All language subtitles for Walker Texas Ranger - 214

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:44,387 Looks like there's only 2 00:00:44,411 --> 00:00:46,756 two guards down there, Paco. 3 00:00:46,780 --> 00:00:49,326 Well, let's get ready to rumble. 4 00:00:49,350 --> 00:00:50,961 Apache One to Apache Two. 5 00:00:50,985 --> 00:00:53,218 Ready, Apache One. 6 00:01:04,164 --> 00:01:05,764 That's a nice jacket, Trivette. 7 00:01:06,633 --> 00:01:09,179 Yeah, genuine sheepskin. Brand new, huh. 8 00:01:09,203 --> 00:01:10,780 Yeah. 9 00:01:10,804 --> 00:01:11,844 Can I see it for a minute? 10 00:01:15,642 --> 00:01:17,220 Yeah. 11 00:01:17,244 --> 00:01:18,524 We're the same size. 12 00:01:19,346 --> 00:01:20,346 Yeah. 13 00:01:22,249 --> 00:01:23,526 Here. 14 00:01:23,550 --> 00:01:24,716 Boy, it is nice. 15 00:01:25,953 --> 00:01:27,233 Wha...? You! 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,393 You... 17 00:01:53,847 --> 00:01:54,887 Hey, Jose. 18 00:01:59,786 --> 00:02:01,506 Oh! Ugh! 19 00:02:05,292 --> 00:02:06,603 How come I always get the big guy? 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,572 Just lucky, I guess. 21 00:02:18,305 --> 00:02:20,465 Hey! 22 00:02:20,640 --> 00:02:21,618 Texas Rangers! 23 00:02:21,642 --> 00:02:23,286 DEA! Freeze! Right now! 24 00:02:28,249 --> 00:02:29,249 Drop it! 25 00:02:31,619 --> 00:02:33,730 Hands are around my head. - Hands up! 26 00:02:33,754 --> 00:02:37,155 Don't you guys just hate days like this? 27 00:02:41,562 --> 00:02:43,839 Paco Cruz again. 28 00:02:43,863 --> 00:02:44,841 Who's with him? 29 00:02:44,865 --> 00:02:47,510 Some Texas Ranger. 30 00:02:47,534 --> 00:02:49,713 You want a two for Chuchu? 31 00:02:49,737 --> 00:02:52,048 I can take Cruz and the Ranger out together. 32 00:02:52,072 --> 00:02:53,517 Right now. 33 00:02:53,541 --> 00:02:56,052 Save it, ese. 34 00:02:56,076 --> 00:02:59,556 Durazo has some plans for Cruz. 35 00:02:59,580 --> 00:03:02,613 Big-time plans. 36 00:03:58,372 --> 00:04:00,884 C.D., man. 37 00:04:00,908 --> 00:04:03,153 These ribs don't get nothing but better. 38 00:04:03,177 --> 00:04:06,623 It's... It's all in the sauce, Paco. 39 00:04:06,647 --> 00:04:08,324 My own special blend. 40 00:04:08,348 --> 00:04:10,428 Yeah? Yeah. 41 00:04:10,784 --> 00:04:13,618 You oughta franchise that, man. You can make a fortune. 42 00:04:14,688 --> 00:04:16,608 Really? Yeah. 43 00:04:17,490 --> 00:04:18,868 You mean, kinda like Paul Newman 44 00:04:18,892 --> 00:04:21,371 on the salad dressing label. Yeah. 45 00:04:21,395 --> 00:04:23,038 I looked like Newman when I was a young man. 46 00:04:23,062 --> 00:04:24,407 Yeah? I really did. I... 47 00:04:24,431 --> 00:04:25,575 There's still a resemblance. 48 00:04:25,599 --> 00:04:26,810 I mean, you can see. 49 00:04:26,834 --> 00:04:28,712 Yeah! Still resemble him in a way. 50 00:04:28,736 --> 00:04:30,247 The side of my face here. 51 00:04:30,271 --> 00:04:32,048 I see it! 52 00:04:35,008 --> 00:04:36,720 What's happening, Jimmy? 53 00:04:36,744 --> 00:04:38,922 Same thing, big dog. Some more nuts. 54 00:04:38,946 --> 00:04:41,145 Somebody new? 55 00:04:45,118 --> 00:04:46,863 Are you still upset about the jacket? 56 00:04:46,887 --> 00:04:49,754 I told you it would be replaced. 57 00:04:51,191 --> 00:04:53,770 Jiminy Crickets! I'll buy it for you myself. 58 00:04:53,794 --> 00:04:55,538 Buy me what? 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,573 Hey, he speaks! 60 00:04:57,931 --> 00:04:59,409 So tell me, Trivette, 61 00:04:59,433 --> 00:05:01,645 how do you like working with this guy? 62 00:05:01,669 --> 00:05:03,534 It's hard on my wardrobe. 63 00:05:07,074 --> 00:05:08,718 But I gotta admit, it's never been dull. 64 00:05:08,742 --> 00:05:10,686 At least, not yet. 65 00:05:10,710 --> 00:05:12,991 So what? You used to diss him about his clothes too? 66 00:05:14,348 --> 00:05:16,225 Paco and I go a long way back. 67 00:05:16,249 --> 00:05:17,827 Oof. 68 00:05:17,851 --> 00:05:19,195 In fact, our first assignment, 69 00:05:19,219 --> 00:05:22,031 I was new on the Department of Public Safety, 70 00:05:22,055 --> 00:05:24,634 and you'd just started with the DEA. Yeah. 71 00:05:24,658 --> 00:05:27,304 And that was the beginning of a beautiful relationship. 72 00:05:27,328 --> 00:05:28,505 You got it. 73 00:05:30,864 --> 00:05:31,841 Jimmy. 74 00:05:31,865 --> 00:05:32,942 What? 75 00:05:32,966 --> 00:05:34,733 Come here. 76 00:05:40,874 --> 00:05:41,874 What? 77 00:05:43,076 --> 00:05:45,316 Jimmy, you know how it is with old friends. 78 00:05:47,181 --> 00:05:48,858 I wasn't bothering 'em. 79 00:05:48,882 --> 00:05:50,160 To Cobra. 80 00:05:50,184 --> 00:05:52,095 Who's that? 81 00:05:52,119 --> 00:05:54,230 Our agent in Mexico who fed us the coke mill. 82 00:05:54,254 --> 00:05:57,633 Well, I hope I get a chance to meet him sometime and thank him. 83 00:05:57,657 --> 00:05:59,636 Cobra's a little tied up right now. 84 00:05:59,660 --> 00:06:02,571 Has Emilio Durazo staked out. 85 00:06:02,595 --> 00:06:05,115 That's the guy who bankrolled the mill we just took down. 86 00:06:05,465 --> 00:06:07,576 Emilio Durazo. 87 00:06:07,600 --> 00:06:09,546 Head of the Mexican mafia, right? 88 00:06:09,570 --> 00:06:11,948 Not for long, if I have anything to do with it. 89 00:06:11,972 --> 00:06:13,717 Sounds personal. 90 00:06:13,741 --> 00:06:16,886 You're right. This is personal for me. 91 00:06:16,910 --> 00:06:19,823 As personal as it gets. 92 00:06:19,847 --> 00:06:22,826 This man is responsible for killing children. 93 00:06:22,850 --> 00:06:25,729 Babies born with drugs in their veins. 94 00:06:25,753 --> 00:06:29,699 A whole generation of kids with no chance at a decent life. 95 00:06:29,723 --> 00:06:33,135 Paco, you know what happens 96 00:06:33,159 --> 00:06:34,804 when you get emotionally involved. 97 00:06:34,828 --> 00:06:35,972 You get careless. 98 00:06:35,996 --> 00:06:38,007 Look who's talking. 99 00:06:38,031 --> 00:06:41,744 Well, watch your back, will ya? 100 00:06:41,768 --> 00:06:43,067 Don't I always? 101 00:06:55,982 --> 00:06:56,982 Ugh. 102 00:07:16,970 --> 00:07:19,449 The cocaine mill was a nice bust, Walker. 103 00:07:19,473 --> 00:07:20,616 Clean. 104 00:07:20,640 --> 00:07:22,952 No loose ends for me to chase for a change. 105 00:07:22,976 --> 00:07:25,455 Are you tryin' to make a point here? 106 00:07:25,479 --> 00:07:28,458 Well, I can only interpret your ongoing relationship 107 00:07:28,482 --> 00:07:29,959 with other agencies as tenuous. 108 00:07:29,983 --> 00:07:31,126 Tenuous. 109 00:07:31,150 --> 00:07:33,629 Does that mean I'm not the caring, sensitive, 110 00:07:33,653 --> 00:07:35,130 nineties type of guy? 111 00:07:35,154 --> 00:07:37,366 Well, sometimes, my dear, 112 00:07:37,390 --> 00:07:39,068 a little diplomacy would go a lot further 113 00:07:39,092 --> 00:07:40,537 than kicking down doors. 114 00:07:40,561 --> 00:07:42,281 But it wouldn't be as much fun. 115 00:07:44,364 --> 00:07:45,341 How's Paco? 116 00:07:45,365 --> 00:07:46,709 Great. It's good to see him. 117 00:07:46,733 --> 00:07:49,512 Yeah. Oh, one more thing. 118 00:07:49,536 --> 00:07:51,447 Trivette's expense sheet. 119 00:07:51,471 --> 00:07:56,252 "One sheepskin jacket, $648.37"? 120 00:07:56,276 --> 00:07:57,387 Is that what he said? 121 00:07:57,411 --> 00:07:58,687 Uh-huh. 122 00:07:58,711 --> 00:08:00,879 That jacket wasn't worth more than 50 bucks. 123 00:08:02,216 --> 00:08:03,893 I wouldn't let him get away with that. 124 00:08:03,917 --> 00:08:05,483 Okay. 125 00:08:13,259 --> 00:08:14,804 Uh, Jimmy. 126 00:08:14,828 --> 00:08:17,840 We were just going over your expense sheet, and... 127 00:08:17,864 --> 00:08:20,043 Walker, I have some bad news. 128 00:08:20,067 --> 00:08:21,644 It's Paco Cruz. 129 00:08:21,668 --> 00:08:22,978 What about him? 130 00:08:23,002 --> 00:08:26,082 You know Marlene, that DEA clerk I've been seeing? 131 00:08:26,106 --> 00:08:28,651 She says that Paco's been missing since last night. 132 00:08:28,675 --> 00:08:30,587 DEA got word through an informant 133 00:08:30,611 --> 00:08:32,455 that he's been abducted. 134 00:08:32,479 --> 00:08:34,457 He was with me at C.D.'s. 135 00:08:34,481 --> 00:08:36,059 He left just a few minutes before I did. 136 00:08:36,083 --> 00:08:37,994 Well, who do they suspect? 137 00:08:38,018 --> 00:08:39,429 Mexican mafia. 138 00:08:39,453 --> 00:08:41,164 Emilio Durazo. 139 00:08:41,188 --> 00:08:42,565 Walker, they have to be pulling out 140 00:08:42,589 --> 00:08:44,355 all the stops to find him. 141 00:08:47,060 --> 00:08:48,470 Don't give me that look. 142 00:08:48,494 --> 00:08:50,472 This is out of our jurisdiction. 143 00:08:50,496 --> 00:08:52,930 Please just let the Feds handle it. 144 00:08:58,137 --> 00:08:59,804 He never listens. 145 00:09:06,146 --> 00:09:08,091 Just a moment, please. Can I help you, sir? 146 00:09:08,115 --> 00:09:09,558 Name's Walker. I phoned. 147 00:09:09,582 --> 00:09:12,083 Mr. Walker, I told you Mr. Maddox was not available. 148 00:09:13,019 --> 00:09:14,964 Mr. Maddox, I'm sorry. He just... 149 00:09:14,988 --> 00:09:17,567 I'll have to get back with you. 150 00:09:17,591 --> 00:09:20,270 Well, you must be Walker. 151 00:09:20,294 --> 00:09:22,305 And you must be the guy I can't get on the phone. 152 00:09:22,329 --> 00:09:25,441 Do I sense an atmosphere of tension here? 153 00:09:25,465 --> 00:09:27,043 Let's cut to the chase, Maddox. 154 00:09:27,067 --> 00:09:28,878 I'm here about Paco Cruz. 155 00:09:28,902 --> 00:09:31,481 Fine. Let's do be concise. 156 00:09:31,505 --> 00:09:34,951 You're with Cruz for a few joint undercover operations. 157 00:09:34,975 --> 00:09:36,019 More than a few. 158 00:09:36,043 --> 00:09:37,520 Whatever. 159 00:09:37,544 --> 00:09:39,989 You're here because you're concerned with his safety. 160 00:09:40,013 --> 00:09:41,491 However, I'm not at liberty 161 00:09:41,515 --> 00:09:43,693 to discuss his situation with you. 162 00:09:43,717 --> 00:09:45,862 Then you're confirming that he was kidnapped. 163 00:09:45,886 --> 00:09:48,898 I can speak only on a need-to-know basis. 164 00:09:48,922 --> 00:09:51,200 Now, I appreciate your professionalism 165 00:09:51,224 --> 00:09:53,035 and care, Walker. 166 00:09:53,059 --> 00:09:55,038 But you're not part of the equation. 167 00:09:55,062 --> 00:09:57,161 I've just become part of the equation. 168 00:09:58,732 --> 00:10:02,278 Okay, off the record. 169 00:10:02,302 --> 00:10:04,714 All we know for sure is that he was last seen 170 00:10:04,738 --> 00:10:05,715 in Cortelano, Mexico. 171 00:10:05,739 --> 00:10:06,950 What have you done to find him? 172 00:10:06,974 --> 00:10:08,484 Everything we can. 173 00:10:08,508 --> 00:10:10,188 You haven't answered my question. 174 00:10:13,179 --> 00:10:16,192 We've concluded our business, Ranger Walker. 175 00:10:16,216 --> 00:10:18,716 Yeah, we have. 176 00:10:38,905 --> 00:10:40,816 You okay, Washoe? 177 00:10:40,840 --> 00:10:41,817 Yeah. 178 00:10:41,841 --> 00:10:43,152 Just thinking. 179 00:10:43,176 --> 00:10:45,254 Ah. 180 00:10:45,278 --> 00:10:47,256 Here, I made some tea. 181 00:10:47,280 --> 00:10:50,092 Some of my own secret ingredients 182 00:10:50,116 --> 00:10:51,628 to induce serenity. 183 00:10:51,652 --> 00:10:53,129 What's in it? 184 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Well, if I told you, 185 00:10:54,220 --> 00:10:56,699 it wouldn't be a secret anymore. 186 00:10:58,558 --> 00:11:01,637 You know, I remember Paco, he visited the ranch. 187 00:11:01,661 --> 00:11:02,793 He was a good man. 188 00:11:04,364 --> 00:11:05,642 He is a good man. 189 00:11:05,666 --> 00:11:08,311 If he's still alive. 190 00:11:08,335 --> 00:11:09,612 If they'd a wanted to kill him, 191 00:11:09,636 --> 00:11:12,437 they'd a killed him last night at C.D.'s. 192 00:11:13,806 --> 00:11:15,418 You know, Washoe, 193 00:11:15,442 --> 00:11:17,019 I know you feel you must have to act 194 00:11:17,043 --> 00:11:19,055 in order to help your friend, but you also 195 00:11:19,079 --> 00:11:21,190 took an oath to uphold the law. 196 00:11:21,214 --> 00:11:26,462 I know that, but I've gotta do something, 197 00:11:26,486 --> 00:11:28,631 even if it means going into Mexico. 198 00:11:28,655 --> 00:11:31,800 Well, then you must do 199 00:11:31,824 --> 00:11:34,137 what I know you've already decided to do. 200 00:11:35,395 --> 00:11:36,539 Let's go. 201 00:11:49,175 --> 00:11:50,909 Hand me that rope, Trivette. 202 00:11:52,211 --> 00:11:54,390 You've got enough stuff to take out an army, man. 203 00:11:54,414 --> 00:11:56,025 I may have to. 204 00:11:56,049 --> 00:11:57,460 Then I should go along. 205 00:11:57,484 --> 00:12:01,397 It's not your fight. Hand me that 950. 206 00:12:01,421 --> 00:12:03,066 Uncle Ray, you gonna help me out? 207 00:12:03,090 --> 00:12:06,269 Ain't no use trying to stop Washoe when his mind's made up. 208 00:12:19,972 --> 00:12:22,752 Walker, what in the world do you think you're doing? 209 00:12:22,776 --> 00:12:24,954 Going on vacation. 210 00:12:24,978 --> 00:12:26,122 Hand me that box of ammo. 211 00:12:26,146 --> 00:12:27,645 You're going across the border. 212 00:12:29,015 --> 00:12:30,993 Your badge doesn't mean anything. 213 00:12:31,017 --> 00:12:32,595 So what you're doing is you're walking 214 00:12:32,619 --> 00:12:34,730 into hell. 215 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 With no resources. 216 00:12:37,490 --> 00:12:38,534 No backup. 217 00:12:38,558 --> 00:12:39,702 Uncle Ray. 218 00:12:39,726 --> 00:12:42,026 I'm outta this. I'm gonna make some tea. 219 00:12:47,134 --> 00:12:49,412 I'll send you a postcard. 220 00:13:08,621 --> 00:13:10,065 Mm. 221 00:13:10,089 --> 00:13:12,368 And don't let me forget to call Judge Grasos in the morning. 222 00:13:12,392 --> 00:13:14,803 It's very important. 223 00:13:14,827 --> 00:13:16,305 Can I talk to you for a minute, Alex? 224 00:13:16,329 --> 00:13:17,540 Sure. 225 00:13:17,564 --> 00:13:19,564 Just a second, Myra. 226 00:13:22,168 --> 00:13:25,147 While I'm sitting out there, I could... I don't like it. 227 00:13:25,171 --> 00:13:26,815 I mean, he could be walking into a firestorm 228 00:13:26,839 --> 00:13:28,651 down there in Mexico. 229 00:13:28,675 --> 00:13:31,387 I know that. But what can we do? 230 00:13:31,411 --> 00:13:33,055 We gotta do something, Alex. 231 00:13:33,079 --> 00:13:34,457 I've been trying. 232 00:13:34,481 --> 00:13:35,625 Call the attorney general. 233 00:13:35,649 --> 00:13:37,059 Already spoke to him. 234 00:13:37,083 --> 00:13:38,323 He referred me back to the DEA. 235 00:13:40,120 --> 00:13:41,497 I gotta do something. 236 00:13:41,521 --> 00:13:42,732 You know what I gotta do? 237 00:13:42,756 --> 00:13:45,001 I gotta start thinking like Walker. 238 00:13:45,025 --> 00:13:46,802 Jimmy! Please. 239 00:13:46,826 --> 00:13:48,666 That's all I need. 240 00:14:14,521 --> 00:14:16,020 Gracias, señor. 241 00:14:21,728 --> 00:14:23,105 Hey, señor. 242 00:14:23,129 --> 00:14:25,041 Wanna see some watches? 243 00:14:25,065 --> 00:14:26,975 Give you a good deal too. 244 00:14:28,134 --> 00:14:30,679 Gracias, señora. 245 00:14:30,703 --> 00:14:31,713 Hey, Vargas. 246 00:14:31,737 --> 00:14:34,083 Walker, what are you doing here? 247 00:14:34,107 --> 00:14:35,985 I'm looking for Paco Cruz. 248 00:14:36,009 --> 00:14:38,554 Your timing is perfect, hombre. 249 00:14:38,578 --> 00:14:41,490 I just got in a new shipment of expensive watches. 250 00:14:41,514 --> 00:14:43,681 Here. Let me show you. 251 00:14:46,152 --> 00:14:48,164 The word is Emilio Durazo snatched him. 252 00:14:48,188 --> 00:14:49,966 That's who I'm tracking. 253 00:14:49,990 --> 00:14:52,702 Huh. Then he's probably tracking you by now, Walker. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,103 I hope so. 255 00:14:54,127 --> 00:14:55,938 Ah, you don't want to find this guy, amigo. 256 00:14:55,962 --> 00:14:57,242 He's as bad as they come. 257 00:15:01,701 --> 00:15:03,646 He's way out in the country someplace. 258 00:15:03,670 --> 00:15:06,549 I don't know where, but I saw one of his men in town today. 259 00:15:06,573 --> 00:15:07,883 Chuchu Sanchez. 260 00:15:07,907 --> 00:15:09,919 He passed right by here maybe an hour ago, 261 00:15:09,943 --> 00:15:11,053 bragging to a couple 262 00:15:11,077 --> 00:15:14,389 of his friends about picking up a car for Durazo. 263 00:15:14,413 --> 00:15:15,724 Something very expensive. 264 00:15:16,916 --> 00:15:19,127 He was all excited because he gets to drive 265 00:15:19,151 --> 00:15:20,963 Durazo around in it all the time. 266 00:15:20,987 --> 00:15:22,732 Did he say where he's going to pick it up? 267 00:15:22,756 --> 00:15:25,500 Hombre, there's only one dealer in this town. 268 00:15:25,524 --> 00:15:27,770 Bernardo Lopez. 269 00:15:27,794 --> 00:15:29,438 Avenidas de las Flores. 270 00:15:29,462 --> 00:15:32,608 Avenidas de las Flores. 271 00:15:32,632 --> 00:15:33,775 Now, this a nice one. 272 00:15:33,799 --> 00:15:34,999 Authentic. 273 00:15:36,402 --> 00:15:39,248 Paco had an undercover contact. 274 00:15:39,272 --> 00:15:41,751 Code name: Cobra. 275 00:15:41,775 --> 00:15:44,453 Uh, Cobra's in deep cover. 276 00:15:44,477 --> 00:15:46,055 Do you know where? 277 00:15:46,079 --> 00:15:47,889 No one knows but Paco. 278 00:15:47,913 --> 00:15:50,493 What do you think, señor? 279 00:15:50,517 --> 00:15:52,327 Give you a good deal. 280 00:15:53,853 --> 00:15:56,198 Um, maybe I'll come back. 281 00:15:56,222 --> 00:15:58,956 Ah, señor, you don't want to buy a watch? 282 00:16:01,961 --> 00:16:03,773 Hey, stay away from there. 283 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 Slowly, slowly. 284 00:16:05,865 --> 00:16:06,865 Careful! 285 00:16:09,068 --> 00:16:10,079 She's a beauty, no? 286 00:16:10,103 --> 00:16:12,982 I told you to take it easy! 287 00:16:13,006 --> 00:16:14,246 You can get out of the car now. 288 00:16:18,444 --> 00:16:19,889 She's the perfect color too. 289 00:16:19,913 --> 00:16:21,123 Uh, I think. 290 00:16:21,147 --> 00:16:23,259 Is it what Mr. Durazo ordered? 291 00:16:23,283 --> 00:16:24,627 Oh, yes, señor. 292 00:16:24,651 --> 00:16:27,129 This is exactly the car Mr. Durazo ordered. 293 00:16:27,153 --> 00:16:29,165 I made sure of that myself. 294 00:16:29,189 --> 00:16:30,833 What about the leather? 295 00:16:30,857 --> 00:16:32,735 Genuine catskin. 296 00:16:32,759 --> 00:16:34,825 I thought we said lambskin. 297 00:16:36,195 --> 00:16:38,207 Oh, w-well, yes, of course! 298 00:16:38,231 --> 00:16:39,976 And that's exactly what it is too. 299 00:16:40,000 --> 00:16:41,632 Better be. 300 00:16:50,210 --> 00:16:51,287 Huh? 301 00:16:52,712 --> 00:16:54,156 Yeah. 302 00:16:54,180 --> 00:16:56,025 It's real good. 303 00:16:56,049 --> 00:16:57,092 Veritech rubber. 304 00:16:57,116 --> 00:17:00,996 Cherry wood dash. CD player. Phone. 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,498 It's all there. 306 00:17:02,522 --> 00:17:04,666 Yeah, I like that new car smell. 307 00:17:16,436 --> 00:17:17,780 Hey, I know you. 308 00:17:17,804 --> 00:17:20,649 You're the Ranger was with Cruz the other night, huh. 309 00:17:20,673 --> 00:17:23,352 Well, if you know that, then you must know where Cruz is. 310 00:17:23,376 --> 00:17:25,521 Don't know what you're talking about. 311 00:17:25,545 --> 00:17:26,545 Oh? 312 00:17:28,415 --> 00:17:29,825 Does that jog your memory? 313 00:17:29,849 --> 00:17:31,293 Maybe you should call up Information 314 00:17:31,317 --> 00:17:32,728 for his phone number. 315 00:17:32,752 --> 00:17:35,598 Tell Durazo I'm coming for him. 316 00:17:40,994 --> 00:17:42,772 Did Durazo pay for the car already? 317 00:17:42,796 --> 00:17:44,194 Yeah. 318 00:17:46,199 --> 00:17:47,199 Hey! 319 00:18:08,321 --> 00:18:09,853 You lookin' at, eh? 320 00:18:30,309 --> 00:18:31,976 What's your problem? 321 00:18:35,949 --> 00:18:37,293 Ma'am. 322 00:18:37,317 --> 00:18:38,994 Miss. 323 00:18:42,222 --> 00:18:43,699 Where's Durazo? 324 00:18:43,723 --> 00:18:44,700 Oh, he's downstairs. 325 00:18:44,724 --> 00:18:46,235 Did you get the new car? 326 00:18:46,259 --> 00:18:48,404 Maybe we can all go for a ride. 327 00:18:48,428 --> 00:18:49,738 Get out of this place a little bit. 328 00:18:49,762 --> 00:18:52,074 Sí. I am so bored! I gotta get... 329 00:18:52,098 --> 00:18:55,077 You're here to see that Durazo doesn't get bored. 330 00:18:55,101 --> 00:18:57,012 That I don't get bored. 331 00:18:57,036 --> 00:18:58,881 Animal! 332 00:18:58,905 --> 00:19:00,783 Go ahead! I'm sure Durazo will want 333 00:19:00,807 --> 00:19:03,774 to know where the bruises came from. 334 00:19:10,450 --> 00:19:11,760 Ugh! 335 00:19:11,784 --> 00:19:13,295 I like foreplay. 336 00:19:13,319 --> 00:19:14,818 How 'bout you, Cruz? 337 00:19:15,922 --> 00:19:17,532 I don't want to start the real torture 338 00:19:17,556 --> 00:19:19,401 till you're completely warmed up. 339 00:19:19,425 --> 00:19:21,425 I want the earth to move for you, my man. 340 00:19:23,029 --> 00:19:24,728 Now, tell me... 341 00:19:25,932 --> 00:19:27,876 how did you find my operation in Dallas? 342 00:19:27,900 --> 00:19:28,877 Huh? 343 00:19:28,901 --> 00:19:30,512 Talk to me, man! 344 00:19:30,536 --> 00:19:31,980 Don't play games! 345 00:19:32,004 --> 00:19:34,950 Who gave you that information? 346 00:19:34,974 --> 00:19:37,486 It was somebody on the inside, wasn't it? 347 00:19:37,510 --> 00:19:39,221 You'll never know, jefe. 348 00:19:41,915 --> 00:19:43,013 Ah! 349 00:19:44,551 --> 00:19:46,128 You're already dead, my man. 350 00:19:46,152 --> 00:19:49,064 But I can still make you feel the pain of living. 351 00:19:49,088 --> 00:19:51,600 It will go on for hours. Days! If I want it to. 352 00:19:51,624 --> 00:19:52,968 Is that how you wanna play it? 353 00:19:56,462 --> 00:19:57,973 Did you get the car? 354 00:19:57,997 --> 00:19:58,974 Yeah, sort of. 355 00:19:58,998 --> 00:20:00,475 What? What? Talk, talk, man. 356 00:20:00,499 --> 00:20:01,744 A Texas Ranger showed up. 357 00:20:01,768 --> 00:20:04,735 It was the one with Cruz the night we picked him up. 358 00:20:08,007 --> 00:20:10,119 That's very interesting. 359 00:20:10,143 --> 00:20:12,021 Come down here to find his compadre, huh? 360 00:20:12,045 --> 00:20:13,622 I wonder who he is. 361 00:20:13,646 --> 00:20:14,812 His name is Walker. 362 00:20:19,452 --> 00:20:22,063 After so much, why? 363 00:20:22,087 --> 00:20:23,666 Why, now, do you tell me this? 364 00:20:23,690 --> 00:20:27,158 Because... he would want you to know. 365 00:20:28,594 --> 00:20:31,173 Look, Ms. Cahill, 366 00:20:31,197 --> 00:20:32,574 I wouldn't have come down here 367 00:20:32,598 --> 00:20:35,110 if I didn't feel the situation was critical. 368 00:20:35,134 --> 00:20:36,578 But I hear you're close to Walker, 369 00:20:36,602 --> 00:20:38,113 and right now, he's into something 370 00:20:38,137 --> 00:20:39,848 way over his head. 371 00:20:39,872 --> 00:20:41,817 He's been seen in Cortelano, Mexico, 372 00:20:41,841 --> 00:20:43,452 looking for Paco Cruz. 373 00:20:43,476 --> 00:20:45,354 I can't verify that. 374 00:20:45,378 --> 00:20:47,956 Really? Well, I can. 375 00:20:47,980 --> 00:20:48,991 And if you hear from him, 376 00:20:49,015 --> 00:20:50,725 you better tell him to get his butt 377 00:20:50,749 --> 00:20:52,962 back over the border pronto, 378 00:20:52,986 --> 00:20:55,331 or he's at risk of losing his badge. Or worse. 379 00:20:55,355 --> 00:20:56,732 You don't have that authority. 380 00:20:56,756 --> 00:20:59,122 Others do, and they're prepared to move on it. 381 00:21:00,192 --> 00:21:02,504 Wait a minute. Paco Cruz is your man. 382 00:21:02,528 --> 00:21:05,474 I would think that you'd want to get him out too. 383 00:21:05,498 --> 00:21:07,976 We're talking about the vagaries of international law. 384 00:21:08,000 --> 00:21:10,578 Sometimes it's within our sanction to help our people. 385 00:21:10,602 --> 00:21:11,813 Sometimes not. 386 00:21:11,837 --> 00:21:14,216 And sometimes individuals must be sacrificed. 387 00:21:14,240 --> 00:21:15,784 That's barbaric. 388 00:21:15,808 --> 00:21:17,386 That's the way it is, 389 00:21:17,410 --> 00:21:19,788 and your friend Walker's caught right in the middle of it. 390 00:21:19,812 --> 00:21:21,323 So, what are you saying? 391 00:21:21,347 --> 00:21:23,859 Right now, he's operating on his own. 392 00:21:23,883 --> 00:21:25,894 His badge is meaningless down there. 393 00:21:25,918 --> 00:21:27,896 He's a man without a country. 394 00:21:27,920 --> 00:21:31,033 If he gets caught by either side, he's gonna go down. 395 00:21:31,057 --> 00:21:32,968 And you won't lift a finger. 396 00:21:32,992 --> 00:21:35,070 I can't. 397 00:22:21,874 --> 00:22:23,185 I've been waiting for you guys. 398 00:22:23,209 --> 00:22:24,953 Is that so? 399 00:22:24,977 --> 00:22:27,489 Are you gonna tell me where Durazo is, 400 00:22:27,513 --> 00:22:29,058 or do I have to beat it out of you? 401 00:22:31,850 --> 00:22:33,328 Sure, we'll take you, 402 00:22:33,352 --> 00:22:35,898 only you won't be conscious when we get there. 403 00:22:35,922 --> 00:22:37,132 You wanna bet? 404 00:22:37,156 --> 00:22:38,566 Six to one odds. 405 00:22:38,590 --> 00:22:39,567 I like those odds. 406 00:22:39,591 --> 00:22:40,751 I like the odds. 407 00:22:43,796 --> 00:22:45,107 How about 6-2? 408 00:22:45,131 --> 00:22:46,397 I'll take that bet. 409 00:22:47,466 --> 00:22:48,466 Ugh! 410 00:22:56,676 --> 00:22:57,741 Oof! 411 00:23:03,015 --> 00:23:05,548 Ahh! Ugh! 412 00:23:08,354 --> 00:23:09,434 Uhh! 413 00:23:14,527 --> 00:23:15,659 Trivette! 414 00:23:16,929 --> 00:23:18,095 Ah! 415 00:23:23,503 --> 00:23:25,414 What? Who was that? 416 00:23:25,438 --> 00:23:27,137 I don't know. 417 00:23:32,211 --> 00:23:34,756 Oh, by the way, nice room. 418 00:23:34,780 --> 00:23:37,559 What do you expect on Rangers' pay? 419 00:23:37,583 --> 00:23:41,096 Besides... what are you doing here? 420 00:23:41,120 --> 00:23:42,764 I'm on vacation. 421 00:23:42,788 --> 00:23:45,000 Besides, postcards are cheap. 422 00:23:45,024 --> 00:23:46,835 I wasn't gonna send you one anyway. 423 00:23:55,701 --> 00:23:57,935 I am Maria Alcantar. 424 00:23:59,939 --> 00:24:01,150 Okay. 425 00:24:01,174 --> 00:24:03,507 Maybe you know me as Cobra. 426 00:24:13,586 --> 00:24:15,264 So Paco is alive. 427 00:24:15,288 --> 00:24:18,600 If you can call it that. 428 00:24:18,624 --> 00:24:20,269 I have not been able 429 00:24:20,293 --> 00:24:23,705 to get in to see him since yesterday. 430 00:24:23,729 --> 00:24:26,475 I can only imagine what they're doing to him. 431 00:24:26,499 --> 00:24:27,943 At least, he's still alive, 432 00:24:27,967 --> 00:24:29,812 so we have a chance to get him out. 433 00:24:29,836 --> 00:24:33,148 Alive, yeah. As long as he doesn't talk. 434 00:24:33,172 --> 00:24:36,585 As long as he has something they want. 435 00:24:36,609 --> 00:24:37,941 What do they want? 436 00:24:39,979 --> 00:24:42,123 Durazo wants the person inside his organization 437 00:24:42,147 --> 00:24:44,159 that has been tipping off Paco. 438 00:24:44,183 --> 00:24:45,482 Which is you. 439 00:24:46,552 --> 00:24:48,363 I have been waiting for two years 440 00:24:48,387 --> 00:24:51,366 to get my revenge on Durazo, 441 00:24:51,390 --> 00:24:53,769 ever since he killed my sister. 442 00:24:53,793 --> 00:24:54,793 What happened? 443 00:24:56,995 --> 00:25:00,809 What happens so often the world has stopped noticing. 444 00:25:00,833 --> 00:25:03,144 Like so many other children in Mexico 445 00:25:03,168 --> 00:25:06,147 looking for a way out, looking for something better, 446 00:25:06,171 --> 00:25:09,785 she wound up being a prostitute for Durazo. 447 00:25:09,809 --> 00:25:11,741 Then on drugs. 448 00:25:12,944 --> 00:25:14,690 Then overdosing. 449 00:25:14,714 --> 00:25:18,660 We'll take care of Durazo. You don't have to go back there. 450 00:25:18,684 --> 00:25:20,495 No, the hacienda's like a fortress. 451 00:25:20,519 --> 00:25:22,364 You won't be able to get in without me. 452 00:25:22,388 --> 00:25:23,364 We'll find a way. 453 00:25:23,388 --> 00:25:25,366 I have to go back. 454 00:25:25,390 --> 00:25:28,236 If I don't, Durazo will know something is wrong. 455 00:25:28,260 --> 00:25:29,838 He will kill Paco. 456 00:25:29,862 --> 00:25:31,940 And if Paco dies, 457 00:25:31,964 --> 00:25:34,431 it will be because he was protecting me. 458 00:25:39,705 --> 00:25:40,715 Okay, Durazo keeps 459 00:25:40,739 --> 00:25:43,184 three Dobermans on the grounds. 460 00:25:43,208 --> 00:25:44,519 Dobermans. 461 00:25:44,543 --> 00:25:45,921 They have Dobermans. 462 00:25:45,945 --> 00:25:46,955 So? 463 00:25:46,979 --> 00:25:49,357 So the last time we ran into Dobermans, 464 00:25:49,381 --> 00:25:52,761 I almost lost a very nice, very expensive pair of boots. 465 00:25:52,785 --> 00:25:55,697 Not to mention a leg. 466 00:25:55,721 --> 00:25:57,566 So I don't like dogs that don't have hair on them. 467 00:25:57,590 --> 00:25:59,467 Don't worry, I'll take care of 'em. 468 00:25:59,491 --> 00:26:00,869 What about the guards? 469 00:26:00,893 --> 00:26:02,204 They rotate at intervals. 470 00:26:02,228 --> 00:26:04,940 Four are left outside for the night after 2 a.m. 471 00:26:04,964 --> 00:26:06,742 Do you know where the alarm system's at? 472 00:26:06,766 --> 00:26:08,243 The main panel's near the front door. 473 00:26:08,267 --> 00:26:10,045 What about the surveillance cameras? 474 00:26:10,069 --> 00:26:12,314 At the gate, front entrance. 475 00:26:12,338 --> 00:26:13,682 You know, it's gonna take an army 476 00:26:13,706 --> 00:26:15,650 to get through that security system, Walker. 477 00:26:15,674 --> 00:26:17,107 How are we gonna do it? 478 00:26:18,977 --> 00:26:20,477 We're gonna surround 'em. 479 00:26:24,550 --> 00:26:26,461 You got a lot of heart, Cruz. 480 00:26:26,485 --> 00:26:28,196 I'll give you that. 481 00:26:28,220 --> 00:26:30,220 You refuse to show weakness. 482 00:26:31,423 --> 00:26:33,568 The mark of a man. 483 00:26:33,592 --> 00:26:35,504 But now the thrill is gone, my man! 484 00:26:35,528 --> 00:26:37,272 I wanna know who sold me out. 485 00:26:37,296 --> 00:26:39,207 No more foreplay, man! 486 00:26:39,231 --> 00:26:40,342 Talk to me! 487 00:26:40,366 --> 00:26:42,446 You're scared, aren't you, Durazo? 488 00:26:44,336 --> 00:26:48,617 You're scared because you know he's out there. 489 00:26:48,641 --> 00:26:50,640 And you know he's coming for you. 490 00:26:52,344 --> 00:26:53,655 You find this man, 491 00:26:53,679 --> 00:26:55,990 and you bring him to me. Alive. 492 00:26:56,014 --> 00:26:57,859 Okay? You understand me? 493 00:26:57,883 --> 00:26:58,926 Sí, jefe. 494 00:26:58,950 --> 00:27:00,162 I'll kill him myself! 495 00:27:00,186 --> 00:27:01,685 Do it! 496 00:27:22,041 --> 00:27:23,201 Hey, hombre. 497 00:27:24,076 --> 00:27:26,388 Sorry, amigo. We're closed. 498 00:27:26,412 --> 00:27:28,189 Maybe for good. 499 00:27:28,213 --> 00:27:29,446 Oh! 500 00:27:30,348 --> 00:27:31,659 I heard you were talking 501 00:27:31,683 --> 00:27:33,160 to a Texas Ranger this afternoon, huh! 502 00:27:33,184 --> 00:27:36,631 I don't know. I talk to a lot of people. 503 00:27:36,655 --> 00:27:38,199 Oh! 504 00:27:38,223 --> 00:27:41,603 How many gringos come to this dust hole, huh? 505 00:27:41,627 --> 00:27:42,771 Many, hombre. 506 00:27:42,795 --> 00:27:44,539 This one was looking for Durazo. 507 00:27:44,563 --> 00:27:47,442 I see no one who looks for Señor Durazo. 508 00:27:47,466 --> 00:27:50,479 Keep your eyes open from now on, eh? 509 00:27:50,503 --> 00:27:52,002 Oh! 510 00:28:17,663 --> 00:28:18,795 Ah. 511 00:28:23,469 --> 00:28:27,281 Walker... Don't tell me... 512 00:28:27,305 --> 00:28:29,351 You need my help again, huh? 513 00:28:29,375 --> 00:28:30,719 I'm afraid so. 514 00:28:30,743 --> 00:28:33,254 Well, it just so happens, mi amigo, 515 00:28:33,278 --> 00:28:35,557 I am in the mood to give it. 516 00:28:35,581 --> 00:28:37,225 What do you need? 517 00:28:37,249 --> 00:28:39,060 Right here. 518 00:28:39,084 --> 00:28:41,062 Ah, no problem. 519 00:28:41,086 --> 00:28:43,098 Meet me here at midnight. 520 00:28:46,125 --> 00:28:49,104 I have been trying to reach Jimmy all day. 521 00:28:49,128 --> 00:28:50,905 The office said that he called in sick, 522 00:28:50,929 --> 00:28:52,173 but when I tried him at his house, 523 00:28:52,197 --> 00:28:54,675 all I got was his machine. 524 00:28:54,699 --> 00:28:56,944 I think he went down to Mexico to help out Walker. 525 00:28:56,968 --> 00:28:58,279 More likely. 526 00:28:58,303 --> 00:28:59,780 We have to do something. 527 00:28:59,804 --> 00:29:03,618 Alex, all you have to do is order a beer and drink it. 528 00:29:03,642 --> 00:29:04,952 And then what? 529 00:29:04,976 --> 00:29:07,089 When they come back, they'll tell their story. 530 00:29:07,113 --> 00:29:08,557 But what if...? 531 00:29:08,581 --> 00:29:10,058 My God, I hate feeling like this. 532 00:29:10,082 --> 00:29:11,493 Alex, just relax. 533 00:29:11,517 --> 00:29:14,496 Cordell's not gonna get anywhere he can't get out of. 534 00:29:14,520 --> 00:29:17,499 And you sure as hell can't talk him out of this. 535 00:29:17,523 --> 00:29:19,067 Paco saved his life. 536 00:29:19,091 --> 00:29:21,002 I didn't know that. 537 00:29:21,026 --> 00:29:23,004 Mm-hm. 538 00:29:23,028 --> 00:29:25,339 On their first assignment, Cordell got wounded. 539 00:29:25,363 --> 00:29:27,242 Paco saved his life. 540 00:29:27,266 --> 00:29:30,045 So he went down there to return the favor. 541 00:29:30,069 --> 00:29:31,768 It's just that simple. 542 00:29:33,805 --> 00:29:36,251 You want some goobers? 543 00:29:45,985 --> 00:29:47,251 Here she is. 544 00:30:13,612 --> 00:30:15,612 Okay, we've got three hours. 545 00:30:16,949 --> 00:30:18,448 Let's get ready. 546 00:30:22,788 --> 00:30:25,433 Hey, Durazo's been looking for you. 547 00:30:25,457 --> 00:30:26,768 So? 548 00:30:26,792 --> 00:30:29,204 So you'd better see what he wants. 549 00:30:30,296 --> 00:30:32,129 I know what he wants. 550 00:30:35,367 --> 00:30:36,711 Get away from me, you pig. 551 00:30:36,735 --> 00:30:38,079 Where have you been tonight, eh? 552 00:30:38,103 --> 00:30:39,214 Out. 553 00:30:39,238 --> 00:30:41,382 Out where? 554 00:30:41,406 --> 00:30:44,885 Since when do I have to report to you? 555 00:30:44,909 --> 00:30:48,490 I'm not your property. I'm Durazo's girl. 556 00:30:48,514 --> 00:30:49,691 Hm. 557 00:30:49,715 --> 00:30:52,660 I've seen so many like you come and go. 558 00:30:52,684 --> 00:30:55,130 One day soon, he'll be bored with you, and then... 559 00:30:55,154 --> 00:30:57,632 Lapping up leftovers from the floor 560 00:30:57,656 --> 00:30:59,356 like a dog, huh? 561 00:31:01,594 --> 00:31:03,605 Somebody jumped me today. 562 00:31:03,629 --> 00:31:05,473 Knocked me out cold. 563 00:31:05,497 --> 00:31:08,410 Funny thing, as I went down, I thought maybe... 564 00:31:08,434 --> 00:31:09,410 Maybe what? 565 00:31:09,434 --> 00:31:11,994 Maria! 566 00:31:12,170 --> 00:31:13,436 Gotta go. 567 00:31:48,940 --> 00:31:51,652 What's going on, Walker? He said he'd be here, right? 568 00:31:51,676 --> 00:31:53,243 Yeah. 569 00:31:58,117 --> 00:31:59,816 Trivette! 570 00:32:04,823 --> 00:32:06,823 He's dead. 571 00:32:09,394 --> 00:32:11,060 Sorry, Vargas. 572 00:32:27,713 --> 00:32:29,691 Got the stuff. 573 00:32:29,715 --> 00:32:31,726 How're we gonna use this stuff without Vargas? 574 00:32:31,750 --> 00:32:33,461 Our plan requires three men. 575 00:32:33,485 --> 00:32:35,519 Wait a minute. Wait a minute. 576 00:32:37,089 --> 00:32:38,099 What? 577 00:32:38,123 --> 00:32:39,601 The watches, man. 578 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 What about 'em? 579 00:32:43,028 --> 00:32:46,674 If I can modify the mechanism... 580 00:32:46,698 --> 00:32:48,043 Can I do that? 581 00:32:48,067 --> 00:32:49,833 I don't know. Can you do it? 582 00:32:50,802 --> 00:32:52,681 We're in business, partner. 583 00:33:47,425 --> 00:33:48,825 Try this on. 584 00:33:52,764 --> 00:33:54,242 How's that sound? 585 00:33:54,266 --> 00:33:55,410 Too dadgum loud. 586 00:33:55,434 --> 00:33:57,166 Turn it down. 587 00:34:08,714 --> 00:34:10,859 Just getting a snack. 588 00:34:10,883 --> 00:34:12,193 You want something? 589 00:34:12,217 --> 00:34:13,194 No, no. 590 00:34:13,218 --> 00:34:14,496 I better go see where Raul is. 591 00:34:14,520 --> 00:34:17,053 He should have relieved me an hour ago. 592 00:34:41,079 --> 00:34:42,257 Trivette, how's it going? 593 00:34:42,281 --> 00:34:43,725 Right behind you, Walker. 594 00:34:43,749 --> 00:34:46,094 This stuff just takes a little more time. 595 00:34:46,118 --> 00:34:47,796 Well, time we don't have. Hurry it up. 596 00:34:47,820 --> 00:34:50,899 Ten minutes. Let's go. 597 00:34:50,923 --> 00:34:53,334 I'm on it, man. Come on. 598 00:35:36,468 --> 00:35:37,548 Hey. 599 00:35:38,570 --> 00:35:39,981 You having a picnic, señorita? 600 00:35:40,005 --> 00:35:42,750 Uh, this meat was about to go bad, 601 00:35:42,774 --> 00:35:44,841 so I thought I'd give the dogs a snack. 602 00:35:47,980 --> 00:35:49,260 Smells good to me. 603 00:35:54,085 --> 00:35:55,296 Mm. 604 00:35:55,320 --> 00:35:58,054 Like steak tartare, eh? 605 00:35:59,757 --> 00:36:01,037 Hey. 606 00:36:07,665 --> 00:36:08,776 You be careful. 607 00:36:08,800 --> 00:36:11,280 Those dogs will take your head off. 608 00:36:30,956 --> 00:36:32,388 Come and get it, boys. 609 00:37:06,491 --> 00:37:07,535 You all set? 610 00:37:07,559 --> 00:37:08,669 Oh, yeah, buddy. 611 00:37:08,693 --> 00:37:10,371 I'll tell ya, if this thing works, 612 00:37:10,395 --> 00:37:12,740 they're gonna think we're a dang army, Walker. 613 00:37:12,764 --> 00:37:16,277 Let's see. Twenty minutes. 614 00:37:16,301 --> 00:37:17,667 Let's get into position. 615 00:37:40,058 --> 00:37:41,369 It's all right. 616 00:37:41,393 --> 00:37:42,673 Walker's here. 617 00:38:11,790 --> 00:38:13,356 Here. Just lean on me. 618 00:38:21,800 --> 00:38:25,134 I told you I didn't trust you, baby. 619 00:38:35,280 --> 00:38:38,559 So this is your little spy, huh? 620 00:38:38,583 --> 00:38:40,628 Does she hop from Durazo's bed to yours, 621 00:38:40,652 --> 00:38:43,212 telling you of all the jefe's plans? 622 00:38:45,356 --> 00:38:47,756 Just like your sister, huh, chiquita? 623 00:38:48,260 --> 00:38:50,371 You know what happened to her. 624 00:38:50,395 --> 00:38:52,955 I won't make it so easy for you. 625 00:38:55,267 --> 00:38:56,544 Go to hell. 626 00:38:56,568 --> 00:38:58,413 I will see you there, no? 627 00:38:58,437 --> 00:39:00,915 Chuchu, do what you want with her. 628 00:39:00,939 --> 00:39:04,619 But first, find out who else she's been talking to. 629 00:39:04,643 --> 00:39:08,310 Mami, treat him as nice as you've treated me. 630 00:39:12,684 --> 00:39:15,204 Kill them both when you're done. 631 00:39:18,189 --> 00:39:20,757 Now, we're going to have some fun. 632 00:39:25,897 --> 00:39:28,776 I'll come back for him myself. 633 00:39:28,800 --> 00:39:29,880 Let's go. Come on. 634 00:39:57,662 --> 00:39:58,673 Trivette. 635 00:39:58,697 --> 00:40:00,074 Yeah. 636 00:40:00,098 --> 00:40:02,810 We got about 38 seconds if it works. 637 00:40:02,834 --> 00:40:04,879 If it works? You said it would work. 638 00:40:04,903 --> 00:40:06,447 It will. 639 00:40:06,471 --> 00:40:08,071 I hope. 640 00:40:16,314 --> 00:40:17,825 Anything unusual outside? 641 00:40:17,849 --> 00:40:19,009 No, nothing. 642 00:40:22,453 --> 00:40:23,430 What about the dogs? 643 00:40:23,454 --> 00:40:24,431 What about 'em? 644 00:40:24,455 --> 00:40:25,599 Where the hell are they? 645 00:40:25,623 --> 00:40:26,734 I don't know. They were here. 646 00:40:26,758 --> 00:40:27,835 Turn on the lights! Now! 647 00:40:30,895 --> 00:40:33,415 Pst. 648 00:40:34,599 --> 00:40:36,733 Check on number three. 649 00:40:43,275 --> 00:40:44,306 Let's go. 650 00:41:00,291 --> 00:41:01,836 So far so good. 651 00:41:01,860 --> 00:41:04,300 Yeah. Boy, don't you love this job? 652 00:41:05,663 --> 00:41:06,941 What's happening? 653 00:41:06,965 --> 00:41:08,542 Hey. It's gonna work. 654 00:41:09,700 --> 00:41:10,678 Drop your guns! 655 00:41:10,702 --> 00:41:13,222 Don't move! 656 00:41:16,941 --> 00:41:18,307 Let's get out of here. 657 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 Wait here. 658 00:42:12,564 --> 00:42:14,324 Hey. Qué? 659 00:42:18,503 --> 00:42:19,769 Señor. Hola. 660 00:43:24,068 --> 00:43:25,068 Look at me. 661 00:43:29,441 --> 00:43:30,673 Just isn't your day. 662 00:43:47,992 --> 00:43:49,136 Trivette. 663 00:43:49,160 --> 00:43:52,560 Let me out! Damn it, let me out! 664 00:43:54,833 --> 00:43:56,811 Get away from the door, Maria. 665 00:44:01,539 --> 00:44:02,516 You all right? 666 00:44:02,540 --> 00:44:03,950 I'm all right. You sure? 667 00:44:03,974 --> 00:44:05,694 Yeah, I'm fine. Let's go. 668 00:44:25,863 --> 00:44:26,841 Let him go, Walker. 669 00:44:26,865 --> 00:44:28,305 I'm not finished with him yet. 670 00:44:39,911 --> 00:44:41,844 Now, I'm finished. 671 00:44:51,990 --> 00:44:53,834 Well, I guess we're even now, huh, amigo? 672 00:44:53,858 --> 00:44:56,637 I saved your life. Now, you saved mine. 673 00:44:56,661 --> 00:44:58,472 And I'd do it again. 674 00:44:58,496 --> 00:45:00,062 And I as well, my friend. 675 00:45:02,233 --> 00:45:03,444 Take care of yourself. 676 00:45:03,468 --> 00:45:04,611 You too. 677 00:45:04,635 --> 00:45:07,248 The three of us made a pretty good team, huh? 678 00:45:07,272 --> 00:45:09,550 You bet. See you around. 679 00:45:09,574 --> 00:45:11,040 You too. 680 00:45:23,021 --> 00:45:24,831 He's a great guy, Walker. 681 00:45:24,855 --> 00:45:26,922 Yeah, the best. 682 00:45:30,028 --> 00:45:31,938 All right. So where we park the truck? 683 00:45:31,962 --> 00:45:33,040 I don't know. 684 00:45:33,064 --> 00:45:34,430 It all looks different at night. 685 00:45:35,766 --> 00:45:37,711 You don't remember? 686 00:45:37,735 --> 00:45:39,480 Well, it's not like I didn't have other things 687 00:45:39,504 --> 00:45:40,680 on my mind. 688 00:45:40,704 --> 00:45:43,224 Walker, I'm tired. My feet hurt. You... 689 00:45:44,175 --> 00:45:45,552 Look, the next time you get yourself 690 00:45:45,576 --> 00:45:46,586 in a situation like this, 691 00:45:46,610 --> 00:45:47,854 don't expect me to come down here 692 00:45:47,878 --> 00:45:48,856 and bail your butt out. 693 00:45:48,880 --> 00:45:51,192 I didn't ask you to come. 694 00:45:51,216 --> 00:45:52,526 No, not in so many words, 695 00:45:52,550 --> 00:45:53,661 but you knew I wouldn't let you 696 00:45:53,685 --> 00:45:55,184 come down here by yourself. 697 00:45:56,354 --> 00:45:58,832 Trivette, I specifically told you not to come. 698 00:45:58,856 --> 00:46:00,434 Yeah, but see, that's not what you meant. 699 00:46:00,458 --> 00:46:02,936 You wanted me to make the decision on my own. 700 00:46:02,960 --> 00:46:04,738 Hey! And another thing. 701 00:46:04,762 --> 00:46:06,740 They didn't approve my expense account, 702 00:46:06,764 --> 00:46:09,142 so you owe me for my sheepskin coat. 703 00:46:09,166 --> 00:46:10,644 Six hundred and forty-eight dollars, 704 00:46:10,668 --> 00:46:12,979 thirty-seven cents, pal. 705 00:46:13,003 --> 00:46:14,981 Can I pay you in pesos? 706 00:46:15,005 --> 00:46:17,318 No, you can't pay me in pesos! 707 00:46:17,342 --> 00:46:19,809 Where is that dadgum truck? 708 00:46:21,245 --> 00:46:22,456 Walker! 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.