذلک؟
27
00:04:03,900 --> 00:04:05,900
البعض من أصدقائنا
.سیکونون على المنصة المستدیرة اللیلة
28
00:04:06,100 --> 00:04:07,800
.والرَّمَّالون دائماً یُجدِّدونهم
.أعلم بذلک
29
00:04:08,400 --> 00:04:10,300
.لکنک لا تعلم. أنت تفترض جدلاً فحسب
30
00:04:10,500 --> 00:04:13,800
.واحدة لواحدة. ما تَعلَّمه کلُّ شخص
.واحدة لواحدة
31
00:04:14,000 --> 00:04:16,100
لمَ لا؟ لهذا کل شىء
.یسیر على ما یرام
32
00:04:16,300 --> 00:04:19,500
.إنى أُبقى کلّ شىء فى اتزان
.شخص یفنى، یُولد الآخر
33
00:04:19,700 --> 00:04:22,000
.أمر یسیر، منطقىّ، مثالىٌّ
34
00:04:22,400 --> 00:04:25,600
ألدیک نظام افضل؟ -
.بالطبع لا -
35
00:04:25,800 --> 00:04:30,000
.على الأقل أتساءل بشأن ذلک أحیاناً
.لیس مثلک برتابتِک الآلیة
36
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
تبدو مثل مُعلّم یَغطّ فى نوم
.وعلى فمه شریط لاصق
37
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
.لا شأن لک بذلک، إنه أمر مثالىّ
38
00:04:40,700 --> 00:04:43,100
.أتعلم، (لوجان)، أنت تتساءل کثیراً
39
00:04:43,300 --> 00:04:44,900
.کثیر جداً بالنسبة لرمَّال ٍ
40
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
لمَ کنتَ مستاءً لهذه الدرجة إذن؟
41
00:04:47,700 --> 00:04:49,100
ما الذى ارتکبه فى حقک؟
42
00:04:49,300 --> 00:04:52,300
.ذلک الأحمر ینوى الفرار
.بإمکانى أن أذیع نبأ ذلک دائماً
43
00:04:52,500 --> 00:04:54,600
أرأیتَ، (فرانسیس) الثامن من قبل؟
44
00:04:55,000 --> 00:04:57,800
لم أزر حتى غُرف الحضانة
.قبل اللیلة
45
00:04:59,400 --> 00:05:02,800
،أتعلم، حینما تسألنى
.فهذا یُخفض من سرعتک
46
00:05:04,500 --> 00:05:07,200
.لا أدرى
ما الذى یجعلک فضولیاً هکذا؟
47
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
أتعلم مَن تکون والدته الأصلیة؟
48
00:05:09,900 --> 00:05:13,400
.بالطبع لا! إنى فضولىّ، لستُ مُعتلاً
49
00:05:13,600 --> 00:05:14,700
.رائع
50
00:05:16,900 --> 00:05:19,600
.انظر لهذا الحشد الهائل
.یبدو أنها ستکون حفلة راقصة رائعة اللیلة
51
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
الیوم الأخیر، الیوم
.الخامس عشر من برج الجدىّ
52
00:05:30,800 --> 00:05:34,400
.عام المدینة، 2274
53
00:05:34,600 --> 00:05:36,800
. عرض المنصة المستدیرة سیبدأ
54
00:05:44,300 --> 00:05:47,800
الیوم الأخیر، الیوم
.الخامس عشر من برج الجدىّ
55
00:05:48,000 --> 00:05:51,700
.عام المدینة، 2274
56
00:05:51,900 --> 00:05:54,500
عرض حفل المنصة المستدیرة سیبدأ
57
00:06:09,600 --> 00:06:10,900
أتسمحین لى؟
58
00:06:12,100 --> 00:06:13,400
.شکراً جزیلاً
59
00:06:23,700 --> 00:06:26,200
ثمة القلیل هناک
.من الممکن أن یکنّ أمهاته الأصلیات
60
00:06:27,000 --> 00:06:27,900
القلیل فحسب؟
61
00:06:28,300 --> 00:06:29,900
.أنت لا تحاول التجربة فحسب
62
00:06:36,300 --> 00:06:37,700
...برج الجدىّ یوم الخامس عشر
63
00:06:38,300 --> 00:06:40,800
...مولود فى عام 2274...
64
00:06:41,000 --> 00:06:42,300
.لیدخل إلى المنصة المستدیرة...
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,300
.حان الوقت للبعث
66
00:07:15,300 --> 00:07:16,800
...کُن قویاً
67
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
.وستنال البعث
68
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
.اکشفوا عن هویتکم
69
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
.ارفعوا هاماتکم
70
00:08:44,300 --> 00:08:46,000
!فلتحیوا من جدید! فلتحیوا من جدید
71
00:09:10,300 --> 00:09:11,000
!هیّا
72
00:09:35,300 --> 00:09:36,000
!حلّقوا أعلى
73
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
!فلتحیوا من جدید! فلتحیوا من جدید
74
00:09:45,500 --> 00:09:47,000
!فلتحیوا من جدید
75
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
!فلتحیوا من جدید
76
00:10:03,900 --> 00:10:05,300
!فلتحیوا من جدید
77
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
ثمة هارب عند القاعة الکبیرة
78
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
!تمّ استلام الرسالة
79
00:10:17,200 --> 00:10:18,300
!فلتحیوا من جدید
80
00:11:38,300 --> 00:11:39,500
!ارکض، أیها الهارب
81
00:11:41,400 --> 00:11:43,900
!أسمعته؟ ارکض
82
00:12:09,600 --> 00:12:11,900
!قف مکانک -
!إننى هارب -
83
00:12:41,400 --> 00:12:43,900
الهارب تمت تصفیته، 0.31
84
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
.استعدوا لتنظیف المکان
85
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
.أطلبُ التحقق من الهویّة
86
00:12:55,700 --> 00:12:58,700
الهویّة: مؤکدة
#أنت المستجد" 438"
ملامح الوجه تغیّرت
87
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
.أجل
88
00:13:22,900 --> 00:13:24,600
کان بارعاً، ألیس کذلک؟
89
00:13:25,000 --> 00:13:27,700
أظْهَرَ أن لدیه رغبة فى
.الحیاة بداخله فى النهایة
90
00:13:28,800 --> 00:13:30,500
.کانت طلقة رائعة قمت بتسدیدها
91
00:13:30,700 --> 00:13:33,300
.لقد أصررت على عدم إصابة الهدف
.اضطررتُ إلى فعل شىء
92
00:13:36,200 --> 00:13:38,500
.إنه أمر مثیر للجنون
.کان باستطاعته أن ینال البعث فى المنصة المستدیرة
93
00:13:38,700 --> 00:13:40,200
.الآن، انتهت حیاته للأبد
94
00:13:40,400 --> 00:13:41,900
لمَ یفرون؟
95
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
.مرحباً
96
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
.أهلا بکِ
97
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
.أرجوک، کلا
98
00:15:37,900 --> 00:15:39,100
أرجوک؟
99
00:15:39,300 --> 00:15:40,600
کلا؟
100
00:15:44,200 --> 00:15:45,400
.هیّا
101
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
!کلا
102
00:15:54,300 --> 00:15:55,700
ما الأمر؟
103
00:15:57,100 --> 00:15:58,000
أتفضلین النساء؟
104
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
.کلا
105
00:16:01,400 --> 00:16:02,600
حسناً؟
106
00:16:04,900 --> 00:16:07,200
.لا شىء، أشعر بالأسى
107
00:16:07,400 --> 00:16:09,500
لقد زججت بنفسى فى
.الدائرة الکهربائیة
108
00:16:09,800 --> 00:16:11,100
.کان خطئاً غیر مقصود
109
00:16:11,300 --> 00:16:12,700
تشعرین بالأسى؟
110
00:16:13,400 --> 00:16:14,500
لمَ تشعرین بالأسى؟
111
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
.صدیق لى مضى إلى حفل المنصة المستدیرة
112
00:16:17,900 --> 00:16:19,000
.الآن، لقد فارق الحیاة
113
00:16:20,300 --> 00:16:21,200
...أجل، حسناً
114
00:16:21,400 --> 00:16:22,900
.إنى واثق أنه بُعِثَ من جدید...
115
00:16:23,500 --> 00:16:24,900
.لقد قُتِل
116
00:16:25,100 --> 00:16:26,000
.مثل الآخرین
117
00:16:26,500 --> 00:16:28,400
قُتِل؟ لمَ تستخدمین تلک الکلمة؟
118
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
ألیس ذلک ما تفعله؟ تقتل؟
119
00:16:38,400 --> 00:16:40,700
.لم أُزهِق روح إنسان أبداً طیلة حیاتى
120
00:16:40,900 --> 00:16:42,800
.رجال الإیقاظ یقضون على الهاربین
121
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
ما اسمکِ؟
122
00:16:46,800 --> 00:16:47,900
.(جیسیکا)
123
00:16:49,700 --> 00:16:51,100
.ذلک مثیر للأسى بدرجة کافیة
124
00:16:51,300 --> 00:16:52,600
.أنتِ فاتنة
125
00:16:52,800 --> 00:16:54,500
.لنمارس الحبّ سویّاً -
.کلا -
126
00:16:54,700 --> 00:16:56,500
إذن، لمَ تُهدرین وقتى؟
127
00:16:56,700 --> 00:16:58,400
لمَ زججتِ بنفسکِ
فى الدائرة الکهربائیة؟
128
00:16:59,900 --> 00:17:02,100
أعتقدتُ أننى مضطرة
.إلى فعل شىء ما
129
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
...أخبرتک أنه کان خطأ غیر مقصود
130
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
.ولقد غیّرتُ رأیى...
131
00:17:06,800 --> 00:17:08,700
أهذا لأننى رجل إیقاظ ٍ؟
132
00:17:09,400 --> 00:17:10,700
هل أنا أول رجل یلقاکِ؟
133
00:17:10,900 --> 00:17:12,100
.أجل
134
00:17:13,200 --> 00:17:14,900
.وإننى فضولیة
135
00:17:15,100 --> 00:17:16,500
بشأن ماذا؟
136
00:17:16,700 --> 00:17:18,200
.کیف یعیش الرَّمّال
137
00:17:18,400 --> 00:17:20,700
إن الأمر مختلف قلیلاً
... عن معظم الناس
138
00:17:20,900 --> 00:17:24,400
لکننى أؤکد لکِ أن لدینا
.نفس المشاعر التى لدى کل شخص آخر
139
00:17:24,900 --> 00:17:26,500
--إنْ کنتِ تشعرین بالفضول فهذا
140
00:17:26,700 --> 00:17:28,200
.لیس الأمر کما تظن
141
00:17:28,400 --> 00:17:29,300
ماذا، إذن؟
142
00:17:31,500 --> 00:17:33,300
ما الجریرة فى الهروب؟
143
00:17:38,000 --> 00:17:39,900
...یجب ألا تفکّرى فى مثل هذه الأمور
144
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
.لا تتحدثى عن مثل هذه الأشیاء
145
00:17:42,500 --> 00:17:44,900
.أصغ ِ إلىّ، تعلمین ما یجب علیکِ فعله
146
00:17:46,100 --> 00:17:47,700
لقد بذلتِ قصارى جهدکِ
. کى تُبعثى من جدید
147
00:17:47,900 --> 00:17:51,100
من ناحیة أخرى، حینما تتحول هذه العلامة
. إلى اللون الأسود ینتهى الأمر
148
00:17:52,600 --> 00:17:55,900
لکن إنْ کان الأمر لدافع ٍ غریب
...فأنتِ تریدین أن تکونى بعمر الحادى والثلاثین
149
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
. لذا، فلدیکِ الفرصة ذاتها مثل الجمیع...
150
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
.مثل صدیقکِ
151
00:18:00,300 --> 00:18:01,200
.المنصة المستدیرة
152
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
...لکن
153
00:18:06,600 --> 00:18:09,100
...إنْ کنتِ من أولئک الغیر ملائمین
154
00:18:11,100 --> 00:18:12,400
.فذلک ما أسعى إلیه
155
00:18:12,600 --> 00:18:14,400
.لم أقل أننى أرید الفرار
156
00:18:14,600 --> 00:18:15,900
...إنى فقط
157
00:18:18,200 --> 00:18:19,900
کم عمرکِ؟
158
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
.إنى فى السادسة
159
00:18:22,100 --> 00:18:24,000
.سأرتدى اللون الأحمر العام القادم
160
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
.أنتِ تهدرین أعوامکِ هباءً
161
00:18:31,300 --> 00:18:32,700
أىّ البیوت المقببة التى تقطنین فیها؟
162
00:18:32,900 --> 00:18:34,100
.(رقم (ک
163
00:18:36,100 --> 00:18:38,200
أأنتِ واثقة تماماً أنکِ لا تریدین... ؟
164
00:18:39,800 --> 00:18:42,000
من اللطیف أن أعرف أن بوسعکِ
.الإیماءة برأسکِ
165
00:18:43,300 --> 00:18:45,600
من اللطیف أن أعرف أن
.بوسعکِ فعل ذلک أیضاً
166
00:18:48,000 --> 00:18:49,700
.بحثتُ عنک فى کل مکان
167
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
لدینا احتفال، الیس کذلک؟
168
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
.(مرحباً، (فرانسیس
169
00:18:54,700 --> 00:18:56,100
.إنهما رائعتان
170
00:19:00,500 --> 00:19:01,700
.لنختبىء
171
00:19:06,000 --> 00:19:07,900
.اعدْ المرأتین المثیرتین إلىّ
172
00:19:08,100 --> 00:19:09,700
.إنهما لى الآن
173
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
ماذا حدث؟
174
00:19:20,600 --> 00:19:22,800
.فقدتُ هارباً فى الکاتدرائیة -
کیف حدث ذلک؟ -
175
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
.التقى مصادفة ببعض الفتیان
176
00:19:24,700 --> 00:19:26,500
قام أحدهم بتمزیقى
.بلا رحمة بهذا الشکل
177
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
.فتیان
178
00:19:28,300 --> 00:19:29,800
"سأمضى إلى "أنت المستجد
.کى أجرى بعض الإصلاحات
179
00:19:30,100 --> 00:19:33,400
.اجلبْ لنفسک وجهاً جدیداً وأنت هناک
.إنهم یعرفونک الآن
180
00:19:35,500 --> 00:19:38,400
.ربما سأراقب عن شخص فى "أنت المستجد" بنفسى
.رقم 483
181
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
أنت؟ لمَ؟ -
.بخصوص ذلک الهارب الأخیر -
182
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
کان لدیه وجهاً مختلفاً
.فى الیوم الأخیر
183
00:19:43,400 --> 00:19:45,600
،إنْ کان الأمر کذلک
.شخص رقمه 483 کان یحاول مساعدته
184
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
.تحقّق من ذلک
185
00:19:49,300 --> 00:19:51,900
.لدینا هنا هارب فى مرکز الطاقة
186
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
ما خطبک، (فرانسیس)؟
187
00:19:57,300 --> 00:19:58,800
.اللیلة الماضیة
188
00:19:59,000 --> 00:20:00,300
هل رکلتک؟
189
00:20:00,500 --> 00:20:02,400
.لابد وأنها أصابته فى رأسه
190
00:20:22,600 --> 00:20:23,700
.عرّف هویّتک
191
00:20:26,600 --> 00:20:28,100
.حسناً، (فرانسیس) السابع
192
00:20:35,500 --> 00:20:37,800
.ثمة شخص آخر
193
00:20:41,000 --> 00:20:43,900
لمَ یفرّون
بدلاً من الذهاب إلى المنصة المستدیرة؟
194
00:20:45,600 --> 00:20:47,000
.ضربة موفقة
195
00:20:48,300 --> 00:20:50,000
.تمّ القضاء على الهارب، فى مرکز الطاقة
196
00:20:51,300 --> 00:20:54,900
.سبعة واحد صفر ستة، الهویَّة صحیحة
197
00:20:58,500 --> 00:21:01,200
.أراک لاحقاً فى مرکز تجمیل المیاه المعدنیة -
.سألحق بک هناک -
198
00:21:44,300 --> 00:21:45,200
...لوجان)، الخامس)
199
00:21:46,400 --> 00:21:48,800
.اقترب وعرّف هویّتک...
200
00:21:58,500 --> 00:22:01,400
.اجلس قُبالة ال*****ة، (لوجان)، الخامس
201
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
.عرّف هویّتک
202
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
.تمّ التحقق من الهویّة
203
00:22:30,400 --> 00:22:33,100
لوجان)، الخامس، هل تُمیّز هذا الشىء؟)
204
00:22:39,000 --> 00:22:40,300
.کلا
205
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
لدىّ سؤال: ما کُنه هذا الشىء؟
206
00:22:43,300 --> 00:22:45,900
."ذلک اسم الشىء، "آنک
207
00:22:50,200 --> 00:22:52,700
هل بوسعک تمییز هذه الکلمة...؟
208
00:22:52,900 --> 00:22:54,500
مکان مقدس"؟"
209
00:22:56,600 --> 00:22:57,900
.کلا
210
00:22:59,400 --> 00:23:02,200
المکان المقدس" هى کلمة کانت"
...موجودة قبل وقوع الکارثة
211
00:23:02,400 --> 00:23:04,900
.وکانت تُستخدم للتعبیر عن المکان الحصین
212
00:23:08,000 --> 00:23:09,300
.لا أفهم
213
00:23:09,500 --> 00:23:10,600
..."الشىء المسمّى "آنک
214
00:23:10,900 --> 00:23:14,900
تمّت مطابقته مع شیفرة
."الکلمة المسماة "المکان المقدّس
215
00:23:15,300 --> 00:23:17,400
...هذا الشىء والکلمة کلاهما متصلان
216
00:23:17,600 --> 00:23:21,100
بالهاربین الذین
.لم یُعلن عنهم بعد
217
00:23:24,500 --> 00:23:25,800
--لدىّ سؤال -
.لحظة -
218
00:23:27,500 --> 00:23:30,300
.الهاربون الغیر معلنین: رقم 1056
219
00:23:31,700 --> 00:23:33,800
.من الممکن أن تطرح سؤالک
220
00:23:34,300 --> 00:23:36,500
رقم 1056 لمُ یُعلن عنهم بعد؟
221
00:23:36,900 --> 00:23:38,400
.الرقم صحیح
222
00:23:39,800 --> 00:23:41,500
.هذا مُحال
223
00:23:42,500 --> 00:23:45,600
.سؤال: ربما لیس جمیعهم من الهاربین
224
00:23:45,800 --> 00:23:48,800
ربما أغلبهم وصل إلى بعث الحیاة
.من جدید فى المنصة المستدیرة
225
00:23:52,900 --> 00:23:54,200
:سؤال
226
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
ألم یصل أىٌّ منهم إلى البعث؟
227
00:24:01,000 --> 00:24:03,900
--لکن الجمیع یؤمن أن البعض
228
00:24:04,100 --> 00:24:05,400
.السؤال تمت الإجابة علیه
229
00:24:09,600 --> 00:24:13,000
أتعنین، أن لا أحد منهم
تقدّم للبعث على الإطلاق؟
230
00:24:13,400 --> 00:24:15,600
.السؤال تمت الإجابة علیه
231
00:24:18,900 --> 00:24:21,400
لقد خُوّلت لک السلطة کى
...تغلغل عبر أسوار المدینة
232
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
.وأن تبحث خارج نطاق البیوت المُقببة
233
00:24:24,200 --> 00:24:25,400
الأسوار؟
234
00:24:25,800 --> 00:24:28,000
سؤال: أىُّ أسوار؟
235
00:24:28,500 --> 00:24:29,900
فى الخارج؟
236
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
.لیس هناک ثمة شىء بالخارج
237
00:24:32,700 --> 00:24:36,200
.ستجد مأوىً وحُطاماً
238
00:24:39,300 --> 00:24:40,500
:سؤال
239
00:24:40,700 --> 00:24:43,100
ماذا إنْ احتجتُ مساعدة
من رمَّالٍ آخر؟
240
00:24:43,600 --> 00:24:46,600
کلا. ستبدأ المهمة
...من خلال*****ک
241
00:24:46,800 --> 00:24:49,000
.هارب یبحث عن المأوى...
242
00:24:49,200 --> 00:24:50,500
:سؤال
243
00:24:51,700 --> 00:24:53,500
إنى فى رتبة الأحمر
.السادس الآن فحسب
244
00:24:54,100 --> 00:24:56,400
کیف سأستطیع التظاهر بأننى
سأمضى قُدُماً فى الیوم الأخیر؟
245
00:24:57,700 --> 00:24:59,800
.عرّف هویّتک
246
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
.ساعة حیاتى
247
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
سؤال: ماذا بشأن "ساعة حیاتى"؟
248
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
.الارتجاع الخلفىّ اکتمل
249
00:25:55,900 --> 00:25:58,400
عملیة رقم 033-30
250
00:25:59,500 --> 00:26:02,800
لکنى لازلت فى رتبة الأحمر السادس؟
251
00:26:05,400 --> 00:26:07,600
.کان لدىّ أربعة أعوام إضافیة
252
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
سأقوم بإرجاعهم ألیس کذلک؟
253
00:26:11,200 --> 00:26:14,600
"ستأخذ الشىء المسمى "آنک
.معک لکشف الهویّة
254
00:26:16,100 --> 00:26:17,500
:سؤال
255
00:26:18,700 --> 00:26:20,900
هل سأحصل على
أعوامى الأربع مجدداً؟
256
00:27:34,300 --> 00:27:35,900
ما الذى آخّرک کل هذه المدة؟
257
00:27:36,100 --> 00:27:37,000
...کان
258
00:27:37,200 --> 00:27:38,600
.کان بشان الاستجواب
259
00:27:39,700 --> 00:27:42,100
.کان أکثر تعقیداً عن المعتاد
260
00:27:42,300 --> 00:27:44,400
.هیّا، انزل إلى الماء
261
00:27:49,300 --> 00:27:51,200
فرانسیس)، هل رأیت أىّ شخص)
بُعِثَ من جدید من قبل؟
262
00:27:53,900 --> 00:27:57,500
.لقد فقدت عقلک کثیراً
.فى البدایة غرف الأطفال، والآن أسئلة سخیفة
263
00:27:57,800 --> 00:27:59,800
کلا، لکن هل رأیتَ ذلک؟
264
00:28:01,100 --> 00:28:01,900
ماذا فعلتُ؟
265
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
أرأیتَ أى شخص بُعِثَ من جدید؟
266
00:28:03,800 --> 00:28:05,100
.بالطبع
267
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
أىّ شخص نعرفه؟
268
00:28:09,600 --> 00:28:10,700
...أصغ ِ إلىّ
269
00:28:10,900 --> 00:28:12,400
.انزل إلى الماء...
270
00:28:12,600 --> 00:28:15,200
.أنت بحاجة إلیه أکثر منى
271
00:28:15,500 --> 00:28:16,900
.فرانسیس)، لابد أن أتحدث معک)
272
00:28:19,800 --> 00:28:20,500
.أراک لاحقاً
273
00:28:32,200 --> 00:28:33,500
.ها أنا ذا
274
00:28:33,700 --> 00:28:35,300
.الآن، أخبرنى عن السبب
275
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
.لم أستطع إخراجکِ من ذهنى
276
00:28:37,200 --> 00:28:39,400
إنى أکثر امراة فاتنة قد رأیتها
.على الإطلاق، کما أظن ذلک
277
00:28:40,700 --> 00:28:41,600
.ربما
278
00:28:41,900 --> 00:28:44,900
ولابد أن تتملکنى؟ -
.أجل، شىء من هذا القبیل -
279
00:28:45,100 --> 00:28:48,100
هکذا فحسب؟ -
أجل، لمَ لا؟ -
280
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
لکن لا یزال لدىّ الخیار؟
281
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
.أجل، بالطبع
282
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
.إذن، الإجابة مازالت کلا
283
00:28:56,400 --> 00:28:57,900
.کلا، لا أصدّقکِ
284
00:28:58,900 --> 00:29:02,000
لذلک أحضرتنى إلى هنا؟ -
أتمانعین أن تأتى إلىّ بإرادتکِ؟ -
285
00:29:02,200 --> 00:29:04,700
.کلا -
.حسناً، هذا هو المقصود. کنتُ محقّاً -
286
00:29:08,200 --> 00:29:10,600
.باستطاعتک أن تنال أىّ امرأة فى المدینة
287
00:29:11,300 --> 00:29:12,600
ماذا ترید حقاً؟
288
00:29:18,700 --> 00:29:19,800
لمَ ترینى ذلک؟
289
00:29:20,100 --> 00:29:21,500
.لأننى سأقوم بالفرار
290
00:29:22,900 --> 00:29:24,200
لمَ تخبرنى بذلک؟
291
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
.أنتِ تعلمین شیئاً
292
00:29:28,800 --> 00:29:30,700
بشأن الفرار؟ الموت، ماذا؟
293
00:29:30,900 --> 00:29:34,800
کلاهما. لکن الفرار
.هو ما یثیر اهتمامى
294
00:29:35,000 --> 00:29:37,300
.أعرف ما یعرفه الجمیع
295
00:29:37,500 --> 00:29:41,000
.ابذل قصارى جهدک من أجل البعث
.ستنال نفس الفرصة مثل الآخرین . المنصة المستدیرة
296
00:29:41,200 --> 00:29:44,900
أنصتِ، ألا تفهمین؟
!إن الأمر مختلف الآن لأنه یتعلّق بى
297
00:29:45,100 --> 00:29:46,400
.بحیاتى
298
00:29:48,500 --> 00:29:49,400
.ساعدینى
299
00:29:51,300 --> 00:29:52,600
کیف یمکننى ذلک؟
300
00:29:57,800 --> 00:29:58,900
من أین أحضرت ذلک؟
301
00:30:00,100 --> 00:30:01,400
.حصلتُ علیه من هارب
302
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
.وبعدها قمتَ بقتله
303
00:30:03,400 --> 00:30:05,000
.کانت تلک وظیفتى
304
00:30:05,200 --> 00:30:06,500
...لکن الآن
305
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
. الآن الأمر مختلف ...
306
00:30:08,600 --> 00:30:09,900
.صدّقینى
307
00:30:11,400 --> 00:30:12,500
.لا أصدّقک
308
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
.(تحدّثى مع أصدقائک بشأنى، (جیسیکا
309
00:30:15,400 --> 00:30:16,500
أىّ أصدقاء؟
310
00:30:16,700 --> 00:30:18,300
!أصغ ِ إلىّ، لیس لدىّ وقت کاف لذلک
311
00:30:18,800 --> 00:30:20,900
لم أسمع أبداً برجل إیقاظ
.یهرب، على الإطلاق
312
00:30:22,600 --> 00:30:24,700
."وأنا لم أسمع أبداً "بالمکان المقدس
313
00:31:04,000 --> 00:31:06,900
.المستوى الأول، بالقرب من أیدینا
314
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
.لا تنظرى إلینا، سنراکِ
315
00:31:11,700 --> 00:31:14,100
.(لا تبدین واثقة تماماً، (جیسیکا
316
00:31:14,400 --> 00:31:15,400
أیمکنکِ القیام بذلک؟
317
00:31:15,900 --> 00:31:17,200
أتستطیعین ؟
318
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
اللیلة؟
319
00:31:21,600 --> 00:31:22,500
.أجل
320
00:31:22,900 --> 00:31:24,900
.(آسفة، (جیسیکا
321
00:31:25,000 --> 00:31:26,500
.جمیعنا واحد
322
00:31:27,100 --> 00:31:29,600
."لکنه سمع بشأن "المکان المقدّس
323
00:31:29,800 --> 00:31:32,800
وذلک ما یجعله
.یُمثّل خطورة علینا جمیعاً
324
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
ألیس کذلک؟
325
00:31:42,500 --> 00:31:44,900
.(شکراً، (فرانسیس
.بوسعى أخذ استراحة
326
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
،لا تسترح للأبد فحسب
.مثل المرة السابقة
327
00:31:47,700 --> 00:31:51,300
أنت تحبّذ ذلک. أنت تخشى
.ألا یفوتک هروب بارع بحق
328
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
هل تحدثتِ معهم؟
329
00:32:15,800 --> 00:32:16,700
معهم؟
330
00:32:20,200 --> 00:32:21,100
إذن، لمَ أنت هنا؟
331
00:32:24,400 --> 00:32:25,700
.إنى هنا کى أساعدک
332
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
.تعال معى إلى الممر
333
00:32:55,000 --> 00:32:56,100
.(مهلاً، (لوجان
334
00:32:57,700 --> 00:32:58,500
.لابد أن نتحدث
335
00:32:59,000 --> 00:33:00,100
.أجل، لابد من ذلک
336
00:33:03,300 --> 00:33:04,200
ما الأمر؟
337
00:33:04,400 --> 00:33:06,500
.ثمة هارب. فى الکاتدرائیة
338
00:33:07,200 --> 00:33:08,900
.إنها امرأة. هیّا
339
00:33:15,700 --> 00:33:16,900
.من الأفضل أن تعودى للمنزل
340
00:33:17,100 --> 00:33:19,000
.أُفضِّل أن أکون معک
341
00:33:22,100 --> 00:33:23,400
.لوجان)، لدیه امرأة حقیرة اللیلة)
342
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
.الکاتدرائیة. من الأفضل ان أساعده -
.کُن حَذِراً -
343
00:33:25,900 --> 00:33:28,300
احترس، سیمزقونک إلى أشلاء
.قبل أن تراهم
344
00:33:51,400 --> 00:33:54,100
هل الفتیان همجیّون حقاً
کما یقولون؟
345
00:33:55,300 --> 00:33:56,700
لم أذهب هناک أبداً من قبل
هل ذهبتِ؟
346
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
.کلا، بالطبع لا
347
00:33:59,200 --> 00:34:02,400
.أردتِ الذهاب معى
.ستکتشفین بنفسکِ
348
00:34:04,000 --> 00:34:05,700
.إنهم همجیّون، تماماً
349
00:34:06,100 --> 00:34:09,200
إنهم أشخاص عدائیون. لا یوجد مکان آخر لهم
.ما لم یغیّروا من أنفسهم
350
00:34:11,200 --> 00:34:13,800
بعض الناس یقولون أن ذلک بسبب
.أنهم وُلِدوا بالاستنساخ
351
00:34:14,000 --> 00:34:15,100
أسمعتَ بذلک؟
352
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
.جمیعنا وُلِد بالاستنساخ
353
00:34:17,800 --> 00:34:20,900
لکن معظمنا لم ینته به الأمر إلى الفرار
.بطریقة همجیة فى الکاتدرائیة
354
00:34:21,600 --> 00:34:25,100
کلا، لکنهم یقولون أن الأمومة البشریة
.ربما تکون أفضل
355
00:34:27,800 --> 00:34:29,600
.کنتُ آمل لو عرفتُ أمى
356
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
من أین تأتین بهذه الأفکار المجنونة؟
357
00:34:37,900 --> 00:34:39,700
متى بدأتِ فى توجیه
الأسئلة فى الیوم الماضى؟
358
00:34:41,300 --> 00:34:43,000
.لم أقل أننى سألتُ بشأن ذلک
359
00:34:44,300 --> 00:34:45,100
هل تریدین ذلک؟
360
00:34:47,500 --> 00:34:49,700
،سندخل إلى الحجز
.من أجل أولئک المجرمون العدائیون
361
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
.الأشخاص المُخوّل لهم فحسب
362
00:35:11,600 --> 00:35:14,100
لم آتى إلى هذا القطاع
.الربع دائرىّ من قبل
363
00:35:18,200 --> 00:35:20,600
.أطلب فتح الباب، فى ساحة الکاتدرائیة
364
00:35:20,800 --> 00:35:23,000
(تم السماح لـ (لوجان الخامس
.بدخول المنطقة المحظورة
365
00:35:23,200 --> 00:35:25,100
.لقد أغلقوه کى یمنعوا ولوج الفتیان
366
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
.کلا
367
00:35:28,900 --> 00:35:30,700
.کلا، دعینى أدخل أولاً
368
00:35:32,500 --> 00:35:34,800
.أحیاناً ینتظرون بالداخل هناک
369
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
.أسرعى، قبل أن یُغلق
370
00:36:12,300 --> 00:36:14,200
.لا تخشى شیئاً
371
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
ما اسمکِ؟
372
00:36:18,700 --> 00:36:20,000
.مارى)، الثانیة)
373
00:36:21,400 --> 00:36:22,300
أین تقطنین، (مارى)؟
374
00:36:22,500 --> 00:36:23,800
.هنا
375
00:36:27,200 --> 00:36:28,400
لمَ أنتِ غیر متواجدة فى الحضانة؟
376
00:36:29,200 --> 00:36:31,200
.إنى ذکیّة للغایة
377
00:36:31,500 --> 00:36:32,400
متى ستحصلین على الرتبة الخضراء؟
378
00:36:33,500 --> 00:36:34,400
متى ستصعدین؟
379
00:36:35,700 --> 00:36:38,200
.إنى لا أصعد إلى الطابق العلوىّ أبداً
380
00:36:39,500 --> 00:36:41,700
.أنتِ سیدة لطیفة مُتمرِّسة
381
00:36:44,700 --> 00:36:45,700
!مهلاً -
!کلا -
382
00:36:46,300 --> 00:36:47,500
.کلا، لا تفعلى
383
00:36:47,700 --> 00:36:49,300
.ربما یکون شَرَکاً
384
00:37:16,800 --> 00:37:17,900
!أیتها الهاربة
385
00:37:31,100 --> 00:37:32,300
!کُن حَذِراً
386
00:37:34,700 --> 00:37:37,100
!طوّقوهما! طوّقوهما
387
00:37:37,300 --> 00:37:38,800
.تعالوا من خلفهم
388
00:37:39,400 --> 00:37:40,600
.لا تدعوهما یفلتوا من أیدیکم
389
00:37:41,400 --> 00:37:42,500
!بیلى)، هیا)
390
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
!بیلى)، لدینا واحد منهم)
391
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
.یبدو أن لدینا هارب ورفیقته
392
00:37:48,700 --> 00:37:50,300
.وانظروا من الذى قرر الهروب
393
00:37:51,300 --> 00:37:52,500
.لقد قمتُ بتمزیق رمَّالٍ بالأمس
394
00:37:54,000 --> 00:37:56,300
،قالوا أننى لن أستطیع النیل منه مطلقاً
.لکننى مزقته بشکل رائع
395
00:37:57,100 --> 00:37:58,700
.أشعر بالأسى حیالک، أیها الفتى
396
00:37:59,100 --> 00:38:00,400
من أجلى؟
397
00:38:00,800 --> 00:38:02,700
،من الأفضل أن تشعر بالأسى لنفسک
.أیها الرَّمَّال
398
00:38:04,000 --> 00:38:06,600
،لا أدرى ما السبب
.(أشعر بالأسى من أجلک ، (بیلى
399
00:38:06,800 --> 00:38:08,100
ما عمرک؟
400
00:38:08,300 --> 00:38:10,000
أربعة عشر؟ خمسة عشر؟
401
00:38:10,200 --> 00:38:13,200
.إنّ وقتک یقارب على النفاذ هنا
ما المدة التى مکثتها هنا؟
402
00:38:13,500 --> 00:38:17,500
عام، ستة اشهر؟ ماذا سیحدث حینما تکون
بعمر السادسة عشر وتحتل الرتبة الخضراء؟
403
00:38:17,900 --> 00:38:21,600
!لا شىء سیحدث. لا شىء
.إنى من یضع القوانین هنا
404
00:38:21,800 --> 00:38:23,700
!(لا فتیة فوق عمر الخامسة عشر، (بیلى
405
00:38:24,000 --> 00:38:27,500
أصغ ِ إلىّ، هل رأیتَ من قبل
فتى تحوّل إلى الرتبة الخضراء؟
406
00:38:28,100 --> 00:38:29,200
...ستضطر إلى المغادرة إذن
407
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
.لأنهم لن یسمحوا لک بالبقاء هنا...
408
00:38:32,400 --> 00:38:34,800
...وإنْ حاولت البقاء هنا
409
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
فإن أصدقاءک الیافعین...
!سیمزقون أحشائک إلى أجزاء صغیرة
410
00:38:42,500 --> 00:38:43,800
!تدخلّوا بالقوة
411
00:38:48,600 --> 00:38:51,700
حسناً، أیها الأطفال
.وقت اللعب قد انتهى
412
00:38:59,400 --> 00:39:01,700
کم منکم یرید أن
یکون هذا هو آخر یوم له؟
413
00:39:03,300 --> 00:39:04,400
هیّا، یمکننا
!الانقضاض علیه
414
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
!هیّا، یمکننا أَسْره ثانیة ً
415
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
!هیّا! مزّقنى
416
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
أیتها الهاربة؟
417
00:40:22,300 --> 00:40:24,900
.لابد وأن هناک ثمة خطأ رهیب
418
00:40:25,100 --> 00:40:28,700
ساعة حیاتى لابد وأنها
.تحطمت بطریقة أو بأخرى
419
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
. لم أقارب الثلاثین تقریباً
420
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
.إنى فى الثانیة والعشرین عاماً
421
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
.یجب ان أکون فى الرتبة الخضراء
!أسمعتنى؟ الخضراء
422
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
!الآن، لا تخشى شیئاً -
!دعنى أذهب! دعنى أذهب -
423
00:40:39,200 --> 00:40:41,900
.لن أصیبکِ بأذى
424
00:40:42,100 --> 00:40:43,500
.الآن، انظرى
425
00:40:43,700 --> 00:40:44,800
.هنا
426
00:40:45,000 --> 00:40:46,900
وهنا. أرأیتِ؟
427
00:40:49,900 --> 00:40:51,300
.نرید أن نساعدکِ
428
00:40:58,300 --> 00:40:59,100
المکان المُقدّس"؟"
429
00:41:08,000 --> 00:41:10,100
ألا یعنى هذا شىء لکِ؟
430
00:41:10,100 --> 00:41:11,100
.کلا
431
00:41:12,800 --> 00:41:13,900
...أنصتِ
432
00:41:14,800 --> 00:41:17,400
إنْ عثروا علیکِ، ألق ِ هذا
.بصورة قویة کى تحطمیه
433
00:41:17,600 --> 00:41:20,200
لکن تذکرى، لا تتنفسى
.حتى تجدى طریقة للفرار
434
00:41:20,900 --> 00:41:22,500
.إنه غاز یسبب العمى
435
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
أیتها الهاربة؟
436
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
!!کلا
437
00:41:48,000 --> 00:41:50,400
تم القضاء على الهاربة فى القطاع 0.16
438
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
،استعدوا لتطهیر المکان
الکاتدرائیة فى القطاع الربع دائرىّ رقم 39
439
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
.(لوجان)
440
00:41:56,900 --> 00:42:01,000
،یجب أن أخبرک الآن. حینما کنا فى الممر
.کنتُ أستدرجک کى تُقتل
441
00:42:03,200 --> 00:42:05,200
.آسفة، لم أکن أصدقک
442
00:42:08,300 --> 00:42:10,600
لکنکِ تصدقیننى الآن؟
443
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
.بالطبع
444
00:42:12,500 --> 00:42:13,900
.لقد ترکتَ الهاربة تذهب
445
00:42:14,100 --> 00:42:16,000
."إذن، أخبرینى عن مکان "المکان المُقدّس
446
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
.خذینى إلى أصدقائکِ
447
00:42:18,100 --> 00:42:20,700
.لوجان)، لا أستطیع إخبارک)
448
00:42:21,100 --> 00:42:23,000
،وإنْ أخذتک إلیهم
.سیقتلونک
449
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
لکنکِ رأیتنى أخلّى سبیلها
.أخبریهم بذلک
450
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
.لن ینصتوا لذلک. أنت رمّال
451
00:42:27,700 --> 00:42:29,500
.لن یفوِّتوا الفرصة
452
00:42:35,100 --> 00:42:37,500
.أطلب سیارة المتاهة فى ساحة الکاتدرائیة
453
00:42:37,900 --> 00:42:39,300
.اجعلها تقف قبالة الباب المفتوح
454
00:43:01,400 --> 00:43:02,200
.إنه مفتوح
455
00:43:02,800 --> 00:43:04,400
.هیّا، علینا الرحیل
456
00:43:10,900 --> 00:43:12,300
أین ستذهب الآن؟
457
00:43:12,500 --> 00:43:13,800
.سأعود إلى الممر
458
00:43:14,000 --> 00:43:15,800
.سأعمل على إحضار شخص جدید
459
00:43:16,000 --> 00:43:17,800
.لکنک لا تستطیع، أنت هارب
460
00:43:18,000 --> 00:43:19,300
.لا أحد سیفعل ذلک
461
00:43:19,500 --> 00:43:21,500
.هناک "أنت المستجد" رقم 483
462
00:43:21,700 --> 00:43:23,600
أعتقد أن ثمة شخص هناک
.بوسعه تقدیم المساعدة
463
00:43:24,600 --> 00:43:25,800
.ربما یوجد هناک ذلک
464
00:43:41,200 --> 00:43:43,600
،الوجنتین من الممکن تضییقهما
...الفم تغیّر
465
00:43:44,200 --> 00:43:46,600
رجاء ً أعلمینى حالما
.تنتهین من اختیارکِ
466
00:43:48,200 --> 00:43:50,700
.سأعلمکِ حالما تقرر ذلک
467
00:43:54,800 --> 00:43:56,700
.مرحباً، أیها الرّمال
468
00:43:57,800 --> 00:43:59,300
.لا یأتى إلینا العدید من الرَّمّالین
469
00:43:59,500 --> 00:44:02,300
أعتقد أننا حظینا واحد فحسب
.منذ أن عملتُ هنا
470
00:44:02,500 --> 00:44:05,200
الرَّمَّال یمکنه أن یکون علیلاً
.من ملامح وجهه مثل أىّ شخص آخر
471
00:44:05,400 --> 00:44:08,800
.أیها الطبیب، ثمة رمّال هنا
أیمکنک أن تراه؟
472
00:44:11,400 --> 00:44:13,600
.الطبیب مستعد لاستقبالک، أیها الرّمال
473
00:44:15,700 --> 00:44:19,200
أوصى بعرض المزید من الدراسات التفصیلیة
.لاحتمالاتنا المستقبلیة
474
00:44:19,400 --> 00:44:22,700
هناک اقتراحات جدیدة من أجلکِ
...لابد أن توضع فى الاعتبار
475
00:44:26,700 --> 00:44:30,200
هذا شرف حقیقى لى، أیها الرَّمّال -
.ولى أیضاً -
476
00:44:33,800 --> 00:44:35,600
.ظننت أنک أکبر سناً
477
00:44:35,800 --> 00:44:37,600
.أعنى، کنتُ أتوقع رتبة حمراء
478
00:44:38,600 --> 00:44:39,700
.وأنا کذلک
479
00:44:41,100 --> 00:44:42,000
أهذا من عملک الخاص؟
480
00:44:42,500 --> 00:44:44,100
.أجل، فعلته بنفسى
481
00:44:46,200 --> 00:44:47,500
.ها هو ذا
482
00:44:48,700 --> 00:44:50,000
.سأریه لک
483
00:44:54,700 --> 00:44:56,800
.أقدم لکما النحّات (مارک) الثالث
484
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
.الأحدث صنعاً
.إنه مستقل بالکامل
485
00:45:02,400 --> 00:45:05,000
.إنّ به فراش مائل وآلة للتبرید على المنصّة
486
00:45:10,200 --> 00:45:11,800
حسناً، أیها الرّمّال، ما طلبک؟
487
00:45:12,100 --> 00:45:14,400
وجه من أجل العمل؟ جسد بالکامل؟
488
00:45:14,600 --> 00:45:15,700
.الوجه فحسب
489
00:45:15,900 --> 00:45:17,900
.حسناً، (هولى)*****ى مستعدة
490
00:45:18,300 --> 00:45:20,400
.أنت بین یدىّ خبیر
491
00:45:21,100 --> 00:45:22,500
.صدّقنى
492
00:45:29,300 --> 00:45:31,600
أتمانع أن تستلقى على الطاولة، من فضلک؟
493
00:45:32,800 --> 00:45:34,300
أتریدیننى أن أتجرد من ثیابى؟
494
00:45:34,500 --> 00:45:36,200
.لیس مطلوباً لوجهک
495
00:45:39,700 --> 00:45:41,700
.کان یجب ألا تحضریه إلى هنا
496
00:45:42,900 --> 00:45:44,900
.لم أحضره
497
00:45:45,700 --> 00:45:47,400
ما الفرق؟
498
00:45:48,100 --> 00:45:49,600
.إنه یختلس النظر
499
00:45:51,100 --> 00:45:52,500
.یرید الفرار
500
00:45:53,100 --> 00:45:54,300
الفرار؟
501
00:45:54,500 --> 00:45:55,900
.إنه رمّال
502
00:45:59,500 --> 00:46:02,000
.أقول لک، إنه یرید الفرار. أعلم ذلک
503
00:46:02,400 --> 00:46:03,600
.ربما
504
00:46:04,100 --> 00:46:06,400
.کنتُ آمل أن یمضى إلى مکان آخر
505
00:46:08,200 --> 00:46:09,600
.حسناً، سیحصل على وجه
506
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
.یروقنى الشعر الداکن
507
00:46:12,400 --> 00:46:14,600
.أخبره أن یمنحک شعراً داکناً
508
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
هل کل شىء مُهیّأ؟
509
00:46:17,600 --> 00:46:19,800
ألدیک أى شىء خاص یدور فى ذهنک؟
510
00:46:20,200 --> 00:46:21,100
--لا آبه، فقط
511
00:46:21,800 --> 00:46:23,500
.شعر داکن
512
00:46:24,500 --> 00:46:26,000
.أجل، بالطبع
513
00:46:26,400 --> 00:46:28,600
.هولى)، سیروق لها الشعر الداکن)
514
00:46:30,000 --> 00:46:32,100
أعتقد أننا سنبدأ بتضییق
.عظام الوجنتین
515
00:46:52,600 --> 00:46:55,100
بهذا الشىء، لا مجال للانتظار
. لصقل الندبات
516
00:46:55,500 --> 00:46:57,300
.جمیعها فى جهاز واحد
517
00:46:57,600 --> 00:46:58,800
.راقبْ الآن
518
00:47:00,900 --> 00:47:02,200
.هنا یکمن التقدّم
519
00:47:02,800 --> 00:47:05,800
.التئام فورىّ قبل أن تشعر بشىء
520
00:47:09,300 --> 00:47:10,700
مرحباً، أجل؟
521
00:47:11,100 --> 00:47:12,500
.أجل، أنهما هنا
522
00:47:17,000 --> 00:47:18,200
.حسناً
523
00:47:22,900 --> 00:47:24,200
.أعرنى انتباهک، أیها الرّمّال
524
00:47:24,900 --> 00:47:26,500
.إنى فخور بهذه الآلة
525
00:47:28,800 --> 00:47:31,700
هذه أداة ضبط عمق
.مثالیة فى هذا الجهاز
526
00:47:31,900 --> 00:47:35,300
الأشعة ستقطع خلال تلک البَزّة
.وذلک تحت سطح البشرة فحسب
527
00:47:35,800 --> 00:47:37,200
.إنه إتقان کامل
528
00:47:38,000 --> 00:47:39,400
.راقبْ الآن
529
00:47:44,200 --> 00:47:46,200
...تخّیل فحسب ما یمکن أن یحدث
530
00:47:46,400 --> 00:47:48,800
.إنْ توقف جهاز الالتئام عن عمله
531
00:47:54,300 --> 00:47:56,500
!أیها الطبیب، الآلة تدور سریعاً
532
00:47:56,700 --> 00:47:57,700
!حسناً! إنه فخّ
533
00:47:57,900 --> 00:47:58,700
.إنهم على عِلم بذلک
534
00:48:02,400 --> 00:48:03,600
!إننى هارب
535
00:48:30,900 --> 00:48:33,500
ماذا یجرى هنا؟ -
!ابتعد عنى! دعنى وشأنى -
536
00:48:34,700 --> 00:48:38,000
عمّ تتحدث؟
.رأیتک تدع هاربة تفرّ
537
00:48:40,000 --> 00:48:41,100
.فى الکاتدرائیة
538
00:48:41,300 --> 00:48:42,200
!کنتُ موجوداً هناک
539
00:48:59,200 --> 00:49:00,100
.اتبعنى
540
00:49:00,300 --> 00:49:01,700
.ابق قریباً منى
541
00:49:02,600 --> 00:49:04,600
.لابد أن نعبر من خلال متجر الحبّ
542
00:49:36,200 --> 00:49:37,100
أین ذهبا؟
543
00:49:37,300 --> 00:49:39,200
رمّال ورفیقته الخضراء؟
544
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
ألم تراهما؟
545
00:51:54,500 --> 00:51:57,600
لمَ تهرب من صدیقک؟ -
.لأنه لیس صدیقى -
546
00:51:58,000 --> 00:52:01,300
،لا أرید أن أُقْتَلُ بیدیه
.أو أى امرء آخر
547
00:52:01,500 --> 00:52:03,000
إنه بارع، ألیس کذلک؟
548
00:52:03,500 --> 00:52:07,900
أتعنین، هل سیعثر علینا ویقتلنا؟
.أجل. أو سیفعل ذلک واحد من الآخرین
549
00:52:08,300 --> 00:52:10,600
.أتعلم، إنهم لن یصدقوننا
550
00:52:10,800 --> 00:52:14,300
ربما لا. لکن أفضّل أن أستغل فرصتى معهم
.(بالمقارنة بـ (فرانسیس
551
00:52:14,500 --> 00:52:15,700
.لن ینصتوا إلیک
552
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
أتظنین أن الرّمّالین سیصدقوننا؟
553
00:52:20,200 --> 00:52:21,700
.(لا خیار لدىّ ، (جیسیکا
554
00:52:23,500 --> 00:52:24,600
.سنعمل على إقناعهم
555
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
.(أجل، (لوجان
556
00:53:03,400 --> 00:53:04,900
.من الأفضل أن تظل ورائى
557
00:53:05,100 --> 00:53:06,800
کیف سیعلمون بمجیئنا؟
558
00:53:07,200 --> 00:53:08,900
.إنهم یراقبوننا الآن
559
00:53:10,300 --> 00:53:12,200
سیسمحون لنا بالدخول
. حینما یتأکدون
560
00:53:21,500 --> 00:53:23,200
.هناک، فى الهیکل الربع دائرى السابع عشر
561
00:53:23,400 --> 00:53:24,800
لمن الإشارة؟ -
.لوجان)، الخامس) -
562
00:53:25,000 --> 00:53:27,600
من الموجود الآن؟ -
.حرس الرواق السابع والثامن -
563
00:53:27,900 --> 00:53:31,300
.أیها الرّمال، ضع یدیک على رأسک
564
00:53:32,700 --> 00:53:35,000
.شبّک أصابعک معاً
565
00:53:35,200 --> 00:53:38,100
الآن ارفع یدیک عالیا
.ً مُبیّناً ما تخفیه فى راحة یدیک
566
00:53:39,600 --> 00:53:42,200
فى لحظة، الضوء
.سیلمع أمام عینیک
567
00:53:42,400 --> 00:53:46,200
.سِر باتجاهه. (جیسیکا)، أولاً
.ثم اتبعها، أیها الرّمّال
568
00:53:46,400 --> 00:53:49,400
،ستضطر إلى الانحناء
.لکن إیاک أن تحُلّ یدیک
569
00:53:49,600 --> 00:53:51,100
أأنت موافق؟
570
00:54:03,900 --> 00:54:05,900
.تحرک فى مقابلة العمود
571
00:54:06,600 --> 00:54:08,000
!تحرک فى مقابلته
572
00:54:15,200 --> 00:54:16,800
.أصغوا إلىّ، إنى هارب
573
00:54:18,300 --> 00:54:21,000
لقد أحضرتنى إلى هنا لأننى
.توسلتُ إلیها أن تساعدنى
574
00:54:23,300 --> 00:54:26,900
.إنه یکذب -
.لا یوجد رمّال هرب على الإطلاق -
575
00:54:27,100 --> 00:54:28,800
.أنتم لا تهربون
576
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
.أنتم تقتلون الهاربین
577
00:54:30,200 --> 00:54:31,900
.أنتم دائماً تقتلون الهاربین
578
00:54:32,100 --> 00:54:33,800
.أجل، أعترف بذلک
579
00:54:34,400 --> 00:54:36,100
.لکن الآن حان دورى
580
00:54:36,800 --> 00:54:38,400
.واکتشفتُ أننى أرید الحیاة
581
00:54:38,900 --> 00:54:40,200
ما خطبکم؟
582
00:54:40,500 --> 00:54:43,200
!إنه هارب! إنه مرعوب
583
00:54:43,800 --> 00:54:46,600
!لابد أن نساعد أى امرء یلجأ إلینا. لابد من ذلک
584
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
،أو سنصبح مثلهم تماماُ
!نفصل فیمن یحیا أو یموت
585
00:54:59,300 --> 00:55:02,100
."هولى). (هولى)، "أنت المستجد رقم 483)
586
00:55:02,300 --> 00:55:03,700
.لقد مات. الطبیب مات
587
00:55:04,100 --> 00:55:05,600
.والرمّال قد جاء
588
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
!إنه هو
589
00:55:08,600 --> 00:55:09,500
.لقد قتل الطبیب
590
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
!(هولى)
591
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
!مهلا
592
00:55:12,900 --> 00:55:14,500
.إنه یرید الهروب
593
00:55:15,100 --> 00:55:16,100
!أخبریهم ببقیة الأمر
594
00:55:16,300 --> 00:55:17,600
.إنه الشخص المنشود
595
00:55:17,800 --> 00:55:19,600
.وأنتِ، کذلک. أتذکرکما
596
00:55:19,800 --> 00:55:21,200
.کان فى عجلة من أمره
597
00:55:21,400 --> 00:55:22,700
.تجمیل وجه فحسب
598
00:55:22,900 --> 00:55:25,300
.وقلتُ له، شعر داکن
599
00:55:25,500 --> 00:55:27,200
...وبعدها قتل الطبیب
600
00:55:27,400 --> 00:55:30,100
وأنتِ من أمسک بى والآلة
.انفجرت وقمتُ بالفرار
601
00:55:30,500 --> 00:55:31,400
.فررتُ
602
00:55:33,400 --> 00:55:34,900
!هولى)، (هولى)، أرجوکِ)
603
00:55:35,700 --> 00:55:37,600
.الرمّال الآخر
604
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
أتذکرینه؟
605
00:55:40,300 --> 00:55:42,200
الشخص الذى جاء فى إثرنا؟
606
00:55:50,500 --> 00:55:52,000
.هذا صحیح
607
00:55:53,000 --> 00:55:54,600
.الشخص الآخر جاء بعدهما
608
00:55:55,900 --> 00:55:59,300
،وهو من قام بملاحقه هذا الشخص
ألیس کذلک؟
609
00:56:00,200 --> 00:56:01,500
ألیس کذلک؟
610
00:56:02,500 --> 00:56:04,100
...هذا الشخص کان یرید الهروب
611
00:56:04,300 --> 00:56:07,600
،والآخر کان یلاحقه
أتذکرین؟
612
00:56:11,600 --> 00:56:12,600
.أجل، حقاً
613
00:56:13,600 --> 00:56:14,600
.أجل
614
00:56:14,700 --> 00:56:16,500
.کان فى إثرک
615
00:56:18,400 --> 00:56:20,200
.أتذکر ذلک
616
00:56:21,300 --> 00:56:22,600
.کنتَ ترید الهروب
617
00:56:30,900 --> 00:56:33,300
.أقول لابد أن نختبرهما
618
00:56:42,700 --> 00:56:43,900
...أیها الهارب
619
00:56:44,100 --> 00:56:46,500
سِر باتجاه الرّواق...
.باستخدام الأنابیب العلویة
620
00:56:46,900 --> 00:56:49,200
.الطریق دائماً إلى الأسفل
621
00:56:49,400 --> 00:56:51,900
إذن، هذا لیس "المکان المقدس"؟
622
00:56:52,100 --> 00:56:54,300
...کلا، لابد أن تتبع النفق
623
00:56:54,500 --> 00:56:55,700
.حتى النهایة...
624
00:56:57,000 --> 00:56:58,600
إلى أین سأذهب هناک؟
625
00:56:58,800 --> 00:57:01,600
،حینما تصل إلى القفل
.ستجد هناک رسالة
626
00:57:02,100 --> 00:57:04,600
.بعد ذلک، لا مجال للعودة
627
00:57:04,900 --> 00:57:07,700
.کلا. (جیسیکا)، ستعود الآن
628
00:57:08,900 --> 00:57:09,900
أسمعتِنى؟
629
00:57:10,100 --> 00:57:11,100
.لابد أن تعودى الآن
630
00:57:13,300 --> 00:57:14,700
.کلا، سآتى معک
631
00:57:15,600 --> 00:57:18,600
،کلا، هذا مُحال. کلا
.لابد أن تعودى
632
00:57:18,900 --> 00:57:20,500
. فلیأخذها شخص کى یعیدها من هنا
633
00:57:20,700 --> 00:57:22,600
.لیتأکد من أنها خرجت من هنا
634
00:57:24,300 --> 00:57:25,400
...أرجوکِ
635
00:57:25,600 --> 00:57:26,600
.إن الأمر محفوف بالمخاطر
636
00:57:27,200 --> 00:57:28,700
.لا آبه
637
00:57:29,800 --> 00:57:31,700
."أرید الذهاب إلى "المکان المُقدّس
638
00:57:31,900 --> 00:57:33,000
هلا ستأخذنى معک؟
639
00:57:34,100 --> 00:57:36,800
جیسیکا)، لمَ؟)
640
00:57:37,000 --> 00:57:39,200
.لازلتِ فى الرتبة الخضراء
. لستِ هاربة
641
00:57:40,500 --> 00:57:42,400
.لا آبه ما أنا علیه
642
00:57:42,800 --> 00:57:44,300
.أرید أن أکون بصحبتک
643
00:58:30,400 --> 00:58:31,800
!أصغ ِ إلىّ
644
00:58:33,000 --> 00:58:36,900
.إنى صدیقک. أتفهم ذلک
.لقد انتابتنا نوبة جنون فى لحظة
645
00:58:37,800 --> 00:58:41,400
.لا أحد یعلم عداى. لن أفشى ذلک
.کان من الممکن أن أُبلغ عنک. لکنى لم أفعل
646
00:58:43,100 --> 00:58:44,200
.لکنها هاربة
647
00:58:45,700 --> 00:58:47,000
.ولقد انتهى الأمر
648
00:58:47,800 --> 00:58:50,600
!اقض ِعلیها! الآن
649
00:58:52,400 --> 00:58:54,100
!أنت رمّالٌ! الآن، (لوجان). الآن
650
00:58:54,700 --> 00:58:55,700
!ابق بعیداً عن هذا
651
00:59:00,700 --> 00:59:02,700
!!(لوجان)
652
00:59:29,700 --> 00:59:31,400
ماذا سنفعل الآن؟
653
00:59:33,000 --> 00:59:35,200
.أیها الهارب، هذه هى البوابة الأخیرة
654
00:59:35,400 --> 00:59:36,900
.استخدمْ مفتاحک الآن
655
00:59:37,100 --> 00:59:40,200
،حینما یدق الجرس ثانیة ً
.استخدم مفتاحک
656
00:59:40,400 --> 00:59:43,300
.حظاً سعیداً، أیها الهارب
."ربما تعثر على "المکان المُقدس
657
00:59:56,600 --> 00:59:58,700
لا یزال معى مفتاح
. أخذته من الهارب
658
00:59:59,000 --> 00:59:59,900
.ها هو
659
00:59:59,900 --> 01:00:01,900
!!(لوجان)
660
01:00:48,800 --> 01:00:50,900
.لابد وأننا فى مکان ما أسفل المدینة
661
01:00:51,600 --> 01:00:54,600
لطالما سمعتُ أن المدینة
...تتلقى طاقتها من البحر
662
01:00:54,800 --> 01:00:56,400
...لکن هذا یبدو مُندثِراً
663
01:00:56,600 --> 01:00:58,100
.غیر مستعمل
664
01:01:20,600 --> 01:01:22,700
.أیها الهارب، هذه البوابة الأخیرة
665
01:01:22,900 --> 01:01:24,400
.استخدم مفتاحک الآن
666
01:01:24,600 --> 01:01:25,800
...حینما یدق الجرس
667
01:01:34,600 --> 01:01:36,300
ما المفترض***** هذه؟
668
01:01:37,100 --> 01:01:39,400
.یبدو أنها نوع من الحظائر لتربیة المواشى
669
01:01:40,400 --> 01:01:42,900
یقولون أن الناس اعتادوا على تربیة
.الحیوانات، الأسماک، أى شىء
670
01:01:44,500 --> 01:01:45,800
کى یتغذوا علیها، أتعلمین ذلک؟
671
01:01:46,500 --> 01:01:48,800
.لابد وأنه کان عالماً همجیاً
672
01:02:08,500 --> 01:02:10,000
.قال أن أنزل للأسفل
673
01:03:04,900 --> 01:03:06,900
...(لوجان)
674
01:06:13,600 --> 01:06:15,400
.ربما یمکننا وضع هذه حولنا
675
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
،لنتجرد من ثیابنا أولاً
.قبل أن تتجمد علینا
676
01:06:47,400 --> 01:06:48,600
.مرحباً، بکما أیها البشریان
677
01:06:50,000 --> 01:06:52,300
.إننى مستعد لکما
678
01:06:52,900 --> 01:06:55,100
...أسماک، عوالق
679
01:06:55,300 --> 01:06:58,500
.طحالب بحریة وبروتینات من البحر
680
01:06:59,500 --> 01:07:01,300
.طازج مثل حصاد الیوم
681
01:07:03,600 --> 01:07:06,600
مذهل، ألستُ کذلک؟
682
01:07:06,800 --> 01:07:08,800
أأنتما أیضاً، مذعوران؟
683
01:07:09,000 --> 01:07:12,200
أم أننى مُحیت من معرفتکما؟
684
01:07:12,400 --> 01:07:13,600
ماذا...؟
685
01:07:14,200 --> 01:07:15,300
مَن تکون؟
686
01:07:15,800 --> 01:07:17,900
...إنى أکثر من مجرد آلة
687
01:07:18,100 --> 01:07:19,500
.أو إنسان...
688
01:07:19,700 --> 01:07:22,800
.أکثر من مجرد اندماج بین الاثنین
689
01:07:23,400 --> 01:07:25,000
ألا توافقانى الرأى؟
690
01:07:27,800 --> 01:07:30,700
.انتظرا الریاح
691
01:07:30,900 --> 01:07:33,600
...ثم، أن طیورى
692
01:07:33,800 --> 01:07:35,100
...تغرّد...
693
01:07:35,300 --> 01:07:39,100
...والکهوف السحیقة
.تهمس باسمى
694
01:07:40,100 --> 01:07:41,500
!صندوق
695
01:07:41,900 --> 01:07:43,500
!صندوق
696
01:07:43,700 --> 01:07:45,900
!صندوق
697
01:07:47,900 --> 01:07:50,600
هذا المکان هو حلقة وصل ٍ
إلى "المکان المُقدس"، ألیس کذلک؟
698
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
حلقة وصل؟
699
01:07:53,400 --> 01:07:54,700
کیف تظن فى اعتقادک مجیئنا إلى هنا؟
700
01:07:55,300 --> 01:07:57,000
.مثلکم مثل الآخرین
701
01:07:57,200 --> 01:07:58,400
ألا تتذکران؟
702
01:07:58,600 --> 01:08:00,200
لمَ تعتقد أننا هنا؟
703
01:08:00,800 --> 01:08:02,200
لمَ؟
704
01:08:02,400 --> 01:08:03,400
لمَ؟
705
01:08:04,800 --> 01:08:07,900
.لقد تمّ إرسالنا إلى هنا. وأنت تعلم بذلک
706
01:08:08,100 --> 01:08:11,400
.تقول أن الآخرین سبق وأُرسِلوا إلى هنا
أین هم؟
707
01:08:12,300 --> 01:08:13,200
فى المخبأ؟
708
01:08:13,900 --> 01:08:15,400
مخبأ؟
709
01:08:15,600 --> 01:08:17,700
.أجل
710
01:08:18,000 --> 01:08:19,300
.فى المخبأ
711
01:08:20,100 --> 01:08:21,800
."تعلم بشان "المکان المُقدّس
712
01:08:22,000 --> 01:08:23,100
.إنى على یقین بذلک
713
01:08:23,300 --> 01:08:25,900
"المکان المُقدس؟" -
.لابد أن تساعدنا -
714
01:08:26,400 --> 01:08:29,500
!لا خیار لدیک
!هذا لیس قرارک
715
01:08:29,700 --> 01:08:31,000
!لذا، أخبرنا
716
01:08:31,300 --> 01:08:32,300
.عظیم جداً
717
01:08:32,500 --> 01:08:34,200
.اتبعانى
718
01:08:40,700 --> 01:08:42,300
.من هنا
719
01:08:59,100 --> 01:09:00,300
کیف وصلوا إلى هناک؟
720
01:09:00,500 --> 01:09:02,300
.بواسطة الإجراء المُتِّسق للتخزین
721
01:09:02,500 --> 01:09:04,300
.مثلهم مثل بقیة الأطعمة
722
01:09:04,500 --> 01:09:08,000
الأطعمة الأخرى توقفت عن المجىء
.وها قد بدأوا ذلک
723
01:09:09,300 --> 01:09:10,800
ما الأطعمة الأخرى؟
724
01:09:11,400 --> 01:09:15,100
...الأسماک والعوالق والطحالب البحریة
725
01:09:15,300 --> 01:09:17,200
...والبروتینات من البحر
726
01:09:17,400 --> 01:09:18,800
.جمیعها هنا
727
01:09:19,100 --> 01:09:20,000
.جاهزة
728
01:09:20,200 --> 01:09:22,600
.طازجة مثل حصاد الیوم
729
01:09:22,800 --> 01:09:25,200
.أسماک وعوالق
730
01:09:25,400 --> 01:09:28,400
...طحالب بحریة وبروتینات من البحر
731
01:09:28,600 --> 01:09:30,700
...وحینها توقفت عن المجىء
732
01:09:30,900 --> 01:09:32,700
.وها قد جاءوا بدلاً منها
733
01:09:32,900 --> 01:09:35,200
.لذا قمتُ بتخزینهم هنا
734
01:09:35,800 --> 01:09:37,400
...إنى مستعد
735
01:09:37,600 --> 01:09:39,200
...وأنتما مستعدان
736
01:09:41,000 --> 01:09:42,400
...إنها وظیفتى
737
01:09:43,000 --> 01:09:44,200
!أن أجمّدکما
738
01:09:44,400 --> 01:09:45,900
...بروتینات
739
01:09:46,600 --> 01:09:49,500
.عوالق، أعشاب بحریة
740
01:10:05,600 --> 01:10:06,900
!طیورى
741
01:10:07,300 --> 01:10:08,700
!طیورى
742
01:10:57,800 --> 01:10:59,100
ما هذا الشىء؟
743
01:11:00,500 --> 01:11:01,900
.لا أدرى
744
01:11:04,200 --> 01:11:05,800
...مهما یکن ذلک
745
01:11:06,000 --> 01:11:07,400
.فهو مُفْعم بالدفء...
746
01:11:13,300 --> 01:11:15,300
.لابد وأننا فى الخارج
747
01:12:45,500 --> 01:12:47,900
لم أعرف أى مکان
.مثل هذا
748
01:12:49,800 --> 01:12:51,500
.کل شىء یؤلم
749
01:12:59,500 --> 01:13:00,900
!أمقتُ الخارج
750
01:13:01,100 --> 01:13:03,500
!أمقته! أمقته -
!(جیسیکا) -
751
01:13:03,700 --> 01:13:06,800
!لا بأس... لا بأس
752
01:13:07,600 --> 01:13:09,500
.سنکون على ما یرام. لا داعى للقلق
753
01:13:11,100 --> 01:13:12,500
.سنصل إلى هناک
754
01:13:14,300 --> 01:13:16,100
.علینا أن نعثر على بعض الماء
755
01:13:28,500 --> 01:13:29,900
...إنها ظلام
756
01:13:30,100 --> 01:13:31,500
...وبرد
757
01:13:32,300 --> 01:13:34,000
.وإنى منهکة القوى
758
01:13:34,300 --> 01:13:36,600
.هیّا. لابد أن نرحل من هنا
759
01:13:36,800 --> 01:13:38,000
.آسفة
760
01:13:38,500 --> 01:13:40,700
.لا أستطیع المُضىَّ اکثر من ذلک
761
01:13:45,300 --> 01:13:47,100
.حسناً، لنسترح قلیلاً هنا
762
01:14:06,600 --> 01:14:09,000
أتظن أن کلّ شىء سیتحول إلى جلید؟
763
01:14:10,100 --> 01:14:11,500
.أشکُّ فى ذلک
764
01:14:15,400 --> 01:14:17,100
.لا تترکنى على الإطلاق
765
01:14:19,200 --> 01:14:20,500
.لن أترککِ
766
01:14:26,500 --> 01:14:28,500
...بدا الأمر برمته عقلانیاً
767
01:14:29,200 --> 01:14:30,900
.حتى الصندوق...
768
01:14:32,900 --> 01:14:34,800
أتعتقد أنه کان یقول الحقیقة؟
769
01:14:35,600 --> 01:14:37,300
أىُّ حقیقة؟
770
01:14:39,000 --> 01:14:41,600
.ربما نحن أول بشر یعبرون
771
01:14:44,100 --> 01:14:47,000
.ربما "المکان المُقدس" لیس بعیداً الآن
772
01:14:48,700 --> 01:14:50,800
.ثمة مکان مَحمّى آخر
773
01:14:51,900 --> 01:14:53,600
.لا یمکن أن یکون بالخارج
774
01:14:53,900 --> 01:14:55,600
مَن یعلم بذلک؟
775
01:14:56,400 --> 01:14:58,400
...وحتى إنْ عثرنا علیه
776
01:14:58,900 --> 01:15:00,800
.لا یمکننا الرجوع الآن...
777
01:15:04,800 --> 01:15:05,800
.کلا
778
01:15:06,700 --> 01:15:09,200
.کلا، أنتِ مُحقة
779
01:15:09,400 --> 01:15:11,100
.لابد وأنه قریب الآن
780
01:15:13,000 --> 01:15:14,400
.سنعثر علیه
781
01:15:19,400 --> 01:15:20,300
!انظر
782
01:15:20,500 --> 01:15:21,900
!لوجان)، انظر)
783
01:15:22,100 --> 01:15:23,000
!إنها میاه
784
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
!(لوجان)
785
01:16:07,600 --> 01:16:08,800
.انظر
786
01:16:09,300 --> 01:16:11,100
.انظر إلى راحة یدک
787
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
.البلَّورة
788
01:16:13,200 --> 01:16:14,700
.لقد تبددت
789
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
ماذا یعنى ذلک؟
790
01:16:18,300 --> 01:16:21,200
ساعات الحیاة لیس لها
.أدنى قدرة فى الخارج
791
01:16:22,400 --> 01:16:23,900
!نحن أحرار
792
01:16:31,700 --> 01:16:33,100
...بوسعکِ
793
01:16:33,300 --> 01:16:35,200
.امتلاک أىّ امرأة فى المدینة
794
01:16:35,800 --> 01:16:37,500
ماذا ترید حقاً؟
795
01:16:38,200 --> 01:16:39,500
.أنت تعلمین
796
01:16:42,000 --> 01:16:43,900
الخیار لایزال لى؟
797
01:16:45,700 --> 01:16:47,000
.بالطبع
798
01:16:49,500 --> 01:16:50,900
...هذه المرة
799
01:16:51,800 --> 01:16:53,600
.الإجابة، أجل
800
01:17:25,100 --> 01:17:27,000
!"لابد وأنه "المکان المُقدّس
801
01:17:27,200 --> 01:17:28,600
بالخارج؟
802
01:17:29,100 --> 01:17:30,600
مکشوف؟
803
01:17:31,800 --> 01:17:33,400
.لکن لابد وأنه ذلک المکان
804
01:17:34,600 --> 01:17:37,000
،مهما یکن ذلک
.ربما ثمة أناس هناک
805
01:17:37,200 --> 01:17:38,700
.طعام ومأوى
806
01:17:39,000 --> 01:17:40,400
.هیّا بنا
807
01:18:37,700 --> 01:18:39,900
ماذا تعتقد حدث للناس؟
808
01:18:41,400 --> 01:18:44,100
.لا أدرى. لابد وأنهم رحلوا من هنا
809
01:18:44,600 --> 01:18:46,300
.منذ أمدٍ بعیدٍ
810
01:18:47,600 --> 01:18:49,500
.أتساءل کیف کانوا یبدون
811
01:19:17,600 --> 01:19:19,400
.ذلک ولابد أنه واحد منهم
812
01:19:20,300 --> 01:19:22,400
.إذن، فهم یشبهوننا تقریباً
813
01:19:23,500 --> 01:19:24,600
...عدا
814
01:19:25,700 --> 01:19:28,100
.لم أر وجهاً کهذا من قبل...
815
01:19:29,600 --> 01:19:30,500
...لابد وأن ذلک
816
01:19:32,900 --> 01:19:34,700
.هو مظهر التقدم فى السن
817
01:20:13,100 --> 01:20:16,000
جمیعهم لدیهم أسماءً
.وأرقاماً علیها
818
01:20:17,300 --> 01:20:19,000
أتساءل ماذا کان أولئک؟
819
01:20:19,800 --> 01:20:22,300
."زوجى الحبیب". "زوجتى الحبیبة"
820
01:20:22,800 --> 01:20:24,700
.أتساءل ماذا یعنى ذلک
821
01:23:04,900 --> 01:23:05,800
مَن أنت؟
822
01:23:08,500 --> 01:23:10,200
مَن أنتما؟
823
01:23:13,700 --> 01:23:15,500
.لوجان)، الخامس)
824
01:23:17,200 --> 01:23:19,200
.هذه، (جیسیکا) السادسة
825
01:23:20,900 --> 01:23:24,800
،لم آبه أبداً لاسمى
.حتى وإنْ استطعتْ تذکُّره
826
01:23:27,000 --> 01:23:28,600
.نحن من المدینة
827
01:23:30,600 --> 01:23:31,600
.أجل
828
01:23:33,500 --> 01:23:36,000
.أجل، لقد أتینا عبر الجلید
829
01:23:37,300 --> 01:23:39,000
.لدینا صندوق من الزمن الغابر
830
01:23:39,900 --> 01:23:41,200
صندوق؟
831
01:23:43,100 --> 01:23:46,000
هذا هو "المکان المقدس"، ألیس کذلک؟
832
01:23:49,000 --> 01:23:50,600
المکان المقدس"؟"
833
01:23:55,400 --> 01:23:57,500
أتمانع أن أرى یدیک؟
834
01:24:13,500 --> 01:24:15,000
.انظر إلى وجهه
835
01:24:15,200 --> 01:24:16,700
.شعره
836
01:24:18,000 --> 01:24:21,700
أذلک هو ما یسمى الکِبر عتیاً؟ -
.أظن ذلک، أجل -
837
01:24:21,900 --> 01:24:23,900
لکن ما عمرک؟
838
01:24:24,200 --> 01:24:26,300
...لا أدرى. إنى عجوز
839
01:24:26,600 --> 01:24:28,800
.کما أنا، وکما أظن
840
01:24:30,600 --> 01:24:32,600
.شَعْرُک أشیب
841
01:24:32,800 --> 01:24:35,300
أجل، حسناً، لم یکن کذلک دائماً
.بهذا اللون، کما تعلم
842
01:24:35,500 --> 01:24:38,100
.لدى الصبغة الخاصة بى فى مکان ما هنا
843
01:24:38,300 --> 01:24:41,900
.لم یکن لون شعرک
.لم یکن یشبه لون شعرها کذلک
844
01:24:43,400 --> 01:24:45,600
...هذه التجاعید التى تغطى وجهک
845
01:24:45,800 --> 01:24:46,800
هل تؤلمک؟
846
01:24:47,800 --> 01:24:48,800
.کلا
847
01:24:50,800 --> 01:24:52,300
أیمکننى لمسها؟
848
01:24:52,800 --> 01:24:54,200
!یا للهول
849
01:24:54,500 --> 01:24:55,700
.حاولى
850
01:25:14,200 --> 01:25:15,500
أأنت بمفردک هنا؟
851
01:25:16,600 --> 01:25:18,400
.بالکاد
852
01:25:23,100 --> 01:25:25,200
.لدىّ جمیع هذه الهرر
853
01:25:28,200 --> 01:25:31,100
أهذا اسمهم؟ هِررٌ؟
854
01:25:31,300 --> 01:25:33,200
أجل، ولکل واحدة
. منهن اسمها الخاص
855
01:25:33,400 --> 01:25:36,200
هِرر بالطبع، ماذا سیسمّون غیر ذلک؟
856
01:25:36,600 --> 01:25:37,700
!هِرر
857
01:25:39,300 --> 01:25:41,300
أتعلم أن کل واحدة
منهن لدیها ثلاثة أسماء؟
858
01:25:41,300 --> 01:25:42,300
.أجل
859
01:25:43,000 --> 01:25:45,300
.تسمیة الهِرر أمر عسیر
860
01:25:45,600 --> 01:25:48,300
لیس الأمر کواحدة
.من ألعاب عطلتکما
861
01:25:48,600 --> 01:25:50,400
ربما تفکران للوهلة الأولى
...أننى مجنون بصورة کاملة
862
01:25:50,600 --> 01:25:55,200
حین أخبرکما أن کل هرّة لدیها
.ثلاثة أسماء مختلفة
863
01:25:55,800 --> 01:25:57,400
...انظرا، لدیهم اسمهم التقلیدىّ
864
01:25:57,800 --> 01:26:00,600
.وبعدها لیهم اسمهم الخیالى
865
01:26:01,300 --> 01:26:03,600
وذلک یجعلهم اسمان، ألیس کذلک؟
866
01:26:04,300 --> 01:26:05,700
.الآن، یتبقى لدیهم الاسم الثالث
867
01:26:05,900 --> 01:26:09,200
أیستطیع کلاکما أن یخمن
ما ذلک الاسم الثالث؟
868
01:26:10,300 --> 01:26:11,800
!أسرعا
869
01:26:16,500 --> 01:26:18,400
...هذا کاف جداً
870
01:26:18,600 --> 01:26:20,300
...هناک اسم واحد تبقّى
871
01:26:20,500 --> 01:26:23,800
.وهذا الاسم لن تستطیعا *****نه أبداً
872
01:26:24,100 --> 01:26:27,900
الاسم الذى لم یستطع
...البحث العلمىّ الإنسانىّ أن یکتشفه
873
01:26:28,100 --> 01:26:30,400
...لکن الهِرّة ذاتها تعلمه
874
01:26:30,600 --> 01:26:32,100
.ولن تبوح به أبداً...
875
01:26:32,300 --> 01:26:33,900
ألیس کذلک، (هنرى)؟
876
01:26:36,400 --> 01:26:38,100
منذ متى وأنت تعیش هنا؟
877
01:26:39,200 --> 01:26:41,600
.منذ وقت مدید قلیل أکثر مما أتذکر
878
01:26:43,900 --> 01:26:45,900
ما نوع هذا المکان؟
879
01:26:47,300 --> 01:26:48,500
...حسناً، إنه
880
01:26:48,700 --> 01:26:51,100
.مکان فحسب، کما تعلم
.مکان فحسب
881
01:26:53,000 --> 01:26:53,900
کیف وصلتَ إلى هنا؟
882
01:26:55,200 --> 01:26:57,200
.(إنى دائماً هنا. مرحباً، (توماس
883
01:26:58,300 --> 01:26:59,600
أیوجد هناک أناس آخرین؟
884
01:27:00,700 --> 01:27:02,200
.بکل لُطف، کلا
885
01:27:02,400 --> 01:27:05,000
ألم یمرّ أىّ شخص آخر
على الإطلاق من هنا؟
886
01:27:05,200 --> 01:27:08,400
.ربما هناک ثمة آخرون بالخارج
.لا أدرى
887
01:27:09,700 --> 01:27:11,000
ما الذى یجعلک تعتقد ذلک؟
888
01:27:12,200 --> 01:27:13,800
.والدىَّ أخبرانى بذلک
889
01:27:14,000 --> 01:27:15,300
...أمّى
890
01:27:20,500 --> 01:27:21,600
...وأبى
891
01:27:22,600 --> 01:27:24,800
هل عرفت والدتک ووالدک؟
892
01:27:25,200 --> 01:27:27,100
.بالتأکید، لقد ربیانى
893
01:27:29,600 --> 01:27:31,100
کیف کبرتَ هکذا؟
894
01:27:32,100 --> 01:27:33,300
.بداخل أمّک
895
01:27:34,000 --> 01:27:35,400
.هنا بالداخل
896
01:27:36,200 --> 01:27:37,300
أأنت واثق؟
897
01:27:37,800 --> 01:27:39,900
.حسناً، ذلک ما أخبرتنى إیاه
898
01:27:40,100 --> 01:27:42,900
.اضطررتُ إلى تصدیقها. لا أدرى
899
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
أین هما؟
900
01:27:45,300 --> 01:27:46,200
من تقصد؟
901
01:27:46,800 --> 01:27:48,100
أین هما الآن؟
902
01:27:48,300 --> 01:27:49,500
أین؟
903
01:27:49,700 --> 01:27:51,200
.لقد فارقا الحیاة
904
01:27:51,800 --> 01:27:53,700
.فارقا الحیاة. أجل
905
01:27:53,900 --> 01:27:55,100
.واراهما الثرى
906
01:27:56,300 --> 01:27:57,200
واراهما الثرى؟
907
01:27:58,600 --> 01:27:59,900
.لقد واراهما الثرى
908
01:28:07,500 --> 01:28:09,300
.جاس)، کان الهِرُّ التى عند بوابة المسرح)
909
01:28:09,500 --> 01:28:13,900
هذا اسمه، ولابد أننى أخبرتکما من قبل
."أنه یشبه نبات "الهلیون
910
01:28:14,100 --> 01:28:16,100
.لکن ذلک یُعدّ إطراءً مفرطاً کى أُبْدِیَه
911
01:28:16,300 --> 01:28:19,500
.(ندعوه فحسب، (جاس...
912
01:28:22,400 --> 01:28:25,400
لمَ أردتما رؤیة یدى من قبل؟
913
01:28:26,900 --> 01:28:28,600
.من الأفضل أن تریانى أیدیکما
914
01:28:29,800 --> 01:28:31,300
.أجل، کنتَ مضطراً لذلک
915
01:28:35,300 --> 01:28:36,700
.هذا رائع
916
01:28:36,900 --> 01:28:38,500
.هذا فاتن
917
01:28:40,000 --> 01:28:41,700
أیمکننى الحصول على واحدة کهذه؟
918
01:28:45,100 --> 01:28:47,800
.معذرة. هذا لیس ممکناً
919
01:28:49,600 --> 01:28:51,700
.ذلک لیس عدلاً
920
01:28:52,200 --> 01:28:53,200
.مرحباً
921
01:28:54,300 --> 01:28:57,000
،سأعطیک واحدة من أفضل هِررى
.الأثیرة لدىّ
922
01:28:57,500 --> 01:28:59,500
.(سأعطیک الهرّ، (جیلیکیل
923
01:29:00,700 --> 01:29:04,000
آسف، لیس لدىّ حقاً أى
.شىء کى أعطیه لک
924
01:29:04,500 --> 01:29:06,200
.تلک هى الحقیقة
925
01:29:07,100 --> 01:29:08,300
أتسمع ذلک؟
926
01:29:08,500 --> 01:29:11,100
.تفضل، باستطاعتک الحصول على هذه
927
01:29:12,700 --> 01:29:14,600
ما ذلک الکَنز؟
928
01:29:14,800 --> 01:29:16,400
.لا أدرى
929
01:29:18,800 --> 01:29:21,800
لا تدرین. أنت مملوءة بالأسرار
.(مثل الهِر، (ماکافیتى
930
01:29:22,200 --> 01:29:25,200
(ماکافیتى)، (ماکافیتى)
.(لا أحد مثل، (ماکافیتى
931
01:29:25,400 --> 01:29:29,600
لم یوجد هِرّ أبداً فى
.خِداع ودماثة هذا الهِرّ
932
01:29:32,300 --> 01:29:34,900
ماذا یکمن أسفل هذا المکان؟
أتعلم؟
933
01:29:35,100 --> 01:29:36,600
.العدم
934
01:29:38,100 --> 01:29:41,500
.لا أعلم، شیئاً. أىّ شىء هناک
935
01:29:41,700 --> 01:29:45,000
ألم یذکر والدک أو والدتک
أى مکان آخر على الإطلاق؟
936
01:29:45,500 --> 01:29:48,300
أمى؟ کلا، لم تذکر أبداً
.أى شىء یتعلق بهذا
937
01:29:48,500 --> 01:29:50,100
.لا شىء مطلقاً
938
01:29:54,300 --> 01:29:56,200
أتمانع إنْ بقینا هنا؟
939
01:29:57,000 --> 01:29:58,600
.نرید أن نستریح لفترة قصیرة
940
01:29:59,000 --> 01:30:01,100
.أجل، بالطبع. هذا مِلک للناس
941
01:30:04,100 --> 01:30:07,500
ما الذى هو ملک للناس؟ -
.بالتأکید هو ملک لهم. جمیعه -
942
01:30:10,200 --> 01:30:11,400
أىّ أناس؟
943
01:30:11,600 --> 01:30:14,200
جمیعهم. إنه موسوم
.على الجدران فى مکان ما
944
01:30:14,400 --> 01:30:15,800
...جمیع الناس، على مدار العصور
945
01:30:16,000 --> 01:30:17,500
...سوف لا...
946
01:30:19,300 --> 01:30:20,800
.سأعود ثانیةً
947
01:30:25,000 --> 01:30:27,300
!یا لذلک الرجل اللطیف المجنون
948
01:30:28,400 --> 01:30:30,700
کیف استطاع القدوم إلى المَخْرج؟
949
01:30:31,600 --> 01:30:33,900
.کان لدیه أباً وأمّاً
950
01:30:34,200 --> 01:30:37,200
.وقد أمضوا حیاتهم معاً
951
01:30:39,200 --> 01:30:41,300
.واحد فى الملیون، حسبما أعتقد
952
01:30:41,900 --> 01:30:43,300
مَن یدرى؟
953
01:30:49,500 --> 01:30:51,500
سنواصل مسیرتنا، ألیس کذلک؟
954
01:30:53,600 --> 01:30:55,200
.لا یوجد ما یستدعى الذهاب من أجله
955
01:30:56,300 --> 01:30:57,900
."هناک "المکان المقدس
956
01:30:58,100 --> 01:30:59,100
.إنه موجود هناک
957
01:31:00,300 --> 01:31:01,800
تریدین الذهاب إلى هناک
-- کى تکونى الأولى، لکن
958
01:31:02,000 --> 01:31:03,500
!لابد وأنه موجود
959
01:31:03,900 --> 01:31:05,200
.أعلم أنه موجود
960
01:31:05,400 --> 01:31:08,500
.لابد من ذلک -
.کلا، لیس کذلک. لیس حقیقیاً -
961
01:31:09,100 --> 01:31:12,800
،العدید من الناس فحسب تخیّلوا أنه موجود
... العدید من الناس من الذین لا یریدون الموت
962
01:31:13,100 --> 01:31:17,000
أرادوه بشدة ذلک المکان الذى أطلقوا علیه
.المکان المقدس" وأصبح حقیقة "
963
01:31:17,200 --> 01:31:20,700
.لکن لا وجود له. لم یوجد أبداً مثل هذا المکان
964
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
.إنه الأمل فحسب
965
01:31:23,200 --> 01:31:24,500
!أنت مخطىء
966
01:31:24,700 --> 01:31:27,300
!لابد وأنه موجود! لابد وأنه موجود -
.(جیسیکا ) -
967
01:31:31,000 --> 01:31:32,200
.یا للهول
968
01:31:32,400 --> 01:31:34,200
.لا تبکِ
969
01:31:37,000 --> 01:31:41,000
انظرا، لدىّ بعض الأشیاء الأکثر ضخامة من هذه
.لا أدرى مَن کل هؤلاء
970
01:31:41,300 --> 01:31:43,500
.أظن أنها ولابد عائلة
971
01:31:43,800 --> 01:31:45,600
.ذلک سیشعرکِ بالبهجة
972
01:31:45,800 --> 01:31:48,200
.ذلک لون شعرى. ذلک ما کان علیه
973
01:31:48,500 --> 01:31:50,600
.دعها بمفردها
974
01:32:05,700 --> 01:32:07,900
لقد فجأتک، (دوریس) ألیس کذلک؟
975
01:32:08,600 --> 01:32:10,700
الآن، لا أعرف لمن تکون
.هذه الأشیاء جمیعاً
976
01:32:11,000 --> 01:32:13,800
.اعتدتُ علیهم تماماً
.جمیعهم یبدون مثلى الآن
977
01:32:14,000 --> 01:32:17,800
،حینما عثرتُ علیهم
.کانوا مختلفین قلیلاً
978
01:32:21,600 --> 01:32:24,200
.کُن على راحتک بوسعک النظر إلیهم
979
01:32:24,400 --> 01:32:27,400
.لکنهم جمیعاً رجال مسنون
980
01:32:28,600 --> 01:32:32,000
...أبى قال أن واحداً من أولئک الناس
981
01:32:32,200 --> 01:32:35,000
.لم یکذب مطلقاً...
.لا أدرى أیّ واحد منهم کان کذلک
982
01:32:39,300 --> 01:32:41,500
،أظننتِ أننى لن أعثر علیکِ
ألیس کذلک؟
983
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
ظننتِ أننى سأتخلى عن ذلک؟
984
01:32:45,100 --> 01:32:46,800
ماذا فعلتِ به؟
985
01:32:47,800 --> 01:32:50,600
أتعلمین ماذا کان؟
.لقد کان رمّالاً
986
01:32:50,800 --> 01:32:52,400
.کان یعیش فى سعادة
987
01:32:53,000 --> 01:32:55,900
.لقد أفسدتِه. لقد قتلتِه
988
01:32:58,100 --> 01:32:59,400
.مهلاً
989
01:33:00,200 --> 01:33:02,700
.رأیتُ هذا الوجه من قبل
990
01:33:04,100 --> 01:33:05,200
...أجل، ألیس هو
991
01:33:05,200 --> 01:33:06,200
.(جیسیکا)
992
01:33:19,200 --> 01:33:20,200
.(جیسیکا)
993
01:33:31,900 --> 01:33:33,300
!(لوجان)
994
01:33:36,300 --> 01:33:37,300
!(لوجان)
995
01:33:44,800 --> 01:33:45,700
لمَ، (لوجان)؟
996
01:33:46,700 --> 01:33:47,800
لمَ؟
997
01:33:48,800 --> 01:33:51,200
أهذا رائع؟ أهذا ما تریده؟
998
01:33:51,200 --> 01:33:52,200
...(فرانسیس)
999
01:33:54,900 --> 01:33:56,800
.قضینا أوقاتاً طیبة
1000
01:33:58,700 --> 01:33:59,600
.سأدعک تذهب
1001
01:34:00,600 --> 01:34:02,100
...لم تقضِ على الهاربة
1002
01:34:02,400 --> 01:34:04,300
!وسأقوم بتغطیتک بالنیابة عنک
1003
01:34:05,300 --> 01:34:06,900
لمَ ترکتها؟
1004
01:34:07,800 --> 01:34:10,000
.والآن ، إنى مضطر لتصفیتک
1005
01:34:11,500 --> 01:34:13,900
.أنت هارب مَقضىٌّ علیک
1006
01:34:14,500 --> 01:34:16,600
.فرانسیس)، انظر إلى راحة یدک)
1007
01:34:16,900 --> 01:34:18,800
.هیّا. انظر إلیها
1008
01:34:20,100 --> 01:34:21,700
!هیّا. انظر إلیها
1009
01:34:26,400 --> 01:34:28,400
.صدّقنى، إنها الحقیقة
1010
01:34:29,100 --> 01:34:30,700
.هذه لیست الحقیقة
1011
01:34:30,900 --> 01:34:32,600
.هذه أکذوبة
1012
01:34:51,100 --> 01:34:53,100
!فرانسیس)، توقف! أصغ ِ إلىّ)
1013
01:36:40,400 --> 01:36:42,800
.کانت تلک إصابة موفقة
1014
01:36:44,500 --> 01:36:46,400
.راقبْ الآن
1015
01:36:47,000 --> 01:36:48,600
.إنه مخادع
1016
01:36:50,000 --> 01:36:51,600
.سیحتال علیک
1017
01:37:02,600 --> 01:37:03,600
...(لوجان)
1018
01:37:06,300 --> 01:37:07,800
.لقد بُعثتَ من جدید
1019
01:37:52,300 --> 01:37:54,500
...لا أرید قول المزید
1020
01:37:54,700 --> 01:37:58,300
،لکن آمل أن یکون ذلک مفهوماً
.أیتها المرأة الیافعة
1021
01:37:58,500 --> 01:37:59,900
.بالطبع
1022
01:38:00,400 --> 01:38:02,700
...الآن، لا تنس ِ
1023
01:38:03,100 --> 01:38:05,000
...لقد وعدتنى
1024
01:38:05,200 --> 01:38:06,200
.سنتذکر هذا
1025
01:38:06,500 --> 01:38:08,600
.لکن ذلک رِدح من الزمان بعید
1026
01:38:09,200 --> 01:38:10,900
...کنتُ آمل أن أعرف، لکن
1027
01:38:11,100 --> 01:38:12,900
.ردح من الزمان بعید
1028
01:38:18,700 --> 01:38:20,300
بمَ سنعده؟
1029
01:38:21,300 --> 01:38:25,200
طلب أن نقوم بدفنه
.حینما یحلّ أجله
1030
01:38:25,900 --> 01:38:27,300
.لیس بمقدورنا
1031
01:38:30,600 --> 01:38:32,200
.سنعود ثانیة ً
1032
01:38:32,400 --> 01:38:33,700
نعود؟
1033
01:38:34,000 --> 01:38:35,400
إلى ماذا؟
1034
01:38:35,600 --> 01:38:37,400
.إنى مضطر أن أخبرهم بالحقیقة
1035
01:38:37,600 --> 01:38:40,800
لن تکون قادراً على إخبار
.أى شخص بأى شىء
1036
01:38:41,000 --> 01:38:42,500
.سیقتلونک بمجرد رؤیتک
1037
01:38:42,700 --> 01:38:44,300
.لیس حینما یفهمون الدرس من هذا
1038
01:38:44,500 --> 01:38:45,900
.لن ینصتوا إلیک
1039
01:38:46,100 --> 01:38:48,100
.الأمور لن تتغیر
1040
01:38:49,400 --> 01:38:52,500
.بوسعنا المکوث هنا معاً
1041
01:38:52,700 --> 01:38:54,800
.ننعم بحیاة مدیدة مثله معاً
1042
01:38:55,000 --> 01:38:57,500
.جیسیکا)، الأمور تغیرت. انظرى)
1043
01:38:57,700 --> 01:39:00,200
أنت تکذب. أنت لا ترید
.تغییر أى شىء
1044
01:39:00,400 --> 01:39:02,000
!ترید العودة کى تقتل
1045
01:39:02,300 --> 01:39:03,900
.أصغ ِ إلىّ -
.فرانسیس)، کان مُحقّاً) -
1046
01:39:04,100 --> 01:39:07,400
--أنت حقاً -
.اسمع ِ. أصغ ِ إلىّ -
1047
01:39:08,800 --> 01:39:11,600
.(ساعات الحیاة جعلتنى أقتل، (فرانسیس
1048
01:39:12,000 --> 01:39:14,800
.إنهم یقتلون الناس کل یوم
1049
01:39:15,500 --> 01:39:18,900
إنْ لم أعد ثانیة ً
...وأحاول منع ذلک
1050
01:39:19,100 --> 01:39:21,200
...وتدمیرهم...
1051
01:39:21,400 --> 01:39:23,200
.لا أستطیع العیش هنا
1052
01:39:23,400 --> 01:39:25,200
.لا أستطیع العیش فى أىّ مکان
1053
01:39:26,200 --> 01:39:28,400
ألا تفهمین ذلک؟
1054
01:39:28,600 --> 01:39:30,100
...کلُّ ما أریده
1055
01:39:30,300 --> 01:39:33,200
.أن أکون على قید الحیاة وأن أکون معک...
1056
01:39:33,400 --> 01:39:35,000
.هذا کل شىء
1057
01:39:36,100 --> 01:39:38,800
أتظنین أننى أرید
أىّ شىء مختلف الآن؟
1058
01:39:48,700 --> 01:39:50,600
أیجب أن نرحل حالاً؟
1059
01:39:52,300 --> 01:39:54,200
.کلما کان أسرع کلما کان أفضل
1060
01:40:05,800 --> 01:40:09,100
.سنضطر إلى ترکک فى الصباح
1061
01:40:12,300 --> 01:40:15,100
ما نوع الناس الذین تنتمون إلیهم؟
1062
01:40:15,700 --> 01:40:19,300
لقد قطعتْ على نفسها عهداً أن تبقى هنا
!وأن تقوم بدفنى! وأنتِ وعدتنى
1063
01:40:19,500 --> 01:40:21,000
.تعال معنا
1064
01:40:23,200 --> 01:40:25,400
.أجل. تعال معنا
1065
01:40:25,600 --> 01:40:27,200
.أجل، لابد أن تأتى
1066
01:40:27,400 --> 01:40:28,700
.نحن بحاجة إلیک الآن
1067
01:40:28,900 --> 01:40:32,300
،إنْ رآک الناس
.إذن فلابد أن یصدقوننا
1068
01:40:33,800 --> 01:40:35,500
أین ستذهبان؟
1069
01:40:36,200 --> 01:40:40,400
سنذهب إلى مدینة بها
.آلاف وآلاف من الناس
1070
01:40:40,600 --> 01:40:41,800
.أناس یافعون
1071
01:40:42,000 --> 01:40:44,500
.جمیع الناس، على مدار الزمن
1072
01:40:44,700 --> 01:40:46,000
.خمسة ملایین
1073
01:40:46,200 --> 01:40:47,800
کم یبلغ عددهم...؟
1074
01:40:48,900 --> 01:40:50,400
أهم أکثر عدداً من هِررى؟
1075
01:40:50,600 --> 01:40:51,800
.المزید
1076
01:40:52,000 --> 01:40:53,200
.المزید والمزید
1077
01:40:53,400 --> 01:40:57,100
!أکثر من...؟ یا للهول
!وجمیعهم على قید الحیاة
1078
01:41:00,400 --> 01:41:02,700
هل هى رحلة طویلة؟
1079
01:41:03,300 --> 01:41:04,900
.إنها رحلة
1080
01:41:09,200 --> 01:41:11,900
.کنا نقطن غالبیة هذه المنازل
1081
01:41:12,100 --> 01:41:14,400
لکنها أصبحت صغیرة
...للغایة کى تستوعبنا
1082
01:41:14,600 --> 01:41:17,300
.وسکنتها الجرذان، حسبما أعتقد
.لا أدرى
1083
01:41:20,500 --> 01:41:22,700
...اعتدتُ على المجىء للصید هنا
1084
01:41:22,900 --> 01:41:26,100
.لکن بطریقة ما أو بأخرى نَفَقتْ جمیع الأسماک
.منذ زمن سحیق حتى الآن
1085
01:41:26,300 --> 01:41:28,800
.لا شىء یجعلک بائساً أکثر من أسماک نافقة
1086
01:41:29,100 --> 01:41:33,100
جمیعهم من الیافعین، کما تقول؟
...إنى لا أتذکر حتى
1087
01:41:33,300 --> 01:41:36,100
،برغم أن، بالطبع
...هیئة الیافعین، أجل
1088
01:41:38,600 --> 01:41:41,100
یقولون أن هذا الشىء
."دَرجت تسمیته بـ "الطریق
1089
01:41:41,300 --> 01:41:43,900
کان یمنحنا قطعاً معدنیة
.کى نستخدمها
1090
01:41:46,000 --> 01:41:47,300
کم بُعد المسافة؟
1091
01:41:48,400 --> 01:41:50,500
.تبدو أکثر بُعداً مما یُتصوَّر
1092
01:41:50,700 --> 01:41:51,600
.إنها مسافة کبیرة
1093
01:41:51,800 --> 01:41:54,400
.إن الطقس قارس البرودة. لنُعد إلى النار
1094
01:41:55,600 --> 01:41:57,900
.سنصل هناک عما قریب -
قریب؟ -
1095
01:42:01,700 --> 01:42:04,400
.ذلک یساوى وزنه ذهباً
1096
01:42:04,800 --> 01:42:07,700
ذلک حین یکون
.الطقس قارس البرودة
1097
01:42:12,100 --> 01:42:14,900
.أتعلم. کنتُ أفکّر
1098
01:42:15,100 --> 01:42:17,000
.فى هذه الکلمات التى رأیناها
1099
01:42:17,300 --> 01:42:20,700
."زوجى الحبیب"، "زوجتى الحبیبة"
1100
01:42:21,700 --> 01:42:22,600
ما الذى تعنیه هذه الکلمات؟
1101
01:42:22,800 --> 01:42:24,600
...حسناً
1102
01:42:24,900 --> 01:42:27,900
زوجتى الحبیبة" تعنى أکثر "
من*****ک أمى، أفهمت؟"
1103
01:42:28,100 --> 01:42:30,800
"و"زوجى الحبیب
...تعنى أکثر من مجرد
1104
01:42:32,200 --> 01:42:33,500
.أبى...
1105
01:42:34,300 --> 01:42:38,700
إنهم یستخدمون هذه الکلمات کى یبقوا معاً -
یبقوا معاً؟ -
1106
01:42:39,000 --> 01:42:41,300
.لا أرى أىّ وجهاً للاختلاف -
...لکنک تعنى -
1107
01:42:41,700 --> 01:42:45,200
أعنى، إنهم کانوا یعیشون معاً
طیلة هذه الأعوام؟
1108
01:42:47,300 --> 01:42:49,000
.قبل أن أُولَدَ، لم أدرى شیئاً
1109
01:42:49,200 --> 01:42:51,600
.لکن بعدها، أجل، کانوا یعیشون سویاً
1110
01:42:52,900 --> 01:42:56,900
إذن، الناس یبقون سویاً
من أجل هذا الشعور المسمى بالحب؟
1111
01:42:57,100 --> 01:43:00,300
...کانوا یعیشون ویربُّون الأطفال
1112
01:43:00,500 --> 01:43:01,800
ویصبح لهم ذکرى؟
1113
01:43:02,800 --> 01:43:03,800
.أجل
1114
01:43:02,900 --> 01:43:06,000
لد قاموا بتنشئتى، ألیس کذلک؟
.فى هذا المکان
1115
01:43:08,700 --> 01:43:10,700
.أعتقد أننى أحبذ ذلک
1116
01:43:10,900 --> 01:43:12,100
ألیس کذلک؟
1117
01:43:15,800 --> 01:43:16,700
لمَ لا؟
1118
01:43:18,800 --> 01:43:20,400
.زوجى الحبیب
1119
01:43:25,900 --> 01:43:27,000
.زوجتى الحبیبة
1120
01:43:27,200 --> 01:43:28,800
.ابنى الحبیب
1121
01:43:31,000 --> 01:43:32,200
.ها نحن
1122
01:43:36,300 --> 01:43:37,700
.جید
1123
01:43:42,200 --> 01:43:45,700
تعنى بقولک أن هؤلاء الناس یعلمون
قبل أوان انتهاء آجالهم؟
1124
01:43:46,500 --> 01:43:47,800
.هذا صحیح -
.ذلک أمر سخیف -
1125
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
وما الدافع لذلک؟
1126
01:43:50,400 --> 01:43:53,200
.هکذا تسیر الأمور هناک
.بالطریقة التى جُبلوا علیها دائماً
1127
01:43:53,400 --> 01:43:55,300
.إنها تسلب متعة انتظار الموت
1128
01:43:55,500 --> 01:43:57,700
لکن إنْ کانوا جمیعاً
...مطبقین لأفواهم هناک
1129
01:43:57,900 --> 01:43:59,900
کیف سیمکن أن نذهب لنراهم؟
1130
01:44:00,200 --> 01:44:02,200
جمیع الناس یافعون؟
1131
01:44:02,400 --> 01:44:03,600
ماذا کنتَ تقول؟
1132
01:44:11,300 --> 01:44:12,800
ما فائدة هذه المیاه؟
1133
01:44:13,000 --> 01:44:14,900
.لابد وأنها جزء من نظام الطاقة
1134
01:44:15,300 --> 01:44:18,100
مد وجزر المحیط یحولها إلى طاقة
.کهربائیة بطریقة أو بأخرى
1135
01:44:18,900 --> 01:44:21,600
أهذا یصب إلى داخل المدینة؟ -
.أجل، أعتقد هذا -
1136
01:44:21,800 --> 01:44:23,300
.لا أعلم أین ذلک
1137
01:44:23,500 --> 01:44:26,300
فقط أسلّم بکل شىء بصورة مؤکدة
.مثل أىّ شىء آخر
1138
01:44:27,000 --> 01:44:28,900
.أعتقد أنها فرصتنا الوحیدة
1139
01:44:39,800 --> 01:44:41,000
!دعنى أساعدک
1140
01:44:41,200 --> 01:44:44,300
.کلا، بوسعى الاعتناء بنفسى
1141
01:44:44,500 --> 01:44:46,500
...إنْ حان الوقت
1142
01:44:47,000 --> 01:44:50,100
،حینما لا أستطیع أن أعتنى بنفسى"
"...قلتُ ذلک لهررى
1143
01:44:50,300 --> 01:44:52,600
"...لمَ، تلک هى اللحظة التى تعیشها"
1144
01:44:52,900 --> 01:44:54,300
أین أنت؟
1145
01:44:57,600 --> 01:44:59,100
.علىّ أن أخبره
1146
01:45:00,900 --> 01:45:03,700
.سنحاول أن نعبر من هنا
1147
01:45:04,900 --> 01:45:06,400
...آسف
1148
01:45:06,600 --> 01:45:08,500
.لا أظن أن باستطاعتک النجاح
1149
01:45:08,700 --> 01:45:12,500
یا للهول. کنتُ أتطلع إلى رؤیة
.جمیع هؤلاء الناس
1150
01:45:12,700 --> 01:45:14,900
.أریدک أن تلقاهم ، أیضاً
1151
01:45:16,800 --> 01:45:19,800
.ابق هنا أطول فترة ممکنة
1152
01:45:20,000 --> 01:45:21,200
.سنحضرهم إلیک
1153
01:45:21,400 --> 01:45:23,000
جمیع الناس؟
1154
01:45:24,100 --> 01:45:25,500
...أتعلم
1155
01:45:25,700 --> 01:45:27,400
.لم یروا هِرّة من قبل على الإطلاق
1156
01:45:27,700 --> 01:45:30,300
أناس لم یروا هِرة من قبل على الإطلاق؟
1157
01:45:49,600 --> 01:45:51,200
.یا للهول
1158
01:47:54,100 --> 01:47:56,100
!!کلا
1159
01:47:57,700 --> 01:47:59,100
!لا تدخلوا إلى هناک
1160
01:47:59,900 --> 01:48:01,400
!لستم مضطرین للموت
1161
01:48:01,700 --> 01:48:03,800
!لا أحد مضطر للموت فى عمر الثلاثین
1162
01:48:04,700 --> 01:48:06,500
!باستطاعتکم الحیاة
1163
01:48:06,800 --> 01:48:07,900
!أن تحیوا
1164
01:48:09,700 --> 01:48:12,200
!أن تحیوا وتشیخوا
1165
01:48:12,600 --> 01:48:14,000
!لقد رأیت ذلک
1166
01:48:14,200 --> 01:48:15,500
!لقد رأتْ ذلک
1167
01:48:16,500 --> 01:48:17,800
!انظروا
1168
01:48:18,500 --> 01:48:19,700
!انظروا
1169
01:48:19,900 --> 01:48:21,600
.انظروا، لقد مُحیَت
1170
01:48:22,900 --> 01:48:24,600
...الیوم الأخیر
1171
01:48:25,100 --> 01:48:26,700
.برج الجدى یوم التاسع والعشرین...
1172
01:48:26,900 --> 01:48:30,300
.عام 2274 للمدینة
1173
01:48:31,000 --> 01:48:33,600
.حفل المنصة المستدیرة سیبدأ
1174
01:48:34,000 --> 01:48:36,300
!کلا! لا تفعلوا
1175
01:48:37,300 --> 01:48:38,200
!لا تذهبوا
1176
01:48:39,700 --> 01:48:41,000
!أنصتوا إلیه
1177
01:48:41,600 --> 01:48:43,600
!إنه یقول الصدق
1178
01:48:44,600 --> 01:48:45,800
!کنا بالخارج
1179
01:48:46,200 --> 01:48:49,100
!هناک عالم آخر بالخارج
1180
01:48:49,300 --> 01:48:50,400
!لقد رأینا ذلک
1181
01:48:50,600 --> 01:48:52,800
!ساعات الحیاة أکذوبة کبرى
1182
01:48:53,000 --> 01:48:54,800
!حفل المنصة المستدیرة أکذوبة کبرى
1183
01:48:55,000 --> 01:48:57,400
!لا یوجد بعث من جدید
1184
01:48:58,200 --> 01:49:00,100
!لا أحد سیُبعَث من جدید
1185
01:49:00,300 --> 01:49:02,000
!صدقونى
1186
01:49:02,300 --> 01:49:03,800
!أرجوکم، أصغوا إلىَّ
1187
01:49:11,300 --> 01:49:12,900
...لوجان)، الخامس)
1188
01:49:13,100 --> 01:49:15,900
هل عثرت على "المکان المقدس"؟
1189
01:49:17,300 --> 01:49:20,200
هل عثرت على "المکان المقدس"؟
1190
01:49:22,000 --> 01:49:23,600
.سنبدأ فى الإحلال الآن
1191
01:49:43,000 --> 01:49:45,200
.إن بُدلائک متورطون
1192
01:49:49,900 --> 01:49:51,200
...لوجان)، الخامس)
1193
01:49:51,400 --> 01:49:55,100
لقد أُوکِلت إلیک مهمة العثور على
." مکان یسمى "المکان المقدس
1194
01:49:55,300 --> 01:49:56,800
.اروى لنا ذلک
1195
01:49:59,300 --> 01:50:04,200
."لیس هناک ما یسمى بـ "المکان المقدس
1196
01:50:05,200 --> 01:50:08,800
.مرفوض. الإجابة لیست مبرمجة
1197
01:50:10,200 --> 01:50:11,700
...أوکلت إلیک مهمة تحدید
1198
01:50:11,900 --> 01:50:13,700
.هاربین مفقودین...
1199
01:50:14,200 --> 01:50:16,300
.صرّح بما وجدته
1200
01:50:17,200 --> 01:50:20,400
.کل شىء متجمد
1201
01:50:21,900 --> 01:50:25,300
.المُدخلات لیست مبرمجة، (لوجان) الخامس
1202
01:50:25,600 --> 01:50:27,200
.ربما لن تستطیع الصمود
1203
01:50:27,400 --> 01:50:29,800
...رجل
1204
01:50:31,200 --> 01:50:32,500
.عجوز...
1205
01:50:33,900 --> 01:50:36,200
.یجب ألا تقاوم، (لوجان) الخامس
1206
01:50:36,900 --> 01:50:39,300
هل عثرت على "المکان المقدس"؟
1207
01:50:39,700 --> 01:50:43,100
."لیس هناک ما یسمى بـ "المکان المقدس
1208
01:50:43,300 --> 01:50:46,600
.رجل عجوز
1209
01:50:50,600 --> 01:50:54,100
.لقد اخترقت أسوار المدینة ومضیت للخارج
1210
01:50:54,300 --> 01:50:55,600
.أؤکد على الخارج
1211
01:50:55,800 --> 01:50:59,100
...أطلال قدیمة
1212
01:50:59,300 --> 01:51:01,000
.مکشوفة...
1213
01:51:07,500 --> 01:51:10,800
...لیس هناک ما یسمى
1214
01:51:11,100 --> 01:51:13,600
."بـ "المکان المقدس...
1215
01:51:13,800 --> 01:51:15,100
.أجِب عن السؤال
1216
01:51:19,000 --> 01:51:20,200
!الطاقة المضادة
1217
01:51:20,400 --> 01:51:22,300
!الطاقة المضادة
1218
01:51:24,800 --> 01:51:26,200
!ربما لن تستطیع الصمود
1219
01:51:26,400 --> 01:51:27,600
!ربما لن تستطیع الصمود
1220
01:51:29,700 --> 01:51:32,500
!مرفوض! مرفوض
!مرفوض
1221
01:52:31,000 --> 01:52:31,600
!احذرْ
103113