All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S04E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,875 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,575 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,463 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,083 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,633 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,455 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,958 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,958 --> 00:00:31,328 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,833 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,750 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,830 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,293 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,291 --> 00:00:48,381 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,375 --> 00:00:50,285 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,291 --> 00:00:53,501 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:02,625 --> 00:01:05,165 [crows cawing] 21 00:01:14,875 --> 00:01:17,205 What a lovely day for... 22 00:01:17,208 --> 00:01:21,458 "an every other Thursday except when it's raining" squished ball game. 23 00:01:27,166 --> 00:01:28,876 Okay, long-ears! 24 00:01:28,875 --> 00:01:32,325 Here comes my knuckle-under sideways overhead curveball 25 00:01:32,333 --> 00:01:34,173 with a half a twist of lemonade. 26 00:01:34,166 --> 00:01:37,166 Oh, I do hope Rabbit doesn't hit it, 27 00:01:37,166 --> 00:01:39,496 and if he does, I hope it doesn't hit me. 28 00:01:49,875 --> 00:01:52,995 Not bad, if I do say so myself. 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,750 Um, Rabbit, isn't this the part 30 00:01:55,750 --> 00:01:57,830 where you run to the first base? 31 00:01:57,833 --> 00:02:00,333 Oh, my, Pooh Bear, it is. 32 00:02:00,333 --> 00:02:05,173 Jumpin' crawdaddies! What's all the commotion about? 33 00:02:05,166 --> 00:02:08,876 Ahhhh! 34 00:02:08,875 --> 00:02:13,125 [continues] 35 00:02:13,125 --> 00:02:17,285 [continues] 36 00:02:17,291 --> 00:02:18,881 [body thuds] 37 00:02:18,875 --> 00:02:21,375 You know what I always say, 38 00:02:21,375 --> 00:02:24,245 you gotta watch that first step. 39 00:02:24,250 --> 00:02:27,750 Oh, dear, very small animals such as myself 40 00:02:27,750 --> 00:02:30,880 simply weren't meant to catch such very large squish balls. 41 00:02:30,875 --> 00:02:33,415 - I got it! I got it! - Oof! 42 00:02:35,333 --> 00:02:38,133 Say, I got you, Piglet, old pal. 43 00:02:38,125 --> 00:02:39,745 and you gotit. 44 00:02:39,750 --> 00:02:42,630 Why, it's a touch goal! 45 00:02:42,625 --> 00:02:43,875 I think. 46 00:02:48,416 --> 00:02:51,706 Perhaps we could play a nice quiet game of checkers instead? 47 00:02:54,583 --> 00:02:56,883 [cries out] 48 00:02:56,875 --> 00:02:59,705 What's the count, Pooh Boy? 49 00:02:59,708 --> 00:03:03,248 Either that, or a hole-in-one. 50 00:03:03,250 --> 00:03:04,130 A hole-in-one? 51 00:03:04,125 --> 00:03:05,575 Yes, it is! 52 00:03:05,583 --> 00:03:07,003 Piglet hit a hole-in-one. 53 00:03:07,000 --> 00:03:09,630 Not, it's not, it's not, it's not! 54 00:03:09,625 --> 00:03:12,165 Yeah! 55 00:03:13,333 --> 00:03:16,463 Why, Piglet, you're safe. 56 00:03:16,458 --> 00:03:18,958 No! He's out, out, out and re-out! 57 00:03:18,958 --> 00:03:21,708 This is a matter for the referee to settle. 58 00:03:21,708 --> 00:03:23,828 But Christopher Robin is a referee. 59 00:03:23,833 --> 00:03:25,713 And Christopher Robin isn't here. 60 00:03:25,708 --> 00:03:28,168 Well, of course, he's here. 61 00:03:28,166 --> 00:03:32,996 He's always here. Where else would he be but here? 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,330 What do you know? He's not here. 63 00:03:35,333 --> 00:03:39,463 That's strange. Christopher Robin has never missed a game before. 64 00:03:39,458 --> 00:03:42,958 Well, perhaps we should find him and ask where he is. 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,290 Yoo-hoo! Christopher Robin! 66 00:03:51,291 --> 00:03:52,751 Yoo-hoo! 67 00:03:52,750 --> 00:03:54,000 Hi, guys, 68 00:03:54,000 --> 00:03:56,210 Excuse, sir. 69 00:03:56,208 --> 00:03:59,128 But have you perhaps seen Christopher Robin? 70 00:03:59,125 --> 00:04:01,205 He looks something like you actually, 71 00:04:01,208 --> 00:04:02,458 except much younger. 72 00:04:02,458 --> 00:04:04,708 About so high, only higher. 73 00:04:04,708 --> 00:04:06,628 He's a very good friend of ours. 74 00:04:06,625 --> 00:04:08,325 But I am me. 75 00:04:08,333 --> 00:04:10,333 I don't know who this is. 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,833 But it is not Christopher Robin. 77 00:04:12,833 --> 00:04:17,173 He does look a slight little bit like Christopher Robin. 78 00:04:18,250 --> 00:04:20,380 This imposter's preposterous. 79 00:04:20,375 --> 00:04:23,075 No, really, guys, it's me. 80 00:04:23,083 --> 00:04:25,003 What's the matter Christopher Robin? 81 00:04:25,000 --> 00:04:27,710 Disguising yourself so nobody'll recognize you? 82 00:04:27,708 --> 00:04:29,248 Hiding out from robbers or something? 83 00:04:29,250 --> 00:04:31,630 It's because of this. 84 00:04:31,625 --> 00:04:33,705 Oh, my, one of these? 85 00:04:33,708 --> 00:04:35,998 Gasp! Not one of them. 86 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Oh, dear. It is one of those. 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,880 And what exactly is it? 88 00:04:40,875 --> 00:04:44,575 It's an invitation to party from a girl. 89 00:04:44,583 --> 00:04:47,003 How wonderful! [chuckles] 90 00:04:47,000 --> 00:04:51,710 But you don't seem as happy as it seems you should seem. 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,378 I'm not happy, Pooh. 92 00:04:53,375 --> 00:04:56,285 'Cause this is a form of grown-up kind of party. 93 00:04:56,291 --> 00:04:58,711 You have to wear a suit and a tie, 94 00:04:58,708 --> 00:05:00,878 and sit up straight and be polite. 95 00:05:00,875 --> 00:05:01,875 Yuck! 96 00:05:01,875 --> 00:05:04,875 And there'll be girls there. 97 00:05:04,875 --> 00:05:07,285 Oh, I don't wanna go. 98 00:05:07,291 --> 00:05:09,461 Don't worry, Christopher Robin. 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,458 I got the answer to your problems. 100 00:05:11,458 --> 00:05:13,208 Don't go. 101 00:05:13,208 --> 00:05:14,958 But I have to. 102 00:05:14,958 --> 00:05:16,578 Mom said so. 103 00:05:16,583 --> 00:05:19,753 - I feel sick. - Oh, dear. 104 00:05:19,750 --> 00:05:21,830 If you're sick, you really shouldn't go out, you know. 105 00:05:21,833 --> 00:05:23,883 Piglet, that's it! 106 00:05:23,875 --> 00:05:26,205 [straining] 107 00:05:32,416 --> 00:05:36,456 Stand back! Somebody give him artificial perspiration! 108 00:05:36,458 --> 00:05:38,748 [chuckles] This is perfect! 109 00:05:38,750 --> 00:05:40,130 Let's see. 110 00:05:40,125 --> 00:05:43,415 The last time I was sick, I had poising ivy. 111 00:05:43,416 --> 00:05:46,576 I remember there was a lot of scratching. 112 00:05:46,583 --> 00:05:49,293 Weren't there also spots? 113 00:05:49,291 --> 00:05:51,581 You're right. Lots of spots. 114 00:05:55,291 --> 00:05:57,581 Never fear, spots is here. 115 00:06:01,333 --> 00:06:03,883 A little dab of this. 116 00:06:03,875 --> 00:06:07,375 Maybe just a "squidge" of that. 117 00:06:07,375 --> 00:06:11,075 This is a very "scientifical" process. 118 00:06:11,083 --> 00:06:13,383 Is it real? Or is it isn't? 119 00:06:13,375 --> 00:06:15,455 Only his friends know for sure. 120 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Christopher Robin: I look positively gruesome. 121 00:06:17,875 --> 00:06:19,455 Thanks, Tigger. 122 00:06:19,458 --> 00:06:22,128 I do spots almost as good as I do stripes. 123 00:06:22,125 --> 00:06:23,455 [chuckles] 124 00:06:23,458 --> 00:06:25,378 Wait till Mom sees this. 125 00:06:25,375 --> 00:06:26,745 [chuckles] 126 00:06:32,375 --> 00:06:35,125 Well, what did your mom say? 127 00:06:35,125 --> 00:06:37,285 She said I still have to go, 128 00:06:37,291 --> 00:06:40,581 because water color spots aren't contagious. 129 00:06:44,208 --> 00:06:47,288 Christopher Robin, it would seem to me 130 00:06:47,291 --> 00:06:50,291 that any party must surely be a good party. 131 00:06:50,291 --> 00:06:53,711 Perhaps there will be something sweet to eat. 132 00:06:53,708 --> 00:06:57,498 Yes! Perhaps some carrot cake. 133 00:06:57,500 --> 00:07:00,750 Actually, Rabbit, I was thinking more of honey. 134 00:07:00,750 --> 00:07:04,000 You don't understand. This is a fancy party 135 00:07:04,000 --> 00:07:06,210 where everything has to be just so. 136 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 And I've never been to one of those before. 137 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 Why, is that all it it? 138 00:07:10,208 --> 00:07:13,378 Instruction in the social graces is a specialty of mine. 139 00:07:15,416 --> 00:07:19,076 I can teach you to be a perfectly proper gentleman in no time. 140 00:07:19,083 --> 00:07:23,173 Posture, posture. One must always sit up straight. 141 00:07:23,166 --> 00:07:25,076 Christopher Robin. 142 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Tigger, you may begin the conversation. 143 00:07:28,583 --> 00:07:30,463 Oh, Poohington... 144 00:07:30,458 --> 00:07:34,498 - That's you, Pooh Bear. - Oh. 145 00:07:34,500 --> 00:07:36,630 [chuckles] 146 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Um, yes, Tiggerington. 147 00:07:39,291 --> 00:07:40,881 Cooking, anyone? 148 00:07:40,875 --> 00:07:42,875 Oh, boy! Chow time! 149 00:07:44,458 --> 00:07:46,578 Gentlemen take only one cookie. 150 00:07:48,375 --> 00:07:50,375 It's a good thing I'm on a diet. 151 00:07:50,375 --> 00:07:53,705 - Tea, Pooh? - Oh, just a drop... 152 00:07:53,708 --> 00:07:56,578 - if you please. - Pooh Bear! 153 00:07:56,583 --> 00:07:58,713 [chuckles] 154 00:07:58,708 --> 00:08:00,708 One lump or two, Tigger? 155 00:08:00,708 --> 00:08:02,578 - Make it 50. - Tigger! 156 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 Where are your manners? 157 00:08:04,208 --> 00:08:06,128 Must have left them in my other suit. 158 00:08:07,583 --> 00:08:08,883 [slurping] 159 00:08:08,875 --> 00:08:11,075 No, no, no! 160 00:08:11,083 --> 00:08:14,383 Proper gentlemen drink with the pinkie extended 161 00:08:14,375 --> 00:08:16,125 like so. 162 00:08:16,125 --> 00:08:18,285 Now you may pass the milk, Tigger. 163 00:08:18,291 --> 00:08:20,881 Why certainly. Go out long, Piglet! 164 00:08:20,875 --> 00:08:23,745 - Tigger, no! - It's okay being a proper gentleman, bunny boy, 165 00:08:23,750 --> 00:08:27,710 But there's no use being stuffy about it. 166 00:08:27,708 --> 00:08:29,458 Rabbit: Tigger, no! Pooh, no! 167 00:08:29,458 --> 00:08:30,708 Everybody stop! 168 00:08:33,125 --> 00:08:35,705 Perhaps we should move on to the next lesson. 169 00:08:36,958 --> 00:08:38,458 Christopher Robin: But Rabbit, 170 00:08:38,458 --> 00:08:40,128 this is the worst part of the whole thing. 171 00:08:40,125 --> 00:08:42,955 You see, I-- I can't dance. 172 00:08:42,958 --> 00:08:45,628 It's like I have two left feet. 173 00:08:45,625 --> 00:08:47,575 Two left feetsies? 174 00:08:47,583 --> 00:08:49,753 How do you tell your socks apart? 175 00:08:49,750 --> 00:08:52,880 How can I go to this party and dance with girls 176 00:08:52,875 --> 00:08:54,455 if I can't dance? 177 00:08:54,458 --> 00:08:58,998 Why, Christopher Robin, I can teach you to dance. 178 00:09:00,583 --> 00:09:03,503 Or I could, if I knew how. 179 00:09:03,500 --> 00:09:04,880 Well, I know how! 180 00:09:04,875 --> 00:09:07,165 I'm a regular dancing fool! 181 00:09:07,166 --> 00:09:10,206 Don't move. I'll be right back. 182 00:09:13,583 --> 00:09:17,213 Hmm, used to be a muddy puddle around here somewheres. 183 00:09:19,625 --> 00:09:20,705 Ta-da! 184 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Just what the dancing doctor ordered. [chuckles] 185 00:09:28,458 --> 00:09:30,498 A little fancy footwork, and... 186 00:09:32,416 --> 00:09:34,166 ...just follow the footie-steps. 187 00:09:34,166 --> 00:09:36,206 One and two and four. 188 00:09:39,708 --> 00:09:42,708 Hey, I think I'm dancing. 189 00:09:42,708 --> 00:09:46,328 Why, Christopher Robin, you are dancing. 190 00:09:46,333 --> 00:09:49,083 Yes, and very nicely, too. 191 00:09:49,083 --> 00:09:51,713 You're tripping the light fantastic. 192 00:09:51,708 --> 00:09:53,828 [crashing] 193 00:09:53,833 --> 00:09:56,423 You got the tripping down, 194 00:09:56,416 --> 00:09:58,706 but you need some work on the fantastical. 195 00:10:00,083 --> 00:10:01,883 Thanks for all your help, guys. 196 00:10:01,875 --> 00:10:04,705 Now I won't feel so shy around girls. 197 00:10:04,708 --> 00:10:07,878 Oh, think nothing of it, Christopher Robin. 198 00:10:07,875 --> 00:10:10,875 I'm sure we shall have a wonderful time. 199 00:10:10,875 --> 00:10:12,875 But, guys... 200 00:10:12,875 --> 00:10:14,575 What's wrong, Christopher Robin? 201 00:10:14,583 --> 00:10:17,463 I'm afraid you can't go with me? 202 00:10:17,458 --> 00:10:20,578 You see, the invitation is addressed to me. 203 00:10:20,583 --> 00:10:23,503 I wish I could take you with me, but I can't. 204 00:10:24,708 --> 00:10:27,458 He's gone... 205 00:10:27,458 --> 00:10:29,288 without us. 206 00:10:29,291 --> 00:10:31,581 Off to his party... 207 00:10:31,583 --> 00:10:36,293 where he'll eat cake and dance with girls. 208 00:10:36,291 --> 00:10:39,421 And have fun. [chuckles] 209 00:10:39,416 --> 00:10:41,576 With all his new friends. 210 00:10:41,583 --> 00:10:44,713 Yeah, he'll probably have so much fun, 211 00:10:44,708 --> 00:10:47,708 we'll never see him again. 212 00:10:47,708 --> 00:10:49,878 And it's all our fault. 213 00:10:49,875 --> 00:10:51,575 Oh, bother. 214 00:10:55,458 --> 00:10:59,998 Piglet: Oh, dear. We'll never see Christopher Robin again. 215 00:11:03,875 --> 00:11:07,495 Pooh Bear, how can you manage to eat at a time like this? 216 00:11:07,500 --> 00:11:10,830 Oh, isn't it time already? 217 00:11:10,833 --> 00:11:12,423 Oh, bother. 218 00:11:12,416 --> 00:11:15,246 Would you happen to have more honey, Rabbit? 219 00:11:15,250 --> 00:11:18,880 You know what happens when a guy starts dressing up in suits 220 00:11:18,875 --> 00:11:21,245 and going to parties with girls. 221 00:11:21,250 --> 00:11:25,080 Oh, no, Tigger, I don't know what happens. 222 00:11:25,083 --> 00:11:27,083 Why, it's oblivious, Pooh Boy. 223 00:11:27,083 --> 00:11:30,333 A guy just has to get all... 224 00:11:30,333 --> 00:11:31,883 You tell him long-ears. 225 00:11:31,875 --> 00:11:34,745 It's too painful for me to talk about. 226 00:11:34,750 --> 00:11:38,580 What happens is, he turns into an adult. 227 00:11:38,583 --> 00:11:41,003 [gasps] Oh, my! 228 00:11:41,000 --> 00:11:44,580 It sounds... terrible? 229 00:11:44,583 --> 00:11:46,883 Why, it's worser than terrible, Pooh Boy. 230 00:11:46,875 --> 00:11:49,375 It's even miserably terrible. 231 00:11:49,375 --> 00:11:52,625 What happens to happen, Pooh Boy, is this. 232 00:11:52,625 --> 00:11:56,705 First of all, you move into a new house. 233 00:11:56,708 --> 00:11:58,958 Nah. It's got to be a big old house. 234 00:12:02,125 --> 00:12:04,455 What? You call that big? 235 00:12:15,708 --> 00:12:17,998 With a 200-car garage. 236 00:12:18,000 --> 00:12:21,750 And a tree with a swing and a garden full of daffodils, 237 00:12:21,750 --> 00:12:24,710 and a couple of pink flamingos and a mailbox made to match. 238 00:12:24,708 --> 00:12:26,078 [inhales] 239 00:12:26,083 --> 00:12:27,463 And last but not least, 240 00:12:27,458 --> 00:12:29,708 an off-white pickety fence. 241 00:12:33,583 --> 00:12:36,633 - [door closes] - Sweetheart, I'm home! 242 00:12:36,625 --> 00:12:41,165 - Hello, Christopher Robin. - We haven't seen much of you lately. 243 00:12:41,166 --> 00:12:43,496 I haven't seen much of anything lately. 244 00:12:43,500 --> 00:12:45,330 Honeybunches! 245 00:12:47,875 --> 00:12:50,995 Playing the hard parts is what tiggers do the best. 246 00:12:55,708 --> 00:12:59,748 - How was your day, dear? - Just fine, sugar dumplin'. 247 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 I did the washin', did the ironin', 248 00:13:01,500 --> 00:13:03,460 painted the livin' room, went shoppin', 249 00:13:03,458 --> 00:13:05,418 retiled the kitchen, built a bookcase, 250 00:13:05,416 --> 00:13:07,996 and dug a swimming pool. 251 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 You wanna hear what I did after breakfast? 252 00:13:10,500 --> 00:13:13,380 [sighs] Isn't she wonderful? 253 00:13:13,375 --> 00:13:15,745 Who could ask for a happier life? 254 00:13:15,750 --> 00:13:18,710 Time for dinner, sweetie pie. 255 00:13:18,708 --> 00:13:21,708 Did someone say dinner? 256 00:13:26,500 --> 00:13:30,500 How about a nice game of squishball, Christopher Robin? 257 00:13:30,500 --> 00:13:33,880 Fast food! "Speciality" of the house! 258 00:13:36,708 --> 00:13:39,288 Time to wash the dishes, snookums. You dry. 259 00:13:46,083 --> 00:13:50,083 Christopher Robin, do you think we might have a word with you? 260 00:13:50,083 --> 00:13:53,883 Sorry, Rabbit, but since I found the girl of my dreams, 261 00:13:53,875 --> 00:13:56,375 I don't have much time for my friends. 262 00:13:56,375 --> 00:13:59,875 My life is perfect now, especially since-- 263 00:13:59,875 --> 00:14:03,575 Waah! Waah! 264 00:14:03,583 --> 00:14:04,883 You have a baby? 265 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 Yep! And it's the spittin' image of his dad, 266 00:14:10,708 --> 00:14:12,458 a regular chip off the old Robin. 267 00:14:12,458 --> 00:14:14,628 Gopher, you're their baby? 268 00:14:14,625 --> 00:14:20,125 Jumpin' crawdaddies, Tigger! How'd I ever let you talk me into this? 269 00:14:20,125 --> 00:14:23,625 He's always a little cranky before his evening feeding. 270 00:14:23,625 --> 00:14:27,125 - Coochie-coochie-coochie-coo! - [Gopher giggles] 271 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 Dagnabbit! 272 00:14:35,708 --> 00:14:40,748 Christopher Robin will never come back, now that he's grown up. 273 00:14:40,750 --> 00:14:43,460 Did you see the face on that baby? 274 00:14:43,458 --> 00:14:45,578 Yuck! It's gotta be love. 275 00:14:45,583 --> 00:14:47,963 We've simply got to do something. 276 00:14:47,958 --> 00:14:51,748 It's for our-- for Christopher Robin's own good. 277 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 But he has a wife and a family now. 278 00:14:53,750 --> 00:14:55,880 He's grown up. 279 00:14:55,875 --> 00:14:59,705 Oh, if only we were grown up, too. 280 00:14:59,708 --> 00:15:01,748 I'm sure we'd know what to do. 281 00:15:01,750 --> 00:15:03,830 Pooh Bear, that it! 282 00:15:03,833 --> 00:15:05,633 If Christopher Robin has grown up, 283 00:15:05,625 --> 00:15:08,745 then we'll just have to be grown-ups, too. 284 00:15:08,750 --> 00:15:11,880 But grown-ups have such very nice houses. 285 00:15:11,875 --> 00:15:15,455 And none of us have very grown-up houses. 286 00:15:15,458 --> 00:15:18,708 We definitely need a new one. 287 00:15:18,708 --> 00:15:22,208 Did I hear somebody say new house? 288 00:15:22,208 --> 00:15:27,248 Just happen to have some plans right here. 289 00:15:27,250 --> 00:15:32,170 It's the dream home my grand pappy was always dreaming of building. 290 00:15:32,166 --> 00:15:34,706 Why, Gopher, it's perfect. 291 00:15:34,708 --> 00:15:36,248 How soon can you build it? 292 00:15:36,250 --> 00:15:38,830 Hmm, let's see. 293 00:15:38,833 --> 00:15:41,383 I'll have to check the specifications, 294 00:15:41,375 --> 00:15:43,575 secure the proper permits. 295 00:15:43,583 --> 00:15:45,463 How's a day and a half sound? 296 00:15:45,458 --> 00:15:47,328 It sounds wonderful. 297 00:15:47,333 --> 00:15:50,133 In a a day and a half, we'll invite Christopher Robin 298 00:15:50,125 --> 00:15:53,165 to our grown-up house for a grown-up party. 299 00:15:54,750 --> 00:15:56,170 All right, everyone, 300 00:15:56,166 --> 00:15:58,706 we must stay precisely on schedule, 301 00:15:58,708 --> 00:16:00,878 if we're to be ready for the party. 302 00:16:00,875 --> 00:16:03,995 [straining] 303 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 - Tigger! - What do you want, bunny boy? 304 00:16:06,500 --> 00:16:10,500 I want you to take this invitation to Christopher Robin. 305 00:16:10,500 --> 00:16:12,250 Do you think you can do that? 306 00:16:12,250 --> 00:16:14,080 Sure thing, long-ears. 307 00:16:16,583 --> 00:16:19,583 Neither rainin' nor sleetin' nor sick of smog 308 00:16:19,583 --> 00:16:22,753 shall keep me from delivering this invitation 309 00:16:22,750 --> 00:16:24,710 to its disappointed round! 310 00:16:24,708 --> 00:16:27,288 Whatever you do, just be quick about it. 311 00:16:27,291 --> 00:16:28,961 [straining] 312 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 I made it. 313 00:16:38,500 --> 00:16:40,710 [wheel squeaking] 314 00:16:40,708 --> 00:16:43,458 Oh, dear! 315 00:16:54,333 --> 00:16:55,963 Pooh Bear, what do you think you're doing? 316 00:16:55,958 --> 00:16:58,458 Why, I'm building a wall, Rabbit. 317 00:16:58,458 --> 00:17:00,578 But you should be using cement! 318 00:17:00,583 --> 00:17:04,883 Yes, I know. But honey is so much tastier. 319 00:17:04,875 --> 00:17:06,285 Watch out! 320 00:17:08,166 --> 00:17:10,286 [crash] 321 00:17:10,291 --> 00:17:12,081 [wheel squeaking] 322 00:17:12,083 --> 00:17:15,333 I hope this house is finished before I am. 323 00:17:18,083 --> 00:17:20,883 Like my grand pappy used to say, 324 00:17:20,875 --> 00:17:23,875 you can't rush quality craftsmanship. 325 00:17:23,875 --> 00:17:26,415 And now if we're going to have a truly grown-up party 326 00:17:26,416 --> 00:17:27,996 in a truly grown-up house, 327 00:17:28,000 --> 00:17:31,580 we simply must have at least one girl present. 328 00:17:31,583 --> 00:17:34,753 So run along, you two, and find us a girl. 329 00:17:34,750 --> 00:17:38,330 But Rabbit, wherever shall we find one of those? 330 00:17:38,333 --> 00:17:42,503 Well, must I think of everything for you? 331 00:17:50,625 --> 00:17:52,705 Tigger, what are you doing? 332 00:17:52,708 --> 00:17:56,128 I'm doing the landscaping, bunny boy. 333 00:17:56,125 --> 00:17:58,995 You know, flowers and grass and such as that. 334 00:17:59,000 --> 00:18:02,830 The proper landscaping of a lawn takes great care. 335 00:18:02,833 --> 00:18:04,753 And the hands of a skilled gardner who-- 336 00:18:04,750 --> 00:18:07,330 who-- who-- Yes. 337 00:18:07,333 --> 00:18:09,383 Well, keep up the good work, Tigger. 338 00:18:13,000 --> 00:18:16,880 Do you see anything which looks rather like a girl, Piglet? 339 00:18:16,875 --> 00:18:20,705 Well, Pooh, when the light hits it just a certain way-- 340 00:18:20,708 --> 00:18:23,498 Why, yes, I think you're right, Piglet. 341 00:18:23,500 --> 00:18:26,170 Actually, that looks somewhat like a girl, doesn't it? 342 00:18:28,000 --> 00:18:31,420 Rabbit: Tigger? Gopher? What are you doing now? 343 00:18:31,416 --> 00:18:34,166 What's it look like we're doing? 344 00:18:34,166 --> 00:18:36,626 We're putting the roof on the garage. 345 00:18:36,625 --> 00:18:40,455 Yes, but shouldn't you build the garage first? 346 00:18:40,458 --> 00:18:43,128 I knew we forgot something! 347 00:18:43,125 --> 00:18:44,165 [wood snapping] 348 00:18:46,333 --> 00:18:47,463 [crash] 349 00:18:49,250 --> 00:18:51,710 Piglet: Do you think it looks like a girl, Pooh? 350 00:18:51,708 --> 00:18:55,078 Yes, Piglet. I think it certainly does, 351 00:18:55,083 --> 00:18:59,503 though I can't recall if I have ever actually seen a girl before. 352 00:18:59,500 --> 00:19:01,960 [crows cawing] 353 00:19:06,750 --> 00:19:08,000 [cawing] 354 00:19:10,125 --> 00:19:12,745 It seems the crows are shy around girls-- 355 00:19:12,750 --> 00:19:14,130 [chuckles] 356 00:19:14,125 --> 00:19:15,875 ...just like Christopher Robin. 357 00:19:17,583 --> 00:19:20,083 Gopher, why isn't that chimney finished yet? 358 00:19:20,083 --> 00:19:23,333 Do you want quality craftsmanship 359 00:19:23,333 --> 00:19:25,883 or slap-dash construction? 360 00:19:25,875 --> 00:19:30,245 Hello, Rabbit. Will you come meet the girl we found? 361 00:19:30,250 --> 00:19:32,750 Pooh Bear, I simply don't have time. 362 00:19:32,750 --> 00:19:35,960 There are only-- Oh, my! 363 00:19:35,958 --> 00:19:38,418 There are only 15 more minutes until the party! 364 00:19:38,416 --> 00:19:42,076 Gopher! Tigger! You must finish now 365 00:19:42,083 --> 00:19:44,293 so that we can get ready for Christopher Robin! 366 00:19:44,291 --> 00:19:46,961 Just finishing the finishing touch, long-ears. 367 00:19:49,166 --> 00:19:52,456 Now, remember everyone, we're grown-ups now, 368 00:19:52,458 --> 00:19:54,748 and only by acting like grown-ups 369 00:19:54,750 --> 00:19:57,960 can we hope to keep Christopher Robin's friendship. 370 00:19:57,958 --> 00:20:00,578 So I want all of you to be on your best 371 00:20:00,583 --> 00:20:02,963 and most grown-up behavior. 372 00:20:02,958 --> 00:20:05,578 If we're supposed to be grown-ups, 373 00:20:05,583 --> 00:20:07,883 then I'm not wearing this silly thing. 374 00:20:07,875 --> 00:20:09,705 Come along, now. 375 00:20:09,708 --> 00:20:12,498 Let's prepare for Christopher Robin's arrival. 376 00:20:15,208 --> 00:20:18,628 Hello. Anyone home? 377 00:20:18,625 --> 00:20:21,125 [chuckles] 378 00:20:22,833 --> 00:20:24,503 [rumbling] 379 00:20:27,625 --> 00:20:29,165 Oh, bother. 380 00:20:29,166 --> 00:20:31,746 Rabbit: Timber! 381 00:20:41,375 --> 00:20:42,825 Christopher Robin: There you all are. 382 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 I got your invitation and-- What happened? 383 00:20:45,833 --> 00:20:49,463 It was our one chance to get you back. 384 00:20:49,458 --> 00:20:50,828 And we failed. 385 00:20:50,833 --> 00:20:53,423 Get me back? But I'm still here. 386 00:20:53,416 --> 00:20:55,626 But Christopher Robin, 387 00:20:55,625 --> 00:20:57,455 we thought you only wanted to be 388 00:20:57,458 --> 00:20:59,878 with your new grown-up friends. 389 00:20:59,875 --> 00:21:02,165 Just because I had to go to a party 390 00:21:02,166 --> 00:21:03,706 doesn't mean I would forget you. 391 00:21:03,708 --> 00:21:07,208 All that quality work for nothing! Hah! 392 00:21:07,208 --> 00:21:10,878 Silly old bear, I'll never be so grown-up 393 00:21:10,875 --> 00:21:13,245 that I won't have time for my very best friends. 394 00:21:13,250 --> 00:21:17,250 We merely thought that, with your new home and wife-- 395 00:21:17,250 --> 00:21:19,250 - My wife? - Oh, yes. 396 00:21:19,250 --> 00:21:20,960 I'd almost forgotten. 397 00:21:20,958 --> 00:21:23,128 Thank you for reminding me, Christopher Robin. 398 00:21:25,166 --> 00:21:27,126 Come right this way. 399 00:21:31,708 --> 00:21:35,328 This, Christopher Robin, is the guest who would have been at the party... 400 00:21:35,333 --> 00:21:38,213 had there been a party. 401 00:21:38,208 --> 00:21:41,708 She's a girl, you know. [chuckles] 402 00:21:41,708 --> 00:21:44,378 But there's no reason to be shy. 403 00:21:44,375 --> 00:21:45,875 [chuckles] 404 00:21:45,875 --> 00:21:48,705 She's very beautiful, Pooh Bear. 405 00:21:48,708 --> 00:21:52,748 Well, go on, Christopher Robin. Say hello to her. 406 00:21:52,750 --> 00:21:54,880 Um, how do you do? 407 00:21:54,875 --> 00:21:57,075 I'm very pleased to meet you. 408 00:21:57,083 --> 00:21:59,963 Go on, Christopher Robin. Ask her for a dance. 409 00:22:01,750 --> 00:22:03,710 Would you care to dance? 410 00:22:03,708 --> 00:22:05,208 [chuckles] 29804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.