Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:05:09,123 --> 00:05:11,274
Lights went out in the theater,
3
00:05:11,374 --> 00:05:13,789
and the audience disappeared...
4
00:05:14,498 --> 00:05:15,314
And then...
5
00:05:15,414 --> 00:05:17,289
Horror-Mystery Short Stories 1
6
00:05:22,957 --> 00:05:24,289
The real killer
7
00:05:31,207 --> 00:05:33,997
A ghost
8
00:05:52,414 --> 00:06:00,081
DO NOT PLAY
9
00:06:05,498 --> 00:06:06,914
Any progress?
10
00:06:08,082 --> 00:06:09,080
Not yet.
11
00:06:09,790 --> 00:06:14,288
That horror idea we had,
centering around a theater.
12
00:06:14,706 --> 00:06:17,690
Doesn't matter if
it's a ghost or a killer,
13
00:06:17,790 --> 00:06:19,872
just put together a story.
14
00:06:21,790 --> 00:06:23,372
Give me two weeks.
15
00:06:26,039 --> 00:06:28,189
I sometimes wonder nowadays,
16
00:06:28,289 --> 00:06:33,080
if I'm working with a
newbie or an auteur.
17
00:06:33,748 --> 00:06:34,996
I'll give you two weeks,
18
00:06:35,414 --> 00:06:36,664
but this is your last chance.
19
00:06:37,081 --> 00:06:39,497
If you can't give him anything
by the end of the month,
20
00:06:39,914 --> 00:06:41,080
both of us are out.
21
00:06:42,748 --> 00:06:44,897
We brought in a film fest prodigy,
22
00:06:44,997 --> 00:06:49,080
but development expenses
pile up, and get nothing in return.
23
00:06:49,748 --> 00:06:52,022
You sure you can have something ready?
24
00:06:52,122 --> 00:06:52,565
Yes.
25
00:06:52,665 --> 00:06:53,580
I believe in you.
26
00:07:05,248 --> 00:07:06,814
I don't like that story.
27
00:07:06,914 --> 00:07:08,288
Yeah?
28
00:07:11,706 --> 00:07:13,122
Got anything else?
29
00:07:15,081 --> 00:07:17,996
I'm not so sure about this one...
30
00:07:18,414 --> 00:07:20,288
Come on, spill it.
31
00:07:22,456 --> 00:07:25,871
A friend heard it from
a neighborhood friend.
32
00:07:26,581 --> 00:07:32,288
There was a graduation screening
for the film majors at his college,
33
00:07:32,956 --> 00:07:36,288
and half of the people
ran out of the theater,
34
00:07:36,956 --> 00:07:38,788
and one died of heart attack.
35
00:07:39,997 --> 00:07:41,663
What was it about?
36
00:07:42,580 --> 00:07:43,772
Well...
37
00:07:43,872 --> 00:07:47,579
The student who made
it was investigated,
38
00:07:48,747 --> 00:07:51,372
and he said it was made by...
39
00:07:52,289 --> 00:07:53,288
a ghost.
40
00:07:53,956 --> 00:07:55,080
A film made by a ghost?
41
00:07:55,497 --> 00:07:56,315
Yes.
42
00:07:56,415 --> 00:07:57,496
What's the title?
43
00:07:57,914 --> 00:07:59,772
He didn't tell me.
44
00:07:59,872 --> 00:08:01,372
How many years ago?
45
00:08:02,539 --> 00:08:03,689
I don't...
46
00:08:03,789 --> 00:08:05,579
Can you get in touch with him?
47
00:08:06,248 --> 00:08:08,663
I've lost touch with him.
48
00:08:13,831 --> 00:08:15,605
Actually,
49
00:08:15,705 --> 00:08:19,704
I just heard that he majored
film at Daejeon University.
50
00:08:21,914 --> 00:08:24,205
Daejeon University, film major.
51
00:08:33,789 --> 00:08:36,413
Daejeon Bus Terminal
52
00:09:16,080 --> 00:09:16,913
Who are you?
53
00:09:18,831 --> 00:09:20,788
Hello.
54
00:09:21,205 --> 00:09:23,913
Are you Prof. Jo Mi-kyung?
55
00:09:25,080 --> 00:09:29,413
So you directed that short film.
56
00:09:30,330 --> 00:09:33,413
What brings you here?
57
00:09:35,080 --> 00:09:40,105
Didn't a student make a horror
film as his final project?
58
00:09:40,205 --> 00:09:43,287
There are a few students
who shoot genre films.
59
00:09:43,706 --> 00:09:47,288
The student claimed that
it was made by a ghost.
60
00:09:49,038 --> 00:09:50,413
What's the title?
61
00:09:51,330 --> 00:09:53,579
I don't know the title...
62
00:09:55,247 --> 00:09:56,870
Which year?
63
00:09:58,038 --> 00:10:00,579
I don't know that...
64
00:10:01,997 --> 00:10:08,870
So you came all the way on a
rumor about a ghost-shot film?
65
00:10:10,038 --> 00:10:11,663
You really don't know?
66
00:10:12,080 --> 00:10:15,787
This year marks my 10th
year as a professor here,
67
00:10:16,205 --> 00:10:18,079
I've heard of no such thing.
68
00:10:18,746 --> 00:10:21,371
Perhaps it was over 10 years ago.
69
00:10:22,289 --> 00:10:27,079
The film department
here started 10 years ago.
70
00:10:29,746 --> 00:10:32,787
Unfortunately, you wasted your time.
71
00:10:36,497 --> 00:10:39,579
If you can't give him anything
by the end of the month,
72
00:10:39,997 --> 00:10:41,579
both of us are out.
73
00:10:42,247 --> 00:10:44,079
This is your last chance.
74
00:10:46,247 --> 00:10:49,314
The more I watch Nolan's
films, the more amazed I am.
75
00:10:49,414 --> 00:10:51,771
Who cares about Nolan?
76
00:10:51,871 --> 00:10:55,189
Your shorts are so dull because
you don't accept Nolan.
77
00:10:55,289 --> 00:10:57,313
Don't talk about my stuff.
78
00:10:57,413 --> 00:10:59,579
Always guessing and shit.
79
00:10:59,997 --> 00:11:02,688
But you don't like
'Sicario', 'Arrival'...
80
00:11:02,788 --> 00:11:05,189
Dude, tell him about Nolan.
81
00:11:05,289 --> 00:11:08,980
You ruined your short by working
with Nam and wasted $30,000.
82
00:11:09,080 --> 00:11:13,288
You can't talk about Nolan like that.
83
00:11:14,454 --> 00:11:15,579
Are you...
84
00:11:16,746 --> 00:11:19,662
Daejeon U film majors?
85
00:11:20,329 --> 00:11:21,287
Yes, we are.
86
00:11:24,955 --> 00:11:27,287
Shall we play a game?
87
00:11:27,705 --> 00:11:28,912
What game?
88
00:11:29,371 --> 00:11:33,662
Tell me a scary story.
Take a shot if it's not scary.
89
00:11:34,329 --> 00:11:35,897
If it is scary...
90
00:11:35,997 --> 00:11:39,245
If it's really scary,
I'll grant you a wish.
91
00:11:39,621 --> 00:11:40,480
A wish?
92
00:11:40,580 --> 00:11:42,396
Like anything?
93
00:11:42,496 --> 00:11:45,079
FYI, 10 brownie points
if it's a real life event,
94
00:11:46,288 --> 00:11:48,688
and 20 points, if
it's about this school.
95
00:11:48,788 --> 00:11:51,120
This school? Our school?
96
00:11:52,538 --> 00:11:53,287
Miss.
97
00:11:54,496 --> 00:11:56,021
Okay, Sung-tae, you first.
98
00:11:56,121 --> 00:11:58,579
This is something I
heard from my senior,
99
00:11:59,746 --> 00:12:03,078
there's an abandoned
theater near our campus.
100
00:12:03,496 --> 00:12:07,897
An actress named Soon-mi
was burned to death
101
00:12:07,997 --> 00:12:11,203
while making a film and became a ghost.
102
00:12:11,913 --> 00:12:13,104
- She did...
- Take a shot.
103
00:12:13,204 --> 00:12:14,396
Take a shot!
104
00:12:14,496 --> 00:12:17,979
- Drink it man!
- Shot! Shot!
105
00:12:18,079 --> 00:12:19,772
Who's next?
106
00:12:19,872 --> 00:12:20,912
Me! Me!
107
00:12:21,329 --> 00:12:22,396
Sure, Jung-min.
108
00:12:22,496 --> 00:12:24,287
This was 10 years ago.
109
00:12:24,705 --> 00:12:27,495
A film student made a
horror film as a graduation film.
110
00:12:27,912 --> 00:12:30,188
You know those graduation screenings?
111
00:12:30,288 --> 00:12:35,078
I heard his film was so scary.
112
00:12:36,246 --> 00:12:39,812
People passed out and
someone died of heart attack.
113
00:12:39,912 --> 00:12:41,563
That scary?
114
00:12:41,663 --> 00:12:43,287
Do you know what the director said?
115
00:12:43,954 --> 00:12:46,605
He claims he didn't make the film.
116
00:12:46,705 --> 00:12:48,812
But a ghost made it.
117
00:12:48,912 --> 00:12:50,480
A ghost made it? How?
118
00:12:50,580 --> 00:12:53,313
The crew were waiting to
shoot in an abandoned theater,
119
00:12:53,413 --> 00:12:56,313
and the ghost appeared
and snapped their arms,
120
00:12:56,413 --> 00:13:00,495
then twisted their necks,
and she was killing them...
121
00:13:01,663 --> 00:13:04,979
I was trying to tell you
about her story, too. Soon-mi.
122
00:13:05,079 --> 00:13:07,687
Sung-tae, don't
interrupt Jung-min's story.
123
00:13:07,787 --> 00:13:08,687
Right!
124
00:13:08,787 --> 00:13:11,771
It's because I know
more about this story.
125
00:13:11,871 --> 00:13:15,104
The ghost asked him what
kind of film he wanted to make,
126
00:13:15,204 --> 00:13:18,188
he said he wanted to
make the scariest film ever.
127
00:13:18,288 --> 00:13:21,104
So the ghost knocked him out...
128
00:13:21,204 --> 00:13:23,703
I'm talking here, you stupid nerd!
129
00:13:24,121 --> 00:13:25,687
Let go! I bit my tongue!
130
00:13:25,787 --> 00:13:30,271
Guys! How could
you fight in front of her!
131
00:13:30,371 --> 00:13:32,021
I bit my tongue!
132
00:13:32,121 --> 00:13:33,687
You deserve it!
133
00:13:33,787 --> 00:13:35,313
Mi-jung.
134
00:13:35,413 --> 00:13:39,203
What happened afterwards
is very important.
135
00:13:40,121 --> 00:13:41,494
What I mean is,
136
00:13:41,912 --> 00:13:48,203
The film 'Warning' was
accepted to a film festival.
137
00:13:48,620 --> 00:13:49,578
Serious?
138
00:13:49,996 --> 00:13:52,078
Yeah, Bucheon Fantastic Film Festival.
139
00:13:59,996 --> 00:14:04,203
A film made by a ghost, 'Warning'...
140
00:14:05,121 --> 00:14:07,369
Bucheon Fantastic Film Festival...
141
00:14:46,287 --> 00:14:47,286
Mi-jung!
142
00:14:47,996 --> 00:14:49,077
Park Mi-jung!
143
00:14:50,495 --> 00:14:51,870
Can you open up?
144
00:14:53,537 --> 00:14:54,703
Park Mi-jung! Open this door!
145
00:14:56,620 --> 00:14:59,119
Mi-jung! Mi-jung!
146
00:15:34,953 --> 00:15:35,994
Mi-jung!
147
00:15:38,828 --> 00:15:41,604
It's been a while,
did you get here okay?
148
00:15:41,704 --> 00:15:44,494
Yeah, sorry to drop by out of the blue.
149
00:15:44,911 --> 00:15:46,994
No worries, so what's up?
150
00:15:47,911 --> 00:15:52,077
I wanted to check out a
film that was screened here.
151
00:15:53,245 --> 00:15:54,910
Yeah? Follow me.
152
00:15:58,828 --> 00:16:01,812
A 10-year-old submission
called 'Warning'?
153
00:16:01,912 --> 00:16:02,660
Yes.
154
00:16:03,329 --> 00:16:05,119
How did you know about this film?
155
00:16:06,579 --> 00:16:08,202
I'll tell you later.
156
00:16:15,287 --> 00:16:16,577
Found it.
157
00:16:18,537 --> 00:16:20,603
This film was selected
but got cancelled.
158
00:16:20,703 --> 00:16:22,411
Are there any files left?
159
00:16:22,828 --> 00:16:24,978
Well, I'll have to open it.
160
00:16:25,078 --> 00:16:26,411
Then open it.
161
00:16:28,078 --> 00:16:30,994
I can't do anything
about films in the archive.
162
00:16:37,912 --> 00:16:40,702
Don't worry, I'll contact
my colleague about it.
163
00:16:41,120 --> 00:16:43,911
Hold on, I got your back.
164
00:16:49,078 --> 00:16:49,911
Mr. Kim.
165
00:16:51,369 --> 00:16:55,368
A friend of mine would like
to see a film in the archive.
166
00:16:56,287 --> 00:16:58,286
Is it possible to screen it?
167
00:16:59,204 --> 00:17:01,203
Yes, the title is 'Warning.'
168
00:17:01,912 --> 00:17:03,911
It says the screening was canceled.
169
00:17:05,328 --> 00:17:09,119
Oh, that's 'Warning'?
170
00:17:10,078 --> 00:17:11,577
My friend?
171
00:17:12,786 --> 00:17:15,410
I'll ask her where she heard about it.
172
00:17:16,578 --> 00:17:19,285
No, of course not.
173
00:17:19,703 --> 00:17:22,020
I'm sorry, and thank you.
174
00:17:22,120 --> 00:17:24,494
I mean, sorry, I'm so sorry...
175
00:17:27,661 --> 00:17:28,785
Sorry, that call...
176
00:17:31,703 --> 00:17:33,119
Where did she go?
177
00:17:54,036 --> 00:17:55,395
'Warning' Clip
178
00:17:55,495 --> 00:17:58,869
Clip? Not the feature?
179
00:19:16,078 --> 00:19:17,659
Contact info...
180
00:19:18,827 --> 00:19:21,576
Submission Form Name: Kim Jae-hyun
181
00:19:29,286 --> 00:19:31,910
The number you've
dialed does not exist.
182
00:19:37,078 --> 00:19:38,659
E-mail...
183
00:19:39,370 --> 00:19:41,701
Urban Legends Community - New Post
184
00:19:46,369 --> 00:19:49,576
Does anyone know
anything about this clip?
185
00:20:04,744 --> 00:20:07,077
Which crazy bastard made this?
186
00:20:13,494 --> 00:20:15,993
Two americanos ready.
187
00:20:17,410 --> 00:20:19,576
Thank you, enjoy.
188
00:20:28,494 --> 00:20:29,660
Mi-jung!
189
00:20:30,827 --> 00:20:31,993
Yeah?
190
00:20:34,410 --> 00:20:38,493
You've been pressing that
refresh button all afternoon.
191
00:20:40,160 --> 00:20:41,284
Have I?
192
00:20:50,702 --> 00:20:51,785
Hello?
193
00:20:53,494 --> 00:20:55,201
Delete your post.
194
00:20:56,118 --> 00:20:57,284
Who is this?
195
00:20:58,452 --> 00:21:00,576
Delete the post about 'Warning.'
196
00:21:04,243 --> 00:21:08,477
Who are you to tell
me to delete my post?
197
00:21:08,577 --> 00:21:10,284
I'm Kim Jae-hyun.
198
00:21:11,452 --> 00:21:13,701
The director of 'Warning.'
199
00:21:17,868 --> 00:21:22,269
Mr. Kim, I'm really
curious about your film.
200
00:21:22,369 --> 00:21:25,201
Just delete it, why don't you listen?
201
00:21:37,118 --> 00:21:38,992
Then, can we meet?
202
00:21:40,160 --> 00:21:42,576
I'll delete it when we meet.
203
00:21:49,494 --> 00:21:50,768
Who was that?
204
00:21:50,868 --> 00:21:52,409
I'll call you later.
205
00:21:53,327 --> 00:21:54,284
Mi-jung!
206
00:21:57,701 --> 00:21:59,409
Coffee Shop
207
00:22:27,327 --> 00:22:28,784
Park Mi-jung?
208
00:22:30,202 --> 00:22:32,992
Director Kim Jae-hyun?
209
00:22:58,409 --> 00:23:01,117
Now, delete your post!
210
00:23:03,035 --> 00:23:04,977
Before that...
211
00:23:05,077 --> 00:23:06,992
Delete it right now!
212
00:23:37,660 --> 00:23:39,784
Who told you about 'Warning'?
213
00:23:40,493 --> 00:23:43,393
Now that it's deleted, can
you answer my questions?
214
00:23:43,493 --> 00:23:44,700
Got a religion?
215
00:23:45,118 --> 00:23:46,560
Are you listening to me?
216
00:23:46,660 --> 00:23:50,700
Forget about 'Warning,'
start going to church.
217
00:23:59,409 --> 00:24:01,283
If you leave now,
218
00:24:03,201 --> 00:24:04,700
I'll post it again.
219
00:24:05,867 --> 00:24:09,018
Born 1988, Sangdo district
#423, Director Park Mi-jung.
220
00:24:09,118 --> 00:24:10,991
Listen to my warning.
221
00:24:11,660 --> 00:24:14,283
Don't shed tears of
regret when it's too late.
222
00:29:36,700 --> 00:29:38,683
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
223
00:29:38,783 --> 00:29:40,073
'Warning
224
00:29:42,741 --> 00:29:47,365
Soon-mi... 'Warning'...
Abandoned theater...
225
00:30:10,116 --> 00:30:12,574
It can't happen again.
226
00:30:13,283 --> 00:30:16,781
Shit, I should've burned it all.
227
00:30:38,699 --> 00:30:39,990
Piss off.
228
00:30:42,408 --> 00:30:43,906
I said piss off!
229
00:30:48,074 --> 00:30:50,365
What do you want from me?!
230
00:30:52,532 --> 00:30:54,656
Just tell me!
231
00:31:04,324 --> 00:31:06,407
I'm going nuts...
232
00:32:07,824 --> 00:32:09,072
Who are you?
233
00:32:09,490 --> 00:32:10,573
Who the hell are you?
234
00:32:11,240 --> 00:32:15,197
I'm... sorry... I was just curious...
235
00:32:16,866 --> 00:32:17,698
What?
236
00:32:27,866 --> 00:32:29,281
I doubt that.
237
00:32:34,198 --> 00:32:35,781
Where did you find this?
238
00:32:37,198 --> 00:32:38,406
Now I get it.
239
00:32:38,824 --> 00:32:41,599
You're trying to make
a film by editing this.
240
00:32:41,699 --> 00:32:44,698
Soon-mi in that theater... No...
241
00:32:45,616 --> 00:32:47,698
It can't happen again.
242
00:32:49,865 --> 00:32:51,098
- It can't!
- No!
243
00:32:51,198 --> 00:32:52,406
- No!
- Please!
244
00:33:08,115 --> 00:33:10,182
You know what's more
horrifying than death?
245
00:33:10,282 --> 00:33:12,114
Living in horror.
246
00:33:12,781 --> 00:33:14,989
That's the scariest film of all time.
247
00:33:16,198 --> 00:33:17,780
If you end up like me,
248
00:33:18,698 --> 00:33:20,697
you're better off dead.
249
00:33:33,615 --> 00:33:35,906
Shit, he's crazy...
250
00:33:41,073 --> 00:33:43,780
No, no...
251
00:34:26,948 --> 00:34:29,114
Mi-jung, what's wrong?
252
00:34:32,573 --> 00:34:35,906
I think it's been formatted.
253
00:34:37,573 --> 00:34:38,572
What?
254
00:34:41,490 --> 00:34:44,072
No, I risked my life
to bring this here...
255
00:34:44,490 --> 00:34:45,390
Mi-jung...
256
00:34:45,490 --> 00:34:47,072
Try again.
257
00:34:50,740 --> 00:34:52,306
No... no...
258
00:34:52,406 --> 00:34:53,405
Mi-jung!
259
00:35:15,364 --> 00:35:16,697
What are you watching?
260
00:35:23,114 --> 00:35:24,988
Did you recover the file?
261
00:35:44,156 --> 00:35:45,655
How's my film?
262
00:35:46,573 --> 00:35:47,988
Is it scary?
263
00:35:52,906 --> 00:35:54,113
Mi-jung!
264
00:35:55,281 --> 00:35:56,572
Are you okay?
265
00:36:03,490 --> 00:36:05,572
Hard drive, what happened to it?
266
00:36:07,781 --> 00:36:10,405
I'm running a data recovery software.
267
00:36:12,365 --> 00:36:13,973
I recovered one file so far.
268
00:36:14,073 --> 00:36:15,780
Yeah? Let's see.
269
00:36:21,947 --> 00:36:24,072
Who... are you...
270
00:36:33,490 --> 00:36:35,696
Cut! That's it!
271
00:36:37,406 --> 00:36:38,806
Thank you!
272
00:36:38,906 --> 00:36:39,973
Great work.
273
00:36:40,073 --> 00:36:41,597
- That was great.
- Move aside.
274
00:36:41,697 --> 00:36:43,681
We'll contact you in
two days at the latest.
275
00:36:43,781 --> 00:36:46,681
Thank you, good bye,
276
00:36:46,781 --> 00:36:47,905
Take care!
277
00:36:51,073 --> 00:36:51,973
How was she?
278
00:36:52,073 --> 00:36:53,556
She seems pretty good to me.
279
00:36:53,656 --> 00:36:55,181
She has the right
look for a horror film.
280
00:36:55,281 --> 00:36:58,404
I didn't like her, her frown was...
281
00:36:59,073 --> 00:37:02,571
No, something's missing.
282
00:37:05,281 --> 00:37:07,072
DP, how was she?
283
00:37:07,906 --> 00:37:11,181
I'm more concerned
about doing the audition
284
00:37:11,281 --> 00:37:13,863
without a script.
285
00:37:15,781 --> 00:37:19,180
Jae-hyun, when do we get your script?
286
00:37:19,280 --> 00:37:21,305
Hold on for a bit, it's almost done.
287
00:37:21,405 --> 00:37:24,905
It looks like a making-of video.
288
00:37:32,822 --> 00:37:34,780
Why do you want to make films?
289
00:37:35,989 --> 00:37:37,072
Me?
290
00:37:37,739 --> 00:37:39,488
To make horror films.
291
00:37:39,906 --> 00:37:41,196
Why horror?
292
00:37:42,864 --> 00:37:46,363
There was a horror
film that saved my life.
293
00:37:47,280 --> 00:37:49,571
A horror film saved you?
294
00:37:49,989 --> 00:37:54,655
Don't you want to know how it saved me?
295
00:37:56,072 --> 00:37:58,988
I had a tough time in high school.
296
00:37:59,906 --> 00:38:02,112
I was actually bullied badly.
297
00:38:02,572 --> 00:38:07,488
I was beaten daily,
and wanted to kill myself.
298
00:38:08,405 --> 00:38:11,696
I was hospitalized more
than my time in school.
299
00:38:13,113 --> 00:38:16,888
One day, 'The Exorcist'
was playing on TV.
300
00:38:16,988 --> 00:38:20,696
You know, the scariest film ever made.
301
00:38:22,364 --> 00:38:24,571
I couldn't take my eyes off it.
302
00:38:25,489 --> 00:38:29,780
My hands were shaking, and
tears rolled down my face...
303
00:38:30,489 --> 00:38:33,488
It felt like my heart
was beating again.
304
00:38:34,656 --> 00:38:36,404
It was terrifying...
305
00:38:37,072 --> 00:38:39,696
but the pain suddenly went away.
306
00:38:40,405 --> 00:38:43,071
That's when I made up my mind,
307
00:38:44,239 --> 00:38:48,571
I wanted to make a horror film
308
00:38:50,739 --> 00:38:53,779
a that can help someone
forget about their pain.
309
00:41:18,738 --> 00:41:20,570
Eh? Power outage?
310
00:44:44,778 --> 00:44:46,653
When did we first meet?
311
00:44:49,571 --> 00:44:52,902
I was assistant director
on your first short film.
312
00:44:54,070 --> 00:44:55,194
So, 10 years ago.
313
00:44:56,404 --> 00:45:02,652
Thanks for staying
by a selfish gal like me.
314
00:45:04,571 --> 00:45:05,652
Come on.
315
00:45:07,070 --> 00:45:08,569
When I look at you...
316
00:45:09,987 --> 00:45:12,777
I'm envious.
317
00:45:15,195 --> 00:45:16,902
You're really cool.
318
00:45:18,070 --> 00:45:20,986
You live each day for your dream.
319
00:45:22,404 --> 00:45:23,652
Dream...
320
00:45:26,570 --> 00:45:29,902
I'm just crazy, I really am.
321
00:45:31,070 --> 00:45:31,986
By the way...
322
00:45:33,695 --> 00:45:37,361
I actually read your script.
323
00:45:38,028 --> 00:45:40,111
I'm sorry.
324
00:45:45,528 --> 00:45:46,777
How was it?
325
00:45:48,945 --> 00:45:49,386
What?
326
00:45:49,486 --> 00:45:50,652
How was the script?
327
00:45:54,070 --> 00:45:57,652
It was good, it was, but...
328
00:45:58,070 --> 00:46:01,402
the protagonist was exactly like you...
329
00:46:05,070 --> 00:46:07,277
And her friend's like you, right?
330
00:46:09,486 --> 00:46:11,485
Do I talk that much?
331
00:46:17,403 --> 00:46:21,485
Anyway, that script
is a work of fiction.
332
00:46:22,903 --> 00:46:23,902
Okay.
333
00:46:25,319 --> 00:46:30,402
What happens to the
director and her friend
334
00:46:31,820 --> 00:46:33,402
in the end?
335
00:46:34,070 --> 00:46:37,485
In the end?
336
00:46:39,903 --> 00:46:43,110
It's a horror film, so
definitely not a happy ending.
337
00:46:57,069 --> 00:46:58,652
Okay.
338
00:46:59,820 --> 00:47:02,485
This place would look dope at night.
339
00:47:04,153 --> 00:47:06,068
Just a bit further.
340
00:47:07,486 --> 00:47:11,860
It's exactly how I
imagined it, it's perfect.
341
00:47:16,528 --> 00:47:18,652
Very nice.
342
00:47:28,819 --> 00:47:33,901
So we're shooting a fake doc
like 'The Blair Witch Project'?
343
00:47:34,319 --> 00:47:36,402
The story goes like this.
344
00:47:36,819 --> 00:47:40,094
College students invite a
friend to an abandoned theater,
345
00:47:40,194 --> 00:47:43,776
and shoot him freaking out,
and a real ghost appears.
346
00:47:44,445 --> 00:47:45,802
Do we have to star in it?
347
00:47:45,902 --> 00:47:47,068
Yeah, maybe.
348
00:47:47,986 --> 00:47:49,303
Just decide.
349
00:47:49,403 --> 00:47:51,693
I'll look around and
decide one by one.
350
00:47:52,111 --> 00:47:53,901
This is amazing.
351
00:48:04,320 --> 00:48:06,360
- Come on, man.
- I'm sorry.
352
00:48:20,028 --> 00:48:21,068
What was that?
353
00:48:30,777 --> 00:48:32,901
Set of 'Warning' - 1980,
screening cancelled
354
00:48:34,069 --> 00:48:35,802
Soon-mi
355
00:48:35,902 --> 00:48:37,277
Holy cow...
356
00:48:42,485 --> 00:48:45,568
Isn't this place amazing?
357
00:48:46,236 --> 00:48:48,068
Incredible...
358
00:48:56,986 --> 00:48:58,568
Are we skipping lunch?
359
00:48:59,986 --> 00:49:02,276
- Where are you going?
- Just looking around.
360
00:49:25,444 --> 00:49:27,192
So awesome...
361
00:49:35,110 --> 00:49:36,776
Who are you?
362
00:49:41,193 --> 00:49:44,359
Film, world's scariest film...
363
00:49:44,777 --> 00:49:45,885
Who is he talking to?
364
00:49:45,985 --> 00:49:47,984
World's scariest...
365
00:50:11,402 --> 00:50:12,760
I'm sorry, Gwang-bae.
366
00:50:12,860 --> 00:50:15,067
Why are you apologizing?
367
00:50:18,277 --> 00:50:20,775
Wasn't there a rumor
that this phase is haunted?
368
00:50:20,985 --> 00:50:22,302
Yeah, I heard that.
369
00:50:22,402 --> 00:50:24,610
Ghost of a burned actress.
370
00:50:24,985 --> 00:50:26,901
Her name is Soon-mi.
371
00:50:28,485 --> 00:50:32,443
Screw that, I'm more concerned
about the dust in there.
372
00:50:37,444 --> 00:50:38,568
Jae-hyun!
373
00:50:41,235 --> 00:50:42,469
I gotta talk to you.
374
00:50:42,569 --> 00:50:45,901
Sorry, I got stuff to prepare.
375
00:50:47,818 --> 00:50:49,094
I'm gonna go back.
376
00:50:49,194 --> 00:50:51,067
- Jae-hyun!
- Where are you going?!
377
00:50:51,486 --> 00:50:52,234
Hey!
378
00:51:05,402 --> 00:51:06,859
Who are you...
379
00:51:36,027 --> 00:51:37,650
Soon-mi...
380
00:51:39,359 --> 00:51:40,468
Soon-mi...
381
00:51:40,568 --> 00:51:41,968
Ghost of a burned actress.
382
00:51:42,068 --> 00:51:43,692
Her name is Soon-mi.
383
00:51:44,110 --> 00:51:45,677
Soon-mi in that theater...
384
00:51:45,777 --> 00:51:48,692
This is what I was
going to tell you, Soon-mi.
385
00:52:14,359 --> 00:52:16,068
Mi-jung, I'm here.
386
00:52:39,984 --> 00:52:42,859
'Warning'
387
00:52:50,193 --> 00:52:54,400
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
388
00:53:12,817 --> 00:53:15,301
This making-of was the film?
389
00:53:15,401 --> 00:53:16,400
Gather around.
390
00:53:16,817 --> 00:53:17,983
What's that?
391
00:53:18,401 --> 00:53:23,093
I saved this from my last production.
392
00:53:23,193 --> 00:53:26,093
I thought we could
use it as props here.
393
00:53:26,193 --> 00:53:27,900
Look, open it here.
394
00:53:28,568 --> 00:53:29,567
And then...
395
00:53:30,776 --> 00:53:32,484
you'll see this flint.
396
00:53:32,901 --> 00:53:34,484
And use this, one, two.
397
00:53:36,193 --> 00:53:37,192
Nice, eh?
398
00:53:37,859 --> 00:53:39,900
I think it smokes up too much.
399
00:53:40,817 --> 00:53:41,775
Don't like it?
400
00:53:42,193 --> 00:53:46,691
When the director gets here,
I'll ask him if we'd need it.
401
00:53:48,360 --> 00:53:49,551
Even so...
402
00:53:49,651 --> 00:53:51,484
keep one each.
403
00:53:52,193 --> 00:53:53,400
Um, okay.
404
00:53:54,068 --> 00:53:54,968
I think I'm okay.
405
00:53:55,068 --> 00:53:56,900
Take it! It's dark in here!
406
00:54:06,318 --> 00:54:06,884
Jae-hyun!
407
00:54:06,984 --> 00:54:09,108
Is everything ready?
408
00:54:09,525 --> 00:54:12,400
Yeah, but when's the actress coming?
409
00:54:14,817 --> 00:54:17,192
Wait a bit, she'll be here.
410
00:54:18,109 --> 00:54:18,592
Jae-hyun.
411
00:54:18,692 --> 00:54:22,983
I gotta get some exterior
shots, there's not enough.
412
00:54:24,151 --> 00:54:26,884
- Don't we have enough?
- What's with him?
413
00:54:26,984 --> 00:54:28,900
Where is he constantly running off to?
414
00:54:36,817 --> 00:54:38,067
Are you all right?
415
00:54:39,484 --> 00:54:40,775
Get me some water.
416
00:54:48,943 --> 00:54:50,968
Ji-su, he's not answering?
417
00:54:51,068 --> 00:54:53,691
My battery died...
418
00:54:57,609 --> 00:54:59,983
I'm gonna step outside for a bit.
419
00:55:04,692 --> 00:55:05,384
Eh?
420
00:55:05,484 --> 00:55:06,300
What's wrong?
421
00:55:06,400 --> 00:55:07,691
I just turned it on.
422
00:55:08,359 --> 00:55:09,483
What's going on?
423
00:55:13,901 --> 00:55:14,592
Hey...
424
00:55:14,692 --> 00:55:15,592
Did you even check this?
425
00:55:15,692 --> 00:55:16,467
- Ji-su, you okay?
- Are you okay?
426
00:55:16,567 --> 00:55:17,467
Yes, I'm fine.
427
00:55:17,567 --> 00:55:19,801
Ji-su, don't move, stay where you are.
428
00:55:19,901 --> 00:55:22,092
Young-min, bring me the flashlight!
429
00:55:22,192 --> 00:55:24,300
- Where is it?
- I saw it back there...
430
00:55:24,400 --> 00:55:26,801
Then check the
light in front of Ji-su!
431
00:55:26,901 --> 00:55:27,467
Okay, okay.
432
00:55:27,567 --> 00:55:29,399
Ji-su, don't move, stay right there.
433
00:55:30,567 --> 00:55:31,384
Wait a minute.
434
00:55:31,484 --> 00:55:32,775
I can't see anything...
435
00:55:44,692 --> 00:55:45,691
Young-min!
436
00:55:53,108 --> 00:55:55,982
Young-min! Jo Young-min!
437
00:56:05,900 --> 00:56:07,066
Gwang-bae...
438
00:56:08,484 --> 00:56:09,691
Is this...
439
00:56:11,359 --> 00:56:13,857
is this blood?
440
00:56:19,025 --> 00:56:20,675
Jae-hyun, are you outside?!
441
00:56:20,775 --> 00:56:21,899
Jae-hyun!
442
00:59:24,316 --> 00:59:25,982
Young-min... Young-min...
443
00:59:30,649 --> 00:59:32,565
Please, please...
444
00:59:36,483 --> 00:59:38,773
Help me... help me!
445
00:59:49,691 --> 00:59:50,898
Who are you?
446
00:59:59,816 --> 01:00:01,065
Who are you!
447
01:00:03,482 --> 01:00:06,107
Can you... see me?
448
01:00:16,024 --> 01:00:17,356
Who are you?
449
01:00:25,524 --> 01:00:26,690
Stay back...
450
01:02:54,606 --> 01:02:57,189
Why are you here?
451
01:02:59,357 --> 01:03:02,064
I, uh...
452
01:03:03,773 --> 01:03:04,882
The thing is...
453
01:03:04,982 --> 01:03:05,897
Shush.
454
01:03:06,565 --> 01:03:09,689
Did you think you could
fool me in that body?
455
01:03:13,857 --> 01:03:15,564
You're Soon-mi.
456
01:03:18,982 --> 01:03:20,064
What are you talking abo...
457
01:03:45,732 --> 01:03:47,772
I can't live like this anymore.
458
01:03:48,189 --> 01:03:49,897
I need to end it all.
459
01:03:51,314 --> 01:03:55,397
Director Kim... I'm not Soon-mi...
460
01:03:55,815 --> 01:03:57,647
I'm human!
461
01:03:59,565 --> 01:04:02,480
I know, you can't be
killed with these things.
462
01:04:09,148 --> 01:04:12,355
I'm sorry for stealing your
hard drive from your home.
463
01:04:14,523 --> 01:04:16,105
I know everything about the film!
464
01:04:16,523 --> 01:04:18,188
She did it all, right?
465
01:04:18,857 --> 01:04:20,298
She killed your crew,
466
01:04:20,398 --> 01:04:22,673
screened it in theaters...
467
01:04:22,773 --> 01:04:24,397
She did it all!
468
01:04:33,732 --> 01:04:36,896
I know you didn't do any of that.
469
01:04:41,565 --> 01:04:45,980
So stop this and let's
leave here together.
470
01:04:46,814 --> 01:04:49,771
I'll explain everything to others.
471
01:04:50,440 --> 01:04:53,980
I'll tell them you're
innocent, you son of a bitch!
472
01:04:55,897 --> 01:04:57,397
I'm innocent?
473
01:05:11,565 --> 01:05:17,564
You know everything, I know you do.
474
01:05:31,481 --> 01:05:33,980
From where they died...
475
01:05:37,148 --> 01:05:39,355
I brought back the tapes.
476
01:05:43,273 --> 01:05:45,272
And I edited it.
477
01:05:52,939 --> 01:05:55,063
Then I screened it in the theater.
478
01:06:17,231 --> 01:06:21,188
You are indeed insane...
479
01:06:24,856 --> 01:06:26,105
You...
480
01:06:28,522 --> 01:06:30,980
made my life into a horror film.
481
01:06:59,189 --> 01:07:03,062
It's time to end this film.
482
01:07:41,980 --> 01:07:42,979
Shit.
483
01:08:22,147 --> 01:08:23,562
You're...
484
01:08:26,730 --> 01:08:28,396
insane too...
485
01:13:01,813 --> 01:13:03,686
Come! Come at me!
486
01:17:15,353 --> 01:17:16,170
Hello?
487
01:17:16,270 --> 01:17:18,961
Oh my, director Park.
488
01:17:19,061 --> 01:17:21,170
Why is it so hard to reach you?
489
01:17:21,270 --> 01:17:23,086
I believed in you, didn't I?
490
01:17:23,186 --> 01:17:25,752
Did you almost kill yourself
trying to write the script?
491
01:17:25,852 --> 01:17:26,961
I'm fine.
492
01:17:27,061 --> 01:17:29,102
Did you see my texts?
When are you available?
493
01:17:35,019 --> 01:17:38,269
Great work on the script!
Everyone at the studio loves it!
494
01:17:39,435 --> 01:17:44,669
Tremendous work, can
you come here tomorrow?
495
01:17:44,769 --> 01:17:48,086
We gotta draft the
contract, so bring your seal.
496
01:17:48,186 --> 01:17:49,086
Contract?
497
01:17:49,186 --> 01:17:51,768
Of course, what's wrong?
498
01:17:57,477 --> 01:17:58,893
I understand.
499
01:18:15,061 --> 01:18:17,101
You're insane too.
500
01:18:51,769 --> 01:18:55,393
I just got a call from the investors.
501
01:18:56,310 --> 01:19:00,560
They saw the rough cut,
they absolutely love it.
502
01:19:03,477 --> 01:19:08,059
This place freaks me out,
production design here is...
503
01:19:12,269 --> 01:19:14,476
Just out of curiosity...
504
01:19:15,144 --> 01:19:18,268
how much of the film
is based on real life?
505
01:19:25,686 --> 01:19:27,184
Who knows...
506
01:19:27,852 --> 01:19:29,793
'Warning' Premiere
507
01:19:29,893 --> 01:19:31,684
Director, over here please!
508
01:19:36,602 --> 01:19:39,976
Here! Smile please!
509
01:20:01,893 --> 01:20:04,767
Lights went out in the theater,
510
01:20:06,436 --> 01:20:09,793
and the audience disappeared...
511
01:20:09,893 --> 01:20:11,184
And then...
512
01:20:32,102 --> 01:20:33,767
Help me... help me!
513
01:20:50,435 --> 01:20:52,085
Sir, to the bus terminal...
514
01:20:52,185 --> 01:20:53,460
Your call cannot be connected...
515
01:20:53,560 --> 01:20:56,392
Daejeon, can you get to Daejeon?
516
01:21:26,810 --> 01:21:29,767
Where are you? I'm inside the theater.
517
01:21:34,184 --> 01:21:35,058
Why?
518
01:21:36,226 --> 01:21:37,267
Why?!
519
01:21:39,184 --> 01:21:41,168
Mi-jung, are you in here?
520
01:21:41,268 --> 01:21:44,975
- Joon-seo, Joon-seo!
- Can you hear me?
521
01:21:56,685 --> 01:21:58,058
Joon-seo...
522
01:22:14,726 --> 01:22:16,975
Mi-jung! Mi-jung!
523
01:22:17,643 --> 01:22:18,891
Mi-jung!
524
01:22:19,305 --> 01:23:19,321
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.