All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,415 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,996 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,580 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,423 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:14,076 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,583 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:20,963 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,958 --> 00:00:22,748 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,580 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,583 --> 00:00:28,133 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,125 --> 00:00:31,245 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,250 --> 00:00:34,880 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,325 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,333 --> 00:00:41,883 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,375 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,745 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,750 --> 00:00:56,000 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Oh, this bronzed shoe will look nice 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,580 to my very small picture of me 22 00:01:12,583 --> 00:01:14,833 as a very, very small animal. 23 00:01:14,833 --> 00:01:16,083 Tigger: Why, Pigalet, 24 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 I never knew you had a-- a-- 25 00:01:17,583 --> 00:01:19,463 a thingaroo like this. 26 00:01:19,458 --> 00:01:20,998 Oh, I found it 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,250 and decided to display my favorite daffodil. 28 00:01:23,250 --> 00:01:25,710 Why, Piglet, where did you get this? 29 00:01:25,708 --> 00:01:27,078 Well, you see-- 30 00:01:27,083 --> 00:01:28,463 Hey, Piglet, 31 00:01:28,458 --> 00:01:30,418 what's that supposed to be? 32 00:01:30,416 --> 00:01:31,996 Oh, it's just something-- 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Yeah. It's really something, all right. 34 00:01:34,333 --> 00:01:35,583 Heh heh. 35 00:01:35,583 --> 00:01:38,003 But, uh, what, exactically? 36 00:01:38,000 --> 00:01:40,210 Why, it's obviously a-- a-- 37 00:01:40,208 --> 00:01:43,168 Kind of reminds me of... 38 00:01:43,166 --> 00:01:45,876 Oh, I say, a running trophy. 39 00:01:45,875 --> 00:01:48,415 I'd recognize one anywhere. 40 00:01:48,416 --> 00:01:50,166 Aw, of course it is. 41 00:01:50,166 --> 00:01:52,206 Pigalet, why didn't you ever let on 42 00:01:52,208 --> 00:01:54,248 you were so fleet of footsies? 43 00:01:54,250 --> 00:01:57,710 Oh, no-- [chuckle]. It's really nothing at all. 44 00:01:57,708 --> 00:02:01,168 He wins a running trophy and calls it nothing. 45 00:02:01,166 --> 00:02:03,326 What modesty. 46 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 But that's our Piglet. 47 00:02:05,333 --> 00:02:08,003 Why, Piglet, I never knew. 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,380 Or perhaps I did and forgot. 49 00:02:11,375 --> 00:02:14,125 Okay, let's see what you got, Pigalet. 50 00:02:14,125 --> 00:02:16,205 But, Tigger-- But, uh-- B-But-- 51 00:02:16,208 --> 00:02:19,078 Show us how fast you can run to that tree and back. 52 00:02:19,083 --> 00:02:22,463 1 for the honey, 2 for the road, 53 00:02:22,458 --> 00:02:26,078 3 to get ready, and off you go! 54 00:02:26,083 --> 00:02:29,503 [gasp] Why, that was so fast, I didn't even see you go. 55 00:02:29,500 --> 00:02:32,290 It's a new world's record. 56 00:02:32,291 --> 00:02:33,881 Astonishing. 57 00:02:33,875 --> 00:02:35,955 That was wonderful, Piglet. 58 00:02:35,958 --> 00:02:38,708 I always knew Piglet was very sudden. 59 00:02:38,708 --> 00:02:40,828 I've seen him run away from things 60 00:02:40,833 --> 00:02:43,423 that aren't even things to run away from. 61 00:02:43,416 --> 00:02:46,076 Yeah, well, that must be how he keeps in training. 62 00:02:46,083 --> 00:02:50,173 You know, traditionally, races are held once a year 63 00:02:50,166 --> 00:02:52,166 to give others an opportunity 64 00:02:52,166 --> 00:02:54,626 to acquire such a magnificent award. 65 00:02:54,625 --> 00:02:57,705 Yeah. Why, I'd give away old bunny boy here 66 00:02:57,708 --> 00:02:59,078 for a trophy like that. 67 00:02:59,083 --> 00:03:01,003 Here, Tigger. It's yours. 68 00:03:01,000 --> 00:03:03,290 Hoo hoo hoo hoo hoo! I won! 69 00:03:03,291 --> 00:03:07,461 Nonsense. This beautiful trophy must be won by winning it. 70 00:03:07,458 --> 00:03:11,628 Uh, Rabbit, Gopher, uh, uh, I just wanted to say 71 00:03:11,625 --> 00:03:15,125 that I certainly don't need to keep this, uh, trophy 72 00:03:15,125 --> 00:03:16,575 all to myself. 73 00:03:16,583 --> 00:03:20,503 Well, that's the stuff, sonny. 74 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 What sportsmanship. 75 00:03:22,500 --> 00:03:24,000 I got to get into training. 76 00:03:24,000 --> 00:03:25,580 Uh, me, too. 77 00:03:25,583 --> 00:03:27,463 Same here. 78 00:03:27,458 --> 00:03:28,998 You know, Piglet, 79 00:03:29,000 --> 00:03:31,710 I don't believe I'll race this race 80 00:03:31,708 --> 00:03:33,578 because this trophy doesn't look 81 00:03:33,583 --> 00:03:35,753 as though it would hold much honey. 82 00:03:35,750 --> 00:03:39,750 But I will be very pleased to see you win it again. 83 00:03:39,750 --> 00:03:40,830 [giggling] 84 00:03:40,833 --> 00:03:42,463 You will? 85 00:03:42,458 --> 00:03:44,378 Oh, d-d-dear. 86 00:03:44,375 --> 00:03:48,455 How could I have let whatever just happened happen? 87 00:03:49,625 --> 00:03:51,995 1 and 2 and no time to chat. 88 00:03:52,000 --> 00:03:54,500 - And 1 and-- - Rabbit, about this race-- 89 00:03:54,500 --> 00:03:56,630 Now, if you'll excuse me-- [groan]-- 90 00:03:56,625 --> 00:03:59,875 I have some intensive training to undo. 91 00:03:59,875 --> 00:04:02,575 I can't run very well at all. 92 00:04:02,583 --> 00:04:04,213 Huh. Trying to fool us 93 00:04:04,208 --> 00:04:06,998 into thinking you're slow, hmm? 94 00:04:07,000 --> 00:04:09,580 Well, I'm going to be ready. 95 00:04:09,583 --> 00:04:12,633 Whoa! 96 00:04:12,625 --> 00:04:16,455 Oh, dear. I can't fly very well, either. 97 00:04:16,458 --> 00:04:19,078 You want the trophy, too, Eeyore? 98 00:04:19,083 --> 00:04:23,003 It's not the trophy I'm interested in, little Piglet. 99 00:04:23,000 --> 00:04:24,380 It's the flower. 100 00:04:24,375 --> 00:04:25,825 Uh, Tigger, 101 00:04:25,833 --> 00:04:27,253 there's something I have to tell you 102 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 about my running. 103 00:04:28,500 --> 00:04:30,880 Aw, don't worry, Pigalet. 104 00:04:30,875 --> 00:04:32,575 I know I can't expect to beat 105 00:04:32,583 --> 00:04:34,253 an exceptionabibble runner like you. 106 00:04:34,250 --> 00:04:35,420 [zooming back and forth] 107 00:04:35,416 --> 00:04:37,206 But it's going to be fun trying. 108 00:04:37,208 --> 00:04:39,248 Hoo hoo hoo hoo hoo! 109 00:04:39,250 --> 00:04:42,000 Everybody, this has gone far enough. 110 00:04:42,000 --> 00:04:43,830 I've never won any trophies, 111 00:04:43,833 --> 00:04:45,713 so there's no need to have a race. 112 00:04:45,708 --> 00:04:48,458 Yes. That's what I must say. 113 00:04:48,458 --> 00:04:51,418 I can't let this idea go any farther. 114 00:04:51,416 --> 00:04:53,456 That's all there is to it. 115 00:04:56,750 --> 00:04:59,380 Owl: Runners must follow the marked route. 116 00:04:59,375 --> 00:05:02,575 That reminds me of the time my great-uncle Bigelow-- 117 00:05:02,583 --> 00:05:04,503 And may the best tigger win. 118 00:05:04,500 --> 00:05:07,380 What? Oh. I beg your pardon. 119 00:05:07,375 --> 00:05:09,705 Uh, runners, on your mark. 120 00:05:09,708 --> 00:05:10,958 Get set. 121 00:05:10,958 --> 00:05:13,708 Uh, just a moment. Where's Piglet? 122 00:05:13,708 --> 00:05:16,418 [gasp] Maybe he's already finished. 123 00:05:16,416 --> 00:05:20,076 Ahem. Everybody, I know what you all expect to happen here today, 124 00:05:20,083 --> 00:05:23,003 but, um, there's something I must say. 125 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 And you may say it, Piglet, 126 00:05:24,958 --> 00:05:27,458 just as soon as I say go. 127 00:05:28,875 --> 00:05:30,245 Hooray! 128 00:05:30,250 --> 00:05:31,750 [cough cough] 129 00:05:31,750 --> 00:05:34,420 Now don't give us a head start, Piglet. 130 00:05:34,416 --> 00:05:37,496 We want to win this race fair and square. 131 00:05:37,500 --> 00:05:39,460 Uh, c-come back! 132 00:05:39,458 --> 00:05:40,578 Hooray. 133 00:05:42,875 --> 00:05:45,455 In first place is Tigger by a tail. 134 00:05:45,458 --> 00:05:47,418 Now Rabbit by a hare. 135 00:05:47,416 --> 00:05:49,456 Gopher by a-- by a-- 136 00:05:49,458 --> 00:05:50,828 by a tooth. 137 00:05:50,833 --> 00:05:53,583 And the current champion is in the last place 138 00:05:53,583 --> 00:05:55,583 one would expect to find him, 139 00:05:55,583 --> 00:05:58,083 which is last place. 140 00:06:02,458 --> 00:06:07,708 Shortest distance between two points is a straight tunnel. 141 00:06:14,708 --> 00:06:16,708 If I don't finish first, 142 00:06:16,708 --> 00:06:18,958 everybody will be so disappointed. 143 00:06:27,375 --> 00:06:31,165 Oh, my. Aah! 144 00:06:31,166 --> 00:06:33,996 I say, Rabbit seems to have cut a bit of distance 145 00:06:34,000 --> 00:06:35,460 off the course, 146 00:06:35,458 --> 00:06:37,168 taking over first place. 147 00:06:40,000 --> 00:06:42,880 Seems I've lost my tail, little Piglet. 148 00:06:42,875 --> 00:06:45,825 Wouldn't want to win the race without all of me there. 149 00:06:45,833 --> 00:06:48,173 Uh, Eeyore, about this trophy-- 150 00:06:48,166 --> 00:06:50,456 It sure is nice of you, Piglet. 151 00:06:50,458 --> 00:06:53,248 I haven't had so much fun since-- 152 00:06:53,250 --> 00:06:54,460 Hawmp! 153 00:06:57,416 --> 00:06:59,206 Owl: It's Tigger in the lead, but-- 154 00:06:59,208 --> 00:07:01,878 Hoo hoo hoo hoo! I'm gonna win! 155 00:07:01,875 --> 00:07:04,825 I'd say he's chosen to make a pit stop. 156 00:07:07,875 --> 00:07:11,075 Tigger, I really must tell you-- 157 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 I can't stop now, little Piglet. 158 00:07:12,583 --> 00:07:14,003 I got to catch up with you. 159 00:07:15,875 --> 00:07:17,375 Owl: Oh, my. 160 00:07:17,375 --> 00:07:20,625 If seems frontrunner Gopher has had a blowout. 161 00:07:22,708 --> 00:07:25,458 Gopher, I just want you to know-- 162 00:07:25,458 --> 00:07:28,168 Ah, don't worry about me, sonny. 163 00:07:28,166 --> 00:07:31,996 You go ahead. I've got a spare. 164 00:07:32,000 --> 00:07:34,380 Now it's Tigger in first place. 165 00:07:34,375 --> 00:07:35,995 Or is that Rabbit? 166 00:07:36,000 --> 00:07:39,130 Why, I believe it may be Eeyore. 167 00:07:39,125 --> 00:07:41,875 And in last place, Piglet. 168 00:07:41,875 --> 00:07:44,575 Now it's-- Well, someone must be leading. 169 00:07:44,583 --> 00:07:46,713 I'm sure you're right, Owl, 170 00:07:46,708 --> 00:07:48,418 but where are they? 171 00:07:50,125 --> 00:07:52,875 My word. They're approaching the swamp. 172 00:07:54,458 --> 00:07:58,378 This could become a rather sticky situation. 173 00:07:58,375 --> 00:08:00,245 It could? 174 00:08:00,250 --> 00:08:02,210 Yes, indeed. 175 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 I definitely have to say they're stuck. 176 00:08:04,958 --> 00:08:07,418 I remember when my great-aunt Cordelia 177 00:08:07,416 --> 00:08:09,416 fell asleep in a tar barrel. 178 00:08:09,416 --> 00:08:10,826 Owl! 179 00:08:10,833 --> 00:08:11,883 Yes? 180 00:08:11,875 --> 00:08:14,995 We have only one thing to say. 181 00:08:15,000 --> 00:08:16,250 Yes? 182 00:08:16,250 --> 00:08:18,500 Help! 183 00:08:19,875 --> 00:08:22,325 Oh, dear. 184 00:08:22,333 --> 00:08:24,963 Whoever among you I helped first 185 00:08:24,958 --> 00:08:27,328 would gain an unfair advantage. 186 00:08:27,333 --> 00:08:31,083 The principles of fair play demand that I, 187 00:08:31,083 --> 00:08:32,883 as an official of this race, 188 00:08:32,875 --> 00:08:36,455 must at all costs maintain impartiality. 189 00:08:38,125 --> 00:08:40,165 [snoring] 190 00:08:40,166 --> 00:08:42,286 Hooray! 191 00:08:42,291 --> 00:08:45,001 No, Pooh. Everyone's in terrible trouble. 192 00:08:45,000 --> 00:08:46,170 They're stuck in the swamp. 193 00:08:46,166 --> 00:08:47,166 What shall I do? 194 00:08:47,166 --> 00:08:49,126 Well, Piglet, 195 00:08:49,125 --> 00:08:51,125 if they can't finish the race, 196 00:08:51,125 --> 00:08:53,575 take the finish of the race to them. 197 00:08:53,583 --> 00:08:56,833 Oh, of course. That's a wonderful idea, Pooh. 198 00:09:06,333 --> 00:09:08,963 Oh, my. We've lost so much time. 199 00:09:08,958 --> 00:09:10,578 I'm gonna have to run twice as fast 200 00:09:10,583 --> 00:09:12,383 just to catch up with myself. 201 00:09:12,375 --> 00:09:14,495 Thanks, Piglet. See you at the finish line. 202 00:09:14,500 --> 00:09:17,330 But I-- But-- Oh, it's too late. 203 00:09:17,333 --> 00:09:19,133 Everyone is going to find out 204 00:09:19,125 --> 00:09:21,455 that I'm not at all what they expect me to be. 205 00:09:21,458 --> 00:09:24,498 Oh, it's difficult when large expectations 206 00:09:24,500 --> 00:09:27,880 become very large unexpectations. 207 00:09:27,875 --> 00:09:29,325 Perhaps it would be best 208 00:09:29,333 --> 00:09:32,633 to do something unexpected for a change. 209 00:09:40,958 --> 00:09:43,878 I won. I...won. 210 00:09:43,875 --> 00:09:47,125 If nobody minds my saying so, 211 00:09:47,125 --> 00:09:50,325 seems to me that I got here first. 212 00:09:50,333 --> 00:09:55,463 Say, ahem, what are you talking about? I won. 213 00:09:55,458 --> 00:09:58,628 You won? Who's the winner, Owl? 214 00:09:58,625 --> 00:10:00,875 It was, I must say, 215 00:10:00,875 --> 00:10:02,995 the closest finish I've seen 216 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 since the time my uncle Albert 217 00:10:05,000 --> 00:10:08,420 raced from Albania to Zanzibar. 218 00:10:08,416 --> 00:10:12,246 Pooh, would you kindly tell them who won the race? 219 00:10:12,250 --> 00:10:17,000 Well, actually, I'm afraid you're all too late. 220 00:10:19,708 --> 00:10:23,828 I don't think anyone would expect me to move away. 221 00:10:23,833 --> 00:10:24,883 [grunt] 222 00:10:24,875 --> 00:10:26,575 Pooh: What are you doing, Piglet? 223 00:10:26,583 --> 00:10:29,333 I'm leaving the Hundred Acre Wood, 224 00:10:29,333 --> 00:10:32,003 moving far, far away 225 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 to some place where the unexceptional 226 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 won't be expected to excel beyond expectations. 227 00:10:37,000 --> 00:10:39,880 Uh, could you say that again 228 00:10:39,875 --> 00:10:41,575 a little looser? 229 00:10:41,583 --> 00:10:43,753 Oh, I let you all down. 230 00:10:43,750 --> 00:10:45,710 I never won a race in my life. 231 00:10:45,708 --> 00:10:48,748 Why, Piglet, of course you've won a race. 232 00:10:48,750 --> 00:10:50,750 Sure. You won this one. 233 00:10:50,750 --> 00:10:54,580 Wasn't that the finishing line you saved us with? 234 00:10:54,583 --> 00:10:56,583 Oh, why, yes. 235 00:10:56,583 --> 00:10:58,333 I guess it was. 236 00:10:58,333 --> 00:11:03,003 Ooh, and so this trophy is awarded to you, Piglet. 237 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 Me? 238 00:11:04,083 --> 00:11:05,293 Why, certainly. 239 00:11:05,291 --> 00:11:07,831 You won, just like we expected you to. 240 00:11:07,833 --> 00:11:10,583 Now only did you win, but, heh heh, 241 00:11:10,583 --> 00:11:13,583 you helped everyone else come in second. 242 00:11:13,583 --> 00:11:15,883 Hooray for Piglet, 243 00:11:15,875 --> 00:11:18,745 for doing exactly what we expected him to do 244 00:11:18,750 --> 00:11:23,080 in a very "I'm your best friend Piglet" sort of way. 245 00:11:23,083 --> 00:11:25,083 - Definitely. - Posilutely. 246 00:11:25,083 --> 00:11:26,463 Well, thank you. 247 00:11:26,458 --> 00:11:28,578 This will look very nice indeed on my shelf 248 00:11:28,583 --> 00:11:31,133 next to the trophy I won for weightlifting. 249 00:11:33,333 --> 00:11:34,883 [chuckle] Just kidding. 250 00:11:47,750 --> 00:11:49,380 Gopher: Jump, Piglet! 251 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 [bell clanging] 252 00:11:50,458 --> 00:11:52,578 Help! Oh, help! 253 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 More scared, Piglet! 254 00:11:54,583 --> 00:11:58,173 I'm afraid I'm too afraid to be more afraid. 255 00:11:58,166 --> 00:11:59,956 Yeah, I don't blame you, Piglet. 256 00:11:59,958 --> 00:12:01,498 I'm terrifying, aren't I? 257 00:12:01,500 --> 00:12:02,880 Hoo hoo hoo hoo hoo! 258 00:12:02,875 --> 00:12:05,205 Tiggers always play the bad guys best. 259 00:12:05,208 --> 00:12:07,168 Where's the ladder? 260 00:12:07,166 --> 00:12:10,456 How can we save Piglet without my portable ladder? 261 00:12:10,458 --> 00:12:12,498 This ladder is too short. 262 00:12:12,500 --> 00:12:15,460 That's what makes it so portable. 263 00:12:19,000 --> 00:12:21,460 Too high! Aah! It's too high! 264 00:12:21,458 --> 00:12:24,748 Whoops. Hmm, now where's that reverse? 265 00:12:24,750 --> 00:12:27,580 I'll have you down before you can say-- 266 00:12:27,583 --> 00:12:29,963 Aah! 267 00:12:29,958 --> 00:12:32,078 Better try the net. 268 00:12:32,083 --> 00:12:33,383 Jump, Piglet! 269 00:12:33,375 --> 00:12:36,455 Oh, I don't think I can. 270 00:12:36,458 --> 00:12:37,878 But it's easy, Piglet. 271 00:12:37,875 --> 00:12:39,415 Just do this. 272 00:12:39,416 --> 00:12:40,826 Help! 273 00:12:40,833 --> 00:12:42,833 Hmm. Fast learner. 274 00:12:49,875 --> 00:12:53,245 Rabbit, what kind of saving was that? 275 00:12:53,250 --> 00:12:56,880 Well, I did my part just as I was supposed to. 276 00:12:56,875 --> 00:12:59,415 Looks like you're short one life saver. 277 00:12:59,416 --> 00:13:00,996 Good morning, everyone. 278 00:13:01,000 --> 00:13:03,170 Eh, you're late. 279 00:13:03,166 --> 00:13:04,876 Where have you been? 280 00:13:04,875 --> 00:13:06,875 I believe I've been right here, 281 00:13:06,875 --> 00:13:10,705 although I did spend some time over there, too. 282 00:13:10,708 --> 00:13:15,208 You missed the fire drill. Messed up the whole thing. 283 00:13:15,208 --> 00:13:17,878 You're even running too late to be late, Pooh boy. 284 00:13:17,875 --> 00:13:22,075 You are without a doubt the slowest bear there is. 285 00:13:22,083 --> 00:13:24,463 Why, thank you, Rabbit. 286 00:13:24,458 --> 00:13:27,708 You can't go around being late all the time. 287 00:13:27,708 --> 00:13:29,878 Late for this, late for that. 288 00:13:29,875 --> 00:13:31,575 Just won't do, Pooh. 289 00:13:31,583 --> 00:13:34,423 Throws everything out of whack. 290 00:13:34,416 --> 00:13:37,746 Destroys the balance of things. 291 00:13:37,750 --> 00:13:42,290 Is there anything I can do to put things back in whack? 292 00:13:42,291 --> 00:13:45,961 Well, you could start by being on time for once. 293 00:13:45,958 --> 00:13:49,458 It's best, Pooh, if you don't wait until the last minute. 294 00:13:49,458 --> 00:13:54,128 Yes, Piglet. But I never know which is the last minute. 295 00:13:54,125 --> 00:13:56,875 There always seem to be more minutes left over. 296 00:13:56,875 --> 00:13:58,995 If you move any slower, buddy bear, 297 00:13:59,000 --> 00:14:00,580 you're going to be going backwards. 298 00:14:00,583 --> 00:14:03,883 Ah! By dinghy, that's it! 299 00:14:03,875 --> 00:14:05,125 What's it? 300 00:14:05,125 --> 00:14:07,575 A way to get everything back on track. 301 00:14:07,583 --> 00:14:10,293 We'll speed the bear up. 302 00:14:10,291 --> 00:14:15,461 We'll get him moving like the wind itself. 303 00:14:15,458 --> 00:14:17,828 Once you take the specifications 304 00:14:17,833 --> 00:14:19,253 of that fluff-filled head 305 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 and full stomach into consideration-- 306 00:14:22,000 --> 00:14:24,630 And just when are you going to speed him up? 307 00:14:24,625 --> 00:14:26,415 Keep your ears on. 308 00:14:26,416 --> 00:14:30,076 It's going to take some time to get Pooh on time. 309 00:14:30,083 --> 00:14:32,253 And you're certainly taking enough time 310 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 with all this nonsense. 311 00:14:34,000 --> 00:14:35,580 I'll get Pooh moving. 312 00:14:35,583 --> 00:14:36,963 Oh, good. 313 00:14:36,958 --> 00:14:38,708 Perhaps we'll have time left over 314 00:14:38,708 --> 00:14:40,958 for something sweet. 315 00:14:40,958 --> 00:14:42,958 Gopher: Well, good luck. 316 00:14:42,958 --> 00:14:45,128 I'll be waiting when you give up. 317 00:14:45,125 --> 00:14:46,575 [wind howling] 318 00:14:46,583 --> 00:14:48,963 Now, this, Pooh Bear, is a schedule, 319 00:14:48,958 --> 00:14:51,458 something I am never without. 320 00:14:51,458 --> 00:14:53,708 If you follow it faithfully, 321 00:14:53,708 --> 00:14:55,828 you'll be moving faster than-- 322 00:14:55,833 --> 00:14:59,133 well, whatever you choose to move faster than. 323 00:14:59,125 --> 00:15:00,875 Oh, my. 324 00:15:00,875 --> 00:15:04,375 I've never seen anyone waste so much time so quickly. 325 00:15:04,375 --> 00:15:05,995 [laughing] 326 00:15:06,000 --> 00:15:09,170 You're getting him moving faster, all right-- 327 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 slowly. 328 00:15:11,166 --> 00:15:13,126 The secret to not being late, Pooh, 329 00:15:13,125 --> 00:15:14,415 is taking short cuts. 330 00:15:14,416 --> 00:15:17,126 And to do that, you find the straight line 331 00:15:17,125 --> 00:15:19,455 which is the shortest distance between two points. 332 00:15:19,458 --> 00:15:23,168 Between those points is where I'll find enough time? 333 00:15:23,166 --> 00:15:24,626 Exactly, Pooh. 334 00:15:26,416 --> 00:15:27,576 Ouch! 335 00:15:27,583 --> 00:15:29,253 Is this one of the points 336 00:15:29,250 --> 00:15:30,830 I'm looking for, Piglet? 337 00:15:30,833 --> 00:15:34,633 Heh heh. No, Pooh. That's a pine cone. 338 00:15:34,625 --> 00:15:37,875 Oh, dear. I don't think this is going to work. 339 00:15:37,875 --> 00:15:40,415 I figured out your problem, Pooh boy. 340 00:15:40,416 --> 00:15:41,996 You got no stripes. 341 00:15:42,000 --> 00:15:46,630 But, Tigger, how will stripes make me faster? 342 00:15:46,625 --> 00:15:48,455 They'll make you faster 343 00:15:48,458 --> 00:15:49,998 because they're racing stripes. 344 00:15:50,000 --> 00:15:51,580 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 345 00:15:52,708 --> 00:15:53,958 Hmm. 346 00:15:53,958 --> 00:15:55,498 I'm gonna have to get a new brush. 347 00:15:55,500 --> 00:15:58,420 About ready to call it quits, are you? 348 00:15:59,750 --> 00:16:01,960 Get yourselves ready 349 00:16:01,958 --> 00:16:05,458 for the new, improved, faster Pooh Bear. 350 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Excuse me, Gopher, 351 00:16:07,458 --> 00:16:09,958 but what exactly will I have to do? 352 00:16:09,958 --> 00:16:12,378 Not a single thing, Pooh Bear. 353 00:16:12,375 --> 00:16:16,875 My fully automatic solar-powered woodgrain speeder upper 354 00:16:16,875 --> 00:16:18,205 is gonna do it for you. 355 00:16:18,208 --> 00:16:21,418 All you got to do is, uh, go for it. 356 00:16:21,416 --> 00:16:24,076 Oh, bother! 357 00:16:24,083 --> 00:16:25,963 You did it! He's flying 358 00:16:25,958 --> 00:16:28,378 like no Poor bear has flied before! 359 00:16:28,375 --> 00:16:32,075 I never thought I'd see the day he moved like that. 360 00:16:32,083 --> 00:16:34,133 Oh, dear. 361 00:16:35,708 --> 00:16:37,998 The only thing I don't understand 362 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 about this not being slow business 363 00:16:41,000 --> 00:16:43,710 is when shall I ever find time for lunch? 364 00:16:46,166 --> 00:16:49,076 Rabbit, do you think Pooh's being so very fast 365 00:16:49,083 --> 00:16:51,003 is really such a very good thing? 366 00:16:51,000 --> 00:16:54,580 Of course it isn't good. It's wonderful. 367 00:16:54,583 --> 00:16:57,633 We've been trying to speed that bear up forever. 368 00:17:04,708 --> 00:17:06,288 On the other hand... 369 00:17:07,458 --> 00:17:10,168 The new Pooh is a menace to everyone. 370 00:17:10,166 --> 00:17:11,996 Don't be ridicorous. 371 00:17:12,000 --> 00:17:14,710 The only good pooh is a fast pooh. 372 00:17:14,708 --> 00:17:17,128 But I wish he wouldn't do that. 373 00:17:17,125 --> 00:17:20,165 What's everybody complaining about? 374 00:17:20,166 --> 00:17:21,876 Pooh's perfect. 375 00:17:21,875 --> 00:17:25,165 He's the fastest bear on two-- 376 00:17:29,333 --> 00:17:31,463 Missed us that time, buddy bear! 377 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 Back to the drawing board, Gopher. 378 00:17:33,958 --> 00:17:36,828 Your perfect bear isn't. 379 00:17:36,833 --> 00:17:42,173 You ain't just whistling "Dixie," sonny. 380 00:17:42,166 --> 00:17:46,576 This is positively, absolutely guaranteed 381 00:17:46,583 --> 00:17:48,383 to slow him down. 382 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Let's see how that speed demon handles Plan 2. 383 00:17:59,125 --> 00:18:00,995 But how will this slow Pooh down? 384 00:18:02,333 --> 00:18:05,133 Uh, bear crosses bridge, 385 00:18:05,125 --> 00:18:06,575 bridge falls, 386 00:18:06,583 --> 00:18:08,383 bear drops into water. 387 00:18:08,375 --> 00:18:10,415 As simple as that. 388 00:18:12,833 --> 00:18:17,003 By dinghy, the specifications clearly state 389 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 that the bridge should have-- 390 00:18:18,875 --> 00:18:21,205 Aah! 391 00:18:22,333 --> 00:18:27,213 Now he's gonna get Plan 3. 392 00:18:27,208 --> 00:18:30,168 Soon as he hits this, he'll-- 393 00:18:31,250 --> 00:18:33,330 Ah, dagnabbit! 394 00:18:33,333 --> 00:18:37,583 There's just no slowing that bear down. 395 00:18:37,583 --> 00:18:40,083 If we don't slow him down, we'll have to.. 396 00:18:40,083 --> 00:18:42,503 By dinghy, I got it! 397 00:18:44,875 --> 00:18:47,875 Beautiful day, as days go. 398 00:18:47,875 --> 00:18:49,415 Birds in the trees, 399 00:18:49,416 --> 00:18:51,996 flowers here and there, 400 00:18:52,000 --> 00:18:54,880 not to mention one of those. 401 00:18:54,875 --> 00:18:56,375 Whoops! 402 00:19:03,583 --> 00:19:05,253 I'm sorry, Eeyore. 403 00:19:05,250 --> 00:19:07,710 I was trying not to be late. 404 00:19:07,708 --> 00:19:10,878 Don't see why you're in such a hurry. 405 00:19:10,875 --> 00:19:13,125 Sooner you get to a place, 406 00:19:13,125 --> 00:19:16,205 the sooner somebody asks you to leave. 407 00:19:16,208 --> 00:19:18,128 Perhaps I should ask the others 408 00:19:18,125 --> 00:19:21,995 where it is I should be that I'm not. 409 00:19:22,000 --> 00:19:24,330 Mind if I tag along 410 00:19:24,333 --> 00:19:27,003 to find out what you're talking about? 411 00:19:27,000 --> 00:19:29,170 What a good idea, Eeyore. 412 00:19:29,166 --> 00:19:31,576 And that way, we can find out together. 413 00:19:31,583 --> 00:19:34,173 Only one thing to do, 414 00:19:34,166 --> 00:19:36,876 and that's restore the balance. 415 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Restore the what? 416 00:19:38,625 --> 00:19:41,575 The balance. The natural order of things. 417 00:19:41,583 --> 00:19:44,633 And just how do you propose we do that? 418 00:19:44,625 --> 00:19:47,575 Easy. We can't slow Pooh down, 419 00:19:47,583 --> 00:19:49,833 so we speed up. 420 00:19:49,833 --> 00:19:51,833 What a perspiring idea. 421 00:19:51,833 --> 00:19:54,083 Just what I'd expect from a gopher. 422 00:19:54,083 --> 00:19:57,963 Hmm. I suppose it might just work. 423 00:19:57,958 --> 00:20:01,828 From this second on, we do everything double time. 424 00:20:01,833 --> 00:20:03,713 Better yet, make that triple time. 425 00:20:03,708 --> 00:20:05,378 And we'll do it together 426 00:20:05,375 --> 00:20:08,325 to make sure it gets done right. 427 00:20:08,333 --> 00:20:10,003 Must get the harvesting done. 428 00:20:11,458 --> 00:20:12,828 Have to plan for winter. 429 00:20:12,833 --> 00:20:15,003 Time to plant new crops. 430 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I must finish my spring cleaning. 431 00:20:17,000 --> 00:20:18,330 There. All done. 432 00:20:18,333 --> 00:20:19,963 Now for next year's. 433 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 Mustn't wait till the last minute. 434 00:20:21,958 --> 00:20:23,458 Gopher: Got to get new tunnels dug. 435 00:20:23,458 --> 00:20:25,288 [chuckle] No time to dawdle. 436 00:20:25,291 --> 00:20:28,631 [panting] Got to get on Pooh Standard Time. 437 00:20:28,625 --> 00:20:29,745 Aah! 438 00:20:29,750 --> 00:20:31,170 Hoo hoo hoo hoo! 439 00:20:31,166 --> 00:20:32,996 I'm gonna have to bounce my tail off 440 00:20:33,000 --> 00:20:34,710 to be as fast as buddy bear. 441 00:20:34,708 --> 00:20:36,628 Um, Tigger. 442 00:20:38,333 --> 00:20:39,883 I know I'm late for something 443 00:20:39,875 --> 00:20:43,125 because-- [giggle]-- I always am. 444 00:20:43,125 --> 00:20:45,495 If I don't remember what it is soon, 445 00:20:45,500 --> 00:20:48,380 I shall very likely be late for being late. 446 00:20:48,375 --> 00:20:52,995 Don't know how much longer I can...keep up this pace. 447 00:20:53,000 --> 00:20:54,710 Uh, Rabbit-- 448 00:20:54,708 --> 00:20:57,628 I'm afraid very small animals such as myself 449 00:20:57,625 --> 00:20:59,455 get tired rather quickly. 450 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Excuse me, Piglet. 451 00:21:05,708 --> 00:21:11,378 I can't tunnel another... inch at this speed. 452 00:21:11,375 --> 00:21:14,455 I don't think I can bounce another bounce. 453 00:21:14,458 --> 00:21:18,248 I think I have missed something very, very important. 454 00:21:18,250 --> 00:21:22,380 Hello, everyone. I'm sorry for being late. 455 00:21:22,375 --> 00:21:25,705 Why, Pooh, you are. You're late. 456 00:21:27,625 --> 00:21:29,455 It worked. [laughing] 457 00:21:29,458 --> 00:21:31,828 We don't have to hurry anymore. 458 00:21:31,833 --> 00:21:34,753 But aren't you all angry with me? 459 00:21:34,750 --> 00:21:37,750 No. Because not being on time 460 00:21:37,750 --> 00:21:40,000 is right on time for a pooh bear. 461 00:21:40,000 --> 00:21:42,460 [gasp] Does that mean I'm on time 462 00:21:42,458 --> 00:21:46,208 for whatever it is I'm not on time for? 463 00:21:46,208 --> 00:21:47,748 Precisely. 464 00:21:47,750 --> 00:21:51,000 You can take your time for all the time you want. 465 00:21:51,000 --> 00:21:54,750 You're not late, Pooh. You're just Pooh. 466 00:21:54,750 --> 00:21:56,750 Yes. Now I see. 467 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 If being late means being me, 468 00:21:59,250 --> 00:22:01,380 then that's what I shall be, 469 00:22:01,375 --> 00:22:05,125 so long as it doesn't mean being late for breakfast. 470 00:22:45,833 --> 00:22:49,383 ♪ Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 471 00:22:49,375 --> 00:22:51,415 ♪ Wherever you go ♪ 472 00:22:51,416 --> 00:22:52,876 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 473 00:22:52,875 --> 00:22:56,285 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 474 00:22:56,291 --> 00:22:58,251 ♪ It's me and it's you ♪ 475 00:22:58,250 --> 00:23:03,210 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 33538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.