Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:44,387
Looks like there's only
2
00:00:44,411 --> 00:00:46,756
two guards down there, Paco.
3
00:00:46,780 --> 00:00:49,326
Well, let's get ready to rumble.
4
00:00:49,350 --> 00:00:50,961
Apache One to Apache Two.
5
00:00:50,985 --> 00:00:53,218
Ready, Apache One.
6
00:01:04,164 --> 00:01:05,764
That's a nice jacket, Trivette.
7
00:01:06,633 --> 00:01:09,179
Yeah, genuine
sheepskin. Brand new, huh.
8
00:01:09,203 --> 00:01:10,780
Yeah.
9
00:01:10,804 --> 00:01:11,844
Can I see it for a minute?
10
00:01:15,642 --> 00:01:17,220
Yeah.
11
00:01:17,244 --> 00:01:18,524
We're the same size.
12
00:01:19,346 --> 00:01:20,346
Yeah.
13
00:01:22,249 --> 00:01:23,526
Here.
14
00:01:23,550 --> 00:01:24,716
Boy, it is nice.
15
00:01:25,953 --> 00:01:27,233
Wha...? You!
16
00:01:33,427 --> 00:01:35,393
You...
17
00:01:53,847 --> 00:01:54,887
Hey, Jose.
18
00:01:59,786 --> 00:02:01,506
Oh! Ugh!
19
00:02:05,292 --> 00:02:06,603
How come I always
get the big guy?
20
00:02:06,627 --> 00:02:08,572
Just lucky, I guess.
21
00:02:18,305 --> 00:02:20,465
Hey!
22
00:02:20,640 --> 00:02:21,618
Texas Rangers!
23
00:02:21,642 --> 00:02:23,286
DEA! Freeze! Right now!
24
00:02:28,249 --> 00:02:29,249
Drop it!
25
00:02:31,619 --> 00:02:33,730
Hands are around my head.
- Hands up!
26
00:02:33,754 --> 00:02:37,155
Don't you guys just
hate days like this?
27
00:02:41,562 --> 00:02:43,839
Paco Cruz again.
28
00:02:43,863 --> 00:02:44,841
Who's with him?
29
00:02:44,865 --> 00:02:47,510
Some Texas Ranger.
30
00:02:47,534 --> 00:02:49,713
You want a two for Chuchu?
31
00:02:49,737 --> 00:02:52,048
I can take Cruz and
the Ranger out together.
32
00:02:52,072 --> 00:02:53,517
Right now.
33
00:02:53,541 --> 00:02:56,052
Save it, ese.
34
00:02:56,076 --> 00:02:59,556
Durazo has some plans for Cruz.
35
00:02:59,580 --> 00:03:02,613
Big-time plans.
36
00:03:58,372 --> 00:04:00,884
C.D., man.
37
00:04:00,908 --> 00:04:03,153
These ribs don't get
nothing but better.
38
00:04:03,177 --> 00:04:06,623
It's... It's all in
the sauce, Paco.
39
00:04:06,647 --> 00:04:08,324
My own special blend.
40
00:04:08,348 --> 00:04:10,428
Yeah? Yeah.
41
00:04:10,784 --> 00:04:13,618
You oughta franchise that,
man. You can make a fortune.
42
00:04:14,688 --> 00:04:16,608
Really? Yeah.
43
00:04:17,490 --> 00:04:18,868
You mean, kinda like Paul Newman
44
00:04:18,892 --> 00:04:21,371
on the salad
dressing label. Yeah.
45
00:04:21,395 --> 00:04:23,038
I looked like Newman
when I was a young man.
46
00:04:23,062 --> 00:04:24,407
Yeah? I really did. I...
47
00:04:24,431 --> 00:04:25,575
There's still a resemblance.
48
00:04:25,599 --> 00:04:26,810
I mean, you can see.
49
00:04:26,834 --> 00:04:28,712
Yeah! Still resemble
him in a way.
50
00:04:28,736 --> 00:04:30,247
The side of my face here.
51
00:04:30,271 --> 00:04:32,048
I see it!
52
00:04:35,008 --> 00:04:36,720
What's happening, Jimmy?
53
00:04:36,744 --> 00:04:38,922
Same thing, big
dog. Some more nuts.
54
00:04:38,946 --> 00:04:41,145
Somebody new?
55
00:04:45,118 --> 00:04:46,863
Are you still upset
about the jacket?
56
00:04:46,887 --> 00:04:49,754
I told you it would be replaced.
57
00:04:51,191 --> 00:04:53,770
Jiminy Crickets! I'll
buy it for you myself.
58
00:04:53,794 --> 00:04:55,538
Buy me what?
59
00:04:55,562 --> 00:04:56,573
Hey, he speaks!
60
00:04:57,931 --> 00:04:59,409
So tell me, Trivette,
61
00:04:59,433 --> 00:05:01,645
how do you like
working with this guy?
62
00:05:01,669 --> 00:05:03,534
It's hard on my wardrobe.
63
00:05:07,074 --> 00:05:08,718
But I gotta admit,
it's never been dull.
64
00:05:08,742 --> 00:05:10,686
At least, not yet.
65
00:05:10,710 --> 00:05:12,991
So what? You used to diss
him about his clothes too?
66
00:05:14,348 --> 00:05:16,225
Paco and I go a long way back.
67
00:05:16,249 --> 00:05:17,827
Oof.
68
00:05:17,851 --> 00:05:19,195
In fact, our first assignment,
69
00:05:19,219 --> 00:05:22,031
I was new on the
Department of Public Safety,
70
00:05:22,055 --> 00:05:24,634
and you'd just started
with the DEA. Yeah.
71
00:05:24,658 --> 00:05:27,304
And that was the beginning
of a beautiful relationship.
72
00:05:27,328 --> 00:05:28,505
You got it.
73
00:05:30,864 --> 00:05:31,841
Jimmy.
74
00:05:31,865 --> 00:05:32,942
What?
75
00:05:32,966 --> 00:05:34,733
Come here.
76
00:05:40,874 --> 00:05:41,874
What?
77
00:05:43,076 --> 00:05:45,316
Jimmy, you know how
it is with old friends.
78
00:05:47,181 --> 00:05:48,858
I wasn't bothering 'em.
79
00:05:48,882 --> 00:05:50,160
To Cobra.
80
00:05:50,184 --> 00:05:52,095
Who's that?
81
00:05:52,119 --> 00:05:54,230
Our agent in Mexico
who fed us the coke mill.
82
00:05:54,254 --> 00:05:57,633
Well, I hope I get a chance to
meet him sometime and thank him.
83
00:05:57,657 --> 00:05:59,636
Cobra's a little
tied up right now.
84
00:05:59,660 --> 00:06:02,571
Has Emilio Durazo staked out.
85
00:06:02,595 --> 00:06:05,115
That's the guy who bankrolled
the mill we just took down.
86
00:06:05,465 --> 00:06:07,576
Emilio Durazo.
87
00:06:07,600 --> 00:06:09,546
Head of the
Mexican mafia, right?
88
00:06:09,570 --> 00:06:11,948
Not for long, if I have
anything to do with it.
89
00:06:11,972 --> 00:06:13,717
Sounds personal.
90
00:06:13,741 --> 00:06:16,886
You're right. This
is personal for me.
91
00:06:16,910 --> 00:06:19,823
As personal as it gets.
92
00:06:19,847 --> 00:06:22,826
This man is responsible
for killing children.
93
00:06:22,850 --> 00:06:25,729
Babies born with
drugs in their veins.
94
00:06:25,753 --> 00:06:29,699
A whole generation of kids
with no chance at a decent life.
95
00:06:29,723 --> 00:06:33,135
Paco, you know what happens
96
00:06:33,159 --> 00:06:34,804
when you get
emotionally involved.
97
00:06:34,828 --> 00:06:35,972
You get careless.
98
00:06:35,996 --> 00:06:38,007
Look who's talking.
99
00:06:38,031 --> 00:06:41,744
Well, watch your back, will ya?
100
00:06:41,768 --> 00:06:43,067
Don't I always?
101
00:06:55,982 --> 00:06:56,982
Ugh.
102
00:07:16,970 --> 00:07:19,449
The cocaine mill was
a nice bust, Walker.
103
00:07:19,473 --> 00:07:20,616
Clean.
104
00:07:20,640 --> 00:07:22,952
No loose ends for me
to chase for a change.
105
00:07:22,976 --> 00:07:25,455
Are you tryin' to
make a point here?
106
00:07:25,479 --> 00:07:28,458
Well, I can only interpret
your ongoing relationship
107
00:07:28,482 --> 00:07:29,959
with other agencies as tenuous.
108
00:07:29,983 --> 00:07:31,126
Tenuous.
109
00:07:31,150 --> 00:07:33,629
Does that mean I'm
not the caring, sensitive,
110
00:07:33,653 --> 00:07:35,130
nineties type of guy?
111
00:07:35,154 --> 00:07:37,366
Well, sometimes, my dear,
112
00:07:37,390 --> 00:07:39,068
a little diplomacy
would go a lot further
113
00:07:39,092 --> 00:07:40,537
than kicking down doors.
114
00:07:40,561 --> 00:07:42,281
But it wouldn't be as much fun.
115
00:07:44,364 --> 00:07:45,341
How's Paco?
116
00:07:45,365 --> 00:07:46,709
Great. It's good to see him.
117
00:07:46,733 --> 00:07:49,512
Yeah. Oh, one more thing.
118
00:07:49,536 --> 00:07:51,447
Trivette's expense sheet.
119
00:07:51,471 --> 00:07:56,252
"One sheepskin jacket, $648.37"?
120
00:07:56,276 --> 00:07:57,387
Is that what he said?
121
00:07:57,411 --> 00:07:58,687
Uh-huh.
122
00:07:58,711 --> 00:08:00,879
That jacket wasn't worth
more than 50 bucks.
123
00:08:02,216 --> 00:08:03,893
I wouldn't let him
get away with that.
124
00:08:03,917 --> 00:08:05,483
Okay.
125
00:08:13,259 --> 00:08:14,804
Uh, Jimmy.
126
00:08:14,828 --> 00:08:17,840
We were just going over
your expense sheet, and...
127
00:08:17,864 --> 00:08:20,043
Walker, I have some bad news.
128
00:08:20,067 --> 00:08:21,644
It's Paco Cruz.
129
00:08:21,668 --> 00:08:22,978
What about him?
130
00:08:23,002 --> 00:08:26,082
You know Marlene, that
DEA clerk I've been seeing?
131
00:08:26,106 --> 00:08:28,651
She says that Paco's been
missing since last night.
132
00:08:28,675 --> 00:08:30,587
DEA got word
through an informant
133
00:08:30,611 --> 00:08:32,455
that he's been abducted.
134
00:08:32,479 --> 00:08:34,457
He was with me at C.D.'s.
135
00:08:34,481 --> 00:08:36,059
He left just a few
minutes before I did.
136
00:08:36,083 --> 00:08:37,994
Well, who do they suspect?
137
00:08:38,018 --> 00:08:39,429
Mexican mafia.
138
00:08:39,453 --> 00:08:41,164
Emilio Durazo.
139
00:08:41,188 --> 00:08:42,565
Walker, they have
to be pulling out
140
00:08:42,589 --> 00:08:44,355
all the stops to find him.
141
00:08:47,060 --> 00:08:48,470
Don't give me that look.
142
00:08:48,494 --> 00:08:50,472
This is out of our jurisdiction.
143
00:08:50,496 --> 00:08:52,930
Please just let
the Feds handle it.
144
00:08:58,137 --> 00:08:59,804
He never listens.
145
00:09:06,146 --> 00:09:08,091
Just a moment, please.
Can I help you, sir?
146
00:09:08,115 --> 00:09:09,558
Name's Walker. I phoned.
147
00:09:09,582 --> 00:09:12,083
Mr. Walker, I told you
Mr. Maddox was not available.
148
00:09:13,019 --> 00:09:14,964
Mr. Maddox, I'm
sorry. He just...
149
00:09:14,988 --> 00:09:17,567
I'll have to get back with you.
150
00:09:17,591 --> 00:09:20,270
Well, you must be Walker.
151
00:09:20,294 --> 00:09:22,305
And you must be the guy
I can't get on the phone.
152
00:09:22,329 --> 00:09:25,441
Do I sense an atmosphere
of tension here?
153
00:09:25,465 --> 00:09:27,043
Let's cut to the chase, Maddox.
154
00:09:27,067 --> 00:09:28,878
I'm here about Paco Cruz.
155
00:09:28,902 --> 00:09:31,481
Fine. Let's do be concise.
156
00:09:31,505 --> 00:09:34,951
You're with Cruz for a few
joint undercover operations.
157
00:09:34,975 --> 00:09:36,019
More than a few.
158
00:09:36,043 --> 00:09:37,520
Whatever.
159
00:09:37,544 --> 00:09:39,989
You're here because you're
concerned with his safety.
160
00:09:40,013 --> 00:09:41,491
However, I'm not at liberty
161
00:09:41,515 --> 00:09:43,693
to discuss his
situation with you.
162
00:09:43,717 --> 00:09:45,862
Then you're confirming
that he was kidnapped.
163
00:09:45,886 --> 00:09:48,898
I can speak only on
a need-to-know basis.
164
00:09:48,922 --> 00:09:51,200
Now, I appreciate
your professionalism
165
00:09:51,224 --> 00:09:53,035
and care, Walker.
166
00:09:53,059 --> 00:09:55,038
But you're not
part of the equation.
167
00:09:55,062 --> 00:09:57,161
I've just become
part of the equation.
168
00:09:58,732 --> 00:10:02,278
Okay, off the record.
169
00:10:02,302 --> 00:10:04,714
All we know for sure
is that he was last seen
170
00:10:04,738 --> 00:10:05,715
in Cortelano, Mexico.
171
00:10:05,739 --> 00:10:06,950
What have you done to find him?
172
00:10:06,974 --> 00:10:08,484
Everything we can.
173
00:10:08,508 --> 00:10:10,188
You haven't
answered my question.
174
00:10:13,179 --> 00:10:16,192
We've concluded our
business, Ranger Walker.
175
00:10:16,216 --> 00:10:18,716
Yeah, we have.
176
00:10:38,905 --> 00:10:40,816
You okay, Washoe?
177
00:10:40,840 --> 00:10:41,817
Yeah.
178
00:10:41,841 --> 00:10:43,152
Just thinking.
179
00:10:43,176 --> 00:10:45,254
Ah.
180
00:10:45,278 --> 00:10:47,256
Here, I made some tea.
181
00:10:47,280 --> 00:10:50,092
Some of my own
secret ingredients
182
00:10:50,116 --> 00:10:51,628
to induce serenity.
183
00:10:51,652 --> 00:10:53,129
What's in it?
184
00:10:53,153 --> 00:10:54,196
Well, if I told you,
185
00:10:54,220 --> 00:10:56,699
it wouldn't be a secret anymore.
186
00:10:58,558 --> 00:11:01,637
You know, I remember
Paco, he visited the ranch.
187
00:11:01,661 --> 00:11:02,793
He was a good man.
188
00:11:04,364 --> 00:11:05,642
He is a good man.
189
00:11:05,666 --> 00:11:08,311
If he's still alive.
190
00:11:08,335 --> 00:11:09,612
If they'd a wanted to kill him,
191
00:11:09,636 --> 00:11:12,437
they'd a killed him
last night at C.D.'s.
192
00:11:13,806 --> 00:11:15,418
You know, Washoe,
193
00:11:15,442 --> 00:11:17,019
I know you feel
you must have to act
194
00:11:17,043 --> 00:11:19,055
in order to help your
friend, but you also
195
00:11:19,079 --> 00:11:21,190
took an oath to uphold the law.
196
00:11:21,214 --> 00:11:26,462
I know that, but I've
gotta do something,
197
00:11:26,486 --> 00:11:28,631
even if it means
going into Mexico.
198
00:11:28,655 --> 00:11:31,800
Well, then you must do
199
00:11:31,824 --> 00:11:34,137
what I know you've
already decided to do.
200
00:11:35,395 --> 00:11:36,539
Let's go.
201
00:11:49,175 --> 00:11:50,909
Hand me that rope, Trivette.
202
00:11:52,211 --> 00:11:54,390
You've got enough stuff
to take out an army, man.
203
00:11:54,414 --> 00:11:56,025
I may have to.
204
00:11:56,049 --> 00:11:57,460
Then I should go along.
205
00:11:57,484 --> 00:12:01,397
It's not your fight.
Hand me that 950.
206
00:12:01,421 --> 00:12:03,066
Uncle Ray, you
gonna help me out?
207
00:12:03,090 --> 00:12:06,269
Ain't no use trying to stop
Washoe when his mind's made up.
208
00:12:19,972 --> 00:12:22,752
Walker, what in the world
do you think you're doing?
209
00:12:22,776 --> 00:12:24,954
Going on vacation.
210
00:12:24,978 --> 00:12:26,122
Hand me that box of ammo.
211
00:12:26,146 --> 00:12:27,645
You're going across the border.
212
00:12:29,015 --> 00:12:30,993
Your badge doesn't
mean anything.
213
00:12:31,017 --> 00:12:32,595
So what you're
doing is you're walking
214
00:12:32,619 --> 00:12:34,730
into hell.
215
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
With no resources.
216
00:12:37,490 --> 00:12:38,534
No backup.
217
00:12:38,558 --> 00:12:39,702
Uncle Ray.
218
00:12:39,726 --> 00:12:42,026
I'm outta this. I'm
gonna make some tea.
219
00:12:47,134 --> 00:12:49,412
I'll send you a postcard.
220
00:13:08,621 --> 00:13:10,065
Mm.
221
00:13:10,089 --> 00:13:12,368
And don't let me forget to call
Judge Grasos in the morning.
222
00:13:12,392 --> 00:13:14,803
It's very important.
223
00:13:14,827 --> 00:13:16,305
Can I talk to you
for a minute, Alex?
224
00:13:16,329 --> 00:13:17,540
Sure.
225
00:13:17,564 --> 00:13:19,564
Just a second, Myra.
226
00:13:22,168 --> 00:13:25,147
While I'm sitting out
there, I could... I don't like it.
227
00:13:25,171 --> 00:13:26,815
I mean, he could be
walking into a firestorm
228
00:13:26,839 --> 00:13:28,651
down there in Mexico.
229
00:13:28,675 --> 00:13:31,387
I know that. But what can we do?
230
00:13:31,411 --> 00:13:33,055
We gotta do something, Alex.
231
00:13:33,079 --> 00:13:34,457
I've been trying.
232
00:13:34,481 --> 00:13:35,625
Call the attorney general.
233
00:13:35,649 --> 00:13:37,059
Already spoke to him.
234
00:13:37,083 --> 00:13:38,323
He referred me back to the DEA.
235
00:13:40,120 --> 00:13:41,497
I gotta do something.
236
00:13:41,521 --> 00:13:42,732
You know what I gotta do?
237
00:13:42,756 --> 00:13:45,001
I gotta start
thinking like Walker.
238
00:13:45,025 --> 00:13:46,802
Jimmy! Please.
239
00:13:46,826 --> 00:13:48,666
That's all I need.
240
00:14:14,521 --> 00:14:16,020
Gracias, señor.
241
00:14:21,728 --> 00:14:23,105
Hey, señor.
242
00:14:23,129 --> 00:14:25,041
Wanna see some watches?
243
00:14:25,065 --> 00:14:26,975
Give you a good deal too.
244
00:14:28,134 --> 00:14:30,679
Gracias, señora.
245
00:14:30,703 --> 00:14:31,713
Hey, Vargas.
246
00:14:31,737 --> 00:14:34,083
Walker, what are you doing here?
247
00:14:34,107 --> 00:14:35,985
I'm looking for Paco Cruz.
248
00:14:36,009 --> 00:14:38,554
Your timing is perfect, hombre.
249
00:14:38,578 --> 00:14:41,490
I just got in a new shipment
of expensive watches.
250
00:14:41,514 --> 00:14:43,681
Here. Let me show you.
251
00:14:46,152 --> 00:14:48,164
The word is Emilio
Durazo snatched him.
252
00:14:48,188 --> 00:14:49,966
That's who I'm tracking.
253
00:14:49,990 --> 00:14:52,702
Huh. Then he's probably
tracking you by now, Walker.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,103
I hope so.
255
00:14:54,127 --> 00:14:55,938
Ah, you don't want
to find this guy, amigo.
256
00:14:55,962 --> 00:14:57,242
He's as bad as they come.
257
00:15:01,701 --> 00:15:03,646
He's way out in the
country someplace.
258
00:15:03,670 --> 00:15:06,549
I don't know where, but I saw
one of his men in town today.
259
00:15:06,573 --> 00:15:07,883
Chuchu Sanchez.
260
00:15:07,907 --> 00:15:09,919
He passed right by
here maybe an hour ago,
261
00:15:09,943 --> 00:15:11,053
bragging to a couple
262
00:15:11,077 --> 00:15:14,389
of his friends about
picking up a car for Durazo.
263
00:15:14,413 --> 00:15:15,724
Something very expensive.
264
00:15:16,916 --> 00:15:19,127
He was all excited
because he gets to drive
265
00:15:19,151 --> 00:15:20,963
Durazo around
in it all the time.
266
00:15:20,987 --> 00:15:22,732
Did he say where
he's going to pick it up?
267
00:15:22,756 --> 00:15:25,500
Hombre, there's only
one dealer in this town.
268
00:15:25,524 --> 00:15:27,770
Bernardo Lopez.
269
00:15:27,794 --> 00:15:29,438
Avenidas de las Flores.
270
00:15:29,462 --> 00:15:32,608
Avenidas de las Flores.
271
00:15:32,632 --> 00:15:33,775
Now, this a nice one.
272
00:15:33,799 --> 00:15:34,999
Authentic.
273
00:15:36,402 --> 00:15:39,248
Paco had an undercover contact.
274
00:15:39,272 --> 00:15:41,751
Code name: Cobra.
275
00:15:41,775 --> 00:15:44,453
Uh, Cobra's in deep cover.
276
00:15:44,477 --> 00:15:46,055
Do you know where?
277
00:15:46,079 --> 00:15:47,889
No one knows but Paco.
278
00:15:47,913 --> 00:15:50,493
What do you think, señor?
279
00:15:50,517 --> 00:15:52,327
Give you a good deal.
280
00:15:53,853 --> 00:15:56,198
Um, maybe I'll come back.
281
00:15:56,222 --> 00:15:58,956
Ah, señor, you don't
want to buy a watch?
282
00:16:01,961 --> 00:16:03,773
Hey, stay away from there.
283
00:16:03,797 --> 00:16:05,841
Slowly, slowly.
284
00:16:05,865 --> 00:16:06,865
Careful!
285
00:16:09,068 --> 00:16:10,079
She's a beauty, no?
286
00:16:10,103 --> 00:16:12,982
I told you to take it easy!
287
00:16:13,006 --> 00:16:14,246
You can get out of the car now.
288
00:16:18,444 --> 00:16:19,889
She's the perfect color too.
289
00:16:19,913 --> 00:16:21,123
Uh, I think.
290
00:16:21,147 --> 00:16:23,259
Is it what Mr. Durazo ordered?
291
00:16:23,283 --> 00:16:24,627
Oh, yes, señor.
292
00:16:24,651 --> 00:16:27,129
This is exactly the car
Mr. Durazo ordered.
293
00:16:27,153 --> 00:16:29,165
I made sure of that myself.
294
00:16:29,189 --> 00:16:30,833
What about the leather?
295
00:16:30,857 --> 00:16:32,735
Genuine catskin.
296
00:16:32,759 --> 00:16:34,825
I thought we said lambskin.
297
00:16:36,195 --> 00:16:38,207
Oh, w-well, yes, of course!
298
00:16:38,231 --> 00:16:39,976
And that's exactly
what it is too.
299
00:16:40,000 --> 00:16:41,632
Better be.
300
00:16:50,210 --> 00:16:51,287
Huh?
301
00:16:52,712 --> 00:16:54,156
Yeah.
302
00:16:54,180 --> 00:16:56,025
It's real good.
303
00:16:56,049 --> 00:16:57,092
Veritech rubber.
304
00:16:57,116 --> 00:17:00,996
Cherry wood dash.
CD player. Phone.
305
00:17:01,020 --> 00:17:02,498
It's all there.
306
00:17:02,522 --> 00:17:04,666
Yeah, I like that new car smell.
307
00:17:16,436 --> 00:17:17,780
Hey, I know you.
308
00:17:17,804 --> 00:17:20,649
You're the Ranger was
with Cruz the other night, huh.
309
00:17:20,673 --> 00:17:23,352
Well, if you know that, then
you must know where Cruz is.
310
00:17:23,376 --> 00:17:25,521
Don't know what
you're talking about.
311
00:17:25,545 --> 00:17:26,545
Oh?
312
00:17:28,415 --> 00:17:29,825
Does that jog your memory?
313
00:17:29,849 --> 00:17:31,293
Maybe you should
call up Information
314
00:17:31,317 --> 00:17:32,728
for his phone number.
315
00:17:32,752 --> 00:17:35,598
Tell Durazo I'm coming for him.
316
00:17:40,994 --> 00:17:42,772
Did Durazo pay
for the car already?
317
00:17:42,796 --> 00:17:44,194
Yeah.
318
00:17:46,199 --> 00:17:47,199
Hey!
319
00:18:08,321 --> 00:18:09,853
You lookin' at, eh?
320
00:18:30,309 --> 00:18:31,976
What's your problem?
321
00:18:35,949 --> 00:18:37,293
Ma'am.
322
00:18:37,317 --> 00:18:38,994
Miss.
323
00:18:42,222 --> 00:18:43,699
Where's Durazo?
324
00:18:43,723 --> 00:18:44,700
Oh, he's downstairs.
325
00:18:44,724 --> 00:18:46,235
Did you get the new car?
326
00:18:46,259 --> 00:18:48,404
Maybe we can all go for a ride.
327
00:18:48,428 --> 00:18:49,738
Get out of this
place a little bit.
328
00:18:49,762 --> 00:18:52,074
Sí. I am so
bored! I gotta get...
329
00:18:52,098 --> 00:18:55,077
You're here to see that
Durazo doesn't get bored.
330
00:18:55,101 --> 00:18:57,012
That I don't get bored.
331
00:18:57,036 --> 00:18:58,881
Animal!
332
00:18:58,905 --> 00:19:00,783
Go ahead! I'm sure
Durazo will want
333
00:19:00,807 --> 00:19:03,774
to know where the
bruises came from.
334
00:19:10,450 --> 00:19:11,760
Ugh!
335
00:19:11,784 --> 00:19:13,295
I like foreplay.
336
00:19:13,319 --> 00:19:14,818
How 'bout you, Cruz?
337
00:19:15,922 --> 00:19:17,532
I don't want to
start the real torture
338
00:19:17,556 --> 00:19:19,401
till you're completely
warmed up.
339
00:19:19,425 --> 00:19:21,425
I want the earth to
move for you, my man.
340
00:19:23,029 --> 00:19:24,728
Now, tell me...
341
00:19:25,932 --> 00:19:27,876
how did you find my
operation in Dallas?
342
00:19:27,900 --> 00:19:28,877
Huh?
343
00:19:28,901 --> 00:19:30,512
Talk to me, man!
344
00:19:30,536 --> 00:19:31,980
Don't play games!
345
00:19:32,004 --> 00:19:34,950
Who gave you that information?
346
00:19:34,974 --> 00:19:37,486
It was somebody on
the inside, wasn't it?
347
00:19:37,510 --> 00:19:39,221
You'll never know, jefe.
348
00:19:41,915 --> 00:19:43,013
Ah!
349
00:19:44,551 --> 00:19:46,128
You're already dead, my man.
350
00:19:46,152 --> 00:19:49,064
But I can still make you
feel the pain of living.
351
00:19:49,088 --> 00:19:51,600
It will go on for hours.
Days! If I want it to.
352
00:19:51,624 --> 00:19:52,968
Is that how you wanna play it?
353
00:19:56,462 --> 00:19:57,973
Did you get the car?
354
00:19:57,997 --> 00:19:58,974
Yeah, sort of.
355
00:19:58,998 --> 00:20:00,475
What? What? Talk, talk, man.
356
00:20:00,499 --> 00:20:01,744
A Texas Ranger showed up.
357
00:20:01,768 --> 00:20:04,735
It was the one with Cruz
the night we picked him up.
358
00:20:08,007 --> 00:20:10,119
That's very interesting.
359
00:20:10,143 --> 00:20:12,021
Come down here to
find his compadre, huh?
360
00:20:12,045 --> 00:20:13,622
I wonder who he is.
361
00:20:13,646 --> 00:20:14,812
His name is Walker.
362
00:20:19,452 --> 00:20:22,063
After so much, why?
363
00:20:22,087 --> 00:20:23,666
Why, now, do you tell me this?
364
00:20:23,690 --> 00:20:27,158
Because... he would
want you to know.
365
00:20:28,594 --> 00:20:31,173
Look, Ms. Cahill,
366
00:20:31,197 --> 00:20:32,574
I wouldn't have come down here
367
00:20:32,598 --> 00:20:35,110
if I didn't feel the
situation was critical.
368
00:20:35,134 --> 00:20:36,578
But I hear you're
close to Walker,
369
00:20:36,602 --> 00:20:38,113
and right now,
he's into something
370
00:20:38,137 --> 00:20:39,848
way over his head.
371
00:20:39,872 --> 00:20:41,817
He's been seen in
Cortelano, Mexico,
372
00:20:41,841 --> 00:20:43,452
looking for Paco Cruz.
373
00:20:43,476 --> 00:20:45,354
I can't verify that.
374
00:20:45,378 --> 00:20:47,956
Really? Well, I can.
375
00:20:47,980 --> 00:20:48,991
And if you hear from him,
376
00:20:49,015 --> 00:20:50,725
you better tell
him to get his butt
377
00:20:50,749 --> 00:20:52,962
back over the border pronto,
378
00:20:52,986 --> 00:20:55,331
or he's at risk of losing
his badge. Or worse.
379
00:20:55,355 --> 00:20:56,732
You don't have that authority.
380
00:20:56,756 --> 00:20:59,122
Others do, and they're
prepared to move on it.
381
00:21:00,192 --> 00:21:02,504
Wait a minute. Paco
Cruz is your man.
382
00:21:02,528 --> 00:21:05,474
I would think that you'd
want to get him out too.
383
00:21:05,498 --> 00:21:07,976
We're talking about the
vagaries of international law.
384
00:21:08,000 --> 00:21:10,578
Sometimes it's within our
sanction to help our people.
385
00:21:10,602 --> 00:21:11,813
Sometimes not.
386
00:21:11,837 --> 00:21:14,216
And sometimes individuals
must be sacrificed.
387
00:21:14,240 --> 00:21:15,784
That's barbaric.
388
00:21:15,808 --> 00:21:17,386
That's the way it is,
389
00:21:17,410 --> 00:21:19,788
and your friend Walker's
caught right in the middle of it.
390
00:21:19,812 --> 00:21:21,323
So, what are you saying?
391
00:21:21,347 --> 00:21:23,859
Right now, he's
operating on his own.
392
00:21:23,883 --> 00:21:25,894
His badge is
meaningless down there.
393
00:21:25,918 --> 00:21:27,896
He's a man without a country.
394
00:21:27,920 --> 00:21:31,033
If he gets caught by either
side, he's gonna go down.
395
00:21:31,057 --> 00:21:32,968
And you won't lift a finger.
396
00:21:32,992 --> 00:21:35,070
I can't.
397
00:22:21,874 --> 00:22:23,185
I've been waiting for you guys.
398
00:22:23,209 --> 00:22:24,953
Is that so?
399
00:22:24,977 --> 00:22:27,489
Are you gonna tell
me where Durazo is,
400
00:22:27,513 --> 00:22:29,058
or do I have to
beat it out of you?
401
00:22:31,850 --> 00:22:33,328
Sure, we'll take you,
402
00:22:33,352 --> 00:22:35,898
only you won't be
conscious when we get there.
403
00:22:35,922 --> 00:22:37,132
You wanna bet?
404
00:22:37,156 --> 00:22:38,566
Six to one odds.
405
00:22:38,590 --> 00:22:39,567
I like those odds.
406
00:22:39,591 --> 00:22:40,751
I like the odds.
407
00:22:43,796 --> 00:22:45,107
How about 6-2?
408
00:22:45,131 --> 00:22:46,397
I'll take that bet.
409
00:22:47,466 --> 00:22:48,466
Ugh!
410
00:22:56,676 --> 00:22:57,741
Oof!
411
00:23:03,015 --> 00:23:05,548
Ahh! Ugh!
412
00:23:08,354 --> 00:23:09,434
Uhh!
413
00:23:14,527 --> 00:23:15,659
Trivette!
414
00:23:16,929 --> 00:23:18,095
Ah!
415
00:23:23,503 --> 00:23:25,414
What? Who was that?
416
00:23:25,438 --> 00:23:27,137
I don't know.
417
00:23:32,211 --> 00:23:34,756
Oh, by the way, nice room.
418
00:23:34,780 --> 00:23:37,559
What do you expect
on Rangers' pay?
419
00:23:37,583 --> 00:23:41,096
Besides... what
are you doing here?
420
00:23:41,120 --> 00:23:42,764
I'm on vacation.
421
00:23:42,788 --> 00:23:45,000
Besides, postcards are cheap.
422
00:23:45,024 --> 00:23:46,835
I wasn't gonna send
you one anyway.
423
00:23:55,701 --> 00:23:57,935
I am Maria Alcantar.
424
00:23:59,939 --> 00:24:01,150
Okay.
425
00:24:01,174 --> 00:24:03,507
Maybe you know me as Cobra.
426
00:24:13,586 --> 00:24:15,264
So Paco is alive.
427
00:24:15,288 --> 00:24:18,600
If you can call it that.
428
00:24:18,624 --> 00:24:20,269
I have not been able
429
00:24:20,293 --> 00:24:23,705
to get in to see
him since yesterday.
430
00:24:23,729 --> 00:24:26,475
I can only imagine
what they're doing to him.
431
00:24:26,499 --> 00:24:27,943
At least, he's still alive,
432
00:24:27,967 --> 00:24:29,812
so we have a
chance to get him out.
433
00:24:29,836 --> 00:24:33,148
Alive, yeah. As long
as he doesn't talk.
434
00:24:33,172 --> 00:24:36,585
As long as he has
something they want.
435
00:24:36,609 --> 00:24:37,941
What do they want?
436
00:24:39,979 --> 00:24:42,123
Durazo wants the person
inside his organization
437
00:24:42,147 --> 00:24:44,159
that has been tipping off Paco.
438
00:24:44,183 --> 00:24:45,482
Which is you.
439
00:24:46,552 --> 00:24:48,363
I have been
waiting for two years
440
00:24:48,387 --> 00:24:51,366
to get my revenge on Durazo,
441
00:24:51,390 --> 00:24:53,769
ever since he killed my sister.
442
00:24:53,793 --> 00:24:54,793
What happened?
443
00:24:56,995 --> 00:25:00,809
What happens so often the
world has stopped noticing.
444
00:25:00,833 --> 00:25:03,144
Like so many other
children in Mexico
445
00:25:03,168 --> 00:25:06,147
looking for a way out,
looking for something better,
446
00:25:06,171 --> 00:25:09,785
she wound up being
a prostitute for Durazo.
447
00:25:09,809 --> 00:25:11,741
Then on drugs.
448
00:25:12,944 --> 00:25:14,690
Then overdosing.
449
00:25:14,714 --> 00:25:18,660
We'll take care of Durazo.
You don't have to go back there.
450
00:25:18,684 --> 00:25:20,495
No, the hacienda's
like a fortress.
451
00:25:20,519 --> 00:25:22,364
You won't be able
to get in without me.
452
00:25:22,388 --> 00:25:23,364
We'll find a way.
453
00:25:23,388 --> 00:25:25,366
I have to go back.
454
00:25:25,390 --> 00:25:28,236
If I don't, Durazo will
know something is wrong.
455
00:25:28,260 --> 00:25:29,838
He will kill Paco.
456
00:25:29,862 --> 00:25:31,940
And if Paco dies,
457
00:25:31,964 --> 00:25:34,431
it will be because
he was protecting me.
458
00:25:39,705 --> 00:25:40,715
Okay, Durazo keeps
459
00:25:40,739 --> 00:25:43,184
three Dobermans on the grounds.
460
00:25:43,208 --> 00:25:44,519
Dobermans.
461
00:25:44,543 --> 00:25:45,921
They have Dobermans.
462
00:25:45,945 --> 00:25:46,955
So?
463
00:25:46,979 --> 00:25:49,357
So the last time we
ran into Dobermans,
464
00:25:49,381 --> 00:25:52,761
I almost lost a very nice,
very expensive pair of boots.
465
00:25:52,785 --> 00:25:55,697
Not to mention a leg.
466
00:25:55,721 --> 00:25:57,566
So I don't like dogs that
don't have hair on them.
467
00:25:57,590 --> 00:25:59,467
Don't worry, I'll
take care of 'em.
468
00:25:59,491 --> 00:26:00,869
What about the guards?
469
00:26:00,893 --> 00:26:02,204
They rotate at intervals.
470
00:26:02,228 --> 00:26:04,940
Four are left outside
for the night after 2 a.m.
471
00:26:04,964 --> 00:26:06,742
Do you know where
the alarm system's at?
472
00:26:06,766 --> 00:26:08,243
The main panel's
near the front door.
473
00:26:08,267 --> 00:26:10,045
What about the
surveillance cameras?
474
00:26:10,069 --> 00:26:12,314
At the gate, front entrance.
475
00:26:12,338 --> 00:26:13,682
You know, it's
gonna take an army
476
00:26:13,706 --> 00:26:15,650
to get through that
security system, Walker.
477
00:26:15,674 --> 00:26:17,107
How are we gonna do it?
478
00:26:18,977 --> 00:26:20,477
We're gonna surround 'em.
479
00:26:24,550 --> 00:26:26,461
You got a lot of heart, Cruz.
480
00:26:26,485 --> 00:26:28,196
I'll give you that.
481
00:26:28,220 --> 00:26:30,220
You refuse to show weakness.
482
00:26:31,423 --> 00:26:33,568
The mark of a man.
483
00:26:33,592 --> 00:26:35,504
But now the thrill
is gone, my man!
484
00:26:35,528 --> 00:26:37,272
I wanna know who sold me out.
485
00:26:37,296 --> 00:26:39,207
No more foreplay, man!
486
00:26:39,231 --> 00:26:40,342
Talk to me!
487
00:26:40,366 --> 00:26:42,446
You're scared,
aren't you, Durazo?
488
00:26:44,336 --> 00:26:48,617
You're scared because
you know he's out there.
489
00:26:48,641 --> 00:26:50,640
And you know
he's coming for you.
490
00:26:52,344 --> 00:26:53,655
You find this man,
491
00:26:53,679 --> 00:26:55,990
and you bring him to me. Alive.
492
00:26:56,014 --> 00:26:57,859
Okay? You understand me?
493
00:26:57,883 --> 00:26:58,926
Sí, jefe.
494
00:26:58,950 --> 00:27:00,162
I'll kill him myself!
495
00:27:00,186 --> 00:27:01,685
Do it!
496
00:27:22,041 --> 00:27:23,201
Hey, hombre.
497
00:27:24,076 --> 00:27:26,388
Sorry, amigo. We're closed.
498
00:27:26,412 --> 00:27:28,189
Maybe for good.
499
00:27:28,213 --> 00:27:29,446
Oh!
500
00:27:30,348 --> 00:27:31,659
I heard you were talking
501
00:27:31,683 --> 00:27:33,160
to a Texas Ranger
this afternoon, huh!
502
00:27:33,184 --> 00:27:36,631
I don't know. I talk
to a lot of people.
503
00:27:36,655 --> 00:27:38,199
Oh!
504
00:27:38,223 --> 00:27:41,603
How many gringos come
to this dust hole, huh?
505
00:27:41,627 --> 00:27:42,771
Many, hombre.
506
00:27:42,795 --> 00:27:44,539
This one was looking for Durazo.
507
00:27:44,563 --> 00:27:47,442
I see no one who
looks for Señor Durazo.
508
00:27:47,466 --> 00:27:50,479
Keep your eyes
open from now on, eh?
509
00:27:50,503 --> 00:27:52,002
Oh!
510
00:28:17,663 --> 00:28:18,795
Ah.
511
00:28:23,469 --> 00:28:27,281
Walker... Don't tell me...
512
00:28:27,305 --> 00:28:29,351
You need my help again, huh?
513
00:28:29,375 --> 00:28:30,719
I'm afraid so.
514
00:28:30,743 --> 00:28:33,254
Well, it just so
happens, mi amigo,
515
00:28:33,278 --> 00:28:35,557
I am in the mood to give it.
516
00:28:35,581 --> 00:28:37,225
What do you need?
517
00:28:37,249 --> 00:28:39,060
Right here.
518
00:28:39,084 --> 00:28:41,062
Ah, no problem.
519
00:28:41,086 --> 00:28:43,098
Meet me here at midnight.
520
00:28:46,125 --> 00:28:49,104
I have been trying to
reach Jimmy all day.
521
00:28:49,128 --> 00:28:50,905
The office said that
he called in sick,
522
00:28:50,929 --> 00:28:52,173
but when I tried
him at his house,
523
00:28:52,197 --> 00:28:54,675
all I got was his machine.
524
00:28:54,699 --> 00:28:56,944
I think he went down to
Mexico to help out Walker.
525
00:28:56,968 --> 00:28:58,279
More likely.
526
00:28:58,303 --> 00:28:59,780
We have to do something.
527
00:28:59,804 --> 00:29:03,618
Alex, all you have to do
is order a beer and drink it.
528
00:29:03,642 --> 00:29:04,952
And then what?
529
00:29:04,976 --> 00:29:07,089
When they come back,
they'll tell their story.
530
00:29:07,113 --> 00:29:08,557
But what if...?
531
00:29:08,581 --> 00:29:10,058
My God, I hate
feeling like this.
532
00:29:10,082 --> 00:29:11,493
Alex, just relax.
533
00:29:11,517 --> 00:29:14,496
Cordell's not gonna get
anywhere he can't get out of.
534
00:29:14,520 --> 00:29:17,499
And you sure as hell
can't talk him out of this.
535
00:29:17,523 --> 00:29:19,067
Paco saved his life.
536
00:29:19,091 --> 00:29:21,002
I didn't know that.
537
00:29:21,026 --> 00:29:23,004
Mm-hm.
538
00:29:23,028 --> 00:29:25,339
On their first assignment,
Cordell got wounded.
539
00:29:25,363 --> 00:29:27,242
Paco saved his life.
540
00:29:27,266 --> 00:29:30,045
So he went down
there to return the favor.
541
00:29:30,069 --> 00:29:31,768
It's just that simple.
542
00:29:33,805 --> 00:29:36,251
You want some goobers?
543
00:29:45,985 --> 00:29:47,251
Here she is.
544
00:30:13,612 --> 00:30:15,612
Okay, we've got three hours.
545
00:30:16,949 --> 00:30:18,448
Let's get ready.
546
00:30:22,788 --> 00:30:25,433
Hey, Durazo's
been looking for you.
547
00:30:25,457 --> 00:30:26,768
So?
548
00:30:26,792 --> 00:30:29,204
So you'd better
see what he wants.
549
00:30:30,296 --> 00:30:32,129
I know what he wants.
550
00:30:35,367 --> 00:30:36,711
Get away from me, you pig.
551
00:30:36,735 --> 00:30:38,079
Where have you been tonight, eh?
552
00:30:38,103 --> 00:30:39,214
Out.
553
00:30:39,238 --> 00:30:41,382
Out where?
554
00:30:41,406 --> 00:30:44,885
Since when do I
have to report to you?
555
00:30:44,909 --> 00:30:48,490
I'm not your property.
I'm Durazo's girl.
556
00:30:48,514 --> 00:30:49,691
Hm.
557
00:30:49,715 --> 00:30:52,660
I've seen so many
like you come and go.
558
00:30:52,684 --> 00:30:55,130
One day soon, he'll be
bored with you, and then...
559
00:30:55,154 --> 00:30:57,632
Lapping up leftovers
from the floor
560
00:30:57,656 --> 00:30:59,356
like a dog, huh?
561
00:31:01,594 --> 00:31:03,605
Somebody jumped me today.
562
00:31:03,629 --> 00:31:05,473
Knocked me out cold.
563
00:31:05,497 --> 00:31:08,410
Funny thing, as I went
down, I thought maybe...
564
00:31:08,434 --> 00:31:09,410
Maybe what?
565
00:31:09,434 --> 00:31:11,994
Maria!
566
00:31:12,170 --> 00:31:13,436
Gotta go.
567
00:31:48,940 --> 00:31:51,652
What's going on, Walker?
He said he'd be here, right?
568
00:31:51,676 --> 00:31:53,243
Yeah.
569
00:31:58,117 --> 00:31:59,816
Trivette!
570
00:32:04,823 --> 00:32:06,823
He's dead.
571
00:32:09,394 --> 00:32:11,060
Sorry, Vargas.
572
00:32:27,713 --> 00:32:29,691
Got the stuff.
573
00:32:29,715 --> 00:32:31,726
How're we gonna use
this stuff without Vargas?
574
00:32:31,750 --> 00:32:33,461
Our plan requires three men.
575
00:32:33,485 --> 00:32:35,519
Wait a minute. Wait a minute.
576
00:32:37,089 --> 00:32:38,099
What?
577
00:32:38,123 --> 00:32:39,601
The watches, man.
578
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
What about 'em?
579
00:32:43,028 --> 00:32:46,674
If I can modify the mechanism...
580
00:32:46,698 --> 00:32:48,043
Can I do that?
581
00:32:48,067 --> 00:32:49,833
I don't know. Can you do it?
582
00:32:50,802 --> 00:32:52,681
We're in business, partner.
583
00:33:47,425 --> 00:33:48,825
Try this on.
584
00:33:52,764 --> 00:33:54,242
How's that sound?
585
00:33:54,266 --> 00:33:55,410
Too dadgum loud.
586
00:33:55,434 --> 00:33:57,166
Turn it down.
587
00:34:08,714 --> 00:34:10,859
Just getting a snack.
588
00:34:10,883 --> 00:34:12,193
You want something?
589
00:34:12,217 --> 00:34:13,194
No, no.
590
00:34:13,218 --> 00:34:14,496
I better go see where Raul is.
591
00:34:14,520 --> 00:34:17,053
He should have
relieved me an hour ago.
592
00:34:41,079 --> 00:34:42,257
Trivette, how's it going?
593
00:34:42,281 --> 00:34:43,725
Right behind you, Walker.
594
00:34:43,749 --> 00:34:46,094
This stuff just takes
a little more time.
595
00:34:46,118 --> 00:34:47,796
Well, time we don't
have. Hurry it up.
596
00:34:47,820 --> 00:34:50,899
Ten minutes. Let's go.
597
00:34:50,923 --> 00:34:53,334
I'm on it, man. Come on.
598
00:35:36,468 --> 00:35:37,548
Hey.
599
00:35:38,570 --> 00:35:39,981
You having a picnic, señorita?
600
00:35:40,005 --> 00:35:42,750
Uh, this meat was
about to go bad,
601
00:35:42,774 --> 00:35:44,841
so I thought I'd give
the dogs a snack.
602
00:35:47,980 --> 00:35:49,260
Smells good to me.
603
00:35:54,085 --> 00:35:55,296
Mm.
604
00:35:55,320 --> 00:35:58,054
Like steak tartare, eh?
605
00:35:59,757 --> 00:36:01,037
Hey.
606
00:36:07,665 --> 00:36:08,776
You be careful.
607
00:36:08,800 --> 00:36:11,280
Those dogs will
take your head off.
608
00:36:30,956 --> 00:36:32,388
Come and get it, boys.
609
00:37:06,491 --> 00:37:07,535
You all set?
610
00:37:07,559 --> 00:37:08,669
Oh, yeah, buddy.
611
00:37:08,693 --> 00:37:10,371
I'll tell ya, if
this thing works,
612
00:37:10,395 --> 00:37:12,740
they're gonna think we're
a dang army, Walker.
613
00:37:12,764 --> 00:37:16,277
Let's see. Twenty minutes.
614
00:37:16,301 --> 00:37:17,667
Let's get into position.
615
00:37:40,058 --> 00:37:41,369
It's all right.
616
00:37:41,393 --> 00:37:42,673
Walker's here.
617
00:38:11,790 --> 00:38:13,356
Here. Just lean on me.
618
00:38:21,800 --> 00:38:25,134
I told you I didn't
trust you, baby.
619
00:38:35,280 --> 00:38:38,559
So this is your little spy, huh?
620
00:38:38,583 --> 00:38:40,628
Does she hop from
Durazo's bed to yours,
621
00:38:40,652 --> 00:38:43,212
telling you of all
the jefe's plans?
622
00:38:45,356 --> 00:38:47,756
Just like your
sister, huh, chiquita?
623
00:38:48,260 --> 00:38:50,371
You know what happened to her.
624
00:38:50,395 --> 00:38:52,955
I won't make it so easy for you.
625
00:38:55,267 --> 00:38:56,544
Go to hell.
626
00:38:56,568 --> 00:38:58,413
I will see you there, no?
627
00:38:58,437 --> 00:39:00,915
Chuchu, do what
you want with her.
628
00:39:00,939 --> 00:39:04,619
But first, find out who
else she's been talking to.
629
00:39:04,643 --> 00:39:08,310
Mami, treat him as nice
as you've treated me.
630
00:39:12,684 --> 00:39:15,204
Kill them both when you're done.
631
00:39:18,189 --> 00:39:20,757
Now, we're going
to have some fun.
632
00:39:25,897 --> 00:39:28,776
I'll come back for him myself.
633
00:39:28,800 --> 00:39:29,880
Let's go. Come on.
634
00:39:57,662 --> 00:39:58,673
Trivette.
635
00:39:58,697 --> 00:40:00,074
Yeah.
636
00:40:00,098 --> 00:40:02,810
We got about 38
seconds if it works.
637
00:40:02,834 --> 00:40:04,879
If it works? You
said it would work.
638
00:40:04,903 --> 00:40:06,447
It will.
639
00:40:06,471 --> 00:40:08,071
I hope.
640
00:40:16,314 --> 00:40:17,825
Anything unusual outside?
641
00:40:17,849 --> 00:40:19,009
No, nothing.
642
00:40:22,453 --> 00:40:23,430
What about the dogs?
643
00:40:23,454 --> 00:40:24,431
What about 'em?
644
00:40:24,455 --> 00:40:25,599
Where the hell are they?
645
00:40:25,623 --> 00:40:26,734
I don't know. They were here.
646
00:40:26,758 --> 00:40:27,835
Turn on the lights! Now!
647
00:40:30,895 --> 00:40:33,415
Pst.
648
00:40:34,599 --> 00:40:36,733
Check on number three.
649
00:40:43,275 --> 00:40:44,306
Let's go.
650
00:41:00,291 --> 00:41:01,836
So far so good.
651
00:41:01,860 --> 00:41:04,300
Yeah. Boy, don't
you love this job?
652
00:41:05,663 --> 00:41:06,941
What's happening?
653
00:41:06,965 --> 00:41:08,542
Hey. It's gonna work.
654
00:41:09,700 --> 00:41:10,678
Drop your guns!
655
00:41:10,702 --> 00:41:13,222
Don't move!
656
00:41:16,941 --> 00:41:18,307
Let's get out of here.
657
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
Wait here.
658
00:42:12,564 --> 00:42:14,324
Hey. Qué?
659
00:42:18,503 --> 00:42:19,769
Señor. Hola.
660
00:43:24,068 --> 00:43:25,068
Look at me.
661
00:43:29,441 --> 00:43:30,673
Just isn't your day.
662
00:43:47,992 --> 00:43:49,136
Trivette.
663
00:43:49,160 --> 00:43:52,560
Let me out! Damn it, let me out!
664
00:43:54,833 --> 00:43:56,811
Get away from the door, Maria.
665
00:44:01,539 --> 00:44:02,516
You all right?
666
00:44:02,540 --> 00:44:03,950
I'm all right. You sure?
667
00:44:03,974 --> 00:44:05,694
Yeah, I'm fine. Let's go.
668
00:44:25,863 --> 00:44:26,841
Let him go, Walker.
669
00:44:26,865 --> 00:44:28,305
I'm not finished with him yet.
670
00:44:39,911 --> 00:44:41,844
Now, I'm finished.
671
00:44:51,990 --> 00:44:53,834
Well, I guess we're
even now, huh, amigo?
672
00:44:53,858 --> 00:44:56,637
I saved your life.
Now, you saved mine.
673
00:44:56,661 --> 00:44:58,472
And I'd do it again.
674
00:44:58,496 --> 00:45:00,062
And I as well, my friend.
675
00:45:02,233 --> 00:45:03,444
Take care of yourself.
676
00:45:03,468 --> 00:45:04,611
You too.
677
00:45:04,635 --> 00:45:07,248
The three of us made a
pretty good team, huh?
678
00:45:07,272 --> 00:45:09,550
You bet. See you around.
679
00:45:09,574 --> 00:45:11,040
You too.
680
00:45:23,021 --> 00:45:24,831
He's a great guy, Walker.
681
00:45:24,855 --> 00:45:26,922
Yeah, the best.
682
00:45:30,028 --> 00:45:31,938
All right. So where
we park the truck?
683
00:45:31,962 --> 00:45:33,040
I don't know.
684
00:45:33,064 --> 00:45:34,430
It all looks different at night.
685
00:45:35,766 --> 00:45:37,711
You don't remember?
686
00:45:37,735 --> 00:45:39,480
Well, it's not like I
didn't have other things
687
00:45:39,504 --> 00:45:40,680
on my mind.
688
00:45:40,704 --> 00:45:43,224
Walker, I'm tired.
My feet hurt. You...
689
00:45:44,175 --> 00:45:45,552
Look, the next
time you get yourself
690
00:45:45,576 --> 00:45:46,586
in a situation like this,
691
00:45:46,610 --> 00:45:47,854
don't expect me
to come down here
692
00:45:47,878 --> 00:45:48,856
and bail your butt out.
693
00:45:48,880 --> 00:45:51,192
I didn't ask you to come.
694
00:45:51,216 --> 00:45:52,526
No, not in so many words,
695
00:45:52,550 --> 00:45:53,661
but you knew I wouldn't let you
696
00:45:53,685 --> 00:45:55,184
come down here by yourself.
697
00:45:56,354 --> 00:45:58,832
Trivette, I specifically
told you not to come.
698
00:45:58,856 --> 00:46:00,434
Yeah, but see, that's
not what you meant.
699
00:46:00,458 --> 00:46:02,936
You wanted me to make
the decision on my own.
700
00:46:02,960 --> 00:46:04,738
Hey! And another thing.
701
00:46:04,762 --> 00:46:06,740
They didn't approve
my expense account,
702
00:46:06,764 --> 00:46:09,142
so you owe me for
my sheepskin coat.
703
00:46:09,166 --> 00:46:10,644
Six hundred and
forty-eight dollars,
704
00:46:10,668 --> 00:46:12,979
thirty-seven cents, pal.
705
00:46:13,003 --> 00:46:14,981
Can I pay you in pesos?
706
00:46:15,005 --> 00:46:17,318
No, you can't pay me in pesos!
707
00:46:17,342 --> 00:46:19,809
Where is that dadgum truck?
708
00:46:21,245 --> 00:46:22,456
Walker!
47239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.