All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:03,423 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,956 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,958 --> 00:00:08,578 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,503 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,210 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,208 --> 00:00:17,578 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,083 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,583 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,583 --> 00:00:24,583 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,583 --> 00:00:27,963 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,958 --> 00:00:31,378 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,375 --> 00:00:34,875 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,285 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,291 --> 00:00:41,831 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,883 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,325 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,333 --> 00:00:48,713 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,958 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:08,291 --> 00:01:12,251 Pooh: Where could it be? Where could it be? 21 00:01:12,250 --> 00:01:14,170 Where if it's I haven't looked? 22 00:01:14,166 --> 00:01:17,416 You know, it's really much easier 23 00:01:17,416 --> 00:01:20,126 losing a thing than it is finding it. 24 00:01:20,125 --> 00:01:23,325 - Guess what, Pooh? - You found it? 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,583 No, I'm afraid not. 26 00:01:25,583 --> 00:01:27,463 For what? 27 00:01:27,458 --> 00:01:29,998 What I'm looking for! 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,460 Oh! 29 00:01:31,458 --> 00:01:37,128 I'm learning to sing, Pooh. 30 00:01:37,125 --> 00:01:38,455 It's a hammer, Piglet. 31 00:01:38,458 --> 00:01:41,578 - What is? - What I've lost. 32 00:01:41,583 --> 00:01:43,463 Oh, I-- Eee! 33 00:01:45,458 --> 00:01:47,458 Pooh, have you found my hammer? 34 00:01:47,458 --> 00:01:50,828 Yes, Rabbit, almost. 35 00:01:50,833 --> 00:01:53,333 How could you almost find something? 36 00:01:53,333 --> 00:01:57,213 Well, you see, I've looked in so many places, 37 00:01:57,208 --> 00:02:01,578 I'm sure it's much closer to being found than lost. 38 00:02:01,583 --> 00:02:04,583 I'm never loaning you another thing. 39 00:02:04,583 --> 00:02:06,003 You lose everything you touch. 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,630 It's a very bothersome habit, Pooh. 41 00:02:08,625 --> 00:02:11,995 And someday it's going to get you in trouble. 42 00:02:12,000 --> 00:02:16,170 Oh, bother. I do have a habit of misplacing things. 43 00:02:16,166 --> 00:02:18,876 Rabbit's hammer, goldfish potato peeler. 44 00:02:18,875 --> 00:02:20,995 Would you like to hear me sing, Pooh? 45 00:02:21,000 --> 00:02:24,080 It bothers the others very much, Piglet. 46 00:02:24,083 --> 00:02:27,333 It makes them rather angry, you know. 47 00:02:27,333 --> 00:02:30,213 But I haven't even started yet. 48 00:02:32,500 --> 00:02:36,710 Oh, dear. I had no idea. 49 00:02:36,708 --> 00:02:41,168 I don't like the way I'm always displacing things, Piglet. 50 00:02:41,166 --> 00:02:42,496 Piglet? 51 00:02:42,500 --> 00:02:45,710 He was here a moment ago. [gasps] 52 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 Oh! I hope I haven't-- 53 00:02:48,458 --> 00:02:50,208 No, I couldn't have. 54 00:02:50,208 --> 00:02:53,628 Piglet? Piglet! 55 00:02:53,625 --> 00:02:58,825 Oh, no, I've misplaced my very best friend. 56 00:02:58,833 --> 00:03:01,133 What shall I do? What-- 57 00:03:01,125 --> 00:03:02,875 Wait. 58 00:03:02,875 --> 00:03:07,705 Since I lost Piglet right after I lost the hammer, 59 00:03:07,708 --> 00:03:10,578 when I find the hammer, I find Piglet. 60 00:03:10,583 --> 00:03:16,083 And what better bait for catching a hammer than nails? 61 00:03:16,083 --> 00:03:18,753 Well, have you found my hammer yet? 62 00:03:18,750 --> 00:03:20,290 No. 63 00:03:20,291 --> 00:03:22,211 Not only have I not found the hammer, Rabbit. 64 00:03:22,208 --> 00:03:25,458 But now I've lost Piglet as well. 65 00:03:25,458 --> 00:03:28,248 It was bound to happen. Only a matter of time. 66 00:03:28,250 --> 00:03:30,290 You misplace everything you come near. 67 00:03:30,291 --> 00:03:33,711 Now you've misplaced Piglet. 68 00:03:33,708 --> 00:03:36,958 Oh, well, it'll be all right, Pooh bear. 69 00:03:36,958 --> 00:03:40,498 - I'll help you find him. - My hammer trap! 70 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 Oh bother, not even close. 71 00:03:48,291 --> 00:03:50,461 Rabbit: Pooh, we've looked everywhere 72 00:03:50,458 --> 00:03:52,828 at least a hundred times. 73 00:03:52,833 --> 00:03:55,133 But I believe we've only looked over there 74 00:03:55,125 --> 00:03:57,285 one or three dozen times. 75 00:03:57,291 --> 00:03:58,961 Perhaps we should check again. 76 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 This is ridiculous! 77 00:04:00,958 --> 00:04:04,248 We've passed the same tree over and over. 78 00:04:04,250 --> 00:04:07,710 What if we split up and looked in different places? 79 00:04:07,708 --> 00:04:12,958 Why Pooh, that's almost a good idea. 80 00:04:12,958 --> 00:04:15,748 You look that way, I'll look this. 81 00:04:15,750 --> 00:04:19,500 Then we'll meet back here at this tree, Pooh. 82 00:04:19,500 --> 00:04:22,880 This tall, brown, oak tree, Pooh. 83 00:04:22,875 --> 00:04:25,455 You won't get lost, will you? 84 00:04:25,458 --> 00:04:27,128 I won't, Rabbit. 85 00:04:27,125 --> 00:04:29,995 I shall be back shortly, if not sooner. 86 00:04:32,458 --> 00:04:36,998 I've done so much looking to have found so few Piglets. 87 00:04:37,000 --> 00:04:41,380 But since I haven't found him, maybe Rabbit has. 88 00:04:43,458 --> 00:04:44,828 Rabbit? 89 00:04:44,833 --> 00:04:46,883 Rabbit! 90 00:04:46,875 --> 00:04:49,575 Oh, my! This is the spot! 91 00:04:49,583 --> 00:04:51,583 But I've lost the tree. 92 00:04:51,583 --> 00:04:54,833 And Rabbit, too! 93 00:04:54,833 --> 00:04:57,883 That Pooh Bear's been gone forever. 94 00:04:57,875 --> 00:05:01,415 I'd better get Gopher or someone to help me find him. 95 00:05:01,416 --> 00:05:04,706 And Piglet, and maybe even my hammer. 96 00:05:04,708 --> 00:05:05,828 [cries out] 97 00:05:10,458 --> 00:05:12,628 I do hope Tigger could help me. 98 00:05:24,833 --> 00:05:26,713 Certainly, Rabbit. 99 00:05:26,708 --> 00:05:29,628 Be glad to help you find him. 100 00:05:29,625 --> 00:05:32,165 By the time I hadn't found the hammer, 101 00:05:32,166 --> 00:05:34,126 I'd unfound Rabbit, 102 00:05:34,125 --> 00:05:37,205 which was shortly before misplacing Piglet. 103 00:05:37,208 --> 00:05:41,168 Oh, no. I lost Piglet first. 104 00:05:41,166 --> 00:05:44,376 And then... Oh, bother. 105 00:05:44,375 --> 00:05:46,575 Just remember, Pooh boy, 106 00:05:46,583 --> 00:05:48,503 the secret to finding the thing 107 00:05:48,500 --> 00:05:50,130 is knowing where it is. 108 00:05:50,125 --> 00:05:52,495 Let me see. 109 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Yep! Pooh and Rabbit are lost, all right. 110 00:05:55,250 --> 00:05:58,580 Hmm, say, maybe Gopher's seen them. 111 00:05:58,583 --> 00:06:00,713 Anybody home? 112 00:06:00,708 --> 00:06:02,498 [echoing] 113 00:06:02,500 --> 00:06:05,580 Tigger, that means I've lost Gopher, too. 114 00:06:05,583 --> 00:06:08,423 And I haven't even seen him today. 115 00:06:08,416 --> 00:06:10,876 This is where I misplaced Rabbit. 116 00:06:10,875 --> 00:06:14,415 You see, Rabbit was standing just here, 117 00:06:14,416 --> 00:06:18,706 and I went over there to look for Piglet like this. 118 00:06:18,708 --> 00:06:20,578 Don't worry, pal! 119 00:06:20,583 --> 00:06:22,463 I'll find him before you can say-- 120 00:06:22,458 --> 00:06:25,628 Pooh? Pooh? 121 00:06:25,625 --> 00:06:26,955 [gasps] 122 00:06:26,958 --> 00:06:30,418 Oh, no, Pooh's lost me. 123 00:06:30,416 --> 00:06:32,956 And then I lost this tree. 124 00:06:32,958 --> 00:06:35,578 And-- Tigger? 125 00:06:35,583 --> 00:06:38,753 Don't tell me I've lost Tigger, too. 126 00:06:40,875 --> 00:06:44,125 There! Out here, I won't be bothering a soul. 127 00:06:44,125 --> 00:06:45,625 Lesson one. 128 00:06:45,625 --> 00:06:48,995 Singing is much like humming, only louder. 129 00:06:49,000 --> 00:06:51,960 That sounds reasonable. 130 00:06:51,958 --> 00:06:54,458 I lost Rabbit while I was losing Piglet. 131 00:06:55,958 --> 00:06:59,418 And Gopher was found lost by Tigger, 132 00:06:59,416 --> 00:07:03,956 who is himself now lost, because of the lost hammer. 133 00:07:03,958 --> 00:07:10,378 And so the logical thing would be for me to be lost too. 134 00:07:10,375 --> 00:07:11,995 Then I would be where they are. 135 00:07:12,000 --> 00:07:14,130 I shall count to 100, 136 00:07:14,125 --> 00:07:17,625 just like in hide and seek. 137 00:07:17,625 --> 00:07:20,205 And by the time I'm done, I'll be gone. 138 00:07:20,208 --> 00:07:22,998 One, two... 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,460 number after two... 140 00:07:24,458 --> 00:07:27,168 - Can't find Pooh. - I found you, didn't I? 141 00:07:27,166 --> 00:07:30,826 - We weren't lost. - A technicality. 142 00:07:30,833 --> 00:07:33,213 Then who lost Pooh? 143 00:07:33,208 --> 00:07:35,708 Pooh got lost losing Piglet. 144 00:07:35,708 --> 00:07:38,078 Well, I'm lost. 145 00:07:38,083 --> 00:07:41,003 That's funny, I thought you was right here. 146 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 ...a few large numbers, 147 00:07:44,000 --> 00:07:50,500 33, 36, 38-- 148 00:07:50,500 --> 00:07:53,580 - One, two-- - [clears throat] 149 00:07:53,583 --> 00:07:56,833 I'll be with you in just a moment, Rabbit. 150 00:07:56,833 --> 00:07:59,883 I'm trying to find you and the others. 151 00:07:59,875 --> 00:08:02,995 43, 11... 152 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 It worked! 153 00:08:04,708 --> 00:08:07,578 I don't know how much more of this I can take! 154 00:08:09,875 --> 00:08:12,575 Well, anyway, we've found Pooh. 155 00:08:12,583 --> 00:08:15,003 Now only Piglet's lost. 156 00:08:15,000 --> 00:08:19,460 Yes, that's because I haven't finished counting to 100 yet. 157 00:08:19,458 --> 00:08:21,378 That's it! That's it! 158 00:08:21,375 --> 00:08:22,995 I can't take it anymore! 159 00:08:23,000 --> 00:08:25,380 I'm losing my mind! 160 00:08:25,375 --> 00:08:28,995 Oh, no, not Rabbit's mind, too. 161 00:08:29,000 --> 00:08:31,290 I better count to 100 quickly. 162 00:08:31,291 --> 00:08:34,711 Hey! get a grip on yourself, Rabbit. 163 00:08:34,708 --> 00:08:37,498 Yeah, this is no time to go to pieces, long ears. 164 00:08:37,500 --> 00:08:40,580 We got piglets to find. 165 00:08:40,583 --> 00:08:42,963 Yes, of course, you're right. 166 00:08:42,958 --> 00:08:44,878 I'm sorry. 167 00:08:44,875 --> 00:08:47,955 Come on, let's keep looking. 168 00:08:47,958 --> 00:08:50,208 Maybe my hammer's somewhere out there. 169 00:08:50,208 --> 00:08:52,418 Fourteen... 170 00:08:52,416 --> 00:08:54,956 Oh, I've lost them again. 171 00:08:54,958 --> 00:08:56,708 Pooh, will you come on? 172 00:08:56,708 --> 00:08:58,498 ♪♪ [humming tune] 173 00:08:58,500 --> 00:09:01,380 Say! What's that? 174 00:09:01,375 --> 00:09:04,575 Sounds like a heffalump with a bad head cold. 175 00:09:04,583 --> 00:09:06,253 Nah! 176 00:09:06,250 --> 00:09:08,170 It's the mating call of the yellow-bellied, 177 00:09:08,166 --> 00:09:10,206 double-parked sapsucker. 178 00:09:10,208 --> 00:09:13,208 What if whatever it is has Piglet? 179 00:09:13,208 --> 00:09:15,628 Its all my fault for losing him. 180 00:09:17,416 --> 00:09:18,706 [Pooh gasps] Look! 181 00:09:18,708 --> 00:09:22,248 Oh, d-d-dear. 182 00:09:22,250 --> 00:09:25,250 Piglet's much less lost than he used to be. 183 00:09:25,250 --> 00:09:27,460 In fact, I believe we've found him. 184 00:09:27,458 --> 00:09:30,578 - Hello, Piglet. - Hello, Pooh. 185 00:09:30,583 --> 00:09:33,133 Now, that we've found you, 186 00:09:33,125 --> 00:09:36,285 I'm very, very sorry for having misplaced you 187 00:09:36,291 --> 00:09:37,631 in the first place. 188 00:09:37,625 --> 00:09:39,955 Will you forgive me? 189 00:09:39,958 --> 00:09:43,458 I promise I shall never, ever lose you anymore. 190 00:09:43,458 --> 00:09:46,418 Piglet? Piglet! 191 00:09:46,416 --> 00:09:48,416 Oh, I've done it again. 192 00:09:48,416 --> 00:09:50,576 Excuse me, but you didn't lose me, Pooh. 193 00:09:50,583 --> 00:09:53,133 I came out here all by myself to practice my singing, 194 00:09:53,125 --> 00:09:56,995 after you said how it bothered everyone. 195 00:09:57,000 --> 00:10:01,460 Why, Piglet, you weren't the bother. I was. 196 00:10:01,458 --> 00:10:04,128 Me and my habit of losing things. 197 00:10:04,125 --> 00:10:05,495 Isn't that so? 198 00:10:05,500 --> 00:10:07,380 [all agree] 199 00:10:07,375 --> 00:10:10,625 Yes, thank you... I think. 200 00:10:10,625 --> 00:10:13,625 So, you see, I've learned my lesson. 201 00:10:13,625 --> 00:10:15,995 I'm never going to lose anything again... 202 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 provided I van find it. 203 00:10:18,500 --> 00:10:20,880 Wait a minute! Enough of this lost and foundsies. 204 00:10:20,875 --> 00:10:23,455 Did you say you were singing, Piglet? 205 00:10:23,458 --> 00:10:24,748 Yes. 206 00:10:24,750 --> 00:10:27,130 Yeah! I never knew you could. 207 00:10:27,125 --> 00:10:29,455 Yeah, actually-- 208 00:10:29,458 --> 00:10:30,708 Why didn't you ever tell us? 209 00:10:30,708 --> 00:10:33,628 Yeah, go ahead and hum a few bars. 210 00:10:33,625 --> 00:10:37,165 Oh, now, I don't really sing all that wonderfully. 211 00:10:37,166 --> 00:10:38,996 I'm just a beginner, you know. 212 00:10:39,000 --> 00:10:40,460 Nonsense, Piglet! 213 00:10:40,458 --> 00:10:42,418 Wed love to hear you. 214 00:10:44,083 --> 00:10:48,003 And now, my very dear friend, Piglet, 215 00:10:48,000 --> 00:10:49,710 who was misplaced by me 216 00:10:49,708 --> 00:10:53,328 but has since been found and will stay found, 217 00:10:53,333 --> 00:10:55,003 will sing for us. 218 00:10:57,375 --> 00:10:58,825 [clears throat] 219 00:10:58,833 --> 00:11:01,253 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 220 00:11:01,250 --> 00:11:04,330 You built a wonderful stage, Pooh Bear. 221 00:11:04,333 --> 00:11:08,963 I assume you found my hammer to nail it together? 222 00:11:08,958 --> 00:11:12,748 Well, Rabbit, I didn't actually find the hammer. 223 00:11:12,750 --> 00:11:16,000 So I never actually hammered the nails in. 224 00:11:16,000 --> 00:11:18,170 But don't tell anyone. 225 00:11:18,166 --> 00:11:19,746 ♪ La-la-la-la-la ♪ 226 00:11:19,750 --> 00:11:21,290 Oh. 227 00:11:21,291 --> 00:11:23,381 Oh, dear. 228 00:11:25,125 --> 00:11:26,495 Oh, bother. 229 00:11:29,500 --> 00:11:32,710 Perhaps I'd better go look for the hammer after all? 230 00:11:40,125 --> 00:11:42,375 Faster! Faster! 231 00:11:42,375 --> 00:11:43,955 Not too fast! 232 00:11:43,958 --> 00:11:45,708 Tigger: It's gonna work! 233 00:11:45,708 --> 00:11:47,628 It's not gonna work. 234 00:11:47,625 --> 00:11:49,875 I believe I've run out of room. 235 00:11:54,875 --> 00:11:58,995 Christopher Robin, what exactly is holding the kite up? 236 00:11:59,000 --> 00:12:03,250 Well, nothing, Pooh. It's just flying. 237 00:12:03,250 --> 00:12:04,880 I see. 238 00:12:04,875 --> 00:12:06,415 And how does it do that? 239 00:12:06,416 --> 00:12:09,166 Well, the wind tickles the kite 240 00:12:09,166 --> 00:12:10,706 and makes it go up. 241 00:12:10,708 --> 00:12:12,328 [chuckles] 242 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 You know, if I could fly, 243 00:12:14,833 --> 00:12:18,003 it would be much less of a bother getting honey. 244 00:12:18,000 --> 00:12:19,380 [chuckles] 245 00:12:27,625 --> 00:12:28,995 [screams] 246 00:12:38,208 --> 00:12:39,748 [chuckles] 247 00:12:39,750 --> 00:12:40,880 Oh, bother. 248 00:12:53,458 --> 00:12:56,628 [cries out] 249 00:13:01,625 --> 00:13:03,995 Now look what you've done, silly old bear. 250 00:13:04,000 --> 00:13:06,710 I'm afraid my mind was somewhere else. 251 00:13:06,708 --> 00:13:10,168 I was just thinking, you see, how I'd love to fly 252 00:13:10,166 --> 00:13:12,576 like your kite does, 253 00:13:12,583 --> 00:13:14,463 or did, Christopher Robin. 254 00:13:14,458 --> 00:13:16,828 You want to f-f-fly, Pooh? 255 00:13:16,833 --> 00:13:19,583 I've heard of butterflies and dragonflies, 256 00:13:19,583 --> 00:13:21,753 but Pooh flies? 257 00:13:21,750 --> 00:13:24,750 Pooh-- [laughing] 258 00:13:24,750 --> 00:13:29,330 Why, bunny bear, you'd have to give up honey for birdseed. 259 00:13:29,333 --> 00:13:32,463 Come on, Pooh, let's let the kite do the flying. 260 00:13:32,458 --> 00:13:35,168 Eyeore: Don't see why you shouldn't fly, 261 00:13:35,166 --> 00:13:37,706 but then I'm just a donkey. 262 00:13:37,708 --> 00:13:41,578 I know if I didn't have high hopes once in a while, 263 00:13:41,583 --> 00:13:44,213 I'd be depressed all the time. 264 00:13:44,208 --> 00:13:47,708 [geese honking] 265 00:13:49,833 --> 00:13:53,173 Yellow seems to be the color for things which fly, 266 00:13:53,166 --> 00:13:57,706 like the sun and yellow jackets and canaries and-- and so on. 267 00:13:57,708 --> 00:14:00,628 A few of these might help, too. 268 00:14:00,625 --> 00:14:02,625 Couldn't hurt. 269 00:14:09,333 --> 00:14:13,003 Look like a bird to me, Pooh. 270 00:14:13,000 --> 00:14:15,380 Uncanny resemblance. 271 00:14:15,375 --> 00:14:17,495 Almost eerie. 272 00:14:17,500 --> 00:14:20,330 You ought to be flying any moment now. 273 00:14:20,333 --> 00:14:23,883 Oh, bother! 274 00:14:27,000 --> 00:14:30,750 Guess this just isn't the moment. 275 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 ♪♪ [humming tune] 276 00:14:33,000 --> 00:14:36,420 My, what a very lovely day. 277 00:14:36,416 --> 00:14:38,576 Not a cloud in the sky. 278 00:14:38,583 --> 00:14:41,173 - [object falling] - Just a... Pooh Bear? 279 00:14:43,875 --> 00:14:46,875 I thought I heard Rabbit a moment ago. 280 00:14:46,875 --> 00:14:49,415 Thank you, Pooh Bear. 281 00:14:49,416 --> 00:14:51,416 My morning aren't complete 282 00:14:51,416 --> 00:14:54,996 without at least one major catastrophe. 283 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 It would seem, Rabbit, 284 00:14:58,000 --> 00:15:01,170 that the first thing about learning to fly 285 00:15:01,166 --> 00:15:02,746 is learning to land. 286 00:15:02,750 --> 00:15:07,000 What? You're still thinking about flying? 287 00:15:07,000 --> 00:15:11,630 It's unnatural and dangerous for bears to fly. 288 00:15:11,625 --> 00:15:14,165 Worse than getting bounced by Tigger. 289 00:15:14,166 --> 00:15:18,286 Oh, it's no that bad. 290 00:15:21,208 --> 00:15:25,248 And how exactly will this help me fly, Eyeore? 291 00:15:25,250 --> 00:15:27,960 Eyeore: Everybody's always sayin' 292 00:15:27,958 --> 00:15:30,878 what goes up must come down. 293 00:15:30,875 --> 00:15:34,245 With any luck, it'll work both ways. 294 00:15:34,250 --> 00:15:37,580 What goes down must come up. 295 00:15:37,583 --> 00:15:40,133 'Course it's just a theory. 296 00:15:40,125 --> 00:15:43,875 Won't know for sure till we try it out. 297 00:15:43,875 --> 00:15:45,955 [cries out] 298 00:15:47,958 --> 00:15:51,578 Why, Eyeore! I believe it's going to work! 299 00:15:51,583 --> 00:15:54,713 I've called this emergency meeting 300 00:15:54,708 --> 00:15:59,328 because it seems Pooh Bear has taken our joking seriously 301 00:15:59,333 --> 00:16:01,253 and decided to fly. 302 00:16:01,250 --> 00:16:04,250 But, Rabbit, Pooh can't fly. 303 00:16:04,250 --> 00:16:06,170 Of course he can't fly. 304 00:16:06,166 --> 00:16:07,996 And we have to stop him. 305 00:16:08,000 --> 00:16:11,130 Until the skies are free of Poohs, 306 00:16:11,125 --> 00:16:13,625 none of us will be safe. 307 00:16:13,625 --> 00:16:16,245 Just when we're least expecting it-- 308 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 Pooh really is trying to fly. 309 00:16:21,958 --> 00:16:24,328 I believe I would have stayed up that time, 310 00:16:24,333 --> 00:16:26,333 had I not come down. 311 00:16:26,333 --> 00:16:29,463 Why, the whole idea is hippoposterous! 312 00:16:29,458 --> 00:16:30,498 Isn't it? 313 00:16:30,500 --> 00:16:34,000 Of course, it is... I think. 314 00:16:34,000 --> 00:16:36,880 I know! We'll ask Owl! 315 00:16:36,875 --> 00:16:39,955 He'll know if Pooh bears were meant to fly. 316 00:16:39,958 --> 00:16:44,328 You blow up a balloon, it floats. 317 00:16:44,333 --> 00:16:47,173 Same thing ought to work for bears. 318 00:16:50,500 --> 00:16:53,710 Oh, bother! 319 00:16:53,708 --> 00:16:57,998 Just don't forget to flap, Pooh. 320 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 [clears throat] 321 00:17:01,000 --> 00:17:03,460 Pooh Bear is, aerodynamically speaking, 322 00:17:03,458 --> 00:17:06,248 entirely unsuited for flight. 323 00:17:06,250 --> 00:17:08,830 Indeed, the only way he could fly 324 00:17:08,833 --> 00:17:11,133 is by breaking the law of gravity. 325 00:17:11,125 --> 00:17:12,625 Breaking the law? 326 00:17:12,625 --> 00:17:15,325 You mean Pooh would be a criminal? 327 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 Oh, dear, we have to stop him. 328 00:17:17,333 --> 00:17:20,713 Given the nature of updrafts and downdrafts 329 00:17:20,708 --> 00:17:22,168 and cold drafts-- 330 00:17:22,166 --> 00:17:23,626 - [Pooh screaming] - Oh, my. 331 00:17:28,458 --> 00:17:31,578 Thank you for the use of your tail, Eyeore. 332 00:17:31,583 --> 00:17:33,713 Eyeore: No problem. 333 00:17:33,708 --> 00:17:36,998 I was getting a little tired of it anyways. 334 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Always hanging around. 335 00:17:40,000 --> 00:17:43,250 Besides, no self-respecting kite 336 00:17:43,250 --> 00:17:45,170 would be seen without one. 337 00:17:45,166 --> 00:17:47,576 Now, remember, Eyeore, 338 00:17:47,583 --> 00:17:50,173 you'll have to go very fast! 339 00:17:50,166 --> 00:17:52,876 I'll do my best. 340 00:17:55,583 --> 00:17:57,133 Any moment now, 341 00:17:57,125 --> 00:17:59,375 I shall be flying with the birds, 342 00:17:59,375 --> 00:18:01,075 buzzing with the bees, 343 00:18:01,083 --> 00:18:02,753 soaring with the-- 344 00:18:04,708 --> 00:18:09,208 Stop! In the name of the law of gravity! 345 00:18:14,250 --> 00:18:18,080 Oh, bother! 346 00:18:18,083 --> 00:18:19,503 [brays] 347 00:18:21,708 --> 00:18:24,378 Well, at least we stopped Pooh Bear from-- 348 00:18:24,375 --> 00:18:26,575 [gasps] Oh, my! 349 00:18:26,583 --> 00:18:29,253 I've done it! I've done it! 350 00:18:29,250 --> 00:18:31,290 Oh, dear! He has! 351 00:18:31,291 --> 00:18:32,711 He has done it! 352 00:18:32,708 --> 00:18:34,168 [gasps] 353 00:18:34,166 --> 00:18:36,416 he's busted the law of gravitivity! 354 00:18:36,416 --> 00:18:39,166 Oh, Pooh, how could you? 355 00:18:39,166 --> 00:18:40,576 [sniffles] 356 00:18:40,583 --> 00:18:45,253 My very best friend, a common criminal. 357 00:18:45,250 --> 00:18:48,250 There's really only one thing to do. 358 00:18:48,250 --> 00:18:50,130 You've broken the law, Pooh, 359 00:18:50,125 --> 00:18:54,625 so I'm afraid you have to go to your room 360 00:18:54,625 --> 00:18:57,075 and serve your time. 361 00:18:57,083 --> 00:19:01,463 Sorry, buddy bear, but laws is laws. 362 00:19:01,458 --> 00:19:04,458 Perhaps after you've finished your sentence, 363 00:19:04,458 --> 00:19:07,328 you will have learned a valuable lesson. 364 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 But how long will that take, Rabbit? 365 00:19:10,083 --> 00:19:14,083 Oh, I should say two-- three hundred years. 366 00:19:14,083 --> 00:19:16,213 Look on the bright side. 367 00:19:16,208 --> 00:19:19,078 Maybe you'll get a couple of decades off for good behavior. 368 00:19:19,083 --> 00:19:23,713 Oh, I can't leave Pooh all alone for such a very long time. 369 00:19:23,708 --> 00:19:27,288 After all, he is my best friend and, 370 00:19:27,291 --> 00:19:29,581 well, best friends should stick together. 371 00:19:29,583 --> 00:19:31,753 You want to stay in there, too? 372 00:19:31,750 --> 00:19:35,000 Yes, I believe I must. 373 00:19:35,000 --> 00:19:37,710 Whatever you say, Piglet, old pal. 374 00:19:37,708 --> 00:19:39,498 Yikes! 375 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 Guess I'm as much to blame as Pooh is. 376 00:19:43,500 --> 00:19:46,710 Perhaps I ought to be in there, too. 377 00:19:46,708 --> 00:19:50,208 Not that anybody'd really care, mind you. 378 00:19:53,958 --> 00:19:57,878 While ignorance of the gravitational law is no excuse, 379 00:19:57,875 --> 00:20:01,875 I, too, feel rather responsible for much of what's occurred. 380 00:20:05,833 --> 00:20:07,713 Anybody else? 381 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 [sighs] Let's go, Tigger. Oh, dear, dear, dear. 382 00:20:11,208 --> 00:20:13,208 It's too bad I wasn't able to stop Pooh Bear earlier. 383 00:20:13,208 --> 00:20:15,998 None of this would have happened in the first place. 384 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 No! Wait, Tigger! I didn't mean-- 385 00:20:20,250 --> 00:20:21,710 ♪♪ [whistling tune] 386 00:20:23,500 --> 00:20:27,460 - Pooh: Honey, anyone? - Owl: I suppose I might. 387 00:20:27,458 --> 00:20:29,208 Rabbit: Do you have any tea, Pooh Bear? 388 00:20:29,208 --> 00:20:32,208 Piglet: Oh, Earl Grey, my favorite. 389 00:20:32,208 --> 00:20:35,458 They can't have fun without me. 390 00:20:35,458 --> 00:20:37,998 Why, having fun is what tiggers do best. 391 00:20:38,000 --> 00:20:39,380 [chuckles] 392 00:20:39,375 --> 00:20:41,125 Pooh Bear! Piglet! 393 00:20:41,125 --> 00:20:42,995 Rabbit! Tigger? 394 00:20:43,000 --> 00:20:45,460 Pooh: Over here, Christopher Robin. 395 00:20:46,958 --> 00:20:49,208 [chuckles] What's going on? 396 00:20:49,208 --> 00:20:51,998 I'm afraid that by trying to fly 397 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 I broke the law of gravity. 398 00:20:55,000 --> 00:20:57,380 You don't have to be locked up for that. 399 00:20:58,708 --> 00:21:00,498 Free! 400 00:21:00,500 --> 00:21:02,710 Free at last! 401 00:21:02,708 --> 00:21:04,878 Pooh's flying isn't against the law. 402 00:21:04,875 --> 00:21:08,705 - It's just impossible. - It is? 403 00:21:08,708 --> 00:21:12,878 Well, of course bears can fly, Pooh. 404 00:21:12,875 --> 00:21:16,375 But if they did, then the bees wouldn't have a chance, 405 00:21:16,375 --> 00:21:18,075 and they couldn't make honey. 406 00:21:18,083 --> 00:21:20,423 - No? - No. 407 00:21:20,416 --> 00:21:25,496 Well, in that case, I shall leave the skies to the bees. 408 00:21:25,500 --> 00:21:27,580 And speaking of bees, 409 00:21:27,583 --> 00:21:30,253 I believe I hear them calling me. 410 00:21:30,250 --> 00:21:33,420 Pooh bears simply were not meant to fly. 411 00:21:33,416 --> 00:21:35,706 Thanks for taking buddy boy's mind 412 00:21:35,708 --> 00:21:37,878 off of flying, Christopher Robin. 413 00:21:37,875 --> 00:21:40,285 Yes, he could have hurt himself. 414 00:21:40,291 --> 00:21:42,421 Or someone else. 415 00:21:50,625 --> 00:21:53,325 Always knew he could do it. 416 00:21:53,333 --> 00:21:55,883 - What was that, Eyeore? - Said you're right. 417 00:21:55,875 --> 00:21:59,325 Pooh bears simply weren't meant to fly. 29426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.