All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S04E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,455 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,458 --> 00:00:07,248 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,880 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,125 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,705 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:13,708 --> 00:00:17,078 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,213 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,995 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,750 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,750 --> 00:00:27,880 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,205 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,208 --> 00:00:34,418 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,416 --> 00:00:37,626 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,825 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,748 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,210 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,208 --> 00:00:48,498 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,210 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,208 --> 00:00:53,708 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:02,625 --> 00:01:04,125 [dog barking] 21 00:01:09,166 --> 00:01:11,996 Welcome, ladies and gentle poohs! 22 00:01:12,000 --> 00:01:15,290 I, Tigger the Terrific, will now perform 23 00:01:15,291 --> 00:01:17,631 a spectacle of spectacular magic. 24 00:01:17,625 --> 00:01:19,955 Nothing up my sleeves, nothing in my head. 25 00:01:19,958 --> 00:01:22,418 - [chuckles] - [motor starts] 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,246 [barking] 27 00:01:26,708 --> 00:01:29,078 Oh, dear. What was that? 28 00:01:29,083 --> 00:01:32,503 I think it's just the spectacle of magic warming up. 29 00:01:32,500 --> 00:01:35,630 Now you see the "hanky-chief," now you don't. 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,575 Tigger, where is the handkerchief? 31 00:01:38,583 --> 00:01:42,333 In the Land of Enchantment. 32 00:01:42,333 --> 00:01:44,003 Oh, is that the same place socks go? 33 00:01:44,000 --> 00:01:47,580 A magician never reveals his secrets... 34 00:01:47,583 --> 00:01:49,883 'specially when he isn't too sure about 'em himself. 35 00:01:51,250 --> 00:01:54,000 It's amazing! And to think, 36 00:01:54,000 --> 00:01:57,130 this magical box looks just like the vacuum 37 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Gopher uses to clean out his tunnels. 38 00:01:59,375 --> 00:02:03,875 One guy's vacuum is another guy's "prestigurgitation." 39 00:02:03,875 --> 00:02:06,415 If I might have a volunteer from the audience? 40 00:02:08,708 --> 00:02:12,248 Piglet, how come no one is volunteering? 41 00:02:12,250 --> 00:02:13,750 [sniffling] 42 00:02:13,750 --> 00:02:17,080 I practiced this magic tricky all day. 43 00:02:17,083 --> 00:02:18,963 And now, nobody will help me. 44 00:02:18,958 --> 00:02:22,128 Why, thank you, Piglet. 45 00:02:22,875 --> 00:02:27,825 Tigger, what is a very small volunteer supposed to do? 46 00:02:27,833 --> 00:02:30,423 Just wave the "hanky-chief" over the hose 47 00:02:30,416 --> 00:02:32,626 and let the magic begin! 48 00:02:32,625 --> 00:02:35,205 Yipe! 49 00:02:35,208 --> 00:02:39,828 Piglet, you were just supposed to make the handkerchief disappear. 50 00:02:39,833 --> 00:02:41,753 Where are you? 51 00:02:41,750 --> 00:02:45,210 In the Land of Enchantment, which is awfully dark. 52 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Will you be needing another volunteer? 53 00:02:48,208 --> 00:02:50,208 Not this time, buddy bear. 54 00:02:50,208 --> 00:02:53,208 A good magician can un-magic his own magic, you know. 55 00:02:53,208 --> 00:02:55,878 It's as easy as flicking the right switcheroo, 56 00:02:55,875 --> 00:02:57,575 if the right switcheroo can be found. 57 00:02:57,583 --> 00:03:00,583 Oh, we'll! Show's over! [chuckles] 58 00:03:00,583 --> 00:03:04,173 But how shall we un-dissapear Piglet? 59 00:03:04,166 --> 00:03:05,576 When in doubt... 60 00:03:09,625 --> 00:03:12,495 Help! 61 00:03:12,500 --> 00:03:15,210 How's come Piglet gets to have all the fun? 62 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Pooh: Piglet, just pretend you're a very small cloud. 63 00:03:18,708 --> 00:03:22,378 They don't make magic stuff like they used to. 64 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Whoa! 65 00:03:27,375 --> 00:03:29,825 At least the little feller's still flying high. 66 00:03:31,291 --> 00:03:33,461 Help! There's a big, white monster dog under me! 67 00:03:33,458 --> 00:03:36,418 Say, what's Skippy doing over here? 68 00:03:36,416 --> 00:03:39,706 Perhaps he wanted to play. 69 00:03:39,708 --> 00:03:41,578 Oh, no! He's going to eat me! 70 00:03:41,583 --> 00:03:43,423 He's starting at the bottom and working his way up. 71 00:03:43,416 --> 00:03:45,416 Don't worry, Piglet. 72 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 You won't become a "doggy-horse-dervery." 73 00:03:47,458 --> 00:03:49,378 [whirring] 74 00:03:57,875 --> 00:04:00,325 Piglet, you can come out now. 75 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Piglet: I think I'll stay in the Land of Enchantment for a little while longer. 76 00:04:03,833 --> 00:04:05,633 There aren't any white monster dogs in here. 77 00:04:05,625 --> 00:04:09,825 There aren't any out here, either. 78 00:04:09,833 --> 00:04:11,463 I hope you're right. 79 00:04:13,875 --> 00:04:16,325 Oh, no! He's back! He's back! 80 00:04:21,291 --> 00:04:25,081 Gopher: Oh, there you are, you loafer! 81 00:04:25,083 --> 00:04:28,383 You promised to help me get the dirt out of my tunnel. 82 00:04:28,375 --> 00:04:32,075 I turned 'round, and you skedaddled with my vacuum. 83 00:04:32,083 --> 00:04:33,833 And my dirt! 84 00:04:33,833 --> 00:04:37,083 I was taking a break, so I borrowed the vacuum. 85 00:04:37,083 --> 00:04:38,463 I would have brought it back in a few minutes. 86 00:04:38,458 --> 00:04:41,708 A few minutes, my front teeth. 87 00:04:41,708 --> 00:04:45,078 Besides, you didn't even ask to borrow it. 88 00:04:45,083 --> 00:04:47,293 - Can I borrow the-- - No! 89 00:04:47,291 --> 00:04:50,001 It'll be a cold day in summer 90 00:04:50,000 --> 00:04:53,880 when I loan anything to someone as irresponsible as you! 91 00:04:53,875 --> 00:04:55,705 And another thing-- 92 00:04:55,708 --> 00:04:57,708 [cries out] 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,710 [continues] 94 00:05:09,625 --> 00:05:13,165 Imagine anybody thinking I'm not responsible. 95 00:05:13,166 --> 00:05:15,126 Responsible's my middle name. 96 00:05:15,125 --> 00:05:18,075 Why, I'm responsible for you guys having fun. 97 00:05:18,083 --> 00:05:20,253 - Fun? - Christopher Robin: Hi, guys. 98 00:05:20,250 --> 00:05:24,130 - What have you been up to? - The ceiling. 99 00:05:24,125 --> 00:05:27,075 Is there something you want to share with us, Christopher Robin? 100 00:05:27,083 --> 00:05:29,003 Something sweet, I hope? 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,750 I just got my first real job. 102 00:05:31,750 --> 00:05:33,960 Pooh: Congratulations! 103 00:05:33,958 --> 00:05:36,998 - Yeah! And celebrations, too! - Always knew you could do it! 104 00:05:37,000 --> 00:05:41,380 I'm gonna take care of the neighbor's dog for the whole day. 105 00:05:43,583 --> 00:05:46,383 So that's what Skippy was doing here. 106 00:05:46,375 --> 00:05:47,625 Oh, dear. 107 00:05:47,625 --> 00:05:49,495 Hey, Christopher Robin! 108 00:05:49,500 --> 00:05:51,080 What can we do to help? 109 00:05:51,083 --> 00:05:52,753 Whatever it is, you can depend on me. 110 00:05:52,750 --> 00:05:55,710 Well, I have to make sure he gets fed, 111 00:05:55,708 --> 00:05:58,288 stays clean, is walked, and... 112 00:06:00,125 --> 00:06:02,455 - Yipe! - [barking] 113 00:06:02,458 --> 00:06:06,378 Piglet's been through a lot today. 114 00:06:06,375 --> 00:06:09,705 [chuckles] Stop that right now! 115 00:06:09,708 --> 00:06:11,458 Who does that pooch think he is, 116 00:06:11,458 --> 00:06:13,708 knocking people over like that, a tigger? 117 00:06:13,708 --> 00:06:16,248 Piglet, suppose we go over 118 00:06:16,250 --> 00:06:20,830 and make lifelong friends with the dog for life? 119 00:06:20,833 --> 00:06:23,833 Which could end as soon as we become lifelong friends. 120 00:06:23,833 --> 00:06:27,383 This is fun! If I show Mom I could take care of Skippy, 121 00:06:27,375 --> 00:06:29,415 maybe she'll let me have one of my own. 122 00:06:29,416 --> 00:06:32,576 Are you sure you want such a very large dog 123 00:06:32,583 --> 00:06:34,583 with such very big teeth? 124 00:06:34,583 --> 00:06:37,383 Wouldn't you rather have a nice small goldfish? 125 00:06:37,375 --> 00:06:38,745 No, Piglet. 126 00:06:38,750 --> 00:06:41,580 I just know having a dog would be great. 127 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 [barking] 128 00:06:48,875 --> 00:06:51,575 You were supposed to fetch the ball. 129 00:06:51,583 --> 00:06:55,173 He's getting closer. At least the tire's round. 130 00:06:55,166 --> 00:06:58,166 There. Time for a lunch break. 131 00:06:58,166 --> 00:07:01,166 Peanut butter and honey, without the peanut butter! 132 00:07:01,166 --> 00:07:03,626 - My favorite! - [chomps] 133 00:07:03,625 --> 00:07:05,375 Oh, bother. 134 00:07:05,375 --> 00:07:09,625 I suppose this is what is meant by a light lunch. 135 00:07:10,000 --> 00:07:11,880 Don't you ever get full? 136 00:07:11,875 --> 00:07:13,415 I certainly hope so. 137 00:07:13,416 --> 00:07:15,876 [chomping] 138 00:07:15,875 --> 00:07:18,995 He's like a bottomless pit bull. 139 00:07:21,750 --> 00:07:24,290 [yelps] 140 00:07:24,291 --> 00:07:27,881 Again? This is not what I bargained for. 141 00:07:27,875 --> 00:07:29,955 Anybody else wanna take him for a walk? 142 00:07:36,583 --> 00:07:39,963 Christopher Robin, are you taking Skippy out again? 143 00:07:39,958 --> 00:07:43,208 - Yes, Mom. - How are you two getting along? 144 00:07:43,208 --> 00:07:45,958 Just great, Mom. [straining] 145 00:07:45,958 --> 00:07:47,498 He does exactly what I tell him. 146 00:07:47,500 --> 00:07:50,750 Sit. Sit. 147 00:07:50,750 --> 00:07:54,080 Well, as long as you can handle the job. 148 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Piece of cake! 149 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 Heel! Heel! 150 00:07:59,166 --> 00:08:01,996 [panting] 151 00:08:02,000 --> 00:08:04,330 Good boy. Why don't you take a nap, 152 00:08:04,333 --> 00:08:07,833 say, till your owners get home? 153 00:08:07,833 --> 00:08:09,583 Hey, stop it! 154 00:08:09,583 --> 00:08:11,463 Let me try to reason with him. 155 00:08:11,458 --> 00:08:12,748 [cackling] 156 00:08:12,750 --> 00:08:14,630 Tigger, what are you doing? 157 00:08:14,625 --> 00:08:16,575 Well, he's a sheep dog, isn't he? 158 00:08:16,583 --> 00:08:18,383 [honks] 159 00:08:18,375 --> 00:08:20,455 - Oh, bother. - [sniffing] 160 00:08:20,458 --> 00:08:22,458 Pooh, make that sound again. 161 00:08:22,458 --> 00:08:25,748 - I don't know how I made it the first time. - [honks] 162 00:08:27,458 --> 00:08:30,828 I think we just solved our dog-sitting problem. 163 00:08:30,833 --> 00:08:32,583 [horn honking] 164 00:08:32,583 --> 00:08:34,083 Fetch! 165 00:08:37,708 --> 00:08:39,878 Say, Christopher Robin, 166 00:08:39,875 --> 00:08:42,245 now that you got that "Wooly Mastodog" trained, 167 00:08:42,250 --> 00:08:44,330 mind if we go for a little bounce? 168 00:08:44,333 --> 00:08:47,463 Hmm. One lap around the yard can't hurt. 169 00:08:47,458 --> 00:08:49,378 Come on, Pooh Boy, 170 00:08:49,375 --> 00:08:51,705 let's go for a little doggyback ride. 171 00:08:51,708 --> 00:08:53,628 Good thing you guys aren't very heavy, 172 00:08:53,625 --> 00:08:55,415 or the dog couldn't carry you. 173 00:08:55,416 --> 00:08:58,326 Are you sure you don't want to come along, Piglet? 174 00:08:58,333 --> 00:09:00,583 You aren't very heavy, either. 175 00:09:00,583 --> 00:09:02,383 If I have to see this dog, 176 00:09:02,375 --> 00:09:04,955 I'd rather do it from where he can't see me. 177 00:09:06,583 --> 00:09:08,003 [honks] 178 00:09:09,583 --> 00:09:12,133 This is the only way to fly, Pooh Boy! 179 00:09:12,125 --> 00:09:14,705 - Throw the horn again, Ted! - Why not? 180 00:09:14,708 --> 00:09:16,748 It's the only thing this dog knows how to do. 181 00:09:16,750 --> 00:09:18,710 - [honks] - Watch how far it goes. 182 00:09:28,458 --> 00:09:29,998 Thanks a lot. 183 00:09:30,000 --> 00:09:31,710 Sometimes nowhere is safe. 184 00:09:31,708 --> 00:09:33,878 Christopher Robin: Skippy! Look at you! 185 00:09:33,875 --> 00:09:36,375 I promised the neighbors I'd keep you clean. 186 00:09:36,375 --> 00:09:38,245 So I guess this means a bath. 187 00:09:38,250 --> 00:09:39,710 [barks] 188 00:09:39,708 --> 00:09:41,578 Where do you think you're going? 189 00:09:41,583 --> 00:09:44,133 I'm gonna get some soap. 190 00:09:44,125 --> 00:09:46,075 - You guys are in charge. - Righto! 191 00:09:46,083 --> 00:09:48,713 Being in charge is what tiggers do the best. 192 00:09:48,708 --> 00:09:52,418 Christopher Robin has been in there a long time. 193 00:09:52,416 --> 00:09:54,496 Maybe he can't find the bubbles. 194 00:09:54,500 --> 00:09:57,710 Then this is the perfect time for another bounce. 195 00:09:57,708 --> 00:09:59,458 I don't know. 196 00:09:59,458 --> 00:10:04,458 I believe we're supposed to bewatchingthe dog. 197 00:10:04,458 --> 00:10:06,708 We'll be right on top of him. 198 00:10:06,708 --> 00:10:09,078 You can't do any closer watching than that. 199 00:10:09,083 --> 00:10:13,213 Well, as long as it's what Christopher Robin wants, 200 00:10:13,208 --> 00:10:14,708 then I guess it's okay. 201 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 There's still plenty of room! 202 00:10:16,458 --> 00:10:18,288 No, thank you. 203 00:10:18,291 --> 00:10:21,711 Piglet's missing a lot by being scared of a little doggy. 204 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 I'm not scared of a little doggy. 205 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 [barking] 206 00:10:27,125 --> 00:10:30,745 I'm scared of a big, white monster dog that wants to eat me. 207 00:10:30,750 --> 00:10:34,880 Oh, Piglet, he already ate two bowls of dog food, 208 00:10:34,875 --> 00:10:38,495 your sandwich, my sandwich, and a pine cone. 209 00:10:38,500 --> 00:10:40,580 He doesn't have any room left, 210 00:10:40,583 --> 00:10:45,583 even for a small but very brave animal. 211 00:10:45,583 --> 00:10:47,713 You should know about being full, Pooh... 212 00:10:47,708 --> 00:10:49,828 and about my being very brave. 213 00:10:51,125 --> 00:10:53,075 Just in case. 214 00:10:53,083 --> 00:10:56,083 One for the money, two for the show, 215 00:10:56,083 --> 00:10:58,083 three to get root beer, and four to-- 216 00:10:58,083 --> 00:10:59,463 [honks] 217 00:11:07,125 --> 00:11:08,455 Bear overboard! 218 00:11:13,875 --> 00:11:17,705 Tigger, would you slow him down just a little? Yipe! 219 00:11:17,708 --> 00:11:22,708 - I wonder where Piglet got to? - [barking] 220 00:11:22,708 --> 00:11:25,208 Whoa! 221 00:11:25,208 --> 00:11:28,578 The little guy's really getting the hang of it. 222 00:11:28,583 --> 00:11:31,083 I am not brave. I am not brave. 223 00:11:33,375 --> 00:11:35,955 Okay, let's get this dog washed. 224 00:11:37,583 --> 00:11:41,003 Christopher Robin, we have something to tell you. 225 00:11:41,000 --> 00:11:43,710 Where's Skippy? 226 00:11:43,708 --> 00:11:47,998 By the way he was running, I'd say he was in Alaska by now. 227 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 What? 228 00:11:49,083 --> 00:11:51,883 I only hope Piglet likes snow. 229 00:11:55,416 --> 00:11:57,076 How could you let this happen? 230 00:11:57,083 --> 00:11:59,883 You were supposed to watch him until I got back. 231 00:11:59,875 --> 00:12:02,995 I guess you can't do good watching while you're bouncing. 232 00:12:03,000 --> 00:12:06,330 Oh, great. Now I gotta find him. 233 00:12:06,333 --> 00:12:08,383 As I recall, the dog, 234 00:12:08,375 --> 00:12:11,495 and my very dear friend, Piglet, went that way. 235 00:12:11,500 --> 00:12:13,750 Look out where I'm going! 236 00:12:13,750 --> 00:12:15,500 - Ahh! - [crash] 237 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 - Oh, dear. - [sniffing] 238 00:12:19,000 --> 00:12:21,080 Don't come any closer, you-- 239 00:12:21,083 --> 00:12:23,463 - [honks] - Oh, my. 240 00:12:23,458 --> 00:12:25,288 Please don't take this personally, 241 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 but I don't ever want to see you again. 242 00:12:27,291 --> 00:12:28,881 So I'm closing my eyes. 243 00:12:28,875 --> 00:12:31,995 And when I count to three, you'll be gone. 244 00:12:32,000 --> 00:12:36,210 One, two, three. 245 00:12:38,291 --> 00:12:40,751 - [honks] - Maybe he doesn't know how to count. 246 00:12:40,750 --> 00:12:42,710 Well, I don't care if you do eat me. 247 00:12:42,708 --> 00:12:45,078 I have to get you back to Christopher Robin's. 248 00:12:45,083 --> 00:12:46,753 [honks] 249 00:12:46,750 --> 00:12:50,000 I don't see any sign of Skippy or Piglet. 250 00:12:50,000 --> 00:12:52,170 If only we had that horn. 251 00:12:52,166 --> 00:12:56,166 Yes. It made such a sound sound. 252 00:12:56,166 --> 00:13:00,326 Sort of like "squonky, squonky." 253 00:13:00,333 --> 00:13:02,173 Hmm. 254 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 For a minute, I thought you sounded just like the horn. 255 00:13:06,166 --> 00:13:09,076 Really? I can also do a bottle of pop. 256 00:13:09,083 --> 00:13:11,383 [vocalizing] 257 00:13:11,375 --> 00:13:13,955 If only there was some way to make it louder. 258 00:13:13,958 --> 00:13:15,578 [vocalizing] 259 00:13:15,583 --> 00:13:18,463 - I meant the horn sound. - Oh. 260 00:13:18,458 --> 00:13:20,878 Man on P.A.: Attention shoppers! 261 00:13:20,875 --> 00:13:23,375 There's a special for the next 30 seconds 262 00:13:23,375 --> 00:13:26,995 on all special items! Aisle 19! 263 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 The Stupendo Market! 264 00:13:34,250 --> 00:13:37,080 Pounds of plump plumbs picked for perfection! 265 00:13:37,083 --> 00:13:38,883 Aisle six! 266 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 Perfect. 267 00:13:40,125 --> 00:13:43,125 One, two, three, four, five. Hmm. 268 00:13:43,125 --> 00:13:47,075 One, two, three, four, five, six. Hmm. 269 00:13:47,083 --> 00:13:51,633 One, two, three, four, five. 270 00:13:51,625 --> 00:13:54,165 Remember, I'll create a diversion 271 00:13:54,166 --> 00:13:58,576 while you go over there and make the sound in that microphone. 272 00:13:59,750 --> 00:14:02,460 - [horn honks] - [slurps] 273 00:14:02,458 --> 00:14:06,378 Everything's fine now. We'll be home soon... 274 00:14:06,375 --> 00:14:08,995 - if you don't get hungry. - [horn honks] 275 00:14:12,125 --> 00:14:14,325 Let me do all the talking. 276 00:14:14,333 --> 00:14:16,503 - Excuse me. - Yes? 277 00:14:16,500 --> 00:14:18,880 My child needs some baby food. 278 00:14:18,875 --> 00:14:21,875 Waah! [chuckles] 279 00:14:21,875 --> 00:14:24,955 We have all your baby needs on aisle three. 280 00:14:24,958 --> 00:14:27,248 Anyhow, as I was saying, 281 00:14:27,250 --> 00:14:31,080 we have bottles, formula, baby oil, pacifiers-- 282 00:14:31,083 --> 00:14:34,253 [blowing] Hope I don't get stage fright. 283 00:14:34,250 --> 00:14:37,460 Testing, one, two, three. 284 00:14:37,458 --> 00:14:40,078 Testing. Mi-mi-mi-mi! 285 00:14:40,083 --> 00:14:42,713 Rivet, rivet. 286 00:14:42,708 --> 00:14:44,998 Now, what was I supposed to do again? 287 00:14:45,000 --> 00:14:48,710 Oh, yeah! Squonky! Squonky! 288 00:14:48,708 --> 00:14:50,248 After I get him home, 289 00:14:50,250 --> 00:14:52,170 I'll never have to see this dog again. 290 00:14:52,166 --> 00:14:53,706 Tigger: Squonky! Squonky! 291 00:14:53,708 --> 00:14:56,418 Oh, no! Don't get any ideas! 292 00:14:56,416 --> 00:15:00,246 Squonky! Squonky! 293 00:15:00,250 --> 00:15:03,380 Stop! I'm too young to fly! 294 00:15:03,375 --> 00:15:07,705 We also have safety pins, baby powder, diapers, cotton swabs-- 295 00:15:07,708 --> 00:15:09,288 [exclaims] 296 00:15:11,333 --> 00:15:13,713 Squonky! Squonky! 297 00:15:13,708 --> 00:15:17,998 Squonky? I don't carry any squonky. 298 00:15:18,000 --> 00:15:19,710 Help! 299 00:15:37,500 --> 00:15:38,880 Whoa! 300 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Squonky! 301 00:15:45,958 --> 00:15:48,708 This ain't the time to eat, Buddy Bear. 302 00:15:55,125 --> 00:15:57,075 - Oh, dear. - Oh, bother. 303 00:16:08,708 --> 00:16:10,998 [rumbling] 304 00:16:13,458 --> 00:16:16,288 - [barking] - Help! Help! 305 00:16:18,416 --> 00:16:19,496 Gotcha! 306 00:16:21,125 --> 00:16:23,495 We'll have to hurry home and wash this dog. 307 00:16:23,500 --> 00:16:26,000 Tigger: That mutt is ten times dirtier 308 00:16:26,000 --> 00:16:27,580 than when it was dirty before. 309 00:16:27,583 --> 00:16:31,293 Well, then, we shall have to give him 14 baths. 310 00:16:31,291 --> 00:16:34,001 No. Just one bath, and fast. 311 00:16:34,000 --> 00:16:35,830 The neighbors will be back soon. 312 00:16:35,833 --> 00:16:38,753 If we're lucky, they'll never know what happened. 313 00:16:38,750 --> 00:16:42,380 Then, after we return the dog, we could return the cart. 314 00:16:42,375 --> 00:16:46,575 Boy, I never thought taking care of a dog would be so tough. 315 00:16:46,583 --> 00:16:50,333 Home at last! And we're gonna make it in time. 316 00:16:50,333 --> 00:16:52,583 You can stop squeezing the horn now, Piglet. 317 00:16:52,583 --> 00:16:54,963 [honking] 318 00:16:54,958 --> 00:16:56,708 - [honking] - [barking] 319 00:16:58,000 --> 00:17:00,460 Whoa! 320 00:17:04,500 --> 00:17:06,330 Mad dog! 321 00:17:12,708 --> 00:17:14,628 - [all cry out] - [crash] 322 00:17:14,625 --> 00:17:17,495 After you, Pooh Boy. 323 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 [barking] 324 00:17:21,708 --> 00:17:24,078 I can't believe this happened. 325 00:17:24,083 --> 00:17:26,383 They trusted me with their dog, 326 00:17:26,375 --> 00:17:28,705 and I lost him twice. 327 00:17:28,708 --> 00:17:30,458 You did your best. 328 00:17:30,458 --> 00:17:34,328 No, Pooh. I never should have left the dog alone. 329 00:17:34,333 --> 00:17:36,083 It was my responsibility. 330 00:17:36,083 --> 00:17:38,173 But you didn't leave him alone, Christopher Robin. 331 00:17:38,166 --> 00:17:39,876 You left him with us. 332 00:17:39,875 --> 00:17:42,325 I better figure out what I'm gonna tell the neighbors. 333 00:17:42,333 --> 00:17:44,833 Maybe you could break it to him easy. 334 00:17:44,833 --> 00:17:47,753 Like, tell him how much they'll save on dog food from now on. 335 00:17:47,750 --> 00:17:50,460 Pooh: Oh, poor Christopher Robin. 336 00:17:50,458 --> 00:17:53,168 I wish there was something we could do 337 00:17:53,166 --> 00:17:55,576 that we haven't already done. 338 00:17:55,583 --> 00:17:58,423 There is! I'm gonna find that dog! 339 00:17:58,416 --> 00:18:02,326 I don't know how, I don't know where, I don't know when. 340 00:18:02,333 --> 00:18:04,713 Boy, I sure don't know much. 341 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 But I do know this is my responsibility, 342 00:18:07,458 --> 00:18:09,578 and I'm gonna do something about it. 343 00:18:09,583 --> 00:18:12,003 If only I had a clue-- Anything! 344 00:18:12,000 --> 00:18:13,580 I'll follow 'em to the ends of the earth, 345 00:18:13,583 --> 00:18:16,503 across oceans, over mountains, 346 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 as far as I can go! 347 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Without crossing the street, of course. 348 00:18:20,000 --> 00:18:21,460 - [horn honking] - [dog barking] 349 00:18:21,458 --> 00:18:24,998 Uh, Tigger, excuse me. About finding the dog? 350 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 Just a minute, Piglet. I'm on a roll here. 351 00:18:26,875 --> 00:18:28,285 - [horn honks] - [gasps] 352 00:18:28,291 --> 00:18:32,081 Follow that-- Wait! I got a better idea! 353 00:18:33,875 --> 00:18:35,575 Gopher! 354 00:18:37,250 --> 00:18:38,880 You hollered, sonny? 355 00:18:38,875 --> 00:18:41,995 I promise, if you let me use the vacuum again, 356 00:18:42,000 --> 00:18:44,580 I'll polish all your tunnels till they shine. 357 00:18:44,583 --> 00:18:47,963 Why should I believe you? 358 00:18:47,958 --> 00:18:49,628 Because I have changed. 359 00:18:49,625 --> 00:18:52,955 I'm responsible now. 360 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 And Christopher Robin needs me. 361 00:18:55,208 --> 00:19:00,878 Christopher Robin? Why didn't you say so in the first place, sonny? 362 00:19:00,875 --> 00:19:03,455 You got yourself a deal. 363 00:19:03,458 --> 00:19:06,378 [clattering] 364 00:19:06,375 --> 00:19:09,705 Plug her in. Press the switch to reverse. 365 00:19:09,708 --> 00:19:11,328 And let her rip! 366 00:19:13,208 --> 00:19:15,248 Plugged in and ripping. 367 00:19:15,250 --> 00:19:17,080 All aboard! 368 00:19:17,083 --> 00:19:18,753 We got a dog to catch. 369 00:19:18,750 --> 00:19:20,290 Hit the switch, Pooh Boy. 370 00:19:20,291 --> 00:19:22,581 [whirring] 371 00:19:23,958 --> 00:19:25,578 Yipe! 372 00:19:28,625 --> 00:19:32,495 I wish this leash would stop playing hard to get. 373 00:19:35,291 --> 00:19:36,881 Fresh out of wind. 374 00:19:36,875 --> 00:19:40,875 Lane left! Lane right! No, your other right! 375 00:19:40,875 --> 00:19:43,625 Hold on to your skivvies! 376 00:19:43,625 --> 00:19:45,705 [all shouting] 377 00:19:49,000 --> 00:19:51,420 Squonky! Squonky! 378 00:19:51,416 --> 00:19:53,496 Get closer! He can't hear us! 379 00:19:53,500 --> 00:19:56,580 The last thing I ever wanted to do was see that dog again! 380 00:19:58,708 --> 00:20:01,078 - [barking] - [honking] 381 00:20:01,083 --> 00:20:03,083 Tigger: I got it! I got it! 382 00:20:05,333 --> 00:20:09,383 Isn't that the same car the neighbors drive, when they drive? 383 00:20:09,375 --> 00:20:11,575 [barking] 384 00:20:11,583 --> 00:20:14,383 It is the neighbors. They're gonna beat us home! 385 00:20:14,375 --> 00:20:17,455 Can't this vacuum go any faster? 386 00:20:17,458 --> 00:20:21,288 Rumblin' tarnation! Stop your bouncing! 387 00:20:21,291 --> 00:20:22,711 I can't steer! 388 00:20:22,708 --> 00:20:25,418 We're gonna coast from here! 389 00:20:29,333 --> 00:20:32,883 Boy, and I thought I could take care of a dog of my own. 390 00:20:32,875 --> 00:20:35,325 I never should have left Skippy alone. 391 00:20:35,333 --> 00:20:38,293 Who knows where he is now. 392 00:20:38,291 --> 00:20:40,961 If I save my allowance for a year, 393 00:20:40,958 --> 00:20:43,878 maybe I'll have enough to buy the neighbors a new dog. 394 00:20:43,875 --> 00:20:44,995 [car approaching] 395 00:20:46,583 --> 00:20:49,463 [sighs] Time to face the music. 396 00:20:49,458 --> 00:20:51,998 There's something I have to tell you. 397 00:20:52,000 --> 00:20:53,830 I lost your dog. 398 00:20:53,833 --> 00:20:55,423 I'm really sorry. 399 00:20:55,416 --> 00:20:56,876 I'll get you a new one. 400 00:20:56,875 --> 00:20:58,415 [all shouting] 401 00:20:59,875 --> 00:21:01,165 [crash] 402 00:21:01,166 --> 00:21:03,076 Boy, am I glad to see you! 403 00:21:03,083 --> 00:21:05,253 - [slurping] - Hey, stop that! 404 00:21:05,250 --> 00:21:07,880 No, don't stop that. 405 00:21:07,875 --> 00:21:12,995 Thank goodness my fluff is fluffy. 406 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 Don't worry about your vacuum, Gopher. 407 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 Now that I'm a responsible citizen, 408 00:21:18,000 --> 00:21:20,750 I'll clean your tunnels with my tail if I have to. 409 00:21:20,750 --> 00:21:23,880 It's good for those hard-to-reach places. 410 00:21:23,875 --> 00:21:29,285 Well, then I'll expect to see you and your tail in my tunnel. 411 00:21:29,291 --> 00:21:31,631 I'll get started right away, if not sooner. 412 00:21:31,625 --> 00:21:34,415 Christopher Robin: Thank you, guys, for everything. 413 00:21:34,416 --> 00:21:37,996 If Piglet hadn't been so especially brave, 414 00:21:38,000 --> 00:21:41,710 we never could have gotten the dog back. 415 00:21:41,708 --> 00:21:43,708 I didn't mean to be brave, 416 00:21:43,708 --> 00:21:45,578 it just happened when I panicked. 417 00:21:45,583 --> 00:21:47,963 And the vacuum was Tigger's idea. 418 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 Very responsible, Tigger. 419 00:21:50,458 --> 00:21:53,458 That's me! Responsible to a fault! 420 00:21:53,458 --> 00:21:55,378 Actually, a lot of faults. 421 00:21:55,375 --> 00:21:57,415 Oh, I almost forgot. 422 00:21:57,416 --> 00:21:59,456 Mom thought I took care of Skippy so good, 423 00:21:59,458 --> 00:22:02,458 she said maybe I could get a dog of my own. 424 00:22:02,458 --> 00:22:03,578 [chuckles] 425 00:22:03,583 --> 00:22:05,423 But I didn't say I would. 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.