All language subtitles for Tout H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:00,700 I read this thing. 2 00:00:00,800 --> 00:00:02,900 It said that back in the 1800s, 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,220 women had so little standing in society 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,740 that if a woman murdered someone, 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,460 they could arrest her husband, like it was his fault, 6 00:00:09,560 --> 00:00:10,980 'cause they considered that in law 7 00:00:11,080 --> 00:00:12,980 she was literally incapable. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,900 They thought women had no capacity for morals 9 00:00:15,000 --> 00:00:17,540 or common sense or anything. 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,096 Which meant the husband was responsible 11 00:00:19,120 --> 00:00:20,660 for everything she did. 12 00:00:20,760 --> 00:00:21,856 So, if the wife murdered someone, 13 00:00:21,880 --> 00:00:23,540 her husband could be hanged. 14 00:00:23,640 --> 00:00:24,500 Oh, don't give her ideas. 15 00:00:24,600 --> 00:00:25,980 - I wish. - Lucy, tell your mum, 16 00:00:26,080 --> 00:00:27,416 don't get ideas now, I'm not safe. 17 00:00:27,440 --> 00:00:28,220 As soon as you get there, 18 00:00:28,320 --> 00:00:29,980 you bring that law back fast as you can. 19 00:00:30,080 --> 00:00:31,500 - I'll have a word. - Good boy. 20 00:00:31,600 --> 00:00:32,976 Well, he's not the Lord bloody Chancellor. 21 00:00:33,000 --> 00:00:34,336 He's gonna study the law, not make it. 22 00:00:34,360 --> 00:00:35,620 Well, give him time. 23 00:00:35,720 --> 00:00:38,980 No! Definition of a barrister is a servant of the law! 24 00:00:39,080 --> 00:00:40,856 He's leaving home to buckle down and work hard, 25 00:00:40,880 --> 00:00:41,780 that's the point. 26 00:00:41,880 --> 00:00:43,020 Oh, I meant to say, 27 00:00:43,120 --> 00:00:44,860 I'll go through your wardrobe next week. 28 00:00:44,960 --> 00:00:46,720 There's stuff in there from when you were 12. 29 00:00:48,880 --> 00:00:49,620 It can all go. 30 00:00:49,720 --> 00:00:52,420 But just leave it, I'll sort it out when I come back. 31 00:00:54,560 --> 00:00:56,020 Oh, that's not till Christmas. 32 00:00:56,120 --> 00:00:58,320 Yeah, but I know where everything is. 33 00:00:59,640 --> 00:01:00,780 Well, I won't go mad. 34 00:01:00,880 --> 00:01:02,580 Anything nice I'll put to one side. 35 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 But I can move everything out and give it a good scrub. 36 00:01:06,920 --> 00:01:08,140 All the corners. 37 00:01:08,240 --> 00:01:10,220 Maybe even paint it. 38 00:01:10,320 --> 00:01:13,560 By the time you come back, it'll be like new. Hm. 39 00:01:22,760 --> 00:01:25,280 I'll give you a call and let you know the number. 40 00:01:29,240 --> 00:01:32,020 I mean it. It's different on the mainland. 41 00:01:32,120 --> 00:01:34,460 If you see something left on the bus or a tube, 42 00:01:34,560 --> 00:01:37,880 anything left on its own, don't touch it, all right? 43 00:01:49,240 --> 00:01:51,040 There's some things your mother didn't pack. 44 00:01:51,120 --> 00:01:53,260 I don't want you getting some girl in trouble. 45 00:01:53,360 --> 00:01:55,060 But make sure they all get used. 46 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 Your mother's right, it is different on the mainland. 47 00:01:59,560 --> 00:02:01,580 It's a lot more fun. 48 00:02:23,480 --> 00:02:28,480 ♪ It feels like, it feels I'm in love ♪ 49 00:02:31,600 --> 00:02:33,540 ♪ My knees shake ♪ 50 00:02:33,640 --> 00:02:37,360 ♪ My heart beats like a drum ♪ 51 00:02:42,400 --> 00:02:43,220 So what's all that about then? 52 00:02:43,320 --> 00:02:44,940 - How'd you mean? - Your dad. 53 00:02:45,040 --> 00:02:46,880 Past week he's been picking you up every night. 54 00:02:46,920 --> 00:02:48,296 Oh, he's working round the corner, 55 00:02:48,320 --> 00:02:49,456 he likes going for a pint, that's all. 56 00:02:49,480 --> 00:02:50,776 All right then. Well, have one for me, yeah? 57 00:02:50,800 --> 00:02:51,580 Right, I'll see you tomorrow. 58 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 See ya. 59 00:03:06,720 --> 00:03:07,460 Who's he? 60 00:03:07,560 --> 00:03:10,340 That's not fair. I can't help working with men, can I? 61 00:03:46,240 --> 00:03:48,340 Father, forgive my son, Roscoe. 62 00:03:48,440 --> 00:03:52,460 He has fallen into the pit of sodomy. Save him, oh, Lord. 63 00:04:01,800 --> 00:04:03,820 Uncle Basil's here. I warned you. 64 00:04:03,920 --> 00:04:05,340 He's gonna take you home. 65 00:04:05,440 --> 00:04:09,140 Look, there's 120 quid, it's all I've got. 66 00:04:09,240 --> 00:04:10,500 Just take it and go. 67 00:04:10,600 --> 00:04:11,660 But, go where? 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,500 I don't know. 69 00:04:12,600 --> 00:04:13,976 You're the one with the secret little friends, aren't you? 70 00:04:14,000 --> 00:04:14,900 Go to them, I don't care. 71 00:04:15,000 --> 00:04:16,176 Uncle Basil can't take me out the country, 72 00:04:16,200 --> 00:04:17,300 not if I say no. 73 00:04:17,400 --> 00:04:18,220 If you cause trouble, 74 00:04:18,320 --> 00:04:21,740 he says the whole family can go back to Nigeria and I'm not! 75 00:04:21,840 --> 00:04:23,660 I won't! 76 00:04:23,760 --> 00:04:25,760 You're not gonna ruin my life too. 77 00:04:29,080 --> 00:04:32,320 Roscoe, if they send you back home, 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,840 they will beat you and bleed you. 79 00:04:38,760 --> 00:04:40,760 In the name of God, they will kill you. 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,840 And then they'll throw your body into the forest 81 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 and leave you for the animals. 82 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 You stupid little kid. 83 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 Uncle Basil's downstairs. 84 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 Just run. 85 00:04:57,640 --> 00:04:59,700 Run. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,580 It goes without saying, 87 00:05:01,680 --> 00:05:05,180 but if you need me to make the journey alongside you, 88 00:05:05,280 --> 00:05:07,580 I would be more than happy. 89 00:05:07,680 --> 00:05:09,680 It would be an honor. 90 00:05:10,200 --> 00:05:13,500 That would help. Thank you. 91 00:05:13,600 --> 00:05:15,460 Given the time of arrival, 92 00:05:15,560 --> 00:05:18,900 some people choose to stay in Lagos for the first night, 93 00:05:19,000 --> 00:05:20,580 but if you take my advice, 94 00:05:20,680 --> 00:05:23,500 get him out of the city as fast as you can. 95 00:05:23,600 --> 00:05:25,780 I can get you a car and a driver, it's easily done. 96 00:05:25,880 --> 00:05:29,460 But that's an additional cost, on top of the rest. 97 00:05:29,560 --> 00:05:32,500 The society would help, that's why they exist. 98 00:05:32,600 --> 00:05:35,380 You fall, they catch you with open arms. 99 00:05:36,960 --> 00:05:39,300 But it could take months to heal the boy. 100 00:05:39,400 --> 00:05:42,180 How do I cope with Oscar away and no money coming in? 101 00:05:42,280 --> 00:05:45,280 Again, the society's there. 102 00:05:46,160 --> 00:05:47,860 We have anticipated everything. 103 00:05:50,240 --> 00:05:51,260 What is he doing? 104 00:05:51,360 --> 00:05:54,180 Your son has the devil in him tonight, Rosa. 105 00:05:54,280 --> 00:05:55,740 That's exactly the problem. 106 00:05:57,480 --> 00:05:59,340 What in the name of the Lord? 107 00:06:02,240 --> 00:06:03,380 I'm going now. 108 00:06:03,480 --> 00:06:06,260 So thank you very much and if you need to forward any mail, 109 00:06:06,360 --> 00:06:10,260 I'll be staying at 23 Piss Off Avenue, London W Fuck. 110 00:06:10,360 --> 00:06:11,820 Thank you and goodbye. 111 00:06:13,400 --> 00:06:16,060 No! No, no! 112 00:06:16,160 --> 00:06:20,620 Don't go! No, no! 113 00:06:20,720 --> 00:06:22,180 Roscoe! Come back here! 114 00:06:27,480 --> 00:06:29,020 ♪ My head is in a spin ♪ 115 00:06:29,120 --> 00:06:30,940 ♪ My feet don't touch the ground ♪ 116 00:06:31,040 --> 00:06:33,980 Roscoe! Roscoe, come back here! 117 00:06:34,080 --> 00:06:36,660 Roscoe! Come back here! 118 00:06:36,760 --> 00:06:39,940 If you leave now, you don't come back. 119 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 Roscoe! 120 00:06:43,080 --> 00:06:45,070 ♪ It feels like ♪ 121 00:06:46,490 --> 00:06:47,710 Hello. 122 00:06:47,810 --> 00:06:48,866 Well, don't just stand there, 123 00:06:48,890 --> 00:06:51,090 in you come, that's a good lad. 124 00:06:55,770 --> 00:06:57,546 Now then, I went through everything with your mother, 125 00:06:57,570 --> 00:06:58,910 but first things first. 126 00:06:59,010 --> 00:07:01,150 There's the telephone and there's a jotter on the side 127 00:07:01,250 --> 00:07:02,910 so you can make a list of any calls. 128 00:07:03,010 --> 00:07:04,010 Just write the duration 129 00:07:04,050 --> 00:07:06,790 and whether it was before or after 6:00 p.m. 130 00:07:06,890 --> 00:07:09,390 Oh, that's the family, that's Mike and my lad, Ross. 131 00:07:09,490 --> 00:07:11,230 Colin's arrived, boys. 132 00:07:11,330 --> 00:07:13,910 We can all have a cup of tea once you've settled in. 133 00:07:14,010 --> 00:07:16,070 And breakfast is included. 134 00:07:16,170 --> 00:07:17,950 If you've got a radio or a tape deck, 135 00:07:18,050 --> 00:07:19,830 then not past 10:00 p.m. 136 00:07:19,930 --> 00:07:22,130 And it's a cheque every Friday morning. 137 00:07:23,450 --> 00:07:24,950 That's the inventory. 138 00:07:25,050 --> 00:07:27,750 And, obviously, no girls in the room. 139 00:07:27,850 --> 00:07:29,510 Goes without saying. 140 00:07:29,610 --> 00:07:30,950 It's nice though, isn't it? 141 00:07:31,050 --> 00:07:32,250 Lovely. Thank you very much. 142 00:07:32,290 --> 00:07:34,290 Oh, and there's, "Lovely." How funny. 143 00:08:10,410 --> 00:08:12,350 I learn something new every day. 144 00:08:12,450 --> 00:08:14,530 I have to memorize all the Oxford and Cambridge ties, 145 00:08:14,610 --> 00:08:17,070 'cause all the different colleges have got a different tie. 146 00:08:17,170 --> 00:08:17,950 But I did it. 147 00:08:18,050 --> 00:08:19,306 Well, you've always had a good memory, 148 00:08:19,330 --> 00:08:20,830 I could have told them that. 149 00:08:20,930 --> 00:08:21,950 I remember you revising. 150 00:08:22,050 --> 00:08:24,550 You'd learn whole chapters off by heart. 151 00:08:24,650 --> 00:08:27,290 What's it like outside of work? Is it nice? 152 00:08:28,250 --> 00:08:29,990 - Yeah. - You making friends? 153 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Yeah. 154 00:08:31,130 --> 00:08:33,350 There now, lucky them, I say. 155 00:08:33,450 --> 00:08:35,270 What do you do, go for drinks? 156 00:08:35,370 --> 00:08:36,550 Yeah, sometimes. 157 00:08:36,650 --> 00:08:38,190 You going out tonight? 158 00:08:38,290 --> 00:08:39,290 Yeah. 159 00:08:39,370 --> 00:08:41,370 Oh, nice, where you off? 160 00:08:42,530 --> 00:08:44,350 I don't know, anywhere. 161 00:08:44,450 --> 00:08:47,030 There's a million pubs and things, we go all over, 162 00:08:47,130 --> 00:08:49,110 it's brilliant. 163 00:08:54,370 --> 00:08:57,030 Well, I'll see you tomorrow. Bye-bye. 164 00:08:57,130 --> 00:08:58,590 And well done for today. 165 00:08:58,690 --> 00:09:00,750 Oh, it was all Mr. Coltrane's doing. 166 00:09:00,850 --> 00:09:02,830 I don't think they stood a chance. 167 00:09:02,930 --> 00:09:04,190 Just doing my job, sir. 168 00:09:04,290 --> 00:09:06,950 Well, congratulations. 169 00:09:07,050 --> 00:09:11,030 Colin, if you could just stay behind. 170 00:09:13,610 --> 00:09:15,470 Take your jacket off. 171 00:09:15,570 --> 00:09:19,550 It's all about tiny little particles of cotton. 172 00:09:19,650 --> 00:09:21,790 They get under the fingernails, 173 00:09:21,890 --> 00:09:23,430 they can get into the bloodstream. 174 00:09:23,530 --> 00:09:25,950 Tiny little fibers, burrowing in. 175 00:09:26,050 --> 00:09:28,190 So, you've got to wash. 176 00:09:28,290 --> 00:09:32,390 At the end of every day, give yourself a good scrub. 177 00:09:32,490 --> 00:09:34,030 Fingernails, between the fingers. 178 00:09:34,130 --> 00:09:36,430 Don't forget the thumbs. 179 00:09:36,530 --> 00:09:39,710 Otherwise, all those fibers can get inside. 180 00:09:39,810 --> 00:09:41,810 Come on. 181 00:09:42,410 --> 00:09:43,630 Well, start washing. 182 00:09:43,730 --> 00:09:46,370 I want to see your technique. 183 00:09:47,890 --> 00:09:50,450 Fingernails and thumbs. 184 00:09:52,450 --> 00:09:54,190 Come here. 185 00:09:54,290 --> 00:09:57,090 All those tiny fibers, eliminate them. 186 00:09:57,970 --> 00:10:00,490 Every single dirty little bugger. 187 00:10:01,330 --> 00:10:03,670 Come on, take your shirt off. 188 00:10:03,770 --> 00:10:05,590 Come on, shirt off. 189 00:10:05,690 --> 00:10:07,690 Huh? 190 00:10:10,970 --> 00:10:14,070 You gotta take the arm and you've got to clean it. 191 00:10:14,170 --> 00:10:15,710 And clean it again. 192 00:10:15,810 --> 00:10:19,310 Got that, Colin? Clean it and clean it again. 193 00:10:19,410 --> 00:10:21,670 Clean it and clean it again. 194 00:10:21,770 --> 00:10:23,950 And clean it, and clean it again. 195 00:10:24,050 --> 00:10:26,150 Clean it, and clean it again! 196 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 And then under the arm. 197 00:10:29,730 --> 00:10:30,870 Sorry, 198 00:10:30,970 --> 00:10:32,746 I had that Penhaligon account going through my head, 199 00:10:32,770 --> 00:10:34,066 so I thought I'd do a little bit of homework 200 00:10:34,090 --> 00:10:35,230 if that's all right? 201 00:10:35,330 --> 00:10:38,750 I was teaching Colin cleanliness. 202 00:10:38,850 --> 00:10:40,230 Absolutely. 203 00:10:40,330 --> 00:10:42,070 Got that? 204 00:10:42,170 --> 00:10:43,910 Yes, sir. 205 00:10:44,010 --> 00:10:46,870 I'll see you two bright and early. 206 00:10:57,250 --> 00:10:59,110 If he says anything, 207 00:10:59,210 --> 00:11:02,270 if he even suggests little extramural activity, 208 00:11:02,370 --> 00:11:03,470 just give me the nod. 209 00:11:03,570 --> 00:11:05,630 I can always find ways to introduce his wife 210 00:11:05,730 --> 00:11:07,910 into the conversation. 211 00:11:08,010 --> 00:11:11,430 I've got to say, he does pick them very well. 212 00:11:11,530 --> 00:11:15,390 Mr. Hart does tend to know, if you see what I mean? 213 00:11:15,490 --> 00:11:16,990 Where are you from? 214 00:11:17,090 --> 00:11:19,550 Llangorse, it's in South Wales. 215 00:11:19,650 --> 00:11:21,730 I guessed it would be, you give that away slightly. 216 00:11:21,810 --> 00:11:23,510 But I don't suppose there's a girlfriend 217 00:11:23,610 --> 00:11:25,610 waiting back home in Wales, is there? 218 00:11:26,930 --> 00:11:28,430 Perhaps a boyfriend? 219 00:11:28,530 --> 00:11:30,110 No. 220 00:11:30,210 --> 00:11:32,850 But would there be? If you could? 221 00:11:35,210 --> 00:11:36,530 You don't have to worry about me. 222 00:11:36,570 --> 00:11:38,550 I'm not remotely interested. 223 00:11:38,650 --> 00:11:39,910 If you insist on asking, 224 00:11:40,010 --> 00:11:41,746 and really I can't get a word in edgeways with you, 225 00:11:41,770 --> 00:11:42,550 dear God. 226 00:11:42,650 --> 00:11:43,650 But I live in Hackney 227 00:11:43,690 --> 00:11:45,170 with a very nice man from the Algarve 228 00:11:45,250 --> 00:11:46,466 and we've been together for decades, 229 00:11:46,490 --> 00:11:49,450 so you're perfectly safe with me, Colin Morris Jones. 230 00:11:52,450 --> 00:11:54,950 Really though. Perfectly safe. 231 00:11:58,450 --> 00:12:00,230 So there isn't? 232 00:12:00,330 --> 00:12:02,230 A boyfriend? 233 00:12:02,330 --> 00:12:03,070 No. 234 00:12:03,170 --> 00:12:05,170 But you'd like there to be? 235 00:12:06,690 --> 00:12:08,690 Yes. 236 00:12:10,410 --> 00:12:12,650 Oh my, God. 237 00:12:13,530 --> 00:12:15,570 Don't worry, I won't tell anyone. 238 00:12:16,770 --> 00:12:18,770 Another pint for the bender, please! 239 00:12:32,490 --> 00:12:37,110 ♪ Sometimes I feel I've got to ♪ 240 00:12:37,210 --> 00:12:40,470 ♪ Run away, I've got to ♪ 241 00:12:40,570 --> 00:12:45,570 ♪ Get away from the pain you drive into the heart of me ♪ 242 00:12:45,930 --> 00:12:50,930 ♪ The love we share seems to go nowhere ♪ 243 00:12:52,130 --> 00:12:56,070 ♪ And I've lost my light ♪ 244 00:13:17,170 --> 00:13:19,150 So, the other day I was talking to my friend, 245 00:13:19,250 --> 00:13:22,190 and he said they found 41 men with this cancer thing 246 00:13:22,290 --> 00:13:24,830 and they all died at the same time in New York 247 00:13:24,930 --> 00:13:25,630 and they were all gay. 248 00:13:25,730 --> 00:13:27,230 What, they all died on the same day? 249 00:13:27,330 --> 00:13:28,346 Yeah, that's what it said, 250 00:13:28,370 --> 00:13:30,150 'cause my uncle lives in Brooklyn. 251 00:13:30,250 --> 00:13:35,250 He said all 41 had exactly the same cancer. 252 00:13:38,450 --> 00:13:40,450 What? 253 00:13:49,410 --> 00:13:50,150 His name's Ash. 254 00:13:50,250 --> 00:13:52,026 He's from Welwyn Garden City and he's a bender, 255 00:13:52,050 --> 00:13:52,870 so you're in with a chance. 256 00:13:52,970 --> 00:13:56,390 No, I was just looking at your class. 257 00:13:56,490 --> 00:13:58,030 It looked like fun. 258 00:13:58,130 --> 00:13:59,590 What are you, English and drama? 259 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 Yeah, first year. 260 00:14:00,770 --> 00:14:02,770 'Cause I did plays at school. 261 00:14:03,770 --> 00:14:05,390 I loved it, I was quite good. 262 00:14:05,490 --> 00:14:07,490 I thought about doing drama for a while. 263 00:14:09,370 --> 00:14:11,110 I'm Ritchie, by the way. 264 00:14:11,210 --> 00:14:13,190 And I'm Jill. 265 00:14:13,290 --> 00:14:15,470 Do you wanna meet him then? Ash? 266 00:14:15,570 --> 00:14:18,470 I'm not, I wasn't, I was just literally looking. 267 00:14:18,570 --> 00:14:19,610 So, you're not gay then? 268 00:14:19,690 --> 00:14:20,990 No! 269 00:14:21,090 --> 00:14:22,470 Oh, my God, no! 270 00:14:22,570 --> 00:14:24,190 I'm more like bisexual really, 271 00:14:24,290 --> 00:14:26,590 'cause, you know, then you can fancy anyone in the room. 272 00:14:26,690 --> 00:14:29,750 Walk into a party, there's double the choice. 273 00:14:29,850 --> 00:14:32,030 Well, it's no good telling me, tell him. 274 00:14:32,130 --> 00:14:34,270 Ash! Over here. 275 00:14:34,370 --> 00:14:35,110 Say hello, don't be stupid, 276 00:14:35,210 --> 00:14:36,750 he's nice, he's sweet, he's funny. 277 00:14:36,850 --> 00:14:38,670 This is Ritchie, he says he's bisexual 278 00:14:38,770 --> 00:14:41,630 so he can have sex with you or me, so what do you wanna do? 279 00:14:41,730 --> 00:14:43,730 Wrestle for him? 280 00:14:44,810 --> 00:14:48,030 ♪ Until I learn to accept my ♪ 281 00:14:48,130 --> 00:14:50,870 ♪ I learn to accept my ♪ 282 00:14:50,970 --> 00:14:54,770 ♪ I learn to accept my reward ♪ 283 00:14:56,090 --> 00:14:58,090 You need a bit of a wash. 284 00:14:58,850 --> 00:15:00,110 I had a shower this morning. 285 00:15:00,210 --> 00:15:03,850 No, down there, your ass, you need a good wash, okay? 286 00:15:32,530 --> 00:15:34,270 Thanks for that. 287 00:15:34,370 --> 00:15:36,070 Sure. 288 00:15:36,170 --> 00:15:37,230 So, do you still want- 289 00:15:37,330 --> 00:15:39,310 - It's kind of gone now. 290 00:15:39,410 --> 00:15:42,850 - Yeah, that's all right. I have to get back anyway. 291 00:15:47,090 --> 00:15:48,270 Was that your first time? 292 00:15:48,370 --> 00:15:50,370 No. 293 00:15:51,250 --> 00:15:52,750 Did you think I was exotic? 294 00:15:52,850 --> 00:15:54,390 No. What does that mean? 295 00:15:54,490 --> 00:15:55,946 You're born and bred on the Isle of Wight. 296 00:15:55,970 --> 00:15:57,910 Do they have any Indians? 297 00:15:58,010 --> 00:15:59,070 There's like one family. 298 00:15:59,170 --> 00:16:01,110 Oh, my God. 299 00:16:01,210 --> 00:16:02,950 They live in Wootton Bridge. 300 00:16:03,050 --> 00:16:05,390 Every time we drive past them, my dad says, 301 00:16:05,490 --> 00:16:07,030 "There they are." 302 00:16:07,130 --> 00:16:09,850 Not being offensive, just, "There they are." 303 00:16:12,370 --> 00:16:13,190 So what's he say about you? 304 00:16:13,290 --> 00:16:15,290 Oh, my God, he doesn't know. 305 00:16:16,170 --> 00:16:17,510 They'd kill me. 306 00:16:17,610 --> 00:16:18,906 Both of them, they'd chuck me out. 307 00:16:18,930 --> 00:16:20,390 I'm not kidding. 308 00:16:20,490 --> 00:16:22,890 I have to sit there, not saying a word. 309 00:16:24,130 --> 00:16:25,150 Dreaming of Steve Austin. 310 00:16:25,250 --> 00:16:28,790 Oh, God, yeah. 311 00:16:28,890 --> 00:16:30,890 Honestly, I'm so frustrated. 312 00:16:31,770 --> 00:16:33,830 I used to fancy Stretch Armstrong. 313 00:16:33,930 --> 00:16:36,150 I did. It's those little trunks. 314 00:16:36,250 --> 00:16:38,550 Did you see, they gave Stretch Armstrong a dog, 315 00:16:38,650 --> 00:16:39,770 he's called Fetch Armstrong. 316 00:16:39,810 --> 00:16:40,630 I saw that. 317 00:16:40,730 --> 00:16:42,066 I always thought Stretch Armstrong 318 00:16:42,090 --> 00:16:44,590 should have a dirty old uncle, Lech Armstrong. 319 00:16:44,690 --> 00:16:46,390 Lech, that's brilliant. 320 00:16:46,490 --> 00:16:47,910 It's good, isn't it? 321 00:16:48,010 --> 00:16:51,590 I did it with this guy, he was like a real Lech Armstrong. 322 00:16:51,690 --> 00:16:53,110 He was 37 years old. 323 00:16:53,210 --> 00:16:56,190 Oh, my God. Imagine telling your parents that? 324 00:16:56,290 --> 00:16:57,306 And it's even worse for you, 325 00:16:57,330 --> 00:16:59,030 coming from your background, you know? 326 00:16:59,130 --> 00:17:02,710 Like, with your parents. I mean, what are you, Hindus? 327 00:17:02,810 --> 00:17:04,710 You must be Hindus I suppose, is that right? 328 00:17:04,810 --> 00:17:07,550 Or Muslims? No, Hindus, you'll be Hindus. 329 00:17:07,650 --> 00:17:09,010 Are you? Or Muslims, no Buddhists. 330 00:17:09,050 --> 00:17:10,150 Are you Buddhists? 331 00:17:10,250 --> 00:17:11,390 No, it's Hindus, isn't it? 332 00:17:11,490 --> 00:17:13,110 Hindi, Hindu. Hindis? 333 00:17:13,210 --> 00:17:15,210 I'll see you around. 334 00:17:28,130 --> 00:17:30,310 Oh, my God, how did it go? 335 00:17:30,410 --> 00:17:31,670 I'm sorry. 336 00:17:31,770 --> 00:17:33,630 Daft sod. 337 00:17:45,530 --> 00:17:47,830 I was 18 years old and I got a job at Gatwick. 338 00:17:47,930 --> 00:17:52,390 I was a ramp agent and he was cabin crew with Iberia. 339 00:17:52,490 --> 00:17:53,790 He loved my job title. 340 00:17:53,890 --> 00:17:55,390 He used to say, "Are you rampagent?" 341 00:17:55,490 --> 00:17:57,066 and I would say, "Yes, I'm very rampagent", 342 00:17:57,090 --> 00:17:57,990 "thank you very much." 343 00:17:58,090 --> 00:17:59,470 Then that went on for a bit. 344 00:17:59,570 --> 00:18:02,190 And then one day, we got the train back 345 00:18:02,290 --> 00:18:05,590 to a little bedsit I had then and he walked me to the door 346 00:18:05,690 --> 00:18:09,090 and he stepped inside and then he never left. 347 00:18:10,770 --> 00:18:12,270 30 years ago. 348 00:18:13,770 --> 00:18:15,630 He'll undoubtedly try to be funny 349 00:18:15,730 --> 00:18:18,670 and he will say something blue, this is inevitable. 350 00:18:21,130 --> 00:18:23,890 Hello. Oh, this must be Colin. 351 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 Excellent. 352 00:18:26,570 --> 00:18:29,630 You strip him naked and I'll shave his little bum 353 00:18:29,730 --> 00:18:32,470 and then I'm gonna use the clothes pegs. 354 00:18:32,570 --> 00:18:34,070 What did I say? 355 00:18:34,170 --> 00:18:35,710 First prize for predictability. 356 00:18:35,810 --> 00:18:37,070 Good evening, sexy legs. 357 00:18:37,170 --> 00:18:38,170 Hello. 358 00:18:39,610 --> 00:18:40,990 Come on in. Come on. 359 00:18:42,170 --> 00:18:44,590 If you think that's funny, wait, wait, wait, 360 00:18:44,690 --> 00:18:45,990 there's more, there's more. 361 00:18:46,090 --> 00:18:49,110 And I said, "Where do you think you're going, mister, huh?" 362 00:18:49,210 --> 00:18:52,030 And he turned round and you're never gonna guess what. 363 00:18:52,130 --> 00:18:54,670 - What? - It was the same man! 364 00:18:54,770 --> 00:18:56,950 Again! 365 00:18:57,050 --> 00:18:59,270 Mm! 366 00:18:59,370 --> 00:19:03,130 I liked it though. It was more fun when it was illegal. 367 00:19:04,050 --> 00:19:05,910 But, what about your neighbors? 368 00:19:06,010 --> 00:19:07,190 Do they know, about you? 369 00:19:07,290 --> 00:19:11,430 No. We are secret. 370 00:19:11,530 --> 00:19:14,910 When I leave the house, I dress like a lady. 371 00:19:15,010 --> 00:19:16,910 Stop it. 372 00:19:17,010 --> 00:19:19,110 They know. They've always known. 373 00:19:19,210 --> 00:19:19,950 Yeah. 374 00:19:20,050 --> 00:19:22,070 It's like the official history of the world 375 00:19:22,170 --> 00:19:23,386 says that men like us have always been 376 00:19:23,410 --> 00:19:24,590 hidden away in secret, 377 00:19:24,690 --> 00:19:27,590 but then there's the real world where we've been living, 378 00:19:27,690 --> 00:19:30,550 together, for all this time. 379 00:19:30,650 --> 00:19:32,650 What about your families? Do... 380 00:19:34,490 --> 00:19:36,490 Well, I've moved on from them. 381 00:19:37,490 --> 00:19:39,490 How do you mean? 382 00:19:40,890 --> 00:19:42,890 I've moved on. 383 00:19:43,490 --> 00:19:45,490 But my mother, she comes over. 384 00:19:46,690 --> 00:19:47,790 She doesn't ask. 385 00:19:47,890 --> 00:19:50,270 All these years, not a single question. 386 00:19:50,370 --> 00:19:52,950 There's only two bedrooms, she stays in the spare room, 387 00:19:53,050 --> 00:19:54,310 Henry's in with me. 388 00:19:54,410 --> 00:19:55,790 So what does she think? 389 00:19:55,890 --> 00:19:58,670 But, she says nothing. 390 00:19:58,770 --> 00:20:02,090 She loves him like I do, no problem at all. 391 00:20:03,730 --> 00:20:05,150 Right? 392 00:20:09,930 --> 00:20:11,516 Will you be in the room when I tell them? 393 00:20:11,540 --> 00:20:13,800 No, you've gotta do this on your own. 394 00:20:13,900 --> 00:20:17,060 Take a deep breath and tell 'em the truth. 395 00:20:23,260 --> 00:20:26,160 Here we are. It's not much. 396 00:20:26,260 --> 00:20:27,396 It's a bit rubbish round here. 397 00:20:27,420 --> 00:20:29,360 Shut up. It's nice. 398 00:20:29,460 --> 00:20:31,040 Thanks, Lucy. 399 00:20:31,140 --> 00:20:33,140 Have you locked it? 400 00:20:39,620 --> 00:20:41,960 Is she all right? 401 00:20:42,060 --> 00:20:44,320 Oh, she's always in a mood. 402 00:20:45,860 --> 00:20:49,600 Oh, who's that strange man in my house? 403 00:20:49,700 --> 00:20:50,440 I don't know you. 404 00:20:50,540 --> 00:20:51,840 Clive! Call the police! 405 00:20:51,940 --> 00:20:53,960 I made it. Merry Christmas. 406 00:20:54,060 --> 00:20:55,280 Oh, thanks. 407 00:20:55,380 --> 00:20:58,940 Right. Oh, you must be Jill. 408 00:21:00,100 --> 00:21:02,720 He never said. Where are you from? 409 00:21:02,820 --> 00:21:04,400 Just outside Woking. 410 00:21:04,500 --> 00:21:08,760 But, originally, what's your, what's your, what's your 411 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 heritage? 412 00:21:09,940 --> 00:21:12,300 My dad's from Dominica in the Caribbean. 413 00:21:14,020 --> 00:21:16,020 Well, it doesn't bother us. 414 00:21:16,900 --> 00:21:18,640 Flag of all nations in this house. 415 00:21:18,740 --> 00:21:20,100 Is there anything you don't eat? 416 00:21:20,140 --> 00:21:22,120 No, I'll be fine, thank you. 417 00:21:22,220 --> 00:21:24,360 - But, we do have rules. Separate bedrooms. 418 00:21:24,460 --> 00:21:26,200 Sorry, sunshine, but not under my roof. 419 00:21:26,300 --> 00:21:29,080 And I don't wanna hear any creaking floorboards at midnight, 420 00:21:29,180 --> 00:21:30,400 do you understand? 421 00:21:30,500 --> 00:21:32,280 I know all the tricks. 422 00:21:34,820 --> 00:21:39,280 ♪ We wish you a merry Christmas and a happy new year ♪ 423 00:21:39,380 --> 00:21:40,080 Right, no, you stay there. 424 00:21:40,180 --> 00:21:41,760 I'll clear up, I'll give these a rinse. 425 00:21:41,860 --> 00:21:43,380 Oh no, you sit down, you're a guest. 426 00:21:43,420 --> 00:21:46,160 I don't mind, honestly, Anne. Ritchie needs a word. 427 00:21:46,260 --> 00:21:48,260 Over to you. 428 00:21:48,660 --> 00:21:51,720 Well, what does that mean? Word about what? 429 00:21:51,820 --> 00:21:53,440 Oh, you're kidding me? 430 00:21:53,540 --> 00:21:55,440 Is this what I think it is? 431 00:21:55,540 --> 00:21:57,080 Like, she's not pregnant? 432 00:21:57,180 --> 00:21:58,000 No! 433 00:21:58,100 --> 00:22:01,120 Oh, thank God for that. Well, what is it then? 434 00:22:01,220 --> 00:22:02,520 Okay. 435 00:22:02,620 --> 00:22:05,540 So, thing is, I've been thinking, 436 00:22:06,580 --> 00:22:11,000 past few months, about my life and all sorts of things, 437 00:22:11,100 --> 00:22:14,460 so I've made a decision and I just wanna explain it to you. 438 00:22:20,140 --> 00:22:22,140 I'm not doing law. 439 00:22:22,660 --> 00:22:24,660 I'm changing to drama. 440 00:22:25,100 --> 00:22:25,800 It's drama with English 441 00:22:25,900 --> 00:22:27,516 so, you know, there's proper academic work, 442 00:22:27,540 --> 00:22:31,280 but it's a drama course, really, and I think it's more me. 443 00:22:31,380 --> 00:22:32,760 Oh, you little idiot. 444 00:22:32,860 --> 00:22:34,360 No, but it's my choice 445 00:22:34,460 --> 00:22:36,320 and I'm sorry but that's what I'm doing. 446 00:22:36,420 --> 00:22:37,596 Well, I think you'll find you're not. 447 00:22:37,620 --> 00:22:38,620 It's already done. 448 00:22:38,700 --> 00:22:40,436 It's only been a term so they said I could swap. 449 00:22:40,460 --> 00:22:42,720 - What about your grant, eh? Did you think about that? 450 00:22:42,820 --> 00:22:45,520 You don't get a grant for bloody drama. 451 00:22:45,620 --> 00:22:49,120 Drama with a view to what? 452 00:22:49,220 --> 00:22:50,640 What are you gonna do with it? 453 00:22:50,740 --> 00:22:51,920 I'm gonna be an actor. 454 00:22:53,620 --> 00:22:55,760 You are so pathetic. 455 00:22:55,860 --> 00:22:58,160 Oh, that's it, that's royal, that is. 456 00:22:58,260 --> 00:23:00,360 That is bloody excellent. 457 00:23:00,460 --> 00:23:02,460 Stupid little dreamer! 458 00:23:09,780 --> 00:23:11,760 Suppose this was your idea. 459 00:23:11,860 --> 00:23:12,680 No. 460 00:23:12,780 --> 00:23:16,460 Yeah, I mean, you just opened it up for him, didn't you? 461 00:23:17,300 --> 00:23:19,300 Your sweetness. 462 00:23:37,580 --> 00:23:38,960 Happy New Year! 463 00:25:28,180 --> 00:25:30,560 Woo! 464 00:25:30,660 --> 00:25:32,660 Woo! 465 00:25:37,660 --> 00:25:40,680 Woo! Woo! 466 00:25:40,780 --> 00:25:42,600 And this is my best friend, Jill. 467 00:25:42,700 --> 00:25:43,960 No, I'm sorry, no. 468 00:25:44,060 --> 00:25:46,320 As drag goes, that is completely unconvincing. 469 00:25:46,420 --> 00:25:47,480 He needs a good shave! 470 00:25:47,580 --> 00:25:49,880 Look at the five o'clock shadow, he's so manly. 471 00:25:49,980 --> 00:25:52,080 I'm the only one who is. 472 00:25:53,420 --> 00:25:56,200 She's camper than me. 473 00:25:58,420 --> 00:26:01,260 That cold came back, Juan Pablo. 474 00:26:02,300 --> 00:26:03,996 Do you remember, he had that silly little cough 475 00:26:04,020 --> 00:26:07,040 when the airline went bust, then again in April, 476 00:26:07,140 --> 00:26:09,140 now it's back. 477 00:26:09,540 --> 00:26:10,280 It's hard to tell though, 478 00:26:10,380 --> 00:26:12,380 he does make a three-act play of it. 479 00:26:14,540 --> 00:26:16,360 They've taken him into hospital. 480 00:26:16,460 --> 00:26:18,580 Oh, sorry. 481 00:26:20,580 --> 00:26:22,580 Is he all right? 482 00:26:22,940 --> 00:26:24,940 Yeah, fuss over nothing. 483 00:26:26,380 --> 00:26:28,120 They said it was pneumonia, 484 00:26:28,220 --> 00:26:29,436 then they said it was like something 485 00:26:29,460 --> 00:26:32,640 you get from birds in his lungs. 486 00:26:32,740 --> 00:26:33,440 They said it was strange, 487 00:26:33,540 --> 00:26:36,260 they said it was some kind of psittacosis. 488 00:26:37,100 --> 00:26:37,920 What, like you get in parrots? 489 00:26:38,020 --> 00:26:40,020 That's what they said. 490 00:26:40,820 --> 00:26:42,116 You haven't got a parrot, have you? 491 00:26:42,140 --> 00:26:44,380 Of course, we haven't got a fucking parrot! 492 00:26:48,180 --> 00:26:49,880 She sat me down and she said, 493 00:26:49,980 --> 00:26:51,960 "Has he been in contact with any birds?" 494 00:26:52,060 --> 00:26:55,000 I said, "No." I mean, what sort of question is that? 495 00:26:55,100 --> 00:26:56,920 Birds. 496 00:26:57,020 --> 00:26:59,260 But, people don't get psittacosis, do they? 497 00:27:00,260 --> 00:27:02,260 I don't know. 498 00:27:03,020 --> 00:27:05,020 Except there he is. 499 00:27:08,980 --> 00:27:10,980 It's ridiculous. 500 00:27:13,740 --> 00:27:14,440 Hello, good morning. 501 00:27:14,540 --> 00:27:16,720 Oh, Colin, you'll have to work 502 00:27:16,820 --> 00:27:18,840 through your lunch I'm afraid. 503 00:27:18,940 --> 00:27:21,960 Mr. Coltrane's off sick, so you'll have to cover. 504 00:27:22,060 --> 00:27:23,480 Is that all right? 505 00:27:23,580 --> 00:27:25,580 Yeah, that's fine. Thank you. 506 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 I think the referee, 507 00:27:33,060 --> 00:27:35,460 Mr. Sims, is telling him, one more chance. 508 00:27:36,740 --> 00:27:37,740 So, a free-kick 509 00:27:37,820 --> 00:27:40,220 just outside the Rovers' box. 510 00:27:41,140 --> 00:27:43,520 Big guys are coming up from the back. 511 00:27:45,100 --> 00:27:47,040 Colin, this is Mr. Brewster. 512 00:27:47,140 --> 00:27:49,440 He'll be standing in for Mr. Coltrane, 513 00:27:49,540 --> 00:27:51,120 just till he gets better. 514 00:27:51,220 --> 00:27:53,220 Right. Hello. 515 00:28:15,100 --> 00:28:18,500 Henry? It's me, Colin! 516 00:28:39,220 --> 00:28:42,760 Mr. Brewster will be joining us on a permanent basis 517 00:28:42,860 --> 00:28:45,000 to replace Mr. Coltrane. 518 00:28:45,100 --> 00:28:47,840 Welcome on board, you'll make a very good team. 519 00:28:58,420 --> 00:29:01,280 You're wasting your time, love. 520 00:29:01,380 --> 00:29:04,520 He went into hospital last week. Henry. 521 00:29:04,620 --> 00:29:06,640 Ambulance. Four in the morning. 522 00:29:06,740 --> 00:29:08,400 Bad chest or something. 523 00:29:08,500 --> 00:29:10,280 Right, thanks. 524 00:29:10,380 --> 00:29:12,400 What about Juan Pablo? 525 00:29:12,500 --> 00:29:14,080 The other one, his friend. 526 00:29:14,180 --> 00:29:16,180 Bloody Argie. He can go home. 527 00:29:42,020 --> 00:29:45,320 Excuse me. I'm looking for Henry Coltrane? 528 00:29:45,420 --> 00:29:46,760 They told me he was here. 529 00:29:46,860 --> 00:29:48,240 It's family only. 530 00:29:48,340 --> 00:29:51,000 I know, they said. I'm his nephew. 531 00:30:00,820 --> 00:30:05,820 Here we are. 532 00:30:29,740 --> 00:30:31,900 Henry? You have a visitor. 533 00:30:46,620 --> 00:30:48,480 They said it could have been there for years, 534 00:30:48,580 --> 00:30:50,680 sitting on my chest. 535 00:30:50,780 --> 00:30:52,780 This bit popped up to have a look. 536 00:30:54,980 --> 00:30:56,980 And it's cancer? 537 00:30:58,300 --> 00:30:59,920 But why do I need all these? 538 00:31:00,020 --> 00:31:04,840 I mean, cancer's not infectious. 539 00:31:04,940 --> 00:31:07,680 It's to protect me, not you. 540 00:31:07,780 --> 00:31:09,780 - Oh. - Idiot. 541 00:31:11,740 --> 00:31:15,440 Except, they said, it's odd, they said, 542 00:31:15,540 --> 00:31:20,220 "You'd expect this if you were 90 or Jewish or Turkish." 543 00:31:23,660 --> 00:31:27,160 But it's not the same thing as Juan Pablo? 544 00:31:27,260 --> 00:31:29,380 No. It's bad luck. 545 00:31:30,340 --> 00:31:32,460 Two of us getting sick at the same time. 546 00:31:34,580 --> 00:31:36,580 Where is he? 547 00:31:37,500 --> 00:31:39,500 He's gone 548 00:31:40,980 --> 00:31:42,980 to Portugal. 549 00:31:47,980 --> 00:31:49,980 His mother descended. 550 00:31:50,980 --> 00:31:52,980 "I'm taking him home." Hm. 551 00:31:54,140 --> 00:31:58,380 I've tried writing, but I can't phone Portugal from here. 552 00:32:03,380 --> 00:32:05,380 I keep thinking, 553 00:32:07,180 --> 00:32:12,080 we had mold in the kitchen, a little strip of mold. 554 00:32:14,100 --> 00:32:15,280 We had the damp course done, 555 00:32:15,380 --> 00:32:16,860 we had it replastered and painted it. 556 00:32:16,900 --> 00:32:18,900 I painted it with zinc. 557 00:32:20,140 --> 00:32:22,140 But it kept coming back. 558 00:32:23,580 --> 00:32:27,260 I was at war with this little strip. 559 00:32:31,380 --> 00:32:33,380 I just keep thinking, 560 00:32:35,860 --> 00:32:37,860 was it the mold? 561 00:32:41,620 --> 00:32:43,760 On the chest. 562 00:32:43,860 --> 00:32:46,380 Two of us just breathing it in. 563 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Lunch. 564 00:32:56,260 --> 00:32:58,260 Could you? 565 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 Don't they bring it in? 566 00:33:01,980 --> 00:33:05,140 No. They do not. 567 00:33:24,780 --> 00:33:26,356 What time do you think you'll be back? 568 00:33:26,380 --> 00:33:27,920 I lock the front door at 10. 569 00:33:28,020 --> 00:33:30,420 I might not. I might stay out all night. 570 00:33:31,900 --> 00:33:33,900 Thank you. 571 00:33:52,310 --> 00:33:53,730 Now cheer the fuck up. 572 00:33:53,830 --> 00:33:55,830 You're dragging the whole place down. 573 00:34:05,910 --> 00:34:10,530 ♪ I took you by the hand and I said ♪ 574 00:34:10,630 --> 00:34:11,810 And did you see it? 575 00:34:11,910 --> 00:34:13,050 Did you see his shoe? 576 00:34:13,150 --> 00:34:14,486 Nevermind that though, did you see his arse? 577 00:34:14,510 --> 00:34:16,930 I'm gonna let go! 578 00:34:17,030 --> 00:34:18,806 Stop it! Stop it, don't, Gregory, don't talk to me! 579 00:34:18,830 --> 00:34:20,230 Gloria, don't be so fuckin' nuts. 580 00:34:20,270 --> 00:34:22,650 Get out the car then. 581 00:34:25,550 --> 00:34:26,250 Party rules. 582 00:34:26,350 --> 00:34:28,250 First choice on every boy is mine! 583 00:34:28,350 --> 00:34:30,810 Here we are, the Pink Palace. 584 00:34:30,910 --> 00:34:32,790 Just so you know, this is not a house warming, 585 00:34:32,830 --> 00:34:35,130 we're gonna have a party every night. 586 00:34:35,230 --> 00:34:37,690 Here she is, she smelt the booze. 587 00:34:40,790 --> 00:34:42,290 Welcome to our new home. 588 00:34:42,390 --> 00:34:44,170 I love le Pally d'Pink. 589 00:34:45,390 --> 00:34:48,530 No, don't laugh, okay? I'm not kidding. 590 00:34:48,630 --> 00:34:50,010 Dad thinks I'm at choir. 591 00:34:50,110 --> 00:34:51,850 He'd kill me with his bare hands. 592 00:34:51,950 --> 00:34:54,970 But you, you must be crazy sharing a flat with him. 593 00:34:55,070 --> 00:34:57,130 I know. But I had to move out of halls, 594 00:34:57,230 --> 00:34:59,206 I was getting complaints with the banging headboard. 595 00:34:59,230 --> 00:35:00,590 And it's dirt cheap, this place, 596 00:35:00,670 --> 00:35:02,530 'cause I was working on the house next door 597 00:35:02,630 --> 00:35:04,406 and Mr. Friedrichs said, "Oh, we're looking for tenants." 598 00:35:04,430 --> 00:35:05,170 He screwed the landlord. 599 00:35:05,270 --> 00:35:06,010 - Oh! - Mr. Freedicks. 600 00:35:06,110 --> 00:35:07,886 Your brother had the landlord spinning on his nob 601 00:35:07,910 --> 00:35:09,410 like a battling top. 602 00:35:09,510 --> 00:35:10,290 Proud of you, boy. 603 00:35:10,390 --> 00:35:13,290 Okay, I confess, I did, I had him. 604 00:35:13,390 --> 00:35:14,290 - Oh, my God. - In here. 605 00:35:14,390 --> 00:35:15,726 - Oh, my God. - Bum in the air, right there. 606 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Oh, stop it! 607 00:35:16,790 --> 00:35:18,486 But it's brilliant because Jill and I said, 608 00:35:18,510 --> 00:35:19,726 "Let's find somewhere together." 609 00:35:19,750 --> 00:35:20,750 Oh, "Jill and I." 610 00:35:20,830 --> 00:35:21,710 Jill and I, your lordship. 611 00:35:21,790 --> 00:35:23,810 But we did, we were looking and then Ash said, 612 00:35:23,910 --> 00:35:24,966 "Well, I'll move in with you." 613 00:35:24,990 --> 00:35:27,610 And Ritchie said, "You can share my bed, Ashy, please." 614 00:35:27,710 --> 00:35:28,970 No way, never again. 615 00:35:29,070 --> 00:35:31,450 Been there, done it, spat it out. 616 00:35:31,550 --> 00:35:34,130 Pass me another boy, this one's split. 617 00:35:34,230 --> 00:35:35,970 Oh, Baxter, you're filthy. 618 00:35:36,070 --> 00:35:37,770 So, thank you, Mr. Freedicks. 619 00:35:37,870 --> 00:35:38,966 This place is only 20 quid a week, 620 00:35:38,990 --> 00:35:40,286 all thanks to your brother's penis. 621 00:35:40,310 --> 00:35:42,130 25 until we fill that spare bed. 622 00:35:42,230 --> 00:35:43,606 Oh, just move in with us, Gloria. 623 00:35:43,630 --> 00:35:44,890 In this tip? Are you kidding? 624 00:35:44,990 --> 00:35:46,130 I've got a council flat. 625 00:35:46,230 --> 00:35:49,210 The people pissing in my lift do so with love and care. 626 00:35:49,310 --> 00:35:50,410 It's practically intimate. 627 00:35:50,510 --> 00:35:52,010 Why do you call it the Pink Palace? 628 00:35:52,110 --> 00:35:53,246 Is that the name of a club or something? 629 00:35:53,270 --> 00:35:54,570 No. 630 00:35:54,670 --> 00:35:56,110 Mummy dearest brought little Ritchie 631 00:35:56,150 --> 00:35:58,150 lots of things from home and look, 632 00:35:59,630 --> 00:36:00,970 she brought him this. 633 00:36:01,070 --> 00:36:01,890 Camp or what? 634 00:36:01,990 --> 00:36:04,250 It's pinker than my dick. 635 00:36:04,350 --> 00:36:05,350 Oh! 636 00:36:06,470 --> 00:36:07,970 Darling. 637 00:36:08,070 --> 00:36:11,090 ♪ Color me your color, darling ♪ 638 00:36:11,190 --> 00:36:14,370 ♪ I know who you are ♪ 639 00:36:14,470 --> 00:36:17,810 ♪ Come up off your color chart ♪ 640 00:36:17,910 --> 00:36:20,810 ♪ I know where you're coming from ♪ 641 00:36:20,910 --> 00:36:23,690 ♪ Call me, call me, on the line ♪ 642 00:36:23,790 --> 00:36:27,450 ♪ Call me, call me any, anytime ♪ 643 00:36:27,550 --> 00:36:30,370 ♪ Call me, call me, I'll arrive ♪ 644 00:36:30,470 --> 00:36:34,170 ♪ You can call me any day or night ♪ 645 00:36:34,270 --> 00:36:35,370 ♪ Call me ♪ 646 00:36:38,110 --> 00:36:40,210 Oh, for God's sake! Can you two... 647 00:36:40,310 --> 00:36:41,310 I thought it was over! 648 00:36:41,390 --> 00:36:43,390 Old times' sake. 649 00:36:44,910 --> 00:36:47,770 Oh, dirty! 650 00:36:47,870 --> 00:36:50,170 The government knows all about it, right, 651 00:36:50,270 --> 00:36:51,650 and they're keeping it quiet, 652 00:36:51,750 --> 00:36:55,250 'cause there's a strain of flu and it affects only gay men 653 00:36:55,350 --> 00:36:56,370 and it kills them. 654 00:36:56,470 --> 00:36:58,970 It's called GRID, it started in America 655 00:36:59,070 --> 00:37:00,086 and it's coming over here. 656 00:37:00,110 --> 00:37:03,650 You can't have a gay flu and no one dies of flu anymore. 657 00:37:03,750 --> 00:37:05,170 They're dying in San Francisco. 658 00:37:05,270 --> 00:37:06,850 My friend said it's a plague. 659 00:37:06,950 --> 00:37:09,770 Don't be ridiculous. That would be all over the news. 660 00:37:09,870 --> 00:37:10,610 I've gotta be honest, 661 00:37:10,710 --> 00:37:12,290 I think you're being a little bit rude. 662 00:37:12,390 --> 00:37:13,810 Dracula! 663 00:37:13,910 --> 00:37:16,370 Take me to your castle, hot stuff. Come on! 664 00:37:16,470 --> 00:37:19,150 Ladies and gentlemen, and you, Gregory, 665 00:37:20,390 --> 00:37:24,210 pray gather hereupon for the star turn of the night, 666 00:37:24,310 --> 00:37:26,830 I give you Miss Rachel Tozer! 667 00:37:36,070 --> 00:37:37,890 Oh, my God! 668 00:37:37,990 --> 00:37:39,990 Rachel. He's Rachel. 669 00:37:41,150 --> 00:37:42,850 He looks like Nana Mouskouri. 670 00:37:46,950 --> 00:37:49,410 Please, my people. Silencio! 671 00:37:49,510 --> 00:37:51,250 I would like to give you a song. 672 00:37:59,070 --> 00:38:00,070 ♪ La ♪ 673 00:38:00,110 --> 00:38:00,970 - Right! - Okay! 674 00:38:01,070 --> 00:38:03,490 Is that it? 675 00:38:08,710 --> 00:38:10,730 Bravo! 676 00:38:19,350 --> 00:38:22,530 Sorry, but that girl, like, Jill, 677 00:38:22,630 --> 00:38:24,630 did she say this place had a spare room? 678 00:38:25,590 --> 00:38:27,530 It's a spare bed, not a spare room. 679 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 It means sharing with me, 680 00:38:28,670 --> 00:38:30,286 but I don't mind 'cause I'm out most nights. 681 00:38:30,310 --> 00:38:32,406 And if it lowers the rent, I'd share with Mary Whitehouse. 682 00:38:32,430 --> 00:38:33,170 What do you think? 683 00:38:33,270 --> 00:38:34,770 Well, I'd like it very much. 684 00:38:34,870 --> 00:38:35,610 I can give you a reference. 685 00:38:35,710 --> 00:38:38,130 Sod that. It's an 80 quid deposit, cash. 686 00:38:38,230 --> 00:38:39,690 - Have you got it? - Yeah. 687 00:38:39,790 --> 00:38:42,490 Girls, the rent's back down to 20 quid! 688 00:38:42,590 --> 00:38:44,090 Gladys Pugh's moving in. 689 00:38:44,190 --> 00:38:49,130 Woo-hoo! Nice one, Roscoe. 690 00:39:06,830 --> 00:39:08,830 Did you see? 691 00:39:51,350 --> 00:39:54,850 ♪ Ne-ne-na-na ♪ 692 00:40:24,150 --> 00:40:27,170 It's a highly complicated, giant molecule. 693 00:40:27,270 --> 00:40:29,670 Hey, man, that's well wicked. 694 00:41:15,150 --> 00:41:16,250 La! 695 00:41:16,350 --> 00:41:18,350 La! 696 00:41:18,670 --> 00:41:20,690 Break a leg, Rachel. 697 00:41:20,790 --> 00:41:22,790 Thanks, Bill. 698 00:41:23,630 --> 00:41:24,330 See you. 699 00:41:24,430 --> 00:41:26,430 - Yeah, good luck. - And you. 700 00:41:28,310 --> 00:41:29,610 See you later. 701 00:41:29,710 --> 00:41:30,610 La! 702 00:41:30,710 --> 00:41:31,610 Oh. 703 00:41:31,710 --> 00:41:33,090 La! 704 00:41:33,190 --> 00:41:35,190 - Good luck, Gladys. - Thanks. 705 00:41:42,630 --> 00:41:44,130 - La! - La. 706 00:41:44,230 --> 00:41:45,090 Wish me luck. 707 00:41:45,190 --> 00:41:50,190 Good luck. 708 00:42:09,630 --> 00:42:11,630 Have you seen this? 709 00:42:13,990 --> 00:42:15,990 Ritchie. 710 00:42:16,510 --> 00:42:17,250 Thanks for coming. 711 00:42:17,350 --> 00:42:19,350 Oh, my God, no, thank you. 712 00:42:20,510 --> 00:42:21,250 Morning. 713 00:42:21,350 --> 00:42:23,350 Oh, good morning, Colin. 714 00:42:27,430 --> 00:42:28,770 Ta-da! 715 00:42:28,870 --> 00:42:29,890 - Hi. - You're late. 716 00:42:29,990 --> 00:42:31,730 - Give us a minute. - Sure. 717 00:42:31,830 --> 00:42:34,210 To be honest, it might be a little soon 718 00:42:34,310 --> 00:42:37,210 to be looking for an agent, but still, I have to ask. 719 00:42:37,310 --> 00:42:40,610 If I were to represent you and the right job came along, 720 00:42:40,710 --> 00:42:42,006 would you consider leaving college? 721 00:42:42,030 --> 00:42:43,490 Oh, yes. 722 00:42:43,590 --> 00:42:45,010 Bang, done. 723 00:42:45,110 --> 00:42:46,610 - Yes. - It's been a year. 724 00:42:46,710 --> 00:42:49,330 Now, just thought we'd assess where we are. 725 00:42:49,430 --> 00:42:51,130 Happy, on the whole. 726 00:42:51,230 --> 00:42:53,050 You've got that tendency to drift off, 727 00:42:53,150 --> 00:42:54,530 I've warned you about that. 728 00:42:54,630 --> 00:42:57,270 And you could be more assertive. What do you think? 729 00:42:58,630 --> 00:42:59,370 Yes, sir. 730 00:42:59,470 --> 00:43:01,930 I said, "You could be more-" 731 00:43:02,030 --> 00:43:03,210 Yes, sir! 732 00:43:03,310 --> 00:43:04,410 It's a proper job. 733 00:43:04,510 --> 00:43:06,090 I need someone to run the whole thing. 734 00:43:06,190 --> 00:43:07,930 Bookings, strippers, drag nights, 735 00:43:08,030 --> 00:43:09,570 and my worry is, are you a stupid tit 736 00:43:09,670 --> 00:43:11,370 who's gonna run off with my money? 737 00:43:11,470 --> 00:43:12,370 Damn, got me. 738 00:43:12,470 --> 00:43:16,250 So, where do you see yourself in five years' time? 739 00:43:16,350 --> 00:43:18,770 10 years' time, what do you want to be doing? 740 00:43:18,870 --> 00:43:21,110 What you gonna do when you're older? 741 00:43:21,990 --> 00:43:23,090 What's the plan? 742 00:43:23,190 --> 00:43:26,210 Oh, my God, I want everything. 743 00:43:26,310 --> 00:43:28,690 West End, I want my name in lights, 744 00:43:28,790 --> 00:43:31,010 big movie posters with me on them. 745 00:43:31,110 --> 00:43:32,210 I don't know. 746 00:43:32,310 --> 00:43:34,330 10 years' time, 747 00:43:34,430 --> 00:43:36,210 I'd be happy still working here. 748 00:43:36,310 --> 00:43:41,290 You wait. Give me five, six years, I'll be stinking rich. 749 00:43:41,390 --> 00:43:44,490 No, as long as I can find work, I don't care. 750 00:43:44,590 --> 00:43:47,090 Theater, little bit of TV. 751 00:43:47,190 --> 00:43:49,050 I could be that man in the background shouting, 752 00:43:49,150 --> 00:43:50,250 "Let him go!" 753 00:43:50,350 --> 00:43:51,850 Every single teacher I ever had, 754 00:43:51,950 --> 00:43:54,490 I wanna drive past them in my big, shiny car, 755 00:43:54,590 --> 00:43:55,970 like, "Fuck you." 756 00:43:56,070 --> 00:43:57,770 I wanna do good work. 757 00:43:57,870 --> 00:44:01,550 I wanna learn everything, like Mr. Coltrane taught me. 758 00:44:02,590 --> 00:44:06,570 Donegal Tweed, they make the dye out of blackberries. 759 00:44:06,670 --> 00:44:08,370 It's so beautiful. 760 00:44:57,270 --> 00:44:59,270 I just wanna be happy. 761 00:45:01,470 --> 00:45:06,470 ♪ Ah ♪ 762 00:45:08,710 --> 00:45:13,710 ♪ Ah ♪ 763 00:45:15,870 --> 00:45:17,870 ♪ Ah ♪ 764 00:45:37,350 --> 00:45:42,350 ♪ Leave in the morning with everything you own in a little ♪ 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.