Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,166
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,166 --> 00:00:06,576
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,333
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,333 --> 00:00:11,293
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,291 --> 00:00:13,961
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,378
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,375 --> 00:00:20,825
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,833 --> 00:00:22,333
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,333 --> 00:00:24,583
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,583 --> 00:00:28,003
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,380
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,375 --> 00:00:34,875
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,325
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,333 --> 00:00:41,883
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,825
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,383
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,745
♪ Pooh Bear,
I gotta be there ♪
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,710
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,328
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,463
♪♪
21
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
♪♪
22
00:01:08,875 --> 00:01:11,825
[laughter]
23
00:01:11,833 --> 00:01:12,883
Gopher: Come on.
24
00:01:12,875 --> 00:01:15,875
[laughter]
25
00:01:15,875 --> 00:01:18,575
Whoa. Say--
[chuckles]
26
00:01:18,583 --> 00:01:19,883
Got me a big one.
27
00:01:19,875 --> 00:01:20,995
My turn.
28
00:01:21,000 --> 00:01:22,420
[splashing]
29
00:01:25,125 --> 00:01:28,245
Hoo-hoo-hoo-hoo!
Around and round
the Piglet goes,
30
00:01:28,250 --> 00:01:30,960
where he stops,
only Tigger knows.
31
00:01:30,958 --> 00:01:32,418
[laughing]
32
00:01:32,416 --> 00:01:33,456
You're gettin' warmer.
33
00:01:33,458 --> 00:01:35,378
Warmer.
34
00:01:35,375 --> 00:01:37,575
Nah,
you're gettin' colder.
You're gettin' warmer.
35
00:01:37,583 --> 00:01:41,003
Looks like fun.
Wish I could have some.
36
00:01:42,708 --> 00:01:46,578
Hey, buddy burro,
whatcha doin' outside?
37
00:01:46,583 --> 00:01:49,883
Don't want to ruin
everyone's good time.
38
00:01:49,875 --> 00:01:51,875
That's ridickerous.
39
00:01:51,875 --> 00:01:54,125
Eeyore,
the party's for you.
40
00:01:54,125 --> 00:01:56,705
What's a Pin the Tail
on the Donkey party, uh,
41
00:01:56,708 --> 00:01:58,128
without a donkey?
42
00:01:58,125 --> 00:02:01,575
No, party's are for
popular animals,
43
00:02:01,583 --> 00:02:03,133
like Tiggers.
44
00:02:03,125 --> 00:02:06,495
[grunting]
Look, being popular
is easy.
45
00:02:06,500 --> 00:02:09,420
[grunting]
You just gotta me like me.
46
00:02:09,416 --> 00:02:11,416
[clears throat]
Rule number one:
47
00:02:11,416 --> 00:02:14,626
Simply walk up to someone
and say, "Hello!"
48
00:02:15,958 --> 00:02:19,168
Now get in there
and have some fun.
49
00:02:19,166 --> 00:02:22,576
Think I've had
enough fun for one day.
50
00:02:22,583 --> 00:02:24,003
Better go now.
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,460
Uh, uh,
but you just got here.
52
00:02:26,458 --> 00:02:28,828
Forgot what to say.
53
00:02:30,291 --> 00:02:31,421
[clears throat]
Hello.
54
00:02:34,333 --> 00:02:36,333
Hello.
55
00:02:36,333 --> 00:02:38,633
Why, hello, Eeyore.
56
00:02:38,625 --> 00:02:40,575
Hello.
57
00:02:40,583 --> 00:02:42,753
Uh, hello, Eeyore.
58
00:02:42,750 --> 00:02:44,630
Hi there, sonny.
59
00:02:44,625 --> 00:02:46,455
[chuckles]
Glad you came.
60
00:02:46,458 --> 00:02:49,078
It's, uh, your turn next.
61
00:02:49,083 --> 00:02:50,583
Hello.
62
00:02:50,583 --> 00:02:53,883
[chuckles] Yeah,
you said that already.
63
00:02:53,875 --> 00:02:59,285
Hello. Hello.
Hello. Hello.
64
00:02:59,291 --> 00:03:02,631
Mm, must have
slipped a groove.
65
00:03:02,625 --> 00:03:05,575
Hello. Hello.
66
00:03:05,583 --> 00:03:08,133
Can he do more than
say hello?
67
00:03:08,125 --> 00:03:11,375
Hell-ohhh!
68
00:03:11,375 --> 00:03:15,455
Yeah, he can say hello
with enthusiasm.
69
00:03:15,458 --> 00:03:16,998
Hello.
70
00:03:21,458 --> 00:03:22,878
Hoo-hoo-hoo-hoo!
71
00:03:22,875 --> 00:03:25,995
Uh, whatcha doin',
buddy boy?
72
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Waitin' to say hello.
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,250
Think I'm gettin'
the hang of it.
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,960
[clears throat]
Hello.
75
00:03:32,958 --> 00:03:35,078
[laughing]
76
00:03:35,083 --> 00:03:37,383
Boy, that's terrifical.
77
00:03:37,375 --> 00:03:40,245
Uh, hate to tell ya,
but the party was over
last night.
78
00:03:40,250 --> 00:03:42,170
It figures.
79
00:03:42,166 --> 00:03:43,706
Might as well go home.
80
00:03:43,708 --> 00:03:44,998
Now, wait a minute.
81
00:03:45,000 --> 00:03:46,710
If you're really
gonna be like me,
82
00:03:46,708 --> 00:03:49,208
you gotta do more than
just say hello.
83
00:03:49,208 --> 00:03:51,998
Rule two:
You gotta learn to...
84
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
smile.
85
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
[Eeyore laughing]
86
00:03:59,166 --> 00:04:01,076
Why, hello, Eeyore.
87
00:04:01,083 --> 00:04:04,463
My, you certainly look,
uh...
88
00:04:04,458 --> 00:04:06,748
happy today.
[chuckles]
89
00:04:06,750 --> 00:04:09,330
- [laughing]
- That was great,
buddy boy.
90
00:04:09,333 --> 00:04:12,963
See?
Your public loves ya.
91
00:04:12,958 --> 00:04:15,998
Thanks, Tigger.
Couldn't have done it
without ya.
92
00:04:16,000 --> 00:04:19,250
Oh, bein' popular
is easy for Tiggers.
93
00:04:19,250 --> 00:04:23,000
All I gotta do is be me.
Hoo-hoo-hoo-hoo!
94
00:04:23,000 --> 00:04:27,130
Rule three:
Just gotta be Tigger.
95
00:04:30,708 --> 00:04:32,458
[bouncing]
96
00:04:32,458 --> 00:04:34,418
Whoo-whoo-whoo-whoo.
97
00:04:36,250 --> 00:04:38,420
Hi ya, buddy boy.
98
00:04:38,416 --> 00:04:39,746
Hello, Tigger.
99
00:04:39,750 --> 00:04:41,250
Tigger?
100
00:04:41,250 --> 00:04:43,880
- Whoo-whoo-whoo-whoo.
- Oh, d-d-d-dear.
101
00:04:43,875 --> 00:04:46,955
[bouncing]
102
00:04:46,958 --> 00:04:48,998
What in the world?
103
00:04:50,750 --> 00:04:53,170
Hi ya, fluffy bottom.
104
00:04:53,166 --> 00:04:54,286
Oh, Tigger,
105
00:04:54,291 --> 00:04:56,001
can't you ever
make an entrance
106
00:04:56,000 --> 00:04:58,420
without bouncing on the--
107
00:04:58,416 --> 00:05:00,706
[gasps]
You're not Tigger.
108
00:05:00,708 --> 00:05:03,498
No. I'm Eeyore.
109
00:05:03,500 --> 00:05:05,330
Aren't I popular?
110
00:05:05,333 --> 00:05:08,713
[stammers]
But you bounced me.
111
00:05:08,708 --> 00:05:12,418
That's what us Eeyores
do best.
112
00:05:12,416 --> 00:05:14,826
Whoo-whoo-whoo-whoo.
113
00:05:14,833 --> 00:05:18,333
Oh, no. Oh my!
Not two of them!
114
00:05:19,166 --> 00:05:21,826
Whoo-whoo-whoo-whoo.
115
00:05:21,833 --> 00:05:24,633
Whoo-whoo-whoo-whoo.
116
00:05:24,625 --> 00:05:27,245
Whoo-whoo-whoo-whoo.
117
00:05:27,250 --> 00:05:29,630
Whoo-whoo-whoo--
118
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Hi ya, buddy bear.
119
00:05:31,625 --> 00:05:32,705
Hello, Tigger.
120
00:05:34,583 --> 00:05:36,713
I could be confused,
121
00:05:36,708 --> 00:05:40,748
but is there
something about you
that's different?
122
00:05:40,750 --> 00:05:42,880
- Whoo-whoo-whoo-whoo.
- Oh, bother.
123
00:05:42,875 --> 00:05:44,375
Hoo-hoo-hoo-hoo!
124
00:05:44,375 --> 00:05:46,575
Whoo-whoo-whoo-whoo.
125
00:05:46,583 --> 00:05:48,293
[grunting]
126
00:05:48,291 --> 00:05:49,751
Hey, what's the big idea?
127
00:05:49,750 --> 00:05:53,210
I'm the guy
who bounces people.
128
00:05:53,208 --> 00:05:55,958
Just tryin' to be
more popular.
129
00:05:55,958 --> 00:05:58,458
Oh, yeah?
Well, don't do it
on top of me.
130
00:05:58,458 --> 00:06:00,878
Besides, if you're gonna
go around bouncin',
131
00:06:00,875 --> 00:06:02,325
you gotta do it right.
132
00:06:02,333 --> 00:06:04,383
I mean,
what you need is, uh--
133
00:06:04,375 --> 00:06:07,625
uh, speed and grace.
Yeah, yeah.
134
00:06:07,625 --> 00:06:09,325
Uh, like me.
135
00:06:09,333 --> 00:06:10,753
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
136
00:06:10,750 --> 00:06:12,960
Speed and grace.
137
00:06:14,000 --> 00:06:15,580
Whoo-whoo-whoo-whoo!
138
00:06:20,000 --> 00:06:23,420
Whoo-whoo-whooooo!
139
00:06:26,416 --> 00:06:28,826
Don't worry, Eeyore,
I gotcha!
140
00:06:28,833 --> 00:06:31,423
Yahhh!
141
00:06:31,416 --> 00:06:34,246
Ya-ha-ee-ahh!
142
00:06:34,250 --> 00:06:36,080
Runaway donkey!
143
00:06:37,333 --> 00:06:40,003
What's all the racket?
144
00:06:40,000 --> 00:06:41,420
[screaming]
145
00:06:41,416 --> 00:06:43,376
Whoo-whoo-whoo-whoo.
146
00:06:43,375 --> 00:06:45,375
[screaming]
147
00:06:46,375 --> 00:06:48,245
Uh, did you hear that,
Pooh?
148
00:06:48,250 --> 00:06:51,380
[screaming]
149
00:06:51,375 --> 00:06:54,705
What? The noise
or you saying,
150
00:06:54,708 --> 00:06:56,248
"Did you hear that,
Pooh?"
151
00:06:56,250 --> 00:06:58,250
[screaming]
152
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Ooh, ooh, ya-hay!
153
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
[screaming]
154
00:07:01,500 --> 00:07:03,830
No.
[screaming]
155
00:07:05,083 --> 00:07:08,083
[screaming]
156
00:07:10,583 --> 00:07:12,253
[crashing]
157
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Eeyore.
Look what you've done!
158
00:07:19,416 --> 00:07:22,126
Well, what have you
to say for yourself?
159
00:07:22,125 --> 00:07:24,245
TTFN.
160
00:07:24,250 --> 00:07:26,460
Ta-ta for now.
161
00:07:27,458 --> 00:07:29,248
I can't understand this.
162
00:07:29,250 --> 00:07:32,380
Eeyore thinking
he's a Tigger!
163
00:07:32,375 --> 00:07:34,825
This is probably
all your fault.
164
00:07:34,833 --> 00:07:35,883
Yeah, but--
165
00:07:35,875 --> 00:07:37,705
Look on the bright side.
166
00:07:37,708 --> 00:07:40,708
You've made Eeyore
even bouncier than you.
167
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Bouncier than me?
168
00:07:42,708 --> 00:07:45,578
[gasps] I've created
a donkey monster.
169
00:07:46,750 --> 00:07:49,210
Eeyore:
Whoo-whoo-whoo-whoo.
170
00:07:49,208 --> 00:07:51,748
Hey, buddy bear.
171
00:07:51,750 --> 00:07:54,460
Wanna play with me?
172
00:07:54,458 --> 00:07:56,998
Uh, no, thank you, Eeyore.
173
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
Every time we play,
174
00:07:58,958 --> 00:08:01,578
I wind up
getting trounced.
175
00:08:03,000 --> 00:08:04,830
Eeyore:
Whoo-whoo-whoo-whoo.
176
00:08:04,833 --> 00:08:07,133
Uh, it's--
177
00:08:07,125 --> 00:08:08,165
Eeyore.
178
00:08:09,750 --> 00:08:12,630
Eeyore:
Hey, fluffy bottom,
wanna play?
179
00:08:12,625 --> 00:08:14,125
No, oh, no!
180
00:08:17,250 --> 00:08:20,250
♪♪
181
00:08:28,875 --> 00:08:31,165
Whoo-whoo-whoo-whoo.
182
00:08:31,166 --> 00:08:32,326
Yike!
183
00:08:32,333 --> 00:08:33,503
[slamming]
184
00:08:33,500 --> 00:08:37,750
Piglet, do you wanna
come out and play?
185
00:08:37,750 --> 00:08:40,290
[stammers]
Piglet's not at home.
186
00:08:40,291 --> 00:08:42,711
If Piglet's not at home,
187
00:08:42,708 --> 00:08:45,498
then who am I talkin' to?
188
00:08:45,500 --> 00:08:46,580
No one.
189
00:08:48,583 --> 00:08:50,713
Especially not Piglet.
190
00:08:56,000 --> 00:08:58,710
Eeyore just needs to be
put in his place,
191
00:08:58,708 --> 00:09:01,578
as the bouncee,
not the bouncer.
192
00:09:01,583 --> 00:09:03,883
And I'm just the Tigger
to do it.
193
00:09:03,875 --> 00:09:07,995
- Tally-hoo!
- Whoo-whoo-whoo-whoo.
194
00:09:08,000 --> 00:09:09,580
How humiloratin'.
195
00:09:09,583 --> 00:09:12,213
Out bounced by a donkey.
196
00:09:12,208 --> 00:09:14,998
Do you wanna
play with me, Tigger?
197
00:09:15,000 --> 00:09:17,880
No. I don't ever wanna
play with you again.
198
00:09:17,875 --> 00:09:19,455
Never, ever.
199
00:09:19,458 --> 00:09:21,578
Why, why, you're a menace.
200
00:09:21,583 --> 00:09:23,383
Imagine,
201
00:09:23,375 --> 00:09:26,875
goin' about bouncin'
helpless Tiggers like me.
202
00:09:29,333 --> 00:09:30,383
Tigger?
203
00:09:32,458 --> 00:09:34,708
Whoo-whoo-whoo-whoo.
204
00:09:37,708 --> 00:09:40,458
All right,
forward, everyone.
205
00:09:40,458 --> 00:09:42,418
We'll find that donkey
and--
206
00:09:42,416 --> 00:09:44,576
[stammers]
un-Tiggerize him.
207
00:09:44,583 --> 00:09:49,753
Yeah,
we'll scrub those stripes
right off his back.
208
00:09:49,750 --> 00:09:52,830
[chuckles]
After all,
209
00:09:52,833 --> 00:09:55,883
what are friends for?
210
00:09:55,875 --> 00:09:58,495
Uh, Tigger,
what are you doing
under there?
211
00:09:58,500 --> 00:09:59,750
Hidin' from Eeyore.
212
00:09:59,750 --> 00:10:01,380
I'm disguised as a couch.
213
00:10:13,375 --> 00:10:14,495
Thank you.
214
00:10:14,500 --> 00:10:16,580
Don't mention it.
215
00:10:16,583 --> 00:10:19,003
Whatcha lookin' for?
216
00:10:19,000 --> 00:10:20,750
Oh, we're looking for Eeyore,
Eeyore.
217
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
Didn't know
he was so popular.
218
00:10:23,750 --> 00:10:26,250
He's not.
He's just--
219
00:10:26,250 --> 00:10:28,630
Ohh, d-d-d-dear!
220
00:10:31,708 --> 00:10:34,578
Now-- [chuckles]
Now stay back!
221
00:10:34,583 --> 00:10:36,633
Yeah.
No bouncin' allowed.
222
00:10:36,625 --> 00:10:39,705
The water.
Gopher, use the water.
223
00:10:39,708 --> 00:10:41,078
[splashing]
224
00:10:41,083 --> 00:10:44,173
Thanks, Gopher, I--
225
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Wait a minute.
Eeyore,
226
00:10:46,416 --> 00:10:49,126
what happened to
your stripes?
227
00:10:49,125 --> 00:10:51,875
Maybe friend Eeyore
misplaced them.
228
00:10:51,875 --> 00:10:56,875
Nope. Just got lonely
bein' so popular.
229
00:10:56,875 --> 00:10:59,165
Figure being boring old me
230
00:10:59,166 --> 00:11:02,576
was better than tryin' to be
something I ain't.
231
00:11:02,583 --> 00:11:05,713
Hope you're not
too disappointed.
232
00:11:06,500 --> 00:11:08,130
Not at all, Eeyore.
233
00:11:08,125 --> 00:11:11,495
I happen to like you, uh,
the way you are.
234
00:11:11,500 --> 00:11:15,460
[chuckles]
Uh, wouldn't have you
any other way, sonny.
235
00:11:15,458 --> 00:11:18,378
Yeah. Besides,
there's only room
for one Tigger,
236
00:11:18,375 --> 00:11:20,125
and that's me,
buddy boy.
237
00:11:20,125 --> 00:11:22,125
Oh, Eeyore.
238
00:11:22,125 --> 00:11:25,705
I'm sorry
being popular, uh--
239
00:11:25,708 --> 00:11:27,628
didn't work out.
240
00:11:27,625 --> 00:11:30,375
Well, it wasn't
a total waste.
241
00:11:30,375 --> 00:11:32,825
At least I learned
to say hello.
242
00:11:32,833 --> 00:11:35,003
Hello, Eeyore.
243
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Hello.
244
00:11:37,708 --> 00:11:42,378
♪♪
245
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
[thunder]
246
00:11:43,625 --> 00:11:45,705
Narrator:
The lightning flashed.
247
00:11:45,708 --> 00:11:47,828
The wind roared.
248
00:11:47,833 --> 00:11:49,883
It was a dark
and blustery night.
249
00:11:49,875 --> 00:11:51,575
[thunder]
250
00:11:51,583 --> 00:11:54,833
Three worried souls
gathered at the stately,
251
00:11:54,833 --> 00:11:57,463
yet creaky, mansion.
252
00:11:57,458 --> 00:11:59,708
[loud thunder]
253
00:11:59,708 --> 00:12:04,078
I suppose you're wondering
why I called you all here
tonight,
254
00:12:04,083 --> 00:12:06,213
said the private eye.
255
00:12:06,208 --> 00:12:08,168
It's because
I've discovered
256
00:12:08,166 --> 00:12:10,876
who stole the
Glockenspiel diamond.
257
00:12:10,875 --> 00:12:12,875
[thunder]
258
00:12:12,875 --> 00:12:15,875
He's someone
in this very room!
259
00:12:16,708 --> 00:12:18,458
And that someone is...
260
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
[thunder]
261
00:12:19,708 --> 00:12:21,078
[wind blowing]
262
00:12:21,083 --> 00:12:22,583
[screaming]
263
00:12:22,583 --> 00:12:27,423
Oh, my, it's become
quite dark in here.
264
00:12:27,416 --> 00:12:29,246
Well? Well?
265
00:12:29,250 --> 00:12:31,710
Who swiped the diamond?
266
00:12:31,708 --> 00:12:33,208
Was it the butler?
267
00:12:33,208 --> 00:12:34,998
Well, I'm not sure, Pooh.
268
00:12:35,000 --> 00:12:37,330
I'm afraid I can't see
in this light
269
00:12:37,333 --> 00:12:39,883
without my reading glasses.
270
00:12:39,875 --> 00:12:42,415
I lost them
two weeks ago.
271
00:12:42,416 --> 00:12:44,576
Oh, I don't know where
you're glasses are,
272
00:12:44,583 --> 00:12:46,503
but how about
using these instead?
273
00:12:46,500 --> 00:12:48,420
[gasps]
My glasses!
274
00:12:48,416 --> 00:12:49,576
You found them.
275
00:12:49,583 --> 00:12:51,583
I, oh--
I did?
276
00:12:51,583 --> 00:12:55,753
Why, Tigger, you'd make
a much better private eye
277
00:12:55,750 --> 00:12:57,380
than the hero of this book.
278
00:12:57,375 --> 00:13:00,455
Oh, shucks.
[laughs]
279
00:13:00,458 --> 00:13:02,418
It was--
You really think so?
280
00:13:02,416 --> 00:13:03,956
Pooh: Oh, yes.
281
00:13:03,958 --> 00:13:07,418
Not just anyone
could have found
Owl's glasses
282
00:13:07,416 --> 00:13:09,576
on top of his head.
283
00:13:09,583 --> 00:13:12,293
Me? A private ear?
284
00:13:12,291 --> 00:13:13,331
Yeah.
285
00:13:14,416 --> 00:13:17,876
"Tigger.
Private Ear.
286
00:13:17,875 --> 00:13:20,995
"If you can lose it,
287
00:13:21,000 --> 00:13:26,710
- "we can--
we can--
- "find it."
288
00:13:26,708 --> 00:13:29,578
[laughs]
My first customer.
289
00:13:29,583 --> 00:13:31,423
Step right in,
buddy bear,
290
00:13:31,416 --> 00:13:34,166
and let me solve your
baffling mystery for ya.
291
00:13:34,166 --> 00:13:35,166
[slamming]
292
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
So, what's the problem?
293
00:13:37,166 --> 00:13:39,076
Actually,
294
00:13:39,083 --> 00:13:41,003
I've run out of honey.
295
00:13:41,000 --> 00:13:43,580
But that's no crime.
296
00:13:43,583 --> 00:13:46,333
It is for a Pooh bear.
297
00:13:46,333 --> 00:13:49,133
Well, how can I be
a superior sleuth
298
00:13:49,125 --> 00:13:51,575
when I got no mysteries
to solve?
299
00:13:53,083 --> 00:13:55,883
Wait a minute.
300
00:13:55,875 --> 00:13:58,285
If I was to make
a mystery,
301
00:13:58,291 --> 00:14:00,331
and then solve it,
302
00:14:00,333 --> 00:14:03,333
why, I'd be up to
my private ears in work.
303
00:14:03,333 --> 00:14:04,963
Hoo-hoo-hoo-hoo!
304
00:14:07,875 --> 00:14:09,325
[snoring]
305
00:14:09,333 --> 00:14:11,963
[honking]
306
00:14:13,000 --> 00:14:14,710
[chuckles]
307
00:14:14,708 --> 00:14:15,748
Ah-choo!
308
00:14:17,625 --> 00:14:19,495
[snoring]
309
00:14:20,750 --> 00:14:21,830
- [slamming]
- Piglet! Piglet!
310
00:14:21,833 --> 00:14:22,883
- Whoa!
- Wake up!
311
00:14:22,875 --> 00:14:25,705
[stammering]
312
00:14:25,708 --> 00:14:27,998
Uh, thought I'd
drop by and, uh--
313
00:14:28,000 --> 00:14:31,500
uh, see if you need
any mysteries solved.
314
00:14:31,500 --> 00:14:36,170
Uh, uh, you, uh,
feelin' okay?
315
00:14:36,166 --> 00:14:39,456
Uh, I feel fine, Tigger,
316
00:14:39,458 --> 00:14:41,748
though my nose is a bit cold.
317
00:14:41,750 --> 00:14:45,460
Oh, d-d-d-dear.
My nose warmer is gone.
318
00:14:45,458 --> 00:14:46,878
[sighs]
319
00:14:46,875 --> 00:14:48,495
Rrrawrrr.
320
00:14:51,166 --> 00:14:54,456
I suppose
you're all wondering why
I called you here tonight.
321
00:14:54,458 --> 00:14:57,628
It's on account of Piglet's
missing nose warmer.
322
00:14:57,625 --> 00:15:01,165
Which I, Tigger,
private ear,
323
00:15:01,166 --> 00:15:03,706
intend to find.
324
00:15:03,708 --> 00:15:05,828
Uh, private ear?
325
00:15:05,833 --> 00:15:08,213
Now I've heard everything.
326
00:15:08,208 --> 00:15:11,378
Yeah? Where was you
on the night of 15th?
327
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
[stammers]
The 15th?
328
00:15:12,875 --> 00:15:14,285
Why I--
[blubbering]
329
00:15:14,291 --> 00:15:17,001
And where was you
on the night of the 43rd?
330
00:15:17,000 --> 00:15:19,420
Um, asleep.
331
00:15:19,416 --> 00:15:22,376
What about you?
332
00:15:22,375 --> 00:15:24,375
Oh, I was in that bed
333
00:15:24,375 --> 00:15:26,455
dreaming about
picking daffodils, and--
334
00:15:26,458 --> 00:15:27,878
Ah-ha!
335
00:15:27,875 --> 00:15:30,075
This case is solved.
336
00:15:31,500 --> 00:15:35,210
Piglet was here
dreaming about daffodils,
337
00:15:35,208 --> 00:15:38,578
which, as every genius
private ear knows--
338
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
[sniffing]
339
00:15:39,583 --> 00:15:41,753
Piglets are allergical to.
340
00:15:41,750 --> 00:15:44,420
Ah-choo!
341
00:15:44,416 --> 00:15:46,706
The little guy
sneezed in his sleep,
342
00:15:46,708 --> 00:15:49,578
blowin' his nose warmer
off his face,
343
00:15:49,583 --> 00:15:51,463
and onto...
344
00:15:51,458 --> 00:15:53,578
the ceiling!
345
00:15:53,583 --> 00:15:55,583
My nose warmer.
346
00:15:55,583 --> 00:15:57,833
Amazing.
347
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Oh, nothin' to it.
348
00:15:59,583 --> 00:16:02,213
No case is too small for
349
00:16:02,208 --> 00:16:05,208
Tigger, private ear.
350
00:16:06,958 --> 00:16:11,078
Oh, another day
and still no customers.
351
00:16:11,083 --> 00:16:13,713
Maybe I need to make
one more mystery
352
00:16:13,708 --> 00:16:16,128
to convince 'em of my skills.
353
00:16:19,708 --> 00:16:21,958
[snoring]
354
00:16:23,250 --> 00:16:24,710
Ah-ha.
355
00:16:24,708 --> 00:16:27,578
The honey he keeps for his
midnight snackles.
356
00:16:31,166 --> 00:16:32,876
[crashing]
357
00:16:32,875 --> 00:16:33,995
Oh.
358
00:16:34,000 --> 00:16:36,630
That one's in
too many pieces.
359
00:16:36,625 --> 00:16:40,575
Uh, now who else
would have a honey pot?
360
00:16:43,833 --> 00:16:45,293
[purring]
361
00:16:46,708 --> 00:16:49,578
Pooh: Last night,
the honey was here,
362
00:16:49,583 --> 00:16:52,133
but this morning
it wasn't.
363
00:16:52,125 --> 00:16:54,745
So I can only think...
364
00:16:54,750 --> 00:16:56,380
it's gone.
365
00:16:56,375 --> 00:16:59,125
If you can lose it,
we can find it.
366
00:16:59,125 --> 00:17:01,745
My brilliant
private ear's nose
367
00:17:01,750 --> 00:17:05,960
concludes that Pooh's
missing honey pot is...
368
00:17:05,958 --> 00:17:07,168
right here!
369
00:17:07,166 --> 00:17:09,996
Oh, it is my honey.
[chuckles]
370
00:17:10,000 --> 00:17:11,210
Help! Thief!
371
00:17:11,208 --> 00:17:12,288
Robbed!
372
00:17:12,291 --> 00:17:13,961
Ooh, I've been robbed!
373
00:17:13,958 --> 00:17:15,288
Come quickly!
374
00:17:17,000 --> 00:17:20,170
Last night I had
seven honey pots,
375
00:17:20,166 --> 00:17:23,126
and now there are only six.
376
00:17:23,125 --> 00:17:26,875
Someone stole one of
my honey pots.
377
00:17:26,875 --> 00:17:29,875
Rabbit, perhaps Tigger
could find your honey.
378
00:17:29,875 --> 00:17:32,245
Uh, uh, Pooh.
I, uh, uh--
379
00:17:32,250 --> 00:17:34,080
Oh, will you, Tigger?
380
00:17:34,083 --> 00:17:37,503
Please,
you have to help me.
381
00:17:37,500 --> 00:17:40,580
I do?
I mean, I do.
382
00:17:40,583 --> 00:17:45,003
Well, uh, I, uh--
I suppose I could
squeeze you in.
383
00:17:45,000 --> 00:17:48,710
Oh, thank you, Tigger.
Thank you.
384
00:17:48,708 --> 00:17:51,378
Uh, well, let's see,
uh, first I gotta--
385
00:17:51,375 --> 00:17:52,495
I gotta do somethin'.
386
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Ooh, gotta gather some clues.
387
00:17:54,500 --> 00:17:56,330
- [buzzing]
- A honey bee.
388
00:17:56,333 --> 00:17:58,713
I bet he stole it.
389
00:17:58,708 --> 00:18:00,578
Follow that clue!
390
00:18:00,583 --> 00:18:02,003
[buzzing]
391
00:18:02,000 --> 00:18:04,880
The evidence is ducking
into Piglet's house.
392
00:18:04,875 --> 00:18:05,955
Come on.
393
00:18:05,958 --> 00:18:07,708
[buzzing]
394
00:18:07,708 --> 00:18:08,748
There he is.
395
00:18:12,125 --> 00:18:15,415
Piglet! What--
What's this doing here?
396
00:18:15,416 --> 00:18:17,876
It's Pooh's birthday gift.
397
00:18:17,875 --> 00:18:19,415
Piglet.
[chuckles]
398
00:18:19,416 --> 00:18:21,206
You shouldn't have.
399
00:18:21,208 --> 00:18:22,708
No, indeed.
400
00:18:22,708 --> 00:18:24,578
You should have
asked me first.
401
00:18:24,583 --> 00:18:27,713
You shouldn't
just have taken it.
402
00:18:27,708 --> 00:18:29,578
Oh, but I didn't.
403
00:18:29,583 --> 00:18:31,963
And what seems to be
the commotion?
404
00:18:31,958 --> 00:18:34,708
Some honey
seems to have been--
405
00:18:34,708 --> 00:18:37,078
[gulping]
misplaced.
406
00:18:37,083 --> 00:18:38,383
Oh, but I didn't.
407
00:18:38,375 --> 00:18:40,285
But there it is.
408
00:18:40,291 --> 00:18:42,631
Only one thing to do.
409
00:18:42,625 --> 00:18:45,415
We must find out
the truth.
410
00:18:46,833 --> 00:18:48,713
Now, I know that
Piglet didn't do it,
411
00:18:48,708 --> 00:18:50,708
and you know that
Piglet didn't do it.
412
00:18:50,708 --> 00:18:52,378
All I gotta do is
convince the others
413
00:18:52,375 --> 00:18:53,825
that he didn't do it
414
00:18:53,833 --> 00:18:55,833
without letting them know
that I dood it.
415
00:18:55,833 --> 00:18:57,003
[laughing]
416
00:18:58,708 --> 00:19:00,878
My first question is
417
00:19:00,875 --> 00:19:04,075
why did you take
my honey pot?
418
00:19:04,083 --> 00:19:06,883
Don't worry, Piglet.
I'll get you off with
8 to 20.
419
00:19:06,875 --> 00:19:09,625
Or 9 to 5,
whichever comes first.
420
00:19:09,625 --> 00:19:11,575
Uh, uh, by the way,
421
00:19:11,583 --> 00:19:12,963
why did you take
Rabbit's honey?
422
00:19:12,958 --> 00:19:14,578
I didn't.
423
00:19:14,583 --> 00:19:18,583
Ha! Your honorableness,
I rest the rest of my case.
424
00:19:18,583 --> 00:19:19,963
[snoring]
425
00:19:22,166 --> 00:19:24,876
Gentle people
of the jury--
426
00:19:24,875 --> 00:19:26,495
And donkeys.
427
00:19:26,500 --> 00:19:28,750
[clears throat]
And donkeys,
428
00:19:28,750 --> 00:19:31,130
I just want to say,
429
00:19:31,125 --> 00:19:33,495
he took my honey pot.
430
00:19:33,500 --> 00:19:35,460
- He didn't.
- Did.
431
00:19:35,458 --> 00:19:36,458
- Didn't.
- Did.
432
00:19:36,458 --> 00:19:37,828
Quiet!
433
00:19:37,833 --> 00:19:40,963
Can't a body get
some sleep around here?
434
00:19:40,958 --> 00:19:43,458
Your honor,
the verdict?
435
00:19:43,458 --> 00:19:45,998
Don't rush me,
sonny.
436
00:19:46,000 --> 00:19:49,460
Okay, jury,
whatcha got to say?
437
00:19:49,458 --> 00:19:53,378
[clears throat]
I should like to recite
my favorite poem.
438
00:19:53,375 --> 00:19:56,495
It's called
"Ode to an Owl."
439
00:19:56,500 --> 00:19:59,170
- Oh--
- Get to the point!
440
00:19:59,166 --> 00:20:01,126
Not really sure,
441
00:20:01,125 --> 00:20:03,875
but I suppose since he's
a little piglet,
442
00:20:03,875 --> 00:20:06,075
maybe he's a little guilty.
443
00:20:06,083 --> 00:20:07,583
It can't be!
444
00:20:07,583 --> 00:20:09,083
I thought I did it.
445
00:20:09,083 --> 00:20:11,423
I reject!
I reject!
446
00:20:11,416 --> 00:20:13,876
I'd like to call
a surprise witness.
447
00:20:13,875 --> 00:20:16,245
- Who?
- Uh, can't tell ya.
448
00:20:16,250 --> 00:20:17,880
It'd spoil the surprise.
449
00:20:17,875 --> 00:20:19,995
I call as my
next witness...
450
00:20:20,000 --> 00:20:22,380
me.
451
00:20:22,375 --> 00:20:25,455
Do I swear to tell
the truth, the whole truth,
and nothin' but the truth?
452
00:20:25,458 --> 00:20:27,168
You betcha.
453
00:20:27,166 --> 00:20:30,376
Okay, you,
did Piglet take
Rabbit's honey?
454
00:20:31,458 --> 00:20:33,708
No, no, he was framed,
I tell ya.
455
00:20:33,708 --> 00:20:36,248
He's innocent.
I tell ya, he's innocent.
456
00:20:36,250 --> 00:20:38,080
Framed?
457
00:20:38,083 --> 00:20:39,503
Framed by who?
458
00:20:39,500 --> 00:20:41,330
Not the butler,
was it?
459
00:20:41,333 --> 00:20:42,713
The butler?
460
00:20:42,708 --> 00:20:44,878
Well, no--
[stammers] You see-
461
00:20:44,875 --> 00:20:47,875
The witness will please
answer the question.
462
00:20:47,875 --> 00:20:50,825
Unless you got
somethin' to hide.
463
00:20:52,375 --> 00:20:53,495
Who, me?
464
00:20:53,500 --> 00:20:55,630
[stammers]
What do I have to hide?
465
00:20:55,625 --> 00:20:58,375
Uh, I didn't take
any honey pots.
466
00:20:58,375 --> 00:21:00,205
Tiggers don't even
like honey,
467
00:21:00,208 --> 00:21:01,708
so I wouldn't, uh--
468
00:21:01,708 --> 00:21:03,878
I mean, I mean,
I couldn't have been--
469
00:21:03,875 --> 00:21:04,995
It couldn't have been--
470
00:21:06,708 --> 00:21:08,418
[gasps]
471
00:21:15,416 --> 00:21:18,376
You're sure
you didn't take it?
472
00:21:18,375 --> 00:21:19,705
A honey pot!
473
00:21:19,708 --> 00:21:21,878
Uh, they're
comin' to get me!
474
00:21:21,875 --> 00:21:22,995
[screaming]
475
00:21:23,000 --> 00:21:24,880
I confess.
I confess!
476
00:21:24,875 --> 00:21:26,875
It was me.
I did it. I did it!
477
00:21:26,875 --> 00:21:30,285
I took Rabbit's honey pot
and put it in Pooh's house
to find
478
00:21:30,291 --> 00:21:33,211
so everybody would think
I was a great private ear.
479
00:21:33,208 --> 00:21:36,288
I throws myself at
the mercy of the court.
480
00:21:38,125 --> 00:21:42,875
[coughing] Piglet,
this court finds you
481
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
not guilty!
482
00:21:46,333 --> 00:21:48,293
Oh, thank you, Tigger.
483
00:21:49,833 --> 00:21:52,173
Rabbit: After all the trouble
you caused,
484
00:21:52,166 --> 00:21:56,166
I hope you won't ever try
this private ear nonsense
again.
485
00:21:56,166 --> 00:21:57,996
Ah, buddy boy,
486
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
I figure I've cleared up
enough mysteries for a while.
487
00:22:00,750 --> 00:22:03,460
Besides, I did so well
with Piglet,
488
00:22:03,458 --> 00:22:05,458
I've decided to become...
489
00:22:05,458 --> 00:22:06,708
a lawyer.
490
00:22:06,708 --> 00:22:08,828
Tigger,
a Tigger at law.
491
00:22:08,833 --> 00:22:11,383
If you can find it,
we can lose it for ya.
492
00:22:11,375 --> 00:22:12,745
Hoo-hoo-hoo-hoo!
493
00:22:14,958 --> 00:22:18,168
♪♪
32227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.