All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,330 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,883 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,455 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,458 --> 00:00:11,458 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,495 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:21,000 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,460 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,458 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,878 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,325 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,833 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,213 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,708 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:13,708 --> 00:01:16,878 And who's this, Christopher Robin? 21 00:01:16,875 --> 00:01:19,705 That's a bear, Pooh. You're related to him. 22 00:01:19,708 --> 00:01:20,878 [growling] 23 00:01:20,875 --> 00:01:22,415 Oh. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,996 I rather thought I was related to bees, 25 00:01:25,000 --> 00:01:27,250 since we both like honey so. 26 00:01:30,375 --> 00:01:34,955 Hoo. There's my noble cousin the eagle. 27 00:01:34,958 --> 00:01:37,378 What about me, Christopher Robin? 28 00:01:37,375 --> 00:01:38,575 Wait a minute. 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,583 There's got to be a tigger relative 30 00:01:40,583 --> 00:01:42,713 in there somewheres. 31 00:01:42,708 --> 00:01:45,878 Like, um, there, for example. 32 00:01:46,875 --> 00:01:49,375 Hello, cousin. [laughing] 33 00:01:49,375 --> 00:01:52,285 Hate to be the one to tell you, Tigger, 34 00:01:52,291 --> 00:01:55,001 but you're not related to zebras. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,130 Why, we're first cousins. 36 00:01:57,125 --> 00:01:58,875 Just look at these stripes. 37 00:01:58,875 --> 00:02:02,575 Don't see how you can be with a tail like that. 38 00:02:02,583 --> 00:02:04,713 Far too long. 39 00:02:04,708 --> 00:02:07,578 Definitely not a zebra's tail. 40 00:02:07,583 --> 00:02:08,833 [sniffle] 41 00:02:08,833 --> 00:02:11,883 I'm not related to-- to nobody. 42 00:02:11,875 --> 00:02:13,575 Christopher Robin: Well, Tigger, 43 00:02:13,583 --> 00:02:16,833 well, you're sort of related to a-- to-- 44 00:02:16,833 --> 00:02:19,173 - [growling] - [gasp] To him? 45 00:02:19,166 --> 00:02:20,996 I'm related to this lion, 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,170 isn't I, Christopher Robin? 47 00:02:23,166 --> 00:02:25,576 Well, I guess you are, sort of. 48 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 And the lion's king of the beasts. 49 00:02:28,083 --> 00:02:29,463 King of the beasties? 50 00:02:29,458 --> 00:02:31,128 I got royal blood. 51 00:02:31,125 --> 00:02:32,825 I'm a king! 52 00:02:32,833 --> 00:02:34,963 - [roar] - By the way, 53 00:02:34,958 --> 00:02:37,168 what exactically does a king do? 54 00:02:37,166 --> 00:02:40,876 Does he get all the free icy cream he can eat? Hmm? 55 00:02:40,875 --> 00:02:42,705 If I'm King of the Hundred Acre Wood, 56 00:02:42,708 --> 00:02:44,128 doesn't that mean-- 57 00:02:44,125 --> 00:02:45,875 But we're not beasties, Tigger, 58 00:02:45,875 --> 00:02:47,705 so we don't need a king. 59 00:02:47,708 --> 00:02:49,458 Of course you need a king. 60 00:02:49,458 --> 00:02:51,328 Why, why... 61 00:02:51,333 --> 00:02:53,833 what if a wild jagular was on the loose? 62 00:02:53,833 --> 00:02:55,133 Why, they're the most biggest, 63 00:02:55,125 --> 00:02:56,455 most horriblest, 64 00:02:56,458 --> 00:02:58,628 most gruesomest creatures there is. 65 00:02:58,625 --> 00:03:01,125 And they got teeth this long. 66 00:03:01,125 --> 00:03:02,625 Oh, d-d-dear. 67 00:03:02,625 --> 00:03:04,165 What would we do? 68 00:03:04,166 --> 00:03:06,746 Why, you'd just call your king to protect you. 69 00:03:06,750 --> 00:03:08,330 [laughing] 70 00:03:08,333 --> 00:03:09,463 If you had one. 71 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Okay, Tigger, 72 00:03:11,458 --> 00:03:13,628 if there's ever a jagular on the loose, 73 00:03:13,625 --> 00:03:15,455 you can be king. 74 00:03:15,458 --> 00:03:19,458 Hmm. Where's a jagular when you need one? 75 00:03:19,458 --> 00:03:22,208 Good thing old bunny boy is not around. 76 00:03:25,000 --> 00:03:26,630 Hmm. Now let me see. 77 00:03:26,625 --> 00:03:28,075 I can use one of these, 78 00:03:28,083 --> 00:03:29,253 oh, and one of those, 79 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 and, uh-- Ah. 80 00:03:30,750 --> 00:03:32,580 Perfect jagular material. 81 00:03:36,166 --> 00:03:38,456 Pooh, couldn't we have flutterbies indoors 82 00:03:38,458 --> 00:03:41,708 in case there are any-- jagulars around? 83 00:03:41,708 --> 00:03:44,168 Jagulars? Around here? 84 00:03:44,166 --> 00:03:46,326 Ah, that's a lot of hooey. 85 00:03:46,333 --> 00:03:48,003 Head for the hills! 86 00:03:48,000 --> 00:03:49,710 Head for the hills! 87 00:03:49,708 --> 00:03:52,878 But, Tigger, this is a hill. 88 00:03:52,875 --> 00:03:54,625 Jagular! Jagular! 89 00:03:54,625 --> 00:03:56,205 Run for your lives! 90 00:03:56,208 --> 00:03:58,878 J-J-Jagular? W-W-Where? 91 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 - There! - [growling] 92 00:04:00,875 --> 00:04:02,625 All: Yaah! 93 00:04:02,625 --> 00:04:04,075 Back, you beast! 94 00:04:04,083 --> 00:04:06,633 No jagular's going to get my friends, 95 00:04:06,625 --> 00:04:09,285 just because they don't have a king to protect them. 96 00:04:14,458 --> 00:04:16,628 - [cheering] - Hooray for Tigger! 97 00:04:16,625 --> 00:04:18,705 He's our hero of the day. 98 00:04:18,708 --> 00:04:20,748 Aw. [chortling] 99 00:04:20,750 --> 00:04:22,500 It was nothing, realish. 100 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 I don't kind doing kingly stuff for you, 101 00:04:25,250 --> 00:04:27,710 since you don't have a king to do it. 102 00:04:27,708 --> 00:04:31,418 Oh, w-what if there are m-m-more jagulars? 103 00:04:31,416 --> 00:04:33,126 You're not going to be safe 104 00:04:33,125 --> 00:04:35,125 without a king to protect you. 105 00:04:35,125 --> 00:04:38,745 I wonder where the nearest king might be. 106 00:04:38,750 --> 00:04:40,750 [growling] 107 00:04:44,875 --> 00:04:47,375 Pooh: Because you were so brave 108 00:04:47,375 --> 00:04:49,705 and saved us from the jagular, 109 00:04:49,708 --> 00:04:54,498 we crown you Tigger, King of the Beasties. 110 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 [cheering] 111 00:04:56,500 --> 00:04:58,460 As your king of the beasties, 112 00:04:58,458 --> 00:05:01,328 I've got a few proclamations to proclamate, 113 00:05:01,333 --> 00:05:03,753 on account of that's what kings do best. 114 00:05:09,125 --> 00:05:11,325 What in the world? 115 00:05:13,125 --> 00:05:14,455 Number first: 116 00:05:14,458 --> 00:05:17,078 from now on and forever after, 117 00:05:17,083 --> 00:05:18,293 the Hundred Acre Wood 118 00:05:18,291 --> 00:05:21,001 is gonna be called Tiggeropolis. 119 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 Tiggeropolis? 120 00:05:22,875 --> 00:05:25,875 Ha! Why do you want to go and change the name? 121 00:05:25,875 --> 00:05:27,455 How will we get our mail? 122 00:05:28,458 --> 00:05:32,078 Yaah! Another j-j-jagular! 123 00:05:32,083 --> 00:05:35,423 My tablecloth? And my-- 124 00:05:35,416 --> 00:05:37,416 Don't worry. I'll save you. 125 00:05:44,416 --> 00:05:45,826 You were saying? 126 00:05:45,833 --> 00:05:48,333 Who, me? [giggling] 127 00:05:48,333 --> 00:05:49,463 Didn't say a word. 128 00:05:49,458 --> 00:05:52,128 What is going on here? 129 00:05:52,125 --> 00:05:54,705 If Tigger wants to borrow something, 130 00:05:54,708 --> 00:05:56,878 he should at least ask first. 131 00:05:56,875 --> 00:05:58,825 I'll teach him a lesson. 132 00:06:01,583 --> 00:06:03,883 For my next proclamation, 133 00:06:03,875 --> 00:06:06,455 I'm getting kind of tired of the colors around here, 134 00:06:06,458 --> 00:06:09,128 so we're going to do some, uh, painting. 135 00:06:09,125 --> 00:06:11,285 We're going to stripe the forest 136 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 in royal orange and black. 137 00:06:12,958 --> 00:06:15,998 But if we stripe the forest, 138 00:06:16,000 --> 00:06:18,960 might it not confuse the honeybees? 139 00:06:18,958 --> 00:06:21,078 Hark. Was that a jagular? 140 00:06:21,083 --> 00:06:23,463 [screaming] 141 00:06:27,833 --> 00:06:30,583 There's nothing quite like royalty 142 00:06:30,583 --> 00:06:33,383 to make a place respectable. 143 00:06:33,375 --> 00:06:35,995 ♪ And now that I'm your majesty ♪ 144 00:06:36,000 --> 00:06:38,830 we'll all be more, uh... 145 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 majestical. 146 00:06:41,375 --> 00:06:43,495 ♪ When I walk in, just think of me ♪ 147 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 ♪ As your humble servant ♪ 148 00:06:45,458 --> 00:06:48,078 ♪ I know you'll wanna all bow down, it's okay ♪ 149 00:06:48,083 --> 00:06:49,583 I deserve it. 150 00:06:49,583 --> 00:06:51,333 ♪ Orange striped with black, oh, my ♪ 151 00:06:51,333 --> 00:06:53,253 ♪ Is perfectly sublime ♪ 152 00:06:53,250 --> 00:06:57,170 ♪ And even when I'm not around ♪ 153 00:06:57,166 --> 00:06:59,496 ♪ Everything's splendiferous ♪ 154 00:06:59,500 --> 00:07:02,210 ♪ Ah, life is so magniferous ♪ 155 00:07:02,208 --> 00:07:03,628 [yawn] 156 00:07:03,625 --> 00:07:06,875 ♪ The smartest thing you ever did ♪ 157 00:07:06,875 --> 00:07:11,995 ♪ Is making me your king ♪ 158 00:07:13,125 --> 00:07:15,415 Now that's more like it. 159 00:07:17,083 --> 00:07:19,423 Seeing as this is Tiggeropolis, 160 00:07:19,416 --> 00:07:21,286 named for a very famous tigger-- 161 00:07:21,291 --> 00:07:22,421 namely me-- 162 00:07:22,416 --> 00:07:24,496 I want everybody to bounce, 163 00:07:24,500 --> 00:07:25,580 like their king. 164 00:07:25,583 --> 00:07:27,583 Ohh, King Tigger, 165 00:07:27,583 --> 00:07:29,253 after all the painting, 166 00:07:29,250 --> 00:07:31,460 my feet seem to be telling me something. 167 00:07:31,458 --> 00:07:35,828 "A nap would be nice, Pooh," they seem to be saying. 168 00:07:38,958 --> 00:07:41,078 Don't be scared, loyal subjects. 169 00:07:41,083 --> 00:07:43,463 Ha ha. I won't let him get at you. 170 00:07:43,458 --> 00:07:44,628 Him who? 171 00:07:44,625 --> 00:07:47,625 Him him. The jagu-- lar. 172 00:07:48,708 --> 00:07:50,628 Hmm. Must have run away from home 173 00:07:50,625 --> 00:07:53,995 and left a note. Hoo! Awful bad handwriting. 174 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 If you'll allow me, King Tigger. 175 00:07:56,000 --> 00:07:57,460 Ahem. 176 00:07:57,458 --> 00:08:01,418 "I untied my friend and took him with me. 177 00:08:01,416 --> 00:08:04,576 Signed, another jagular." 178 00:08:04,583 --> 00:08:06,753 Another jagular? 179 00:08:06,750 --> 00:08:08,460 [gulp] 180 00:08:08,458 --> 00:08:10,628 And this one's probably real. 181 00:08:12,125 --> 00:08:14,625 Uh, since there's a wild jagular on the loose, 182 00:08:14,625 --> 00:08:17,245 your king says, uh... 183 00:08:17,250 --> 00:08:18,580 head for the hills! 184 00:08:18,583 --> 00:08:21,753 But, King Tigger, might it not be better 185 00:08:21,750 --> 00:08:24,000 if we captured him? 186 00:08:24,000 --> 00:08:27,580 Uh, yeah, well, capture. 187 00:08:27,583 --> 00:08:31,583 Uh, your king doesn't think that's such a good idea. 188 00:08:31,583 --> 00:08:34,633 B-B-But, King Tigger, you have to protect us. 189 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 But-- But-- B-- 190 00:08:38,125 --> 00:08:39,325 I guess you're right. 191 00:08:39,333 --> 00:08:41,173 It's my duty as, um-- 192 00:08:41,166 --> 00:08:44,706 [gulp]-- K-King of the Beasties. 193 00:08:44,708 --> 00:08:46,998 Mm. Must be headed that way. 194 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 But, King Tigger, the tracks go that way. 195 00:08:51,000 --> 00:08:54,500 Aw, ha, that's an old jagular trick, Pooh boy. Ha ha! 196 00:08:54,500 --> 00:08:58,080 You got to be a king to know these things, you know. 197 00:08:58,083 --> 00:09:00,423 Hoo hoo hoo! What do you know? 198 00:09:00,416 --> 00:09:02,996 We ended up at Rabbit's. Ha ha ha! 199 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Maybe we ought to go in and rest for a while. 200 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 After we nail the door shut. 201 00:09:09,458 --> 00:09:11,708 The j-j-jagular! 202 00:09:11,708 --> 00:09:14,418 Well, looks like he's sleeping. 203 00:09:14,416 --> 00:09:16,706 Maybe we'd better leave him alone. 204 00:09:16,708 --> 00:09:18,628 Jagulars are kind of grouchy 205 00:09:18,625 --> 00:09:20,325 when you wake them up, you know. 206 00:09:20,333 --> 00:09:22,253 King Tigger, you have to capture him, 207 00:09:22,250 --> 00:09:24,420 or we'll never be safe. 208 00:09:26,500 --> 00:09:29,630 You're right, Piglet. I'm going to go in there 209 00:09:29,625 --> 00:09:31,705 and take care of that jagular 210 00:09:36,250 --> 00:09:38,880 - Tigger! - Can't talk now, Rabbit. 211 00:09:38,875 --> 00:09:41,705 I'm busy saving you guys from this jagular. 212 00:09:41,708 --> 00:09:44,828 What jagular? That's my tablecloth. 213 00:09:46,250 --> 00:09:47,580 Heh heh. 214 00:09:47,583 --> 00:09:48,713 It is? 215 00:09:48,708 --> 00:09:51,628 Mm. Pretty clever of a tablecloth, 216 00:09:51,625 --> 00:09:53,875 disguising itself as a jagular. 217 00:09:53,875 --> 00:09:57,375 You mean your tablecloth isn't a jagular? 218 00:09:57,375 --> 00:10:00,745 Of course not, loyal subject. Heh heh. 219 00:10:00,750 --> 00:10:03,880 But there's still that other jagular out there-- 220 00:10:03,875 --> 00:10:05,575 the one with the bad handwriting. 221 00:10:05,583 --> 00:10:09,293 The bad handwriting was mine, Tigger. 222 00:10:09,291 --> 00:10:11,461 I wrote it to teach you a lesson 223 00:10:11,458 --> 00:10:14,288 about borrowing my things without asking. 224 00:10:14,291 --> 00:10:16,421 I don't understand, King Tigger. 225 00:10:16,416 --> 00:10:19,416 I gots a confession to make. 226 00:10:19,416 --> 00:10:22,416 I made up the jagular on account of because 227 00:10:22,416 --> 00:10:24,826 I wanted to be king so bad. 228 00:10:24,833 --> 00:10:25,963 [sniffle] 229 00:10:25,958 --> 00:10:28,248 I k-- I kind of got carried away. 230 00:10:28,250 --> 00:10:30,830 I'm s-s-sorry. 231 00:10:30,833 --> 00:10:33,173 I suppose we could forgive him. 232 00:10:33,166 --> 00:10:35,996 After all, he is our friend. 233 00:10:36,000 --> 00:10:37,580 Yeah. Yeah, that's it. 234 00:10:37,583 --> 00:10:39,583 That's it. Forgive him. Forgive him. 235 00:10:39,583 --> 00:10:43,883 What about all that painting and bouncing stuff? Hmm? 236 00:10:43,875 --> 00:10:45,995 What, that? Hoo! 237 00:10:46,000 --> 00:10:49,250 I double-dipple promise not to do that stuff again. 238 00:10:49,250 --> 00:10:52,830 Come on. Come on. Let's have us a king uncrowning. 239 00:10:56,458 --> 00:10:59,328 I feel like a new tigger. 240 00:10:59,333 --> 00:11:01,293 It was kind of weighing me down 241 00:11:01,291 --> 00:11:03,251 being responsible for all you guys. 242 00:11:03,250 --> 00:11:08,000 Anyways, who wants to be related to a lion? 243 00:11:08,000 --> 00:11:10,880 I bet I'm first cousins to something better, 244 00:11:10,875 --> 00:11:14,625 like, uh, one of them boa restrictors. 245 00:11:14,625 --> 00:11:16,415 Yeah. Or maybe a... 246 00:11:17,625 --> 00:11:18,995 a hammernose shark. 247 00:11:19,000 --> 00:11:20,460 Or I could be, uh, maybe-- 248 00:11:20,458 --> 00:11:23,578 Mm, Tigger, after all, 249 00:11:23,583 --> 00:11:25,383 you are the only one. 250 00:11:26,875 --> 00:11:29,325 Nah. Ha! I bet I come 251 00:11:29,333 --> 00:11:31,583 from a long line of hippopotamooses 252 00:11:31,583 --> 00:11:33,333 or maybe some octopooses. 253 00:11:33,333 --> 00:11:35,463 Yeah. Or an elevator. Ha! 254 00:11:35,458 --> 00:11:37,998 Hey, we can't rule out the insects, you know. 255 00:11:54,833 --> 00:11:57,293 [gibbering] 256 00:12:00,875 --> 00:12:02,575 [giggling] 257 00:12:04,416 --> 00:12:06,166 [jackhammer] 258 00:12:07,333 --> 00:12:08,423 Come on, come on. 259 00:12:15,708 --> 00:12:17,378 [ringing] 260 00:12:17,375 --> 00:12:18,995 [gibbering, giggling] 261 00:12:20,083 --> 00:12:21,213 [clang] 262 00:12:21,208 --> 00:12:23,878 Yes? Yes? 263 00:12:25,083 --> 00:12:27,253 A walnut? 264 00:12:30,958 --> 00:12:33,328 [gibbering] 265 00:12:37,291 --> 00:12:38,331 Open it. 266 00:12:42,750 --> 00:12:44,420 Oh, boy. 267 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 Yipe! 268 00:13:24,708 --> 00:13:26,288 [knocking] 269 00:13:26,291 --> 00:13:29,751 I hope that's not more water wanting to come inside. 270 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 Hello. Oh! 271 00:13:35,958 --> 00:13:38,458 [gasp] The packrats! 272 00:13:38,458 --> 00:13:40,328 Ah-choo! 273 00:13:40,333 --> 00:13:42,173 Burglars! Thieves! 274 00:13:42,166 --> 00:13:44,126 Help! 275 00:13:46,250 --> 00:13:50,960 Excuse me, but I believe this is my house. 276 00:13:50,958 --> 00:13:53,288 Perhaps you should leave. 277 00:13:53,291 --> 00:13:55,711 [crying] 278 00:13:58,000 --> 00:14:00,250 Ah-choo! 279 00:14:00,250 --> 00:14:02,750 Than again, perhaps not. 280 00:14:03,833 --> 00:14:06,293 I suppose you can stay 281 00:14:06,291 --> 00:14:08,331 until it stops raining. 282 00:14:08,333 --> 00:14:09,753 [gibbering] 283 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 It would be hard to find anyone else to take you in 284 00:14:16,000 --> 00:14:18,460 with your reputation for, uh, 285 00:14:18,458 --> 00:14:20,628 if you'll excuse the expression, 286 00:14:20,625 --> 00:14:22,285 uh, stealing. 287 00:14:22,291 --> 00:14:23,751 [gasp] 288 00:14:23,750 --> 00:14:24,960 Us? 289 00:14:24,958 --> 00:14:26,998 Oh, no, no. Never, never. 290 00:14:27,000 --> 00:14:29,210 We pay. Yeah, yeah, yeah. We pay. 291 00:14:31,000 --> 00:14:34,880 Oh. That's, uh... 292 00:14:34,875 --> 00:14:36,575 very nice, 293 00:14:36,583 --> 00:14:41,713 but when favorite things end up missing, 294 00:14:41,708 --> 00:14:44,878 not everyone is happy with walnuts in return. 295 00:14:44,875 --> 00:14:48,625 Besides, walnuts aren't going to stop my leaks. 296 00:14:48,625 --> 00:14:50,995 What I need are more pots and pans. 297 00:14:51,000 --> 00:14:52,880 [thunder] 298 00:14:52,875 --> 00:14:54,205 [gibbering] 299 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 Yeah, yeah. Sure, sure. 300 00:14:55,708 --> 00:14:57,208 We pay, we pay. 301 00:14:59,208 --> 00:15:00,708 Was it something I said? 302 00:15:03,166 --> 00:15:04,826 [grunt] 303 00:15:04,833 --> 00:15:07,003 Oh, my goodness. 304 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Hey, come on. 305 00:15:12,708 --> 00:15:14,078 If only these leaks 306 00:15:14,083 --> 00:15:15,883 would make up their minds. 307 00:15:20,000 --> 00:15:22,330 Oh, d-d-dear. 308 00:15:23,708 --> 00:15:26,878 Out! Out! Out, out, out! 309 00:15:26,875 --> 00:15:30,455 Oh, pretty soon there'll be more water in here 310 00:15:30,458 --> 00:15:31,878 than outside. 311 00:15:38,291 --> 00:15:40,581 Ha! Think you got it bad? 312 00:15:40,583 --> 00:15:42,883 My tunnels are soaked. 313 00:15:42,875 --> 00:15:46,245 This weather isn't fit for man nor beast. 314 00:15:46,250 --> 00:15:47,960 Not to mention gophers. 315 00:15:49,250 --> 00:15:52,000 Oh. All right, Gopher. 316 00:15:52,000 --> 00:15:55,420 If you want to stay, grab a pot and start bailing. 317 00:15:55,416 --> 00:15:59,746 Hmm. Seems like somebody's already grabbed them, Rabbit. 318 00:15:59,750 --> 00:16:03,380 And it's not too hard to figure out who. 319 00:16:03,375 --> 00:16:06,125 [gasp] The packrats! 320 00:16:09,458 --> 00:16:15,998 My. What an interesting and very large present. 321 00:16:17,291 --> 00:16:19,711 [gasp] For me? 322 00:16:19,708 --> 00:16:21,288 - [knocking] - Oh, bother. 323 00:16:21,291 --> 00:16:22,751 Who can that be? 324 00:16:22,750 --> 00:16:23,960 Uh-oh. 325 00:16:23,958 --> 00:16:25,878 [gibbering] 326 00:16:25,875 --> 00:16:28,955 Thank goodness you're safe, buddy bear. 327 00:16:28,958 --> 00:16:32,958 Yeah. Those sticky-fingered packrats are at it again. 328 00:16:32,958 --> 00:16:35,998 Better stay on the look-see. 329 00:16:36,000 --> 00:16:39,710 For me? Heh heh. Aw, you shouldn't have did it. 330 00:16:39,708 --> 00:16:41,998 Um, why that's, uh... 331 00:16:42,000 --> 00:16:44,580 that's a present from, uh, 332 00:16:44,583 --> 00:16:46,883 from my cousins. Yes. 333 00:16:46,875 --> 00:16:48,285 It's from my cousins, 334 00:16:48,291 --> 00:16:50,171 those these aren't them. 335 00:16:50,166 --> 00:16:53,376 Oh, yeah. Ha ha! I can see the family resemblement. 336 00:16:53,375 --> 00:16:55,205 [giggling] 337 00:16:55,208 --> 00:16:59,458 But never mind that. Let's open my present. 338 00:17:02,625 --> 00:17:06,205 Oh, I say. It's our missing kitchenware. 339 00:17:06,208 --> 00:17:08,208 Oh, Pooh, how could you? 340 00:17:10,333 --> 00:17:13,883 Now, it is very nice to get things, 341 00:17:13,875 --> 00:17:18,495 but it's even nicer to give than to, uh, take. 342 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 It's much more polite. 343 00:17:21,000 --> 00:17:23,330 It keeps everyone so happy. 344 00:17:23,333 --> 00:17:25,883 - [gibbering] - Happy, happy. 345 00:17:25,875 --> 00:17:28,415 [chuckling] I'm so glad you agree. 346 00:17:28,416 --> 00:17:31,416 Good night. Sleep tight. 347 00:17:32,416 --> 00:17:33,746 Oh, give, give, give. 348 00:17:33,750 --> 00:17:35,420 Happy, happy, happy. Come on. 349 00:17:35,416 --> 00:17:37,496 Uh, happy, happy. 350 00:17:40,250 --> 00:17:41,880 [snoring] 351 00:17:43,083 --> 00:17:44,713 [thunder] 352 00:17:49,000 --> 00:17:50,710 Oh, no. 353 00:17:50,708 --> 00:17:53,878 I must be sleeping in my sleep again. 354 00:17:55,083 --> 00:17:56,173 I think. 355 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 Yikes! 356 00:18:00,000 --> 00:18:01,420 Yaah! 357 00:18:01,416 --> 00:18:04,876 What are all of Pooh's things doing here? 358 00:18:04,875 --> 00:18:06,825 I'm going to have to see Pooh about this. 359 00:18:06,833 --> 00:18:08,883 If he wants to move in with me, 360 00:18:08,875 --> 00:18:11,245 he's going to have to ask first. 361 00:18:12,583 --> 00:18:15,713 But why did you take my things 362 00:18:15,708 --> 00:18:17,578 and without asking? 363 00:18:17,583 --> 00:18:20,503 When someone does something nice for you, 364 00:18:20,500 --> 00:18:23,710 you're supposed to do something nice for them. 365 00:18:23,708 --> 00:18:25,878 That's called friendship. 366 00:18:25,875 --> 00:18:28,495 And I thought you were my friends. 367 00:18:28,500 --> 00:18:30,250 - Nice, nice. - Friends, friends. 368 00:18:31,250 --> 00:18:32,460 [gasp] 369 00:18:34,125 --> 00:18:35,705 Good work, sonny. 370 00:18:35,708 --> 00:18:37,748 You captured the rascals right in the act. 371 00:18:37,750 --> 00:18:39,710 You've done the right thing, Pooh bear. 372 00:18:39,708 --> 00:18:40,958 [grunt] 373 00:18:40,958 --> 00:18:42,748 Now let us handle it. 374 00:18:43,833 --> 00:18:46,083 [gibbering] 375 00:18:46,083 --> 00:18:47,463 Don't worry, Pooh. 376 00:18:47,458 --> 00:18:48,878 They took all of your things, 377 00:18:48,875 --> 00:18:50,455 but they gave them to me 378 00:18:50,458 --> 00:18:53,208 They must have known we were best friends. 379 00:18:53,208 --> 00:18:56,078 Ha! You got them on the run, bunny boy. 380 00:18:56,083 --> 00:18:59,423 Now trap those rats like, uh, uh, like rats. 381 00:18:59,416 --> 00:19:01,456 - [crash] - Um, excuse me, 382 00:19:01,458 --> 00:19:04,418 but so thieves usually give things away 383 00:19:04,416 --> 00:19:06,076 to piglets, Tigger? 384 00:19:06,083 --> 00:19:09,133 They was probably just being extra double sneaky, 385 00:19:09,125 --> 00:19:11,455 taking and giving and giving and taking. 386 00:19:11,458 --> 00:19:13,748 Take? Give? 387 00:19:13,750 --> 00:19:16,170 Take, give. 388 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Wait! 389 00:19:18,333 --> 00:19:20,293 They're not thieves. 390 00:19:20,291 --> 00:19:22,461 They're just a little confused. 391 00:19:22,458 --> 00:19:25,498 It was something I said, I think. 392 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Give, give. Nice, nice. 393 00:19:27,500 --> 00:19:29,460 Pooh's very softhearted. 394 00:19:29,458 --> 00:19:31,248 Soft-headed if you ask me. 395 00:19:31,250 --> 00:19:34,080 Well, it won't work this time. 396 00:19:34,083 --> 00:19:35,713 First your house, Pooh, 397 00:19:35,708 --> 00:19:38,628 then the rest of the Hundred Acre Wood. 398 00:19:38,625 --> 00:19:42,825 I'm going to put a stop to this right now! 399 00:19:42,833 --> 00:19:44,003 [gibbering] 400 00:19:44,000 --> 00:19:46,830 - But, Rabbit-- - No buts, Pooh. 401 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 - Nice, nice. - Nice, nice. 402 00:19:53,458 --> 00:19:55,458 Yeah. Nice, nice. 403 00:19:55,458 --> 00:19:57,288 Nice, uh-huh. 404 00:19:58,708 --> 00:20:01,998 After them. They'll rob our homes next. 405 00:20:02,000 --> 00:20:03,630 Quick. Follow me. 406 00:20:03,625 --> 00:20:05,325 Ya-ha-ha-ha-ha! 407 00:20:05,333 --> 00:20:08,633 Do we have to, Rabbit? 408 00:20:10,333 --> 00:20:12,333 [whistle piping] 409 00:20:17,625 --> 00:20:19,955 Rabbit's house is just like the others. 410 00:20:19,958 --> 00:20:23,628 Nothing there, stripped bare, clean as a...whistle. 411 00:20:23,625 --> 00:20:25,455 Nothing but these walnuts. 412 00:20:25,458 --> 00:20:28,708 Maybe they really are thieves. 413 00:20:30,083 --> 00:20:32,503 Owl: Hoo! This is nothing. 414 00:20:32,500 --> 00:20:35,880 Why, back in aught-6, the water rose so high, 415 00:20:35,875 --> 00:20:38,245 it flooded the rain clouds. 416 00:20:38,250 --> 00:20:42,170 There, there. If the pack rats hadn't taken your things, 417 00:20:42,166 --> 00:20:44,246 the flood would have ruined them. 418 00:20:44,250 --> 00:20:47,750 That's not the point. They stole our things. 419 00:20:47,750 --> 00:20:50,880 Gone! Everything I had. 420 00:20:50,875 --> 00:20:52,745 Nothing left. 421 00:20:52,750 --> 00:20:56,000 [sobbing] 422 00:20:56,000 --> 00:20:59,420 But you never had anything, Tigger. 423 00:20:59,416 --> 00:21:01,996 Hey! You're right, kiddo. Ha! 424 00:21:02,000 --> 00:21:04,460 Saved by circumchances. 425 00:21:04,458 --> 00:21:06,248 [gibbering] 426 00:21:06,250 --> 00:21:09,130 Grab them! They're after Owl's things, too! 427 00:21:09,125 --> 00:21:10,745 No, no, no. Lookie-lookie. 428 00:21:10,750 --> 00:21:15,250 Hmm. Why do they want us to look in the closet? 429 00:21:15,250 --> 00:21:18,210 Because it's a trick of some sort. I'll prove it. 430 00:21:18,208 --> 00:21:19,418 Aah! 431 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Oh, my! [giggling] 432 00:21:27,750 --> 00:21:32,250 Well! What do you know? My ball pin hammer. 433 00:21:32,250 --> 00:21:34,460 Oh, they didn't steal our things. 434 00:21:34,458 --> 00:21:36,128 They saved them from the flood. 435 00:21:36,125 --> 00:21:37,245 Ta-da! 436 00:21:37,250 --> 00:21:39,580 Then they're not thieves? 437 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 They're heroes? 438 00:21:42,875 --> 00:21:44,415 And so we are here 439 00:21:44,416 --> 00:21:46,076 to congratulate the pack rats 440 00:21:46,083 --> 00:21:49,333 for learning that what others have coming 441 00:21:49,333 --> 00:21:51,083 is something that should be going-- 442 00:21:51,083 --> 00:21:53,463 [chuckle]-- in the first place. 443 00:21:53,458 --> 00:21:56,578 And this cake is to show our gratitude. 444 00:21:56,583 --> 00:21:57,883 [all gasp] 445 00:22:00,125 --> 00:22:03,285 - Ah, ta-da! - [giggling] 446 00:22:05,833 --> 00:22:08,333 Thank you very much. 447 00:22:09,708 --> 00:22:13,628 I suppose no one can have too many walnuts. 30312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.