Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,030
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,470
Woo Mi, we won.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,590
We won!
5
00:00:29,220 --> 00:00:32,120
Why are you crying
on such a happy day?
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,930
Don't cry.
7
00:00:38,980 --> 00:00:41,030
I'm not crying.
8
00:00:41,090 --> 00:00:43,570
I'm just overwhelmed.
9
00:00:45,870 --> 00:00:48,320
My heart's still beating fast.
10
00:00:50,020 --> 00:00:54,800
I feel like I've been rewarded for
everything I've been through.
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,790
If I believed in God, I would pray.
12
00:00:58,470 --> 00:01:02,830
Hyun Chal, thanks for
helping us to win.
13
00:01:02,870 --> 00:01:05,100
Thanks for doing as I asked.
14
00:01:07,190 --> 00:01:09,500
You did this.
15
00:01:09,540 --> 00:01:12,280
We did this together.
16
00:01:12,860 --> 00:01:15,750
I told you to follow me
and we moved out.
17
00:01:15,790 --> 00:01:21,000
I told you I'd take responsibility,
but it was so tough.
18
00:01:21,160 --> 00:01:24,420
I couldn't take back my words.
19
00:01:24,490 --> 00:01:30,240
I wasn't sure if I had done the right
thing, but I was rewarded today.
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,540
This is the biggest turning
point of my life.
21
00:01:33,750 --> 00:01:36,450
Yeon Hee controlled our lives
as she wished.
22
00:01:36,490 --> 00:01:40,970
We showed her who's boss.
I'm so happy about that.
23
00:01:42,180 --> 00:01:50,320
When the judge hit his gavel
I was so happy I shouted, "Hooray."
24
00:01:50,880 --> 00:01:55,980
I'm not going to let another
person play around with me again.
25
00:01:56,980 --> 00:01:59,240
I can't really blame anyone
else for what happened.
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
It was all because I'm stupid.
27
00:02:01,470 --> 00:02:05,290
You're smart.
It was all my fault.
28
00:02:05,910 --> 00:02:07,760
I'm sorry.
29
00:02:07,900 --> 00:02:12,300
Hyun Chal, let's never
talk about this again.
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,900
And Yeon Hee too.
31
00:02:14,960 --> 00:02:21,110
Let's save it for when
we're old and bored.
32
00:02:21,210 --> 00:02:25,990
Alright, we'll have a lot to talk
about when we're old.
33
00:02:26,090 --> 00:02:27,750
Make sure you remember everything.
34
00:02:27,790 --> 00:02:32,500
We had some difficult time, but
we'll remember them fondly later on.
35
00:02:33,090 --> 00:02:37,280
We should have a party to celebrate.
36
00:02:40,080 --> 00:02:43,720
This place sells Korean beef.
It's expensive, let's eat pork.
37
00:02:43,760 --> 00:02:47,330
It's not, it's all you can eat.
It's cheap and it tastes good.
38
00:02:47,370 --> 00:02:49,610
You can eat all the Korean
beef that you want today.
39
00:02:52,980 --> 00:02:56,780
We'll take this one.
40
00:02:57,690 --> 00:02:59,720
Eat slowly.
41
00:02:59,750 --> 00:03:02,090
You should eat too.
42
00:03:02,150 --> 00:03:04,330
There's no beef for me to eat
when we bring the kids.
43
00:03:04,370 --> 00:03:06,580
They eat it so fast.
Before it's even cooked.
44
00:03:06,640 --> 00:03:08,130
They're pigs.
45
00:03:08,170 --> 00:03:10,520
People would think that
they haven't eaten for days.
46
00:03:10,560 --> 00:03:12,780
They're growing so they eat a lot.
47
00:03:13,660 --> 00:03:15,550
Here, it's cooked.
48
00:03:18,660 --> 00:03:23,460
Beef has to be cooked
rare so it's juicy.
49
00:03:23,540 --> 00:03:25,050
It's good.
50
00:03:25,100 --> 00:03:27,570
I could sit here and eat five servings.
51
00:03:27,630 --> 00:03:29,440
Eat as much as you want.
52
00:03:29,500 --> 00:03:32,010
I can afford to buy you beef.
53
00:03:33,860 --> 00:03:37,140
Go outside and play if you're full,
so Mom and I can eat.
54
00:03:37,180 --> 00:03:41,710
Alright--Sung Tae, let's go.
They need time alone.
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,580
Hyun Soo's so funny.
56
00:03:49,700 --> 00:03:51,320
Have a drink.
57
00:03:52,880 --> 00:03:55,240
Congratulations on your victory,
Do Woo Mi.
58
00:03:55,310 --> 00:03:57,550
Cheers!
59
00:04:06,660 --> 00:04:11,830
The best thing I ever
did was to marry you.
60
00:04:11,890 --> 00:04:15,740
Listen to you--it's not like
you to say something like that.
61
00:04:16,480 --> 00:04:18,540
What will we do from now on?
62
00:04:19,350 --> 00:04:23,650
I'll run the sauna and sell the
gas station to pay off debts.
63
00:04:23,730 --> 00:04:26,860
Let's buy a small apartment if
there's any money left over.
64
00:04:26,910 --> 00:04:29,620
- You mean it?
- Yes.
65
00:04:29,670 --> 00:04:31,170
We're not going back to
your parents' home?
66
00:04:31,220 --> 00:04:34,250
No way, I don't want you
to live like a slave.
67
00:04:35,940 --> 00:04:40,500
Don't change too much at once.
You seem like a stranger.
68
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
I just want to run the sauna
and live a relaxed life.
69
00:04:45,940 --> 00:04:50,760
I want to spend time with
you and be a good dad.
70
00:04:51,180 --> 00:04:54,060
Alright, let's not get too
greedy over money.
71
00:04:54,140 --> 00:04:57,010
It's not like we'll eat five meals
a day with more money.
72
00:04:57,070 --> 00:04:59,460
You just stay at home.
73
00:04:59,520 --> 00:05:03,200
It was your dream to live
happily in a pretty apartment.
74
00:05:03,260 --> 00:05:06,120
No, I want to keep running
the pork wrap restaurant.
75
00:05:06,170 --> 00:05:09,120
It's not about the money--I think
it's good for my mental health.
76
00:05:09,200 --> 00:05:11,880
I like having something to do.
It's fun.
77
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
I want to work hard and
expand the business.
78
00:05:14,330 --> 00:05:17,270
- The boys still need their mom.
- They're old enough.
79
00:05:17,320 --> 00:05:19,700
I want to be independant
before they start ignoring me.
80
00:05:19,750 --> 00:05:24,790
Mothers feel so lonely when
their children go through puberty.
81
00:05:24,830 --> 00:05:28,200
I don't want to live like that.
I have my pride.
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,460
Hyun Soo, Sung Tae.
83
00:05:32,530 --> 00:05:34,530
We're full.
84
00:05:34,590 --> 00:05:36,730
Who says we're going
to feed you more?
85
00:05:36,890 --> 00:05:41,590
Do you want me to stay at
home like before, or go to work?
86
00:05:41,630 --> 00:05:44,790
I like it when you're home.
You make us rice cakes in hot sauce.
87
00:05:44,830 --> 00:05:47,730
I like having you around when
we come home from school.
88
00:05:47,770 --> 00:05:51,220
Do you like it when Mom
nags us and scolds us?
89
00:05:51,280 --> 00:05:54,340
Mom, don't worry about us.
Do what pleases you.
90
00:05:54,400 --> 00:05:59,050
I like it when you're home, but
I'm proud that you have a job.
91
00:05:59,110 --> 00:06:01,580
See?
They're on my side.
92
00:06:01,640 --> 00:06:05,840
That's not it.
They don't want you to nag them.
93
00:06:05,900 --> 00:06:09,550
Whatever...
94
00:06:10,140 --> 00:06:12,610
It's time for your operation.
95
00:06:12,670 --> 00:06:15,410
Sol Yi, if something happens to me...
96
00:06:15,470 --> 00:06:18,290
Don't say that.
It's bad luck.
97
00:06:18,360 --> 00:06:20,330
It could be cancer.
98
00:06:20,410 --> 00:06:22,570
They don't know that yet.
99
00:06:22,630 --> 00:06:26,450
Don't worry about something that
hasn't even happened yet.
100
00:06:26,480 --> 00:06:31,130
Don't worry about tomorrow in advance.
That's what God said.
101
00:06:31,190 --> 00:06:33,140
God said that?
102
00:06:33,180 --> 00:06:35,710
I'm sure he did.
103
00:06:35,740 --> 00:06:38,910
I'd memorize more of His
words if I were smarter.
104
00:06:38,970 --> 00:06:42,210
Look at you--I think you have at
least another 50 years left to die.
105
00:06:42,280 --> 00:06:45,490
Don't get scared.
I'll wait for you outside.
106
00:06:45,560 --> 00:06:49,380
When you're done, I'll kiss you
and make you delicious food.
107
00:06:49,440 --> 00:06:51,660
We can go on our honeymoon too.
108
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
What if it's really cancer?
109
00:06:53,200 --> 00:06:56,290
Everyone dies.
110
00:06:56,350 --> 00:06:59,610
Don't worry about it, relax
and just have it removed.
111
00:06:59,670 --> 00:07:01,730
It's just a cyst.
112
00:07:02,540 --> 00:07:04,740
Eo Young!
113
00:07:05,340 --> 00:07:07,340
I was waiting for you.
114
00:07:07,380 --> 00:07:09,580
My mom's belongings.
Are you alone?
115
00:07:09,640 --> 00:07:12,760
My sister's gone to the see
the doctor for a check up.
116
00:07:13,230 --> 00:07:16,260
- Where's their bedroom?
- Follow me.
117
00:07:23,220 --> 00:07:26,440
It's pretty, very simple.
118
00:07:26,500 --> 00:07:27,430
Did you pick it?
119
00:07:27,480 --> 00:07:31,630
Yes, it's popular
among young newlyweds.
120
00:07:31,670 --> 00:07:33,930
It's better than something
that's too conservative or plain.
121
00:07:33,970 --> 00:07:37,550
It suits my mom.
Thanks.
122
00:07:37,610 --> 00:07:40,600
You were my sister-in-law.
Now, you're my real sister.
123
00:07:40,640 --> 00:07:43,150
- We're sisters, right?
- That's right.
124
00:07:43,210 --> 00:07:45,520
What are we supposed to call
each other now?
125
00:07:45,560 --> 00:07:48,530
It doesn't matter, just address
me however you want to.
126
00:07:48,590 --> 00:07:53,280
I don't mind being your sister
or sister-in-law.
127
00:07:54,380 --> 00:07:56,290
Have you found an apartment?
128
00:07:56,340 --> 00:07:58,490
We've informed the real estate agent.
129
00:07:58,540 --> 00:08:00,530
You must be happy.
130
00:08:00,590 --> 00:08:05,180
Sure, it won't be a large house,
but it's my first real home.
131
00:08:05,240 --> 00:08:07,300
I feel so relieved now.
132
00:08:07,360 --> 00:08:11,390
Married people in our country all
work to buy their own house.
133
00:08:11,450 --> 00:08:16,490
I still have a long way to go before
the boys graduate and get married.
134
00:08:17,200 --> 00:08:20,420
- Isn't it tough?
- What do you mean?
135
00:08:20,460 --> 00:08:23,140
Buying a house, having kids
and raising them must be hard.
136
00:08:23,180 --> 00:08:25,670
It costs a fortune to educate them
and send them to academics.
137
00:08:25,730 --> 00:08:29,840
It's tough--that's why they say
your children are your worst enemy.
138
00:08:29,870 --> 00:08:31,710
Sometimes I think..
139
00:08:31,760 --> 00:08:34,560
I wouldn't have to work so hard
if they weren't around.
140
00:08:34,620 --> 00:08:37,960
My life would be so much easier.
141
00:08:38,010 --> 00:08:41,280
But they're the reason
why I keep living.
142
00:08:41,310 --> 00:08:43,820
You won't know until you've
given birth and raised children.
143
00:08:43,860 --> 00:08:46,190
Are you scared of that?
144
00:08:46,250 --> 00:08:49,110
Yes, a little.
145
00:08:49,200 --> 00:08:52,660
How will you raise them?
There's no one to look after them.
146
00:08:52,720 --> 00:08:54,760
How will you manage to pay
for everything?
147
00:08:54,820 --> 00:08:59,200
It's better to not have kids
if you can't educate and feed them.
148
00:08:59,240 --> 00:09:01,980
Some people think that way.
149
00:09:02,070 --> 00:09:04,520
But others have kids while living
in a tiny rented house.
150
00:09:04,560 --> 00:09:06,700
Life's tough but they manage
to raise and educate their kids.
151
00:09:06,740 --> 00:09:14,320
They move into a larger home and
save money, everyone does it.
152
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Life's meant to be hard.
153
00:09:17,060 --> 00:09:20,070
That's the way life
is supposed to be.
154
00:09:20,130 --> 00:09:22,620
Mother Teresa, monks...
155
00:09:22,680 --> 00:09:25,180
People admire the way they lived.
156
00:09:25,220 --> 00:09:28,770
Maybe it's because I'm uneducated.
I'm not jealous of them.
157
00:09:28,830 --> 00:09:31,660
I feel sorry for them.
158
00:09:31,740 --> 00:09:34,580
Imagine how lonely and dull
their lives must have been.
159
00:09:34,640 --> 00:09:37,970
Eating alone in the mountains
meditating and praying...
160
00:09:38,010 --> 00:09:40,790
I wouldn't do that even if
someone paid me.
161
00:09:41,120 --> 00:09:43,490
Working hard every day
to feed my children.
162
00:09:43,530 --> 00:09:46,190
Saving up to support them.
That's more humane to me.
163
00:09:46,250 --> 00:09:51,590
You nag them, you shout at them.
You say they're your enemy.
164
00:09:51,630 --> 00:10:00,180
Then you all gather around the table
for dinner and eat gimchi stew.
165
00:10:00,260 --> 00:10:05,790
You watch TV together...ordinary
people's lives are more humane.
166
00:10:07,010 --> 00:10:10,830
You're so wise when it comes to life.
167
00:10:10,880 --> 00:10:15,300
I'm not wise--that's just how
all ordinary people live.
168
00:10:16,310 --> 00:10:20,650
Don't you ever think that
Hyun Soo and Sung Tae are a nuisance?
169
00:10:20,700 --> 00:10:23,410
Sure I do.
They're a burden.
170
00:10:23,440 --> 00:10:27,480
But I wouldn't give them up,
not even for $1 million.
171
00:10:27,530 --> 00:10:29,710
I mean it.
172
00:10:29,750 --> 00:10:34,770
The joys that they provide in my life.
Money doesn't compare.
173
00:10:34,830 --> 00:10:37,760
That's all I can say about it.
174
00:10:37,850 --> 00:10:42,540
Don't think so hard about it.
Just have a baby.
175
00:10:59,630 --> 00:11:00,770
We're married.
176
00:11:00,830 --> 00:11:03,180
Married people are supposed
to have children.
177
00:11:03,240 --> 00:11:05,340
We need to decide together
how many to have...
178
00:11:05,400 --> 00:11:07,310
But not having any plans?
That's ridiculous.
179
00:11:07,350 --> 00:11:10,170
Is having kids the first thing
that married people have to do?
180
00:11:10,210 --> 00:11:12,290
If you want a baby so badly,
then you have it.
181
00:11:12,330 --> 00:11:14,220
Don't be silly.
182
00:11:14,280 --> 00:11:17,150
Babies are a blessing and it's
our duty to have them.
183
00:11:17,210 --> 00:11:18,170
Have a baby quickly.
184
00:11:18,210 --> 00:11:23,090
You should have children before
you get too old.
185
00:11:23,130 --> 00:11:26,840
That's doing your duty to your
parents and to your nation.
186
00:11:26,890 --> 00:11:30,960
- I want to have a grandchild.
- We'll make plans later.
187
00:11:31,020 --> 00:11:34,710
We want to enjoy being newlyweds.
We'll have a baby when we're ready.
188
00:11:34,750 --> 00:11:38,950
If everyone waited until they were
ready, who would have children?
189
00:11:39,030 --> 00:11:42,690
No one waits until they're sure
they can be good parents.
190
00:11:42,750 --> 00:11:44,990
You become good parents
as you raise them.
191
00:11:45,050 --> 00:11:47,670
I didn't mean to overtake.
You should work harder.
192
00:11:47,750 --> 00:11:51,710
It's like driving.
You feel angry when someone cuts in.
193
00:11:51,780 --> 00:11:56,720
Other people have babies just fine.
Why don't you have any news?
194
00:11:56,780 --> 00:11:59,210
You've been married for ages.
Why don't you have any news?
195
00:11:59,270 --> 00:12:01,700
We haven't even been married
for 6 months yet.
196
00:12:01,730 --> 00:12:04,130
You should think of your age.
197
00:12:04,180 --> 00:12:06,910
I wouldn't worry if you were 29.
198
00:12:06,960 --> 00:12:09,800
We're going to have babies, but
after we've made plans.
199
00:12:09,840 --> 00:12:11,520
Forget it.
200
00:12:11,550 --> 00:12:15,030
I never made plans and I had three sons.
201
00:12:15,080 --> 00:12:16,730
The heavens send you babies.
202
00:12:16,780 --> 00:12:20,660
You don't have or not
have them as you please.
203
00:12:20,700 --> 00:12:25,640
Who will you blame if you
can't get pregnant later on?
204
00:12:25,680 --> 00:12:27,760
Having children is a blessing.
205
00:12:27,800 --> 00:12:31,150
Haven't you heard of those poor
people who can't make babies?
206
00:12:31,210 --> 00:12:34,510
I'm so happy now.
I can do whatever I want.
207
00:12:34,570 --> 00:12:36,340
Mother can't even stand up to me.
208
00:12:36,380 --> 00:12:38,350
She even delivers my meals to my room.
209
00:12:38,390 --> 00:12:40,070
You can't believe it, right?
210
00:12:40,130 --> 00:12:42,860
You know that Gun Kang really
hated babies, right?
211
00:12:42,900 --> 00:12:46,110
He treats me like a princess now.
212
00:12:46,160 --> 00:12:50,710
I don't mean to boast, but I feel
like I have the world in my hands now.
213
00:12:50,770 --> 00:12:52,380
Everyone spoils me.
214
00:12:52,430 --> 00:12:55,420
I thought about it a lot
while we were apart.
215
00:12:55,660 --> 00:13:01,460
We wouldn't have grown this
distant if we had a child.
216
00:13:09,700 --> 00:13:11,590
Yi Sang.
217
00:13:12,920 --> 00:13:16,160
I don't know what's wrong with me.
218
00:13:16,240 --> 00:13:18,460
Why?
What's the matter?
219
00:13:18,520 --> 00:13:22,780
I feel like such a fool.
220
00:13:22,860 --> 00:13:24,820
What is it?
221
00:13:26,950 --> 00:13:35,030
I ignored everything that I hadn't
seen, heard of or touched myself.
222
00:13:35,470 --> 00:13:37,920
I thought I was the smartest.
223
00:13:38,060 --> 00:13:40,800
I thought that my opinions
were always correct.
224
00:13:41,280 --> 00:13:48,960
I looked down on others and
thought I was the best.
225
00:13:49,040 --> 00:13:57,250
But now I respect everyone
who is alive in this world.
226
00:13:58,100 --> 00:14:00,480
You're growing up at last.
227
00:14:00,510 --> 00:14:04,260
Nothing's wrong, right?
I'll be home early.
228
00:14:58,970 --> 00:15:01,070
Eo Young.
229
00:15:01,730 --> 00:15:03,420
Did you go to the doctor?
230
00:15:03,460 --> 00:15:05,020
Is Butan healthy?
231
00:15:05,060 --> 00:15:07,480
Yes, the baby's growing just fine.
232
00:15:07,550 --> 00:15:10,370
I love the way you
decorated Dad's bedroom.
233
00:15:10,430 --> 00:15:13,960
Thanks for doing it.
Have you called Dad?
234
00:15:14,000 --> 00:15:18,340
No, they must be having fun.
He hasn't called either.
235
00:15:18,410 --> 00:15:20,300
Should I call?
236
00:15:23,080 --> 00:15:24,530
Please leave your message...
237
00:15:24,590 --> 00:15:27,620
His phone's switched off.
They must be having a great time.
238
00:15:27,690 --> 00:15:30,880
Do you think they got
the fruit we delivered?
239
00:15:31,150 --> 00:15:33,150
Let's call the hotel and check.
240
00:15:33,230 --> 00:15:35,270
What's the number?
241
00:15:36,680 --> 00:15:40,560
What?
They didn't check in?
242
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
Thank you.
243
00:15:44,030 --> 00:15:45,610
What's wrong?
244
00:15:45,670 --> 00:15:49,090
They didn't go to the hotel.
They cancelled their reservation.
245
00:15:49,130 --> 00:15:50,670
Really?
246
00:15:50,750 --> 00:15:53,580
- Did they go somewhere else then?
- Where would they go?
247
00:15:53,640 --> 00:15:56,770
Why would they go elsewhere
after making reservations?
248
00:15:57,130 --> 00:15:59,520
What's happened then?
249
00:16:01,490 --> 00:16:04,210
- What is it, Eo Young?
- Have you spoken to Mother?
250
00:16:04,250 --> 00:16:07,800
No, I didn't.
I didn't want to spoil their trip.
251
00:16:07,860 --> 00:16:09,650
They didn't go to the hotel.
252
00:16:09,690 --> 00:16:11,310
What?
253
00:16:11,390 --> 00:16:14,150
They cancelled their reservation.
I can't get in touch with Dad.
254
00:16:14,190 --> 00:16:15,750
I wonder what's wrong.
255
00:16:15,810 --> 00:16:18,550
Alright, I'll call my mom.
256
00:16:18,600 --> 00:16:19,860
What's wrong?
257
00:16:19,920 --> 00:16:21,830
They didn't check in at the hotel.
258
00:16:21,900 --> 00:16:24,010
What if they got into an accident?
259
00:16:24,060 --> 00:16:25,860
An accident?
260
00:16:25,930 --> 00:16:29,990
- That could've happened.
- Be quiet, don't jump ahead.
261
00:16:54,520 --> 00:16:57,500
- What is it?
- Where are you?
262
00:16:57,770 --> 00:17:00,200
I heard that you didn't
go on your honeymoon.
263
00:17:00,250 --> 00:17:01,910
How did you find out?
264
00:17:01,990 --> 00:17:05,540
We called the hotel.
Where are you?
265
00:17:06,490 --> 00:17:10,090
What?
All right.
266
00:17:10,400 --> 00:17:12,060
I have to go.
267
00:17:12,120 --> 00:17:13,620
Where?
268
00:17:13,680 --> 00:17:15,760
Woo Mi!
269
00:17:21,110 --> 00:17:23,560
Mom.
270
00:17:23,790 --> 00:17:25,780
Why did you come?
271
00:17:25,850 --> 00:17:29,330
Of course I should come.
Why is he in the hospital?
272
00:17:29,910 --> 00:17:32,390
Woo Mi...
273
00:17:32,590 --> 00:17:34,770
What's wrong?
274
00:17:35,270 --> 00:17:39,300
Tell me.
Where is he?
275
00:17:39,720 --> 00:17:41,960
He's gone into surgery.
276
00:17:42,020 --> 00:17:45,180
What?
What for?
277
00:17:45,240 --> 00:17:46,670
I don't know.
278
00:17:46,730 --> 00:17:51,320
They found a cyst in
his large intestines.
279
00:17:51,380 --> 00:17:54,560
They're removing it now.
280
00:17:54,600 --> 00:17:57,760
They have to wait and
see if it's cancer.
281
00:17:57,820 --> 00:18:00,660
He was so scared about the surgery.
What should I do?
282
00:18:00,690 --> 00:18:04,750
Why didn't you tell me?
How could you just get married?
283
00:18:04,800 --> 00:18:07,200
Did you want to marry that badly?
284
00:18:07,250 --> 00:18:09,780
You wouldn't have let me
marry him if I had told you.
285
00:18:09,860 --> 00:18:12,310
You'd tell me that I was crazy for
wanting to take care of a sick man.
286
00:18:12,370 --> 00:18:15,400
Are you going to take care
of a sick man now then?
287
00:18:15,490 --> 00:18:19,200
I have no choice.
We're married.
288
00:18:19,230 --> 00:18:21,030
I don't believe this.
289
00:18:21,070 --> 00:18:25,750
Don't worry, this is all
a part of my destiny too.
290
00:18:25,930 --> 00:18:29,960
He wanted to register the marriage,
to leave me some of his fortune.
291
00:18:30,020 --> 00:18:32,450
I told him to do it
after the surgery.
292
00:18:32,510 --> 00:18:36,250
You're so devoted.
This isn't a romance novel.
293
00:18:36,310 --> 00:18:39,050
I know I shouldn't say this...
294
00:18:39,120 --> 00:18:43,660
But I want you to have a happy life.
Emotionally and physically.
295
00:18:43,700 --> 00:18:46,090
I don't want you to take care
of a man on his deathbed.
296
00:18:46,150 --> 00:18:48,480
Why bother marrying him?
297
00:18:48,540 --> 00:18:50,640
I don't care if you
think I have no mercy.
298
00:18:50,720 --> 00:18:53,260
That's how I feel right now.
299
00:18:55,100 --> 00:19:02,080
I wanted to enjoy life with him.
I feel so sorry for him.
300
00:19:02,290 --> 00:19:05,320
I feel sorry for you, not him.
301
00:19:06,250 --> 00:19:08,810
You didn't tell Eo Young?
302
00:19:08,870 --> 00:19:11,170
We kept it a secret.
303
00:19:11,240 --> 00:19:13,960
She should know if her father's ill.
304
00:19:14,020 --> 00:19:20,540
Yes, you're right.
Give this to her.
305
00:19:20,870 --> 00:19:21,950
What is it?
306
00:19:22,010 --> 00:19:25,060
He's a coward and a crybaby.
307
00:19:25,120 --> 00:19:27,300
He wrote his will.
308
00:19:27,740 --> 00:19:30,030
A will?
309
00:19:36,230 --> 00:19:39,930
You spoke with Mother?
Where are they?
310
00:19:39,990 --> 00:19:43,110
They're fine.
Let's have something to drink first.
311
00:19:43,150 --> 00:19:45,200
Excuse me.
312
00:19:45,260 --> 00:19:47,340
Nothing's wrong, right?
313
00:19:47,400 --> 00:19:51,640
They didn't fight or
get into an accident?
314
00:19:51,700 --> 00:19:53,570
No.
315
00:19:57,890 --> 00:19:59,760
Eo Young.
316
00:19:59,840 --> 00:20:02,540
Do you have something to tell me?
317
00:20:02,600 --> 00:20:05,300
I can sense it.
318
00:20:06,570 --> 00:20:12,320
Don't get shocked.
They're both at the hospital right now.
319
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
Hospital?
320
00:20:14,600 --> 00:20:17,340
Did they have an accident?
Is that it?
321
00:20:17,400 --> 00:20:21,220
No, your father...
322
00:20:21,270 --> 00:20:23,340
What about him?
323
00:20:24,220 --> 00:20:28,430
It's nothing serious, but he's
having an operation right now.
324
00:20:28,760 --> 00:20:30,380
An operation?
325
00:20:30,440 --> 00:20:35,320
They found a cyst in his
large intestines last time.
326
00:20:36,300 --> 00:20:38,080
Is it cancer?
327
00:20:38,150 --> 00:20:40,970
They need to do more tests.
328
00:20:42,570 --> 00:20:46,330
Let's not think the worst.
329
00:20:47,370 --> 00:20:52,700
Then they knew about it
and still got married?
330
00:20:52,760 --> 00:20:56,040
Yes.
They didn't want us to worry.
331
00:20:58,990 --> 00:21:03,250
Here.
332
00:21:04,020 --> 00:21:05,970
What's this?
333
00:21:06,280 --> 00:21:09,890
My mom says your father's
a coward and a crybaby.
334
00:21:09,950 --> 00:21:12,280
He left his will for you just in case.
335
00:21:12,360 --> 00:21:14,600
I didn't read it.
336
00:21:27,770 --> 00:21:30,320
To Susang Hospital, please.
337
00:21:34,000 --> 00:21:40,970
Eo Young, I may not be around
when you read this.
338
00:21:41,010 --> 00:21:42,410
Dad...
339
00:21:42,470 --> 00:21:46,330
Eo Young, don't be afraid to live.
340
00:21:46,390 --> 00:21:50,830
Life's short.
What are you so afraid of?
341
00:21:50,900 --> 00:21:56,360
Walk down the path.
If it's wrong, you can turn around.
342
00:21:56,420 --> 00:21:59,060
Don't be afraid of making
mistakes or of failure.
343
00:21:59,120 --> 00:22:03,270
Don't try to be so perfect.
It's hard on you.
344
00:22:03,330 --> 00:22:07,550
Make mistakes.
We all do.
345
00:22:08,190 --> 00:22:13,360
Boo Young, live the rest of your life
in the same way that you have already.
346
00:22:13,420 --> 00:22:16,140
Have a healthy baby.
347
00:22:16,230 --> 00:22:19,590
You'll be fine if you live life
according to your instincts.
348
00:22:19,670 --> 00:22:26,800
Ma Tan, thanks for marrying
her at such a young age.
349
00:22:26,880 --> 00:22:30,570
Love each other and care
for each other as you do now.
350
00:22:31,220 --> 00:22:33,770
Finally, Yi Sang...
351
00:22:33,810 --> 00:22:37,740
You feel like my real son.
352
00:22:37,780 --> 00:22:40,000
Be more comforting towards Eo Young.
353
00:22:40,080 --> 00:22:46,310
She wants to do everything on her own.
You must comfort her.
354
00:22:46,370 --> 00:22:50,710
Then she will cry in your arms.
355
00:22:51,020 --> 00:22:55,610
That's all you have to do.
356
00:22:55,650 --> 00:23:00,040
Have a pretty baby and
enjoy your life together.
357
00:23:00,290 --> 00:23:06,740
I have one last favor to ask Eo Young.
358
00:23:09,770 --> 00:23:14,420
Gye Sol Yi is my wife.
359
00:23:14,490 --> 00:23:19,470
Even if she's not registered,
take care of her in her old age.
360
00:23:19,510 --> 00:23:25,910
Make sure she lives a good life
even if I'm not around.
361
00:23:25,990 --> 00:23:28,250
I trust you.
362
00:23:31,200 --> 00:23:36,040
My lovely daughters,
have a good life.
363
00:23:36,080 --> 00:23:39,980
I'm sorry to leave you.
364
00:23:48,390 --> 00:23:51,750
That huge cyst have been removed.
You probabyly weigh less now.
365
00:23:51,800 --> 00:23:55,200
You look pale and pretty now.
366
00:23:55,260 --> 00:23:57,490
A kiss, as I promised.
367
00:23:58,030 --> 00:24:01,660
Sol Yi, I think I'm going to die.
368
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
I told you not to say that!
369
00:24:03,940 --> 00:24:07,100
Your mouth is uncontrollable.
370
00:24:07,160 --> 00:24:10,440
I have a bad feeling.
371
00:24:10,540 --> 00:24:14,180
I put my life in your hands not
knowing that you were a coward.
372
00:24:14,240 --> 00:24:16,480
I think I should change my mind.
373
00:24:16,520 --> 00:24:17,960
How can I trust you?
374
00:24:18,020 --> 00:24:21,550
You'd run away and desert me
if a war broke out.
375
00:24:23,460 --> 00:24:26,760
You're just a big baby.
376
00:24:30,120 --> 00:24:32,640
This is such a sorry way to end my life.
377
00:24:32,720 --> 00:24:35,380
What if it's really cancer?
378
00:24:35,440 --> 00:24:39,240
I was going to live happily with you.
379
00:24:39,280 --> 00:24:41,130
I'm so angry.
380
00:24:41,190 --> 00:24:44,700
Be quiet.
Eo Young's coming.
381
00:24:44,740 --> 00:24:47,860
Did you call her?
Why's you do that?
382
00:24:47,920 --> 00:24:51,360
I had to.
You were so upset thinking it's cancer.
383
00:24:51,410 --> 00:24:53,810
You were crying, saying that
you're going to die.
384
00:24:53,860 --> 00:24:55,970
Act normal in front of Eo Young.
385
00:24:56,010 --> 00:24:58,730
Don't tell her that I cried.
386
00:24:58,780 --> 00:25:01,770
You're so scared of her.
387
00:25:02,760 --> 00:25:04,550
She's here.
388
00:25:05,020 --> 00:25:06,730
Dad.
389
00:25:06,790 --> 00:25:10,280
- Eo Young.
- Dad.
390
00:25:14,180 --> 00:25:16,940
Why didn't you tell me?
391
00:25:17,000 --> 00:25:20,180
I didn't want you to worry.
392
00:25:20,270 --> 00:25:25,700
I thought about what a terrible
daughter I've been.
393
00:25:25,730 --> 00:25:28,260
I didn't even notice.
394
00:25:29,800 --> 00:25:34,760
I met the doctor.
He said we'll have the results tomorrow.
395
00:25:34,800 --> 00:25:38,270
Don't worry about it.
396
00:25:46,940 --> 00:25:50,020
Thank you for being by his side.
397
00:25:50,060 --> 00:25:53,010
I didn't do anything.
398
00:25:53,190 --> 00:25:55,440
You did, I owe you.
399
00:25:55,500 --> 00:25:58,260
I won't forget what you did.
400
00:25:58,340 --> 00:26:02,020
Don't say that.
We're family now.
401
00:26:03,680 --> 00:26:04,740
Pre-school event?
402
00:26:04,780 --> 00:26:08,000
Yes, it's Daddy Day today.
403
00:26:08,080 --> 00:26:10,090
What about those kids who
don't have a dad then?
404
00:26:10,120 --> 00:26:13,150
They'll bring an uncle, grandfather.
Or the guy next door.
405
00:26:13,190 --> 00:26:18,000
There are so many single parents.
Why do they plan such events?
406
00:26:18,050 --> 00:26:20,410
Those kids without dads.
Imagine how sad they will feel.
407
00:26:20,460 --> 00:26:23,710
Hyun Soo and Sung Tae had to take
photos of their family too.
408
00:26:23,760 --> 00:26:25,750
What about those kids who
don't have parents?
409
00:26:25,790 --> 00:26:27,990
Don't get mad at me.
I didn't plan it.
410
00:26:28,050 --> 00:26:31,270
I'm not getting mad at you.
I'm just frustrated.
411
00:26:31,330 --> 00:26:33,330
Why is that important
to their education?
412
00:26:33,390 --> 00:26:36,360
They should look after kids who
are excluded from society.
413
00:26:36,440 --> 00:26:39,560
Why must they hurt kids who
are already lonely?
414
00:26:39,640 --> 00:26:41,240
Then how would you
change the system?
415
00:26:41,280 --> 00:26:44,600
If I had any idea, I would be
the minister of education.
416
00:26:44,660 --> 00:26:49,460
They made us raise our hands if
we had a TV or refrigerator.
417
00:26:49,520 --> 00:26:51,950
Do you know how embarrassing
that was for me?
418
00:26:52,050 --> 00:26:56,710
One teacher told us to raise our
hands if our parents were divorced.
419
00:26:57,120 --> 00:26:59,840
Those who have no father
or mother too.
420
00:26:59,880 --> 00:27:01,210
Didn't your teacher do that?
421
00:27:01,250 --> 00:27:02,870
I don't remember.
422
00:27:02,950 --> 00:27:05,670
How typical.
423
00:27:05,700 --> 00:27:09,410
My friend didn't have a mother.
He cried the whole way home.
424
00:27:09,470 --> 00:27:12,510
The teacher should investigate
such matters quietly.
425
00:27:12,570 --> 00:27:16,200
Now they probably ask how big their
house is or what car they own.
426
00:27:16,260 --> 00:27:18,980
I don't know.
Don't ask me such things.
427
00:27:19,030 --> 00:27:20,750
I hate talking about school.
428
00:27:20,810 --> 00:27:22,760
Just tell me if you don't want to go.
429
00:27:22,800 --> 00:27:24,200
Don't make excuses.
430
00:27:24,240 --> 00:27:25,810
Hey!
431
00:27:26,040 --> 00:27:28,180
- What time is it?
- 2 o'clock.
432
00:27:28,240 --> 00:27:30,590
Tell me if you can't go.
I'll go instead.
433
00:27:30,630 --> 00:27:32,230
It's supposed to be Daddy Day.
434
00:27:32,270 --> 00:27:34,760
Mothers can go if dads can't.
435
00:27:34,800 --> 00:27:38,480
Don't worry, Daddy's going.
436
00:27:42,110 --> 00:27:44,170
What are you doing?
437
00:27:44,210 --> 00:27:47,050
I guess I got up on the wrong
side of the bed this morning.
438
00:27:47,260 --> 00:27:49,670
I'm the eldest daughter-in-law.
This is my role.
439
00:27:49,730 --> 00:27:53,030
It's good for the baby if
I move around a lot.
440
00:27:53,590 --> 00:27:55,820
Mother, let's go to the markets.
441
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Please make me some
stuffed cucumber pickles.
442
00:27:57,690 --> 00:27:59,100
Stuffed cucumber pickles?
443
00:27:59,140 --> 00:28:02,460
Yes, the twins want to eat it.
444
00:28:02,520 --> 00:28:06,320
I'll teach you how to make it.
It's easy.
445
00:28:06,360 --> 00:28:08,340
Can't you just make it for me?
446
00:28:08,380 --> 00:28:10,380
Or I'll put instant noodle
powder into it.
447
00:28:10,450 --> 00:28:14,000
All right, don't mention
instant noodle powder again.
448
00:28:17,200 --> 00:28:20,230
People will criticize you.
Stop sticking your tummy out.
449
00:28:20,270 --> 00:28:25,300
They'll criticize me for making my
old mother-in-law do hard work.
450
00:28:25,360 --> 00:28:27,330
At least you know it.
451
00:28:27,370 --> 00:28:29,680
I'm not that old yet.
452
00:28:29,740 --> 00:28:32,090
Please watch what you say.
453
00:28:35,200 --> 00:28:37,340
My legs hurt so much.
454
00:28:42,490 --> 00:28:44,570
Try it.
455
00:28:46,810 --> 00:28:50,500
Wow, it's fantastic.
It's so good.
456
00:28:50,550 --> 00:28:51,890
Is the seasoning right?
457
00:28:51,920 --> 00:28:54,590
Mother, you're so good at this.
458
00:28:54,620 --> 00:28:56,380
You're just like me.
459
00:28:56,410 --> 00:28:58,300
You're good, but you try
to get out of doing things.
460
00:28:58,350 --> 00:29:00,510
You're so pretty.
461
00:29:01,470 --> 00:29:03,540
I'm glad you like it.
462
00:29:03,580 --> 00:29:06,030
Gun Kang will like it too.
463
00:29:08,570 --> 00:29:10,790
Mother, the phone's ringing.
464
00:29:13,630 --> 00:29:15,770
This is delicious!
465
00:29:19,550 --> 00:29:21,480
Hello?
466
00:29:22,330 --> 00:29:26,030
You have the wrong number.
We're not interested.
467
00:29:33,860 --> 00:29:37,050
Is it one of those useless calls?
You went over for nothing.
468
00:29:37,090 --> 00:29:39,030
Chung Nan.
469
00:29:39,420 --> 00:29:42,490
Do you know that you keep
talking down to me?
470
00:29:42,530 --> 00:29:43,880
Me?
471
00:29:43,910 --> 00:29:46,080
You've been doing it for a while.
472
00:29:46,110 --> 00:29:50,530
You've done it before, but
now you're open about it.
473
00:29:50,590 --> 00:29:53,430
I did?
I don't remember.
474
00:29:53,480 --> 00:29:55,180
You're a liar.
475
00:29:55,240 --> 00:29:58,460
See?
You did it just now.
476
00:29:58,520 --> 00:30:01,740
I was talking to myself.
It's crazy.
477
00:30:01,780 --> 00:30:03,110
What?
478
00:30:03,170 --> 00:30:05,170
I must be crazy.
479
00:30:05,230 --> 00:30:08,970
I just want to get along with you.
Is that bad?
480
00:30:09,050 --> 00:30:13,930
Your words show your education
and family background.
481
00:30:13,990 --> 00:30:16,250
You should watch how
you speak to your elders.
482
00:30:16,290 --> 00:30:18,370
And some things are better let unsaid.
483
00:30:18,410 --> 00:30:21,590
I know you want to be close,
but talking with no respect...
484
00:30:21,630 --> 00:30:23,960
That brings shame to your parents.
485
00:30:24,120 --> 00:30:29,130
That's right, you don't have parents...
That's why you have to be more careful.
486
00:30:29,170 --> 00:30:32,490
People will say you're like that
because you have no parents.
487
00:30:32,550 --> 00:30:37,510
Be careful what you say.
You have three children now.
488
00:30:38,630 --> 00:30:42,000
I'm sorry, I'll be more careful.
489
00:30:50,760 --> 00:30:52,070
How's it going?
490
00:30:52,130 --> 00:30:55,060
- Are you on patrol?
- No, I just came by.
491
00:30:55,100 --> 00:30:57,710
Do you wear your uniform
even when you're off duty?
492
00:30:57,740 --> 00:31:01,290
It prevents crime and it looks good.
493
00:31:01,350 --> 00:31:04,230
Yes, you look best when
you're in uniform.
494
00:31:04,260 --> 00:31:06,290
Everyone says that.
495
00:31:41,210 --> 00:31:43,970
- Are you still here?
- Yes.
496
00:31:44,010 --> 00:31:45,530
I was taking a look around.
497
00:31:45,570 --> 00:31:48,370
The junk here all looks so pretty.
498
00:31:48,420 --> 00:31:49,640
What?
499
00:31:49,700 --> 00:31:53,940
- Nothing--tell me if you need any help.
- Don't, you'll just get your hands dirty.
500
00:31:53,980 --> 00:31:56,970
- Should I take this?
- Just leave it.
501
00:31:57,010 --> 00:32:00,230
Boss, time to eat.
502
00:32:00,270 --> 00:32:01,970
I was going to order delivery.
503
00:32:02,020 --> 00:32:06,020
- I made clear soup with dumplings.
- That sounds good.
504
00:32:12,730 --> 00:32:17,480
- Uncle, join us.
- Alright.
505
00:32:21,860 --> 00:32:23,440
The fresh gimchi's good.
506
00:32:23,480 --> 00:32:25,910
I had some cabbage left over
so I made it.
507
00:32:25,960 --> 00:32:27,950
The dough is chewy.
It's good.
508
00:32:28,030 --> 00:32:30,670
It's not easy to make the dough.
509
00:32:30,730 --> 00:32:34,700
Try adding an egg and some oil.
It adds to the flavor.
510
00:32:34,760 --> 00:32:38,120
Really?
I'll try that next time.
511
00:32:38,180 --> 00:32:43,790
Leave the dough to set in the
fridge for 30 minutes.
512
00:32:43,850 --> 00:32:46,050
Then it's easy to roll out.
513
00:32:46,110 --> 00:32:48,440
How do you know all that?
514
00:32:48,500 --> 00:32:51,020
How would you rank my dish?
515
00:32:51,080 --> 00:32:55,460
100 out of 100.
It's great.
516
00:32:55,500 --> 00:32:59,030
I'm so happy.
Eat up.
517
00:33:00,670 --> 00:33:04,820
Chief Jo, are you wearing
make-up today?
518
00:33:04,860 --> 00:33:08,500
No, no make-up.
519
00:33:08,830 --> 00:33:12,820
You look different today.
Is today a special day?
520
00:33:12,860 --> 00:33:15,700
That color suits you.
521
00:33:15,910 --> 00:33:17,800
Your lips.
522
00:33:24,230 --> 00:33:27,250
Dad!
523
00:33:52,720 --> 00:33:55,840
Jong Nam, your dad didn't come?
524
00:33:55,880 --> 00:33:59,570
- He said he would come.
- He must be busy then.
525
00:33:59,610 --> 00:34:02,250
You can do it with me.
526
00:34:15,700 --> 00:34:18,490
Chief Jo, take care
of things here for me.
527
00:34:55,110 --> 00:34:56,570
Was it fun today?
528
00:34:56,610 --> 00:34:58,200
No.
529
00:34:58,250 --> 00:35:02,480
- Why not?
- Dad didn't come.
530
00:35:02,650 --> 00:35:04,250
He didn't?
531
00:35:04,310 --> 00:35:09,250
Everyone else made
bread with their dads...
532
00:35:13,240 --> 00:35:17,410
He was really busy with work today.
533
00:35:17,470 --> 00:35:21,980
I wish I had gone instead.
I'm sorry.
534
00:35:29,890 --> 00:35:31,760
Where's Jong Nam?
535
00:35:33,710 --> 00:35:35,510
Where is he?
536
00:35:35,560 --> 00:35:37,530
Why are you looking for him now?
537
00:35:37,570 --> 00:35:39,460
He cried until he fell asleep.
538
00:35:39,520 --> 00:35:43,360
I'm sorry.
I was so busy that I forgot.
539
00:35:44,550 --> 00:35:47,080
You didn't forget.
You didn't care.
540
00:35:47,120 --> 00:35:51,290
Don't say that.
Of course I care.
541
00:35:51,610 --> 00:35:53,490
You wouldn't have done that
if he was your real son.
542
00:35:53,520 --> 00:35:56,840
You would've gone.
You would've found a way.
543
00:35:56,900 --> 00:36:00,140
Don't say that--I was busy.
It happens.
544
00:36:00,200 --> 00:36:02,110
How could you forget?
545
00:36:02,150 --> 00:36:05,580
All the other kids came with dads.
Jong Nam was all alone.
546
00:36:05,620 --> 00:36:07,700
You should've told me if
you couldn't make it.
547
00:36:07,760 --> 00:36:12,010
You said you'd be there.
You made a fool out of him.
548
00:36:13,320 --> 00:36:14,630
I'm sorry.
549
00:36:14,670 --> 00:36:17,120
Do you know why I married you?
550
00:36:17,160 --> 00:36:19,740
I wanted to make sure Jong Nam
had a good dad.
551
00:36:19,780 --> 00:36:24,240
I thought that you would
make a good dad.
552
00:36:24,560 --> 00:36:25,900
I'll do better.
553
00:36:25,950 --> 00:36:30,470
You said you wouldn't hurt him.
You said you'd be a good dad.
554
00:36:30,760 --> 00:36:32,820
If he was your real son...
555
00:36:32,880 --> 00:36:35,750
Would you have let him
come home crying?
556
00:36:35,810 --> 00:36:38,300
Imagine how upset he was.
557
00:36:49,030 --> 00:36:52,980
Kim Jong Nam.
Kim Jong Nam, get up.
558
00:36:53,120 --> 00:36:54,410
Dad.
559
00:36:54,490 --> 00:36:57,490
Why are you sleeping already?
560
00:36:58,020 --> 00:37:02,610
Why didn't you come today?
We didn't get to make bread.
561
00:37:02,670 --> 00:37:04,520
Bread?
562
00:37:04,590 --> 00:37:07,430
I won't just make it for you.
That's for the lame dads.
563
00:37:07,470 --> 00:37:10,190
I'll buy it for you.
A whole truck!
564
00:37:10,250 --> 00:37:13,490
- Really?
- Sure.
565
00:37:16,300 --> 00:37:18,060
Were you upset that I didn't make it?
566
00:37:18,100 --> 00:37:21,110
Yes, I cried.
567
00:37:21,170 --> 00:37:24,500
You're a man.
Don't cry over little things.
568
00:37:24,560 --> 00:37:26,900
- Let's go out.
- You're going to buy me bread?
569
00:37:26,930 --> 00:37:30,560
Not bread.
Let's go.
570
00:37:37,510 --> 00:37:40,260
Get the ball!
571
00:37:40,570 --> 00:37:43,220
I'm the goalkeeper.
572
00:37:44,910 --> 00:37:47,090
Dad!
573
00:37:52,440 --> 00:37:54,350
Where's the ball?
574
00:38:04,260 --> 00:38:06,560
Here you are.
575
00:38:06,640 --> 00:38:08,030
What dish would you like?
576
00:38:08,060 --> 00:38:09,390
What's good here?
577
00:38:09,450 --> 00:38:12,280
The chicken's good and the
whelk is good too--it's all good.
578
00:38:12,310 --> 00:38:14,780
We'll have a chicken.
Half fried, half marinated.
579
00:38:14,820 --> 00:38:15,800
And an order of whelk too.
580
00:38:15,860 --> 00:38:20,240
- With noodles?
- Of course.
581
00:38:30,620 --> 00:38:33,030
- Hyun Chal?
- Are you busy?
582
00:38:33,090 --> 00:38:35,770
It's busy right now.
What is it?
583
00:38:36,060 --> 00:38:38,310
When do you finish?
I have to talk to you.
584
00:38:38,350 --> 00:38:40,940
I think I can finish early.
585
00:38:41,070 --> 00:38:43,480
Then I'll see you at home.
586
00:38:44,260 --> 00:38:46,590
- Is he going home early?
- Yes.
587
00:38:46,650 --> 00:38:49,230
He'll be happy for us.
588
00:38:50,720 --> 00:38:53,770
You have to get Tae Yeon Hee.
589
00:38:54,460 --> 00:39:02,540
She's rotten--she only got
a fine and I end up in here.
590
00:39:02,600 --> 00:39:04,820
I won't forgive her.
591
00:39:04,880 --> 00:39:07,710
- Do you understand me?
- Yes.
592
00:39:55,230 --> 00:39:59,470
The honeymoon is over.
Let's go home.
593
00:39:59,780 --> 00:40:02,250
Smile a little, you won't die.
594
00:40:02,290 --> 00:40:05,650
I can hear your heart beating
all the way from here.
595
00:40:05,700 --> 00:40:09,200
Sol Yi, thanks.
596
00:40:11,280 --> 00:40:13,020
I have two thoughts.
597
00:40:13,070 --> 00:40:15,720
I'm glad you don't have three.
598
00:40:15,810 --> 00:40:23,900
One, even if I die, I want
you to be by my side.
599
00:40:23,950 --> 00:40:30,730
Two, for Sol Yi's sake,
I must let her go.
600
00:40:31,150 --> 00:40:34,160
Don't be silly.
I'm so sick of you talking like this.
601
00:40:34,220 --> 00:40:37,750
I'll decide for you.
Number one.
602
00:40:39,370 --> 00:40:42,840
I'm not leaving you no matter what.
603
00:40:42,900 --> 00:40:45,620
You know how loyal I am.
604
00:40:45,680 --> 00:40:48,050
I won't run out on a sick person.
605
00:40:48,110 --> 00:40:53,470
Men betrayed me first.
I never left them.
606
00:40:53,530 --> 00:40:55,790
I won't betray you.
607
00:40:57,600 --> 00:41:00,860
- You're here.
- Yes, I signed the papers.
608
00:41:00,900 --> 00:41:02,770
Let's go.
609
00:41:15,170 --> 00:41:17,030
- Yes.
- Where are you?
610
00:41:17,080 --> 00:41:19,550
I'm taking Dad home.
611
00:41:19,630 --> 00:41:22,500
Is he all right?
I'm sure it's nothing.
612
00:41:22,580 --> 00:41:25,510
Ma Tan and I will try
to be home early.
613
00:41:25,710 --> 00:41:27,330
I have to leave right
after the meeting today.
614
00:41:27,370 --> 00:41:28,390
All right.
615
00:41:28,450 --> 00:41:29,660
Ma Tan too.
616
00:41:29,700 --> 00:41:32,750
It's domestic matters.
Of course you should both go.
617
00:41:36,160 --> 00:41:38,520
What are they discussing over there?
618
00:41:38,650 --> 00:41:39,670
I don't know.
619
00:41:39,710 --> 00:41:43,470
I'm telling you,
she's interested in me.
620
00:41:43,530 --> 00:41:44,590
Don't you think so?
621
00:41:44,650 --> 00:41:47,890
Corporal Jo, who's better?
You or me?
622
00:41:47,930 --> 00:41:52,210
I'm more appealing than you are.
Right, Lieutenant Yu?
623
00:41:53,580 --> 00:41:57,440
I don't think it's either of you.
624
00:41:57,500 --> 00:42:00,070
You're jumping to conclusions.
625
00:42:00,140 --> 00:42:02,590
- What do you think?
- I agree.
626
00:42:02,650 --> 00:42:06,390
The weather's getting warm.
They're losing their sense of judgment.
627
00:42:06,450 --> 00:42:09,190
The heat's getting to my brains?
Is that it?
628
00:42:09,250 --> 00:42:12,860
Come on, don't insult me.
I'm starting to get mad.
629
00:42:12,910 --> 00:42:15,980
You're leaving me out again!
630
00:42:16,540 --> 00:42:18,010
What is it?
631
00:42:18,060 --> 00:42:19,740
Chief, stay out of this.
632
00:42:19,780 --> 00:42:22,210
You saw the way she looked at me.
633
00:42:22,270 --> 00:42:24,280
She gazed at me.
634
00:42:24,350 --> 00:42:26,380
Who gazed?
635
00:42:26,420 --> 00:42:31,240
They both think that Prosecutor
Lee is interested in them.
636
00:42:31,320 --> 00:42:34,670
She's interested in me.
637
00:42:34,710 --> 00:42:36,600
You're married!
638
00:42:36,660 --> 00:42:40,250
Don't you know how popular
married men are these days?
639
00:42:41,060 --> 00:42:43,590
Come on, stop joking.
640
00:42:43,630 --> 00:42:45,900
I'm not joking.
641
00:42:45,960 --> 00:42:48,680
I'm willing to put my life on it.
642
00:42:48,760 --> 00:42:49,610
Stop that.
643
00:42:49,650 --> 00:42:52,580
Captain, you stay out of this too.
We're serious.
644
00:42:52,640 --> 00:42:55,780
Stop fooling around and
get back to work!
645
00:42:57,610 --> 00:43:01,280
He's so touchy today.
646
00:43:02,900 --> 00:43:06,390
I know it's a joke, but don't talk
about Prosecutor Lee anymore.
647
00:43:06,430 --> 00:43:09,230
Not in front of the chief.
648
00:43:11,140 --> 00:43:12,830
Don't take it the wrong way.
649
00:43:12,890 --> 00:43:16,250
The Chief just doesn't like it when
people joke about women.
650
00:43:17,100 --> 00:43:20,030
- That's true.
- Right.
651
00:43:20,880 --> 00:43:23,580
- The drug case...
- You fool.
652
00:43:23,710 --> 00:43:26,410
- Watch your behavior.
- Excuse me?
653
00:43:26,450 --> 00:43:29,210
Everyone is talking about you.
How do you act around them?
654
00:43:29,270 --> 00:43:30,520
What's the matter?
655
00:43:30,560 --> 00:43:33,670
Don't smile at men and
don't be too nice to them.
656
00:43:33,710 --> 00:43:35,950
Men are all the same.
657
00:43:36,120 --> 00:43:39,380
- Tell me so I can understand.
- Don't try to know too much.
658
00:43:39,440 --> 00:43:46,500
Just be cautious around men,
no matter who it is, alright?
659
00:43:47,290 --> 00:43:49,760
I will, Dad.
660
00:43:51,130 --> 00:43:54,950
Yi Sang, Ma Tan.
661
00:43:55,020 --> 00:43:57,820
- Yes?
- Come over here.
662
00:44:02,930 --> 00:44:04,750
What is it, Father?
663
00:44:04,820 --> 00:44:06,790
Pick anything you want.
664
00:44:06,830 --> 00:44:08,280
Excuse me?
665
00:44:08,370 --> 00:44:10,360
Pick any outfit.
666
00:44:10,400 --> 00:44:11,890
Father.
667
00:44:11,960 --> 00:44:14,510
They're all luxury brands.
668
00:44:14,570 --> 00:44:16,010
You can have them fitted
again if they're too big.
669
00:44:16,090 --> 00:44:18,580
Ma Tan, you liked my clothes.
Pick one.
670
00:44:18,640 --> 00:44:19,870
Father, don't be like this.
671
00:44:19,950 --> 00:44:22,610
You haven't even got the results yet.
Don't act like this.
672
00:44:22,690 --> 00:44:25,830
Why? You don't want to wear
a dead man's clothes?
673
00:44:25,910 --> 00:44:28,110
Father, calm down.
Don't say that.
674
00:44:28,150 --> 00:44:29,630
Be honest with me.
675
00:44:29,710 --> 00:44:32,430
You don't want to come near me.
You're scared of me, right?
676
00:44:32,490 --> 00:44:33,530
It's not like that.
677
00:44:33,570 --> 00:44:37,120
I know you're worried, but nothing
bad is going to happen.
678
00:44:37,160 --> 00:44:39,030
He's right, Father.
679
00:44:39,090 --> 00:44:40,900
Don't ask us to return your clothes later.
Just keep them.
680
00:44:40,940 --> 00:44:42,390
You'll end up wearing all of them.
681
00:44:42,420 --> 00:44:45,120
Be quiet, don't lie to me.
682
00:44:45,180 --> 00:44:47,630
- Get out, I don't want to see you.
- Father.
683
00:44:47,670 --> 00:44:50,100
I told you to get out of here!
684
00:45:03,800 --> 00:45:06,890
They treat me like I'm already dead.
685
00:45:06,940 --> 00:45:09,910
They don't listen to a word I say.
686
00:45:12,000 --> 00:45:16,420
They never did that.
Stop overreacting.
687
00:45:16,450 --> 00:45:20,310
Why are you acting like this?
Why pester your sons-in-law?
688
00:45:20,370 --> 00:45:23,230
Don't act this way, please.
689
00:45:26,370 --> 00:45:29,570
Hello?
Yes, that's right.
690
00:45:29,650 --> 00:45:33,220
Yes, yes.
691
00:45:34,920 --> 00:45:36,790
Really?
692
00:45:40,650 --> 00:45:42,790
Dad, the hospital called.
693
00:45:42,850 --> 00:45:44,720
The director said you wouldn't
answer your cell phone.
694
00:45:44,790 --> 00:45:47,590
What did he say?
He said I was going to die, right?
695
00:45:47,670 --> 00:45:50,720
- What did he say?
- It's not cancer.
696
00:45:50,760 --> 00:45:53,190
It's just a polypus.
697
00:45:53,240 --> 00:45:56,870
You mean it?
You're not lying?
698
00:45:56,930 --> 00:45:59,480
- I mean it.
- See?
699
00:45:59,530 --> 00:46:03,010
I told you not to jump to conclusions.
700
00:46:04,610 --> 00:46:06,420
I knew it.
701
00:46:06,500 --> 00:46:10,240
I'm so healthy, I knew it.
702
00:46:10,610 --> 00:46:13,670
- Congratulations.
- We told you.
703
00:46:13,690 --> 00:46:15,220
I like this one, and this.
704
00:46:15,260 --> 00:46:17,960
I want this one.
It's our lucky day.
705
00:46:18,030 --> 00:46:20,660
Yi Sang, not that one.
706
00:46:20,700 --> 00:46:22,180
Ma Tan.
707
00:46:22,240 --> 00:46:24,500
A man keeps his promise.
708
00:46:24,530 --> 00:46:29,490
- Fine, take them.
- Yes, yes.
709
00:46:31,290 --> 00:46:34,990
Grandma, Grandpa.
710
00:46:39,080 --> 00:46:41,110
It's just as you said.
711
00:46:41,160 --> 00:46:43,250
You said you'd come back
once we were successful.
712
00:46:43,310 --> 00:46:48,820
We're not successful yet, but it's nice
to hold my head up high entering here.
713
00:46:49,590 --> 00:46:51,530
Do you want to live here again, then?
714
00:46:51,580 --> 00:46:53,550
No way.
715
00:47:01,860 --> 00:47:04,280
I was wondering why you came.
You even bought meat.
716
00:47:04,330 --> 00:47:06,570
Woo Mi, it's nice to see you at home.
717
00:47:06,630 --> 00:47:08,420
It's nice to see you too.
718
00:47:08,460 --> 00:47:09,290
Look at us.
719
00:47:09,330 --> 00:47:12,260
We're busy cooking meat and
Woo Mi isn't doing a thing.
720
00:47:12,320 --> 00:47:14,960
Come on, I want to be treated
like a guest for once.
721
00:47:15,000 --> 00:47:19,010
Right, Woo Mi's our guest tonight.
Eat up before you leave.
722
00:47:19,050 --> 00:47:21,060
You're mean.
723
00:47:21,290 --> 00:47:23,490
Inconsiderate, I mean.
724
00:47:25,170 --> 00:47:29,800
Talk about a huge surprise.
How did you win the trial?
725
00:47:29,860 --> 00:47:32,500
- Congratulations.
- They deserved to win.
726
00:47:32,540 --> 00:47:34,510
Congratulations.
Will you keep running the sauna?
727
00:47:34,560 --> 00:47:37,320
I sold the gas station, but
I'm going to run the sauna.
728
00:47:37,380 --> 00:47:39,600
We're going to have repairs
done and re-open.
729
00:47:39,660 --> 00:47:42,260
Then will Chief Tae be
working there again?
730
00:47:43,400 --> 00:47:45,150
I'm just joking.
731
00:47:45,190 --> 00:47:47,030
This family can't take a joke.
It's like...
732
00:47:47,100 --> 00:47:50,850
You watch comedy programs as
though they're documentaries.
733
00:47:50,880 --> 00:47:53,180
Sorry, lame joke.
734
00:47:53,260 --> 00:47:56,360
Don't butt in, and watch your mouth.
735
00:47:56,400 --> 00:48:01,240
Have another drink tonight
and call father, "Mr. Kim".
736
00:48:01,440 --> 00:48:03,150
I was going to do that.
737
00:48:03,190 --> 00:48:06,780
I don't mind. You can call
me Mr. Kim all you want.
738
00:48:07,840 --> 00:48:10,180
Woo Mi, I know it was tough for you.
739
00:48:10,210 --> 00:48:13,470
Yes, it's always the women
who have a hard time.
740
00:48:13,530 --> 00:48:17,020
I prayed for you to win.
741
00:48:18,820 --> 00:48:24,550
Mom, tell the truth.
You prayed they'd lose everything.
742
00:48:24,610 --> 00:48:28,560
You always said they betrayed you
and that they'd have a hard life.
743
00:48:28,600 --> 00:48:31,900
You grinded your teeth over it.
Show us your teeth.
744
00:48:31,940 --> 00:48:33,650
Hey!
745
00:48:36,120 --> 00:48:38,190
Mother, I know you prayed for us.
746
00:48:38,250 --> 00:48:41,140
Things worked out because
you cared about us.
747
00:48:41,180 --> 00:48:45,500
The atmosphere's so strange.
Don't you agree, Gun Kang?
748
00:48:45,670 --> 00:48:49,030
It's strange, but it feels nice.
749
00:48:49,700 --> 00:48:55,340
Something must have happened
between Woo Mi and Mom.
750
00:48:55,380 --> 00:48:58,330
I thought something was strange too.
751
00:48:58,390 --> 00:49:00,760
You did as well?
752
00:49:01,180 --> 00:49:04,870
- Tell us, Mom.
- There's nothing to tell.
753
00:49:04,930 --> 00:49:08,090
Do you want to move in
on the weekend then?
754
00:49:08,150 --> 00:49:10,170
We can clean up on Saturday.
755
00:49:10,230 --> 00:49:12,700
Woo Mi, come over and clean up
before you move in.
756
00:49:12,760 --> 00:49:14,490
Excuse me?
757
00:49:14,630 --> 00:49:17,970
You're not moving back in?
758
00:49:19,070 --> 00:49:22,650
- No...
- We're looking for an apartment.
759
00:49:22,710 --> 00:49:27,000
We're going to pay off our debts
and buy a small apartment.
760
00:49:27,030 --> 00:49:29,230
Buy or rent?
761
00:49:29,290 --> 00:49:31,240
We're going to buy it.
762
00:49:33,860 --> 00:49:36,910
- Hyun Chal, you're rich.
- I'm not rich.
763
00:49:36,950 --> 00:49:40,620
That's good, it's about time
you owned your own place.
764
00:49:40,670 --> 00:49:44,320
You can buy a house later.
765
00:49:44,380 --> 00:49:47,980
I have an announcement to make too.
766
00:49:48,240 --> 00:49:50,800
Attention, with applause!
767
00:49:51,790 --> 00:49:55,220
I'm going to take over
the chicken restaurant.
768
00:49:55,280 --> 00:49:57,800
- What?
- A chicken restaurant?
769
00:49:57,860 --> 00:50:02,880
You were delivering chicken then.
I told you I saw him, Mother.
770
00:50:02,960 --> 00:50:07,080
I signed a contract, had training.
I'll own it as of tomorrow.
771
00:50:07,120 --> 00:50:10,150
You did that with your severance pay?
772
00:50:10,210 --> 00:50:11,120
Wait a minute.
773
00:50:11,150 --> 00:50:16,170
Mom, there's no point holding onto money.
You have to use it to make more.
774
00:50:16,230 --> 00:50:20,090
I told you not to touch that money.
775
00:50:20,140 --> 00:50:21,860
Trust me, I'm good.
776
00:50:21,920 --> 00:50:25,680
I'm good at frying chicken, pouring
beer and making dishes.
777
00:50:25,740 --> 00:50:28,320
There's more to do than that.
778
00:50:28,400 --> 00:50:31,550
See what your father's like?
What will I do with you?
779
00:50:31,600 --> 00:50:34,750
It's better than just
sitting around at home.
780
00:50:34,810 --> 00:50:37,200
Good for you, Father.
781
00:50:37,260 --> 00:50:39,030
Clap!
782
00:50:47,170 --> 00:50:50,860
- See you at home tomorrow.
- Alright.
783
00:50:53,900 --> 00:50:57,090
Mother, don't be upset.
784
00:50:57,800 --> 00:51:00,290
I know, what can I do?
785
00:51:00,350 --> 00:51:03,940
You want to live by yourselves.
I can't stop you.
786
00:51:03,990 --> 00:51:05,610
You have Chung Nan.
787
00:51:05,670 --> 00:51:08,680
Ten of Chung Nan doesn't even
match up to half of you.
788
00:51:08,720 --> 00:51:13,020
I teach her and she tries,
but I get so frustrated.
789
00:51:13,080 --> 00:51:17,440
I'll visit often--we're going
to find an apartment nearby.
790
00:51:22,070 --> 00:51:24,480
I'm a little upset.
791
00:51:24,520 --> 00:51:27,260
I thought they'd move back in.
792
00:51:27,800 --> 00:51:31,910
It's too late.
Just accept it.
793
00:51:31,970 --> 00:51:34,730
She says she'll visit often.
794
00:51:36,100 --> 00:51:39,990
Are you sure that chicken
place is a safe investment?
795
00:51:41,320 --> 00:51:43,160
Here, this is the contract.
796
00:51:43,210 --> 00:51:45,690
I'll earn much more
than bank interest.
797
00:51:45,740 --> 00:51:48,750
You can come over and try
chicken from time to time.
798
00:51:48,830 --> 00:51:50,740
The boys all went to see you.
799
00:51:50,810 --> 00:51:53,960
How could you all leave me out?
800
00:51:54,000 --> 00:51:57,410
I should've had a daughter.
801
00:51:57,470 --> 00:52:00,000
It's too late for that, too.
802
00:52:33,040 --> 00:52:35,690
- Please wait a little longer.
- How much longer do we have to wait?
803
00:52:35,750 --> 00:52:38,040
It's already been 30 minutes.
804
00:52:38,330 --> 00:52:40,470
The taste is worth it.
805
00:52:46,240 --> 00:52:47,760
Here you are.
806
00:52:47,800 --> 00:52:50,260
- Is there a table for us?
- You have to line up outside.
807
00:52:50,330 --> 00:52:51,800
Receive your number and wait.
808
00:52:51,870 --> 00:52:53,650
- Excuse me.
- Yes?
809
00:52:53,710 --> 00:52:55,150
- Two more chickens, please.
- Alright.
810
00:52:55,190 --> 00:52:57,810
- More beer, please.
- All right.
811
00:53:06,030 --> 00:53:08,410
I'm so happy.
812
00:53:19,440 --> 00:53:21,060
Did you have a good dream?
813
00:53:21,100 --> 00:53:24,150
I had a great dream.
Come over with the kids later.
814
00:53:24,210 --> 00:53:25,610
Make sure you're not late
for the opening ceremony.
815
00:53:25,650 --> 00:53:28,220
- Is everything ready now?
- Did you order rice cakes?
816
00:53:28,280 --> 00:53:29,790
I even ordered a pig's head.
817
00:53:29,860 --> 00:53:33,200
Everything's ready.
Just come take a look around.
818
00:53:33,600 --> 00:53:36,510
Should I go to the hairdresser's?
819
00:54:01,210 --> 00:54:05,010
We're not open yet.
Come back later.
820
00:54:05,070 --> 00:54:06,900
Who are you?
821
00:54:06,960 --> 00:54:10,370
What?
Come back later.
822
00:54:10,430 --> 00:54:12,800
We're not open yet.
823
00:54:12,860 --> 00:54:16,200
I'm the owner of this restaurant.
824
00:54:16,250 --> 00:54:17,990
Excuse me?
825
00:54:18,760 --> 00:54:24,720
I think you've got the wrong place.
I'm the owner.
826
00:54:26,250 --> 00:54:28,100
Look.
This is my contract.
827
00:54:28,140 --> 00:54:32,770
I signed this a month ago.
I took over today.
828
00:55:18,300 --> 00:55:20,280
What's happened?
829
00:55:20,320 --> 00:55:24,160
- We don't know.
- Excuse me.
830
00:55:24,200 --> 00:55:27,400
Give me back my money.
831
00:55:27,480 --> 00:55:30,700
What will I do now?
832
00:55:32,750 --> 00:55:36,200
Where have they gone?
That was my life savings!
833
00:55:36,970 --> 00:55:39,190
That was all the money I had!
834
00:55:56,310 --> 00:55:59,970
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
835
00:56:00,600 --> 00:56:04,550
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
836
00:56:10,350 --> 00:56:15,940
He threw away his life savings.
Of course I'm mad.
837
00:56:16,020 --> 00:56:18,330
Don't interfere.
Get out!
838
00:56:18,390 --> 00:56:20,010
Be quiet.
839
00:56:20,050 --> 00:56:22,810
I know you're upset, but I'm
more upset than you are.
840
00:56:22,870 --> 00:56:25,410
Don't you dare shout at me!
841
00:56:25,470 --> 00:56:26,740
Come outside!
842
00:56:26,800 --> 00:56:29,170
- What are you doing?
- Come out!
843
00:56:29,210 --> 00:56:32,340
- It's Jong Nam's birthday today.
- I forgot.
844
00:56:32,400 --> 00:56:33,690
Let's have a party then.
845
00:56:33,770 --> 00:56:36,970
Mom, where's Dad?
846
00:56:37,030 --> 00:56:40,360
- He'll be here.
- What if he doesn't come again?
847
00:56:40,420 --> 00:56:42,810
Father, you're upsetting me.
848
00:56:42,890 --> 00:56:46,090
I prefer it when you're confident.
849
00:56:46,150 --> 00:56:48,430
I'm not going to wither away like this.
Don't worry.
850
00:56:48,470 --> 00:56:50,840
Can we put the house on hold?
851
00:56:50,900 --> 00:56:52,830
I want to lend the money to Father.
852
00:56:52,860 --> 00:56:55,550
I can't do that--I won't give it
to him even if my life depends on it.
853
00:56:55,600 --> 00:56:58,230
Why must we always make sacrifices?
854
00:57:02,180 --> 00:57:05,710
Transcriber: alchocoholic
855
00:57:05,790 --> 00:57:09,070
Timer: soutsada7
856
00:57:09,150 --> 00:57:12,450
Editor/QC: minhquanguyen
857
00:57:12,500 --> 00:57:15,850
Coordinators: mily2, ay_link
858
00:57:16,280 --> 00:57:29,420
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
65519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.