All language subtitles for Three.Brothers.E63.100522.HDTV.XViD-HAN 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,030 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,070 --> 00:00:08,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:17,700 --> 00:00:21,470 Woo Mi, we won. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,590 We won! 5 00:00:29,220 --> 00:00:32,120 Why are you crying on such a happy day? 6 00:00:36,880 --> 00:00:38,930 Don't cry. 7 00:00:38,980 --> 00:00:41,030 I'm not crying. 8 00:00:41,090 --> 00:00:43,570 I'm just overwhelmed. 9 00:00:45,870 --> 00:00:48,320 My heart's still beating fast. 10 00:00:50,020 --> 00:00:54,800 I feel like I've been rewarded for everything I've been through. 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,790 If I believed in God, I would pray. 12 00:00:58,470 --> 00:01:02,830 Hyun Chal, thanks for helping us to win. 13 00:01:02,870 --> 00:01:05,100 Thanks for doing as I asked. 14 00:01:07,190 --> 00:01:09,500 You did this. 15 00:01:09,540 --> 00:01:12,280 We did this together. 16 00:01:12,860 --> 00:01:15,750 I told you to follow me and we moved out. 17 00:01:15,790 --> 00:01:21,000 I told you I'd take responsibility, but it was so tough. 18 00:01:21,160 --> 00:01:24,420 I couldn't take back my words. 19 00:01:24,490 --> 00:01:30,240 I wasn't sure if I had done the right thing, but I was rewarded today. 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,540 This is the biggest turning point of my life. 21 00:01:33,750 --> 00:01:36,450 Yeon Hee controlled our lives as she wished. 22 00:01:36,490 --> 00:01:40,970 We showed her who's boss. I'm so happy about that. 23 00:01:42,180 --> 00:01:50,320 When the judge hit his gavel I was so happy I shouted, "Hooray." 24 00:01:50,880 --> 00:01:55,980 I'm not going to let another person play around with me again. 25 00:01:56,980 --> 00:01:59,240 I can't really blame anyone else for what happened. 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,440 It was all because I'm stupid. 27 00:02:01,470 --> 00:02:05,290 You're smart. It was all my fault. 28 00:02:05,910 --> 00:02:07,760 I'm sorry. 29 00:02:07,900 --> 00:02:12,300 Hyun Chal, let's never talk about this again. 30 00:02:12,360 --> 00:02:14,900 And Yeon Hee too. 31 00:02:14,960 --> 00:02:21,110 Let's save it for when we're old and bored. 32 00:02:21,210 --> 00:02:25,990 Alright, we'll have a lot to talk about when we're old. 33 00:02:26,090 --> 00:02:27,750 Make sure you remember everything. 34 00:02:27,790 --> 00:02:32,500 We had some difficult time, but we'll remember them fondly later on. 35 00:02:33,090 --> 00:02:37,280 We should have a party to celebrate. 36 00:02:40,080 --> 00:02:43,720 This place sells Korean beef. It's expensive, let's eat pork. 37 00:02:43,760 --> 00:02:47,330 It's not, it's all you can eat. It's cheap and it tastes good. 38 00:02:47,370 --> 00:02:49,610 You can eat all the Korean beef that you want today. 39 00:02:52,980 --> 00:02:56,780 We'll take this one. 40 00:02:57,690 --> 00:02:59,720 Eat slowly. 41 00:02:59,750 --> 00:03:02,090 You should eat too. 42 00:03:02,150 --> 00:03:04,330 There's no beef for me to eat when we bring the kids. 43 00:03:04,370 --> 00:03:06,580 They eat it so fast. Before it's even cooked. 44 00:03:06,640 --> 00:03:08,130 They're pigs. 45 00:03:08,170 --> 00:03:10,520 People would think that they haven't eaten for days. 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,780 They're growing so they eat a lot. 47 00:03:13,660 --> 00:03:15,550 Here, it's cooked. 48 00:03:18,660 --> 00:03:23,460 Beef has to be cooked rare so it's juicy. 49 00:03:23,540 --> 00:03:25,050 It's good. 50 00:03:25,100 --> 00:03:27,570 I could sit here and eat five servings. 51 00:03:27,630 --> 00:03:29,440 Eat as much as you want. 52 00:03:29,500 --> 00:03:32,010 I can afford to buy you beef. 53 00:03:33,860 --> 00:03:37,140 Go outside and play if you're full, so Mom and I can eat. 54 00:03:37,180 --> 00:03:41,710 Alright--Sung Tae, let's go. They need time alone. 55 00:03:45,800 --> 00:03:48,580 Hyun Soo's so funny. 56 00:03:49,700 --> 00:03:51,320 Have a drink. 57 00:03:52,880 --> 00:03:55,240 Congratulations on your victory, Do Woo Mi. 58 00:03:55,310 --> 00:03:57,550 Cheers! 59 00:04:06,660 --> 00:04:11,830 The best thing I ever did was to marry you. 60 00:04:11,890 --> 00:04:15,740 Listen to you--it's not like you to say something like that. 61 00:04:16,480 --> 00:04:18,540 What will we do from now on? 62 00:04:19,350 --> 00:04:23,650 I'll run the sauna and sell the gas station to pay off debts. 63 00:04:23,730 --> 00:04:26,860 Let's buy a small apartment if there's any money left over. 64 00:04:26,910 --> 00:04:29,620 - You mean it? - Yes. 65 00:04:29,670 --> 00:04:31,170 We're not going back to your parents' home? 66 00:04:31,220 --> 00:04:34,250 No way, I don't want you to live like a slave. 67 00:04:35,940 --> 00:04:40,500 Don't change too much at once. You seem like a stranger. 68 00:04:41,920 --> 00:04:45,880 I just want to run the sauna and live a relaxed life. 69 00:04:45,940 --> 00:04:50,760 I want to spend time with you and be a good dad. 70 00:04:51,180 --> 00:04:54,060 Alright, let's not get too greedy over money. 71 00:04:54,140 --> 00:04:57,010 It's not like we'll eat five meals a day with more money. 72 00:04:57,070 --> 00:04:59,460 You just stay at home. 73 00:04:59,520 --> 00:05:03,200 It was your dream to live happily in a pretty apartment. 74 00:05:03,260 --> 00:05:06,120 No, I want to keep running the pork wrap restaurant. 75 00:05:06,170 --> 00:05:09,120 It's not about the money--I think it's good for my mental health. 76 00:05:09,200 --> 00:05:11,880 I like having something to do. It's fun. 77 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 I want to work hard and expand the business. 78 00:05:14,330 --> 00:05:17,270 - The boys still need their mom. - They're old enough. 79 00:05:17,320 --> 00:05:19,700 I want to be independant before they start ignoring me. 80 00:05:19,750 --> 00:05:24,790 Mothers feel so lonely when their children go through puberty. 81 00:05:24,830 --> 00:05:28,200 I don't want to live like that. I have my pride. 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,460 Hyun Soo, Sung Tae. 83 00:05:32,530 --> 00:05:34,530 We're full. 84 00:05:34,590 --> 00:05:36,730 Who says we're going to feed you more? 85 00:05:36,890 --> 00:05:41,590 Do you want me to stay at home like before, or go to work? 86 00:05:41,630 --> 00:05:44,790 I like it when you're home. You make us rice cakes in hot sauce. 87 00:05:44,830 --> 00:05:47,730 I like having you around when we come home from school. 88 00:05:47,770 --> 00:05:51,220 Do you like it when Mom nags us and scolds us? 89 00:05:51,280 --> 00:05:54,340 Mom, don't worry about us. Do what pleases you. 90 00:05:54,400 --> 00:05:59,050 I like it when you're home, but I'm proud that you have a job. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,580 See? They're on my side. 92 00:06:01,640 --> 00:06:05,840 That's not it. They don't want you to nag them. 93 00:06:05,900 --> 00:06:09,550 Whatever... 94 00:06:10,140 --> 00:06:12,610 It's time for your operation. 95 00:06:12,670 --> 00:06:15,410 Sol Yi, if something happens to me... 96 00:06:15,470 --> 00:06:18,290 Don't say that. It's bad luck. 97 00:06:18,360 --> 00:06:20,330 It could be cancer. 98 00:06:20,410 --> 00:06:22,570 They don't know that yet. 99 00:06:22,630 --> 00:06:26,450 Don't worry about something that hasn't even happened yet. 100 00:06:26,480 --> 00:06:31,130 Don't worry about tomorrow in advance. That's what God said. 101 00:06:31,190 --> 00:06:33,140 God said that? 102 00:06:33,180 --> 00:06:35,710 I'm sure he did. 103 00:06:35,740 --> 00:06:38,910 I'd memorize more of His words if I were smarter. 104 00:06:38,970 --> 00:06:42,210 Look at you--I think you have at least another 50 years left to die. 105 00:06:42,280 --> 00:06:45,490 Don't get scared. I'll wait for you outside. 106 00:06:45,560 --> 00:06:49,380 When you're done, I'll kiss you and make you delicious food. 107 00:06:49,440 --> 00:06:51,660 We can go on our honeymoon too. 108 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 What if it's really cancer? 109 00:06:53,200 --> 00:06:56,290 Everyone dies. 110 00:06:56,350 --> 00:06:59,610 Don't worry about it, relax and just have it removed. 111 00:06:59,670 --> 00:07:01,730 It's just a cyst. 112 00:07:02,540 --> 00:07:04,740 Eo Young! 113 00:07:05,340 --> 00:07:07,340 I was waiting for you. 114 00:07:07,380 --> 00:07:09,580 My mom's belongings. Are you alone? 115 00:07:09,640 --> 00:07:12,760 My sister's gone to the see the doctor for a check up. 116 00:07:13,230 --> 00:07:16,260 - Where's their bedroom? - Follow me. 117 00:07:23,220 --> 00:07:26,440 It's pretty, very simple. 118 00:07:26,500 --> 00:07:27,430 Did you pick it? 119 00:07:27,480 --> 00:07:31,630 Yes, it's popular among young newlyweds. 120 00:07:31,670 --> 00:07:33,930 It's better than something that's too conservative or plain. 121 00:07:33,970 --> 00:07:37,550 It suits my mom. Thanks. 122 00:07:37,610 --> 00:07:40,600 You were my sister-in-law. Now, you're my real sister. 123 00:07:40,640 --> 00:07:43,150 - We're sisters, right? - That's right. 124 00:07:43,210 --> 00:07:45,520 What are we supposed to call each other now? 125 00:07:45,560 --> 00:07:48,530 It doesn't matter, just address me however you want to. 126 00:07:48,590 --> 00:07:53,280 I don't mind being your sister or sister-in-law. 127 00:07:54,380 --> 00:07:56,290 Have you found an apartment? 128 00:07:56,340 --> 00:07:58,490 We've informed the real estate agent. 129 00:07:58,540 --> 00:08:00,530 You must be happy. 130 00:08:00,590 --> 00:08:05,180 Sure, it won't be a large house, but it's my first real home. 131 00:08:05,240 --> 00:08:07,300 I feel so relieved now. 132 00:08:07,360 --> 00:08:11,390 Married people in our country all work to buy their own house. 133 00:08:11,450 --> 00:08:16,490 I still have a long way to go before the boys graduate and get married. 134 00:08:17,200 --> 00:08:20,420 - Isn't it tough? - What do you mean? 135 00:08:20,460 --> 00:08:23,140 Buying a house, having kids and raising them must be hard. 136 00:08:23,180 --> 00:08:25,670 It costs a fortune to educate them and send them to academics. 137 00:08:25,730 --> 00:08:29,840 It's tough--that's why they say your children are your worst enemy. 138 00:08:29,870 --> 00:08:31,710 Sometimes I think.. 139 00:08:31,760 --> 00:08:34,560 I wouldn't have to work so hard if they weren't around. 140 00:08:34,620 --> 00:08:37,960 My life would be so much easier. 141 00:08:38,010 --> 00:08:41,280 But they're the reason why I keep living. 142 00:08:41,310 --> 00:08:43,820 You won't know until you've given birth and raised children. 143 00:08:43,860 --> 00:08:46,190 Are you scared of that? 144 00:08:46,250 --> 00:08:49,110 Yes, a little. 145 00:08:49,200 --> 00:08:52,660 How will you raise them? There's no one to look after them. 146 00:08:52,720 --> 00:08:54,760 How will you manage to pay for everything? 147 00:08:54,820 --> 00:08:59,200 It's better to not have kids if you can't educate and feed them. 148 00:08:59,240 --> 00:09:01,980 Some people think that way. 149 00:09:02,070 --> 00:09:04,520 But others have kids while living in a tiny rented house. 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,700 Life's tough but they manage to raise and educate their kids. 151 00:09:06,740 --> 00:09:14,320 They move into a larger home and save money, everyone does it. 152 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 Life's meant to be hard. 153 00:09:17,060 --> 00:09:20,070 That's the way life is supposed to be. 154 00:09:20,130 --> 00:09:22,620 Mother Teresa, monks... 155 00:09:22,680 --> 00:09:25,180 People admire the way they lived. 156 00:09:25,220 --> 00:09:28,770 Maybe it's because I'm uneducated. I'm not jealous of them. 157 00:09:28,830 --> 00:09:31,660 I feel sorry for them. 158 00:09:31,740 --> 00:09:34,580 Imagine how lonely and dull their lives must have been. 159 00:09:34,640 --> 00:09:37,970 Eating alone in the mountains meditating and praying... 160 00:09:38,010 --> 00:09:40,790 I wouldn't do that even if someone paid me. 161 00:09:41,120 --> 00:09:43,490 Working hard every day to feed my children. 162 00:09:43,530 --> 00:09:46,190 Saving up to support them. That's more humane to me. 163 00:09:46,250 --> 00:09:51,590 You nag them, you shout at them. You say they're your enemy. 164 00:09:51,630 --> 00:10:00,180 Then you all gather around the table for dinner and eat gimchi stew. 165 00:10:00,260 --> 00:10:05,790 You watch TV together...ordinary people's lives are more humane. 166 00:10:07,010 --> 00:10:10,830 You're so wise when it comes to life. 167 00:10:10,880 --> 00:10:15,300 I'm not wise--that's just how all ordinary people live. 168 00:10:16,310 --> 00:10:20,650 Don't you ever think that Hyun Soo and Sung Tae are a nuisance? 169 00:10:20,700 --> 00:10:23,410 Sure I do. They're a burden. 170 00:10:23,440 --> 00:10:27,480 But I wouldn't give them up, not even for $1 million. 171 00:10:27,530 --> 00:10:29,710 I mean it. 172 00:10:29,750 --> 00:10:34,770 The joys that they provide in my life. Money doesn't compare. 173 00:10:34,830 --> 00:10:37,760 That's all I can say about it. 174 00:10:37,850 --> 00:10:42,540 Don't think so hard about it. Just have a baby. 175 00:10:59,630 --> 00:11:00,770 We're married. 176 00:11:00,830 --> 00:11:03,180 Married people are supposed to have children. 177 00:11:03,240 --> 00:11:05,340 We need to decide together how many to have... 178 00:11:05,400 --> 00:11:07,310 But not having any plans? That's ridiculous. 179 00:11:07,350 --> 00:11:10,170 Is having kids the first thing that married people have to do? 180 00:11:10,210 --> 00:11:12,290 If you want a baby so badly, then you have it. 181 00:11:12,330 --> 00:11:14,220 Don't be silly. 182 00:11:14,280 --> 00:11:17,150 Babies are a blessing and it's our duty to have them. 183 00:11:17,210 --> 00:11:18,170 Have a baby quickly. 184 00:11:18,210 --> 00:11:23,090 You should have children before you get too old. 185 00:11:23,130 --> 00:11:26,840 That's doing your duty to your parents and to your nation. 186 00:11:26,890 --> 00:11:30,960 - I want to have a grandchild. - We'll make plans later. 187 00:11:31,020 --> 00:11:34,710 We want to enjoy being newlyweds. We'll have a baby when we're ready. 188 00:11:34,750 --> 00:11:38,950 If everyone waited until they were ready, who would have children? 189 00:11:39,030 --> 00:11:42,690 No one waits until they're sure they can be good parents. 190 00:11:42,750 --> 00:11:44,990 You become good parents as you raise them. 191 00:11:45,050 --> 00:11:47,670 I didn't mean to overtake. You should work harder. 192 00:11:47,750 --> 00:11:51,710 It's like driving. You feel angry when someone cuts in. 193 00:11:51,780 --> 00:11:56,720 Other people have babies just fine. Why don't you have any news? 194 00:11:56,780 --> 00:11:59,210 You've been married for ages. Why don't you have any news? 195 00:11:59,270 --> 00:12:01,700 We haven't even been married for 6 months yet. 196 00:12:01,730 --> 00:12:04,130 You should think of your age. 197 00:12:04,180 --> 00:12:06,910 I wouldn't worry if you were 29. 198 00:12:06,960 --> 00:12:09,800 We're going to have babies, but after we've made plans. 199 00:12:09,840 --> 00:12:11,520 Forget it. 200 00:12:11,550 --> 00:12:15,030 I never made plans and I had three sons. 201 00:12:15,080 --> 00:12:16,730 The heavens send you babies. 202 00:12:16,780 --> 00:12:20,660 You don't have or not have them as you please. 203 00:12:20,700 --> 00:12:25,640 Who will you blame if you can't get pregnant later on? 204 00:12:25,680 --> 00:12:27,760 Having children is a blessing. 205 00:12:27,800 --> 00:12:31,150 Haven't you heard of those poor people who can't make babies? 206 00:12:31,210 --> 00:12:34,510 I'm so happy now. I can do whatever I want. 207 00:12:34,570 --> 00:12:36,340 Mother can't even stand up to me. 208 00:12:36,380 --> 00:12:38,350 She even delivers my meals to my room. 209 00:12:38,390 --> 00:12:40,070 You can't believe it, right? 210 00:12:40,130 --> 00:12:42,860 You know that Gun Kang really hated babies, right? 211 00:12:42,900 --> 00:12:46,110 He treats me like a princess now. 212 00:12:46,160 --> 00:12:50,710 I don't mean to boast, but I feel like I have the world in my hands now. 213 00:12:50,770 --> 00:12:52,380 Everyone spoils me. 214 00:12:52,430 --> 00:12:55,420 I thought about it a lot while we were apart. 215 00:12:55,660 --> 00:13:01,460 We wouldn't have grown this distant if we had a child. 216 00:13:09,700 --> 00:13:11,590 Yi Sang. 217 00:13:12,920 --> 00:13:16,160 I don't know what's wrong with me. 218 00:13:16,240 --> 00:13:18,460 Why? What's the matter? 219 00:13:18,520 --> 00:13:22,780 I feel like such a fool. 220 00:13:22,860 --> 00:13:24,820 What is it? 221 00:13:26,950 --> 00:13:35,030 I ignored everything that I hadn't seen, heard of or touched myself. 222 00:13:35,470 --> 00:13:37,920 I thought I was the smartest. 223 00:13:38,060 --> 00:13:40,800 I thought that my opinions were always correct. 224 00:13:41,280 --> 00:13:48,960 I looked down on others and thought I was the best. 225 00:13:49,040 --> 00:13:57,250 But now I respect everyone who is alive in this world. 226 00:13:58,100 --> 00:14:00,480 You're growing up at last. 227 00:14:00,510 --> 00:14:04,260 Nothing's wrong, right? I'll be home early. 228 00:14:58,970 --> 00:15:01,070 Eo Young. 229 00:15:01,730 --> 00:15:03,420 Did you go to the doctor? 230 00:15:03,460 --> 00:15:05,020 Is Butan healthy? 231 00:15:05,060 --> 00:15:07,480 Yes, the baby's growing just fine. 232 00:15:07,550 --> 00:15:10,370 I love the way you decorated Dad's bedroom. 233 00:15:10,430 --> 00:15:13,960 Thanks for doing it. Have you called Dad? 234 00:15:14,000 --> 00:15:18,340 No, they must be having fun. He hasn't called either. 235 00:15:18,410 --> 00:15:20,300 Should I call? 236 00:15:23,080 --> 00:15:24,530 Please leave your message... 237 00:15:24,590 --> 00:15:27,620 His phone's switched off. They must be having a great time. 238 00:15:27,690 --> 00:15:30,880 Do you think they got the fruit we delivered? 239 00:15:31,150 --> 00:15:33,150 Let's call the hotel and check. 240 00:15:33,230 --> 00:15:35,270 What's the number? 241 00:15:36,680 --> 00:15:40,560 What? They didn't check in? 242 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 Thank you. 243 00:15:44,030 --> 00:15:45,610 What's wrong? 244 00:15:45,670 --> 00:15:49,090 They didn't go to the hotel. They cancelled their reservation. 245 00:15:49,130 --> 00:15:50,670 Really? 246 00:15:50,750 --> 00:15:53,580 - Did they go somewhere else then? - Where would they go? 247 00:15:53,640 --> 00:15:56,770 Why would they go elsewhere after making reservations? 248 00:15:57,130 --> 00:15:59,520 What's happened then? 249 00:16:01,490 --> 00:16:04,210 - What is it, Eo Young? - Have you spoken to Mother? 250 00:16:04,250 --> 00:16:07,800 No, I didn't. I didn't want to spoil their trip. 251 00:16:07,860 --> 00:16:09,650 They didn't go to the hotel. 252 00:16:09,690 --> 00:16:11,310 What? 253 00:16:11,390 --> 00:16:14,150 They cancelled their reservation. I can't get in touch with Dad. 254 00:16:14,190 --> 00:16:15,750 I wonder what's wrong. 255 00:16:15,810 --> 00:16:18,550 Alright, I'll call my mom. 256 00:16:18,600 --> 00:16:19,860 What's wrong? 257 00:16:19,920 --> 00:16:21,830 They didn't check in at the hotel. 258 00:16:21,900 --> 00:16:24,010 What if they got into an accident? 259 00:16:24,060 --> 00:16:25,860 An accident? 260 00:16:25,930 --> 00:16:29,990 - That could've happened. - Be quiet, don't jump ahead. 261 00:16:54,520 --> 00:16:57,500 - What is it? - Where are you? 262 00:16:57,770 --> 00:17:00,200 I heard that you didn't go on your honeymoon. 263 00:17:00,250 --> 00:17:01,910 How did you find out? 264 00:17:01,990 --> 00:17:05,540 We called the hotel. Where are you? 265 00:17:06,490 --> 00:17:10,090 What? All right. 266 00:17:10,400 --> 00:17:12,060 I have to go. 267 00:17:12,120 --> 00:17:13,620 Where? 268 00:17:13,680 --> 00:17:15,760 Woo Mi! 269 00:17:21,110 --> 00:17:23,560 Mom. 270 00:17:23,790 --> 00:17:25,780 Why did you come? 271 00:17:25,850 --> 00:17:29,330 Of course I should come. Why is he in the hospital? 272 00:17:29,910 --> 00:17:32,390 Woo Mi... 273 00:17:32,590 --> 00:17:34,770 What's wrong? 274 00:17:35,270 --> 00:17:39,300 Tell me. Where is he? 275 00:17:39,720 --> 00:17:41,960 He's gone into surgery. 276 00:17:42,020 --> 00:17:45,180 What? What for? 277 00:17:45,240 --> 00:17:46,670 I don't know. 278 00:17:46,730 --> 00:17:51,320 They found a cyst in his large intestines. 279 00:17:51,380 --> 00:17:54,560 They're removing it now. 280 00:17:54,600 --> 00:17:57,760 They have to wait and see if it's cancer. 281 00:17:57,820 --> 00:18:00,660 He was so scared about the surgery. What should I do? 282 00:18:00,690 --> 00:18:04,750 Why didn't you tell me? How could you just get married? 283 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 Did you want to marry that badly? 284 00:18:07,250 --> 00:18:09,780 You wouldn't have let me marry him if I had told you. 285 00:18:09,860 --> 00:18:12,310 You'd tell me that I was crazy for wanting to take care of a sick man. 286 00:18:12,370 --> 00:18:15,400 Are you going to take care of a sick man now then? 287 00:18:15,490 --> 00:18:19,200 I have no choice. We're married. 288 00:18:19,230 --> 00:18:21,030 I don't believe this. 289 00:18:21,070 --> 00:18:25,750 Don't worry, this is all a part of my destiny too. 290 00:18:25,930 --> 00:18:29,960 He wanted to register the marriage, to leave me some of his fortune. 291 00:18:30,020 --> 00:18:32,450 I told him to do it after the surgery. 292 00:18:32,510 --> 00:18:36,250 You're so devoted. This isn't a romance novel. 293 00:18:36,310 --> 00:18:39,050 I know I shouldn't say this... 294 00:18:39,120 --> 00:18:43,660 But I want you to have a happy life. Emotionally and physically. 295 00:18:43,700 --> 00:18:46,090 I don't want you to take care of a man on his deathbed. 296 00:18:46,150 --> 00:18:48,480 Why bother marrying him? 297 00:18:48,540 --> 00:18:50,640 I don't care if you think I have no mercy. 298 00:18:50,720 --> 00:18:53,260 That's how I feel right now. 299 00:18:55,100 --> 00:19:02,080 I wanted to enjoy life with him. I feel so sorry for him. 300 00:19:02,290 --> 00:19:05,320 I feel sorry for you, not him. 301 00:19:06,250 --> 00:19:08,810 You didn't tell Eo Young? 302 00:19:08,870 --> 00:19:11,170 We kept it a secret. 303 00:19:11,240 --> 00:19:13,960 She should know if her father's ill. 304 00:19:14,020 --> 00:19:20,540 Yes, you're right. Give this to her. 305 00:19:20,870 --> 00:19:21,950 What is it? 306 00:19:22,010 --> 00:19:25,060 He's a coward and a crybaby. 307 00:19:25,120 --> 00:19:27,300 He wrote his will. 308 00:19:27,740 --> 00:19:30,030 A will? 309 00:19:36,230 --> 00:19:39,930 You spoke with Mother? Where are they? 310 00:19:39,990 --> 00:19:43,110 They're fine. Let's have something to drink first. 311 00:19:43,150 --> 00:19:45,200 Excuse me. 312 00:19:45,260 --> 00:19:47,340 Nothing's wrong, right? 313 00:19:47,400 --> 00:19:51,640 They didn't fight or get into an accident? 314 00:19:51,700 --> 00:19:53,570 No. 315 00:19:57,890 --> 00:19:59,760 Eo Young. 316 00:19:59,840 --> 00:20:02,540 Do you have something to tell me? 317 00:20:02,600 --> 00:20:05,300 I can sense it. 318 00:20:06,570 --> 00:20:12,320 Don't get shocked. They're both at the hospital right now. 319 00:20:12,920 --> 00:20:14,520 Hospital? 320 00:20:14,600 --> 00:20:17,340 Did they have an accident? Is that it? 321 00:20:17,400 --> 00:20:21,220 No, your father... 322 00:20:21,270 --> 00:20:23,340 What about him? 323 00:20:24,220 --> 00:20:28,430 It's nothing serious, but he's having an operation right now. 324 00:20:28,760 --> 00:20:30,380 An operation? 325 00:20:30,440 --> 00:20:35,320 They found a cyst in his large intestines last time. 326 00:20:36,300 --> 00:20:38,080 Is it cancer? 327 00:20:38,150 --> 00:20:40,970 They need to do more tests. 328 00:20:42,570 --> 00:20:46,330 Let's not think the worst. 329 00:20:47,370 --> 00:20:52,700 Then they knew about it and still got married? 330 00:20:52,760 --> 00:20:56,040 Yes. They didn't want us to worry. 331 00:20:58,990 --> 00:21:03,250 Here. 332 00:21:04,020 --> 00:21:05,970 What's this? 333 00:21:06,280 --> 00:21:09,890 My mom says your father's a coward and a crybaby. 334 00:21:09,950 --> 00:21:12,280 He left his will for you just in case. 335 00:21:12,360 --> 00:21:14,600 I didn't read it. 336 00:21:27,770 --> 00:21:30,320 To Susang Hospital, please. 337 00:21:34,000 --> 00:21:40,970 Eo Young, I may not be around when you read this. 338 00:21:41,010 --> 00:21:42,410 Dad... 339 00:21:42,470 --> 00:21:46,330 Eo Young, don't be afraid to live. 340 00:21:46,390 --> 00:21:50,830 Life's short. What are you so afraid of? 341 00:21:50,900 --> 00:21:56,360 Walk down the path. If it's wrong, you can turn around. 342 00:21:56,420 --> 00:21:59,060 Don't be afraid of making mistakes or of failure. 343 00:21:59,120 --> 00:22:03,270 Don't try to be so perfect. It's hard on you. 344 00:22:03,330 --> 00:22:07,550 Make mistakes. We all do. 345 00:22:08,190 --> 00:22:13,360 Boo Young, live the rest of your life in the same way that you have already. 346 00:22:13,420 --> 00:22:16,140 Have a healthy baby. 347 00:22:16,230 --> 00:22:19,590 You'll be fine if you live life according to your instincts. 348 00:22:19,670 --> 00:22:26,800 Ma Tan, thanks for marrying her at such a young age. 349 00:22:26,880 --> 00:22:30,570 Love each other and care for each other as you do now. 350 00:22:31,220 --> 00:22:33,770 Finally, Yi Sang... 351 00:22:33,810 --> 00:22:37,740 You feel like my real son. 352 00:22:37,780 --> 00:22:40,000 Be more comforting towards Eo Young. 353 00:22:40,080 --> 00:22:46,310 She wants to do everything on her own. You must comfort her. 354 00:22:46,370 --> 00:22:50,710 Then she will cry in your arms. 355 00:22:51,020 --> 00:22:55,610 That's all you have to do. 356 00:22:55,650 --> 00:23:00,040 Have a pretty baby and enjoy your life together. 357 00:23:00,290 --> 00:23:06,740 I have one last favor to ask Eo Young. 358 00:23:09,770 --> 00:23:14,420 Gye Sol Yi is my wife. 359 00:23:14,490 --> 00:23:19,470 Even if she's not registered, take care of her in her old age. 360 00:23:19,510 --> 00:23:25,910 Make sure she lives a good life even if I'm not around. 361 00:23:25,990 --> 00:23:28,250 I trust you. 362 00:23:31,200 --> 00:23:36,040 My lovely daughters, have a good life. 363 00:23:36,080 --> 00:23:39,980 I'm sorry to leave you. 364 00:23:48,390 --> 00:23:51,750 That huge cyst have been removed. You probabyly weigh less now. 365 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 You look pale and pretty now. 366 00:23:55,260 --> 00:23:57,490 A kiss, as I promised. 367 00:23:58,030 --> 00:24:01,660 Sol Yi, I think I'm going to die. 368 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 I told you not to say that! 369 00:24:03,940 --> 00:24:07,100 Your mouth is uncontrollable. 370 00:24:07,160 --> 00:24:10,440 I have a bad feeling. 371 00:24:10,540 --> 00:24:14,180 I put my life in your hands not knowing that you were a coward. 372 00:24:14,240 --> 00:24:16,480 I think I should change my mind. 373 00:24:16,520 --> 00:24:17,960 How can I trust you? 374 00:24:18,020 --> 00:24:21,550 You'd run away and desert me if a war broke out. 375 00:24:23,460 --> 00:24:26,760 You're just a big baby. 376 00:24:30,120 --> 00:24:32,640 This is such a sorry way to end my life. 377 00:24:32,720 --> 00:24:35,380 What if it's really cancer? 378 00:24:35,440 --> 00:24:39,240 I was going to live happily with you. 379 00:24:39,280 --> 00:24:41,130 I'm so angry. 380 00:24:41,190 --> 00:24:44,700 Be quiet. Eo Young's coming. 381 00:24:44,740 --> 00:24:47,860 Did you call her? Why's you do that? 382 00:24:47,920 --> 00:24:51,360 I had to. You were so upset thinking it's cancer. 383 00:24:51,410 --> 00:24:53,810 You were crying, saying that you're going to die. 384 00:24:53,860 --> 00:24:55,970 Act normal in front of Eo Young. 385 00:24:56,010 --> 00:24:58,730 Don't tell her that I cried. 386 00:24:58,780 --> 00:25:01,770 You're so scared of her. 387 00:25:02,760 --> 00:25:04,550 She's here. 388 00:25:05,020 --> 00:25:06,730 Dad. 389 00:25:06,790 --> 00:25:10,280 - Eo Young. - Dad. 390 00:25:14,180 --> 00:25:16,940 Why didn't you tell me? 391 00:25:17,000 --> 00:25:20,180 I didn't want you to worry. 392 00:25:20,270 --> 00:25:25,700 I thought about what a terrible daughter I've been. 393 00:25:25,730 --> 00:25:28,260 I didn't even notice. 394 00:25:29,800 --> 00:25:34,760 I met the doctor. He said we'll have the results tomorrow. 395 00:25:34,800 --> 00:25:38,270 Don't worry about it. 396 00:25:46,940 --> 00:25:50,020 Thank you for being by his side. 397 00:25:50,060 --> 00:25:53,010 I didn't do anything. 398 00:25:53,190 --> 00:25:55,440 You did, I owe you. 399 00:25:55,500 --> 00:25:58,260 I won't forget what you did. 400 00:25:58,340 --> 00:26:02,020 Don't say that. We're family now. 401 00:26:03,680 --> 00:26:04,740 Pre-school event? 402 00:26:04,780 --> 00:26:08,000 Yes, it's Daddy Day today. 403 00:26:08,080 --> 00:26:10,090 What about those kids who don't have a dad then? 404 00:26:10,120 --> 00:26:13,150 They'll bring an uncle, grandfather. Or the guy next door. 405 00:26:13,190 --> 00:26:18,000 There are so many single parents. Why do they plan such events? 406 00:26:18,050 --> 00:26:20,410 Those kids without dads. Imagine how sad they will feel. 407 00:26:20,460 --> 00:26:23,710 Hyun Soo and Sung Tae had to take photos of their family too. 408 00:26:23,760 --> 00:26:25,750 What about those kids who don't have parents? 409 00:26:25,790 --> 00:26:27,990 Don't get mad at me. I didn't plan it. 410 00:26:28,050 --> 00:26:31,270 I'm not getting mad at you. I'm just frustrated. 411 00:26:31,330 --> 00:26:33,330 Why is that important to their education? 412 00:26:33,390 --> 00:26:36,360 They should look after kids who are excluded from society. 413 00:26:36,440 --> 00:26:39,560 Why must they hurt kids who are already lonely? 414 00:26:39,640 --> 00:26:41,240 Then how would you change the system? 415 00:26:41,280 --> 00:26:44,600 If I had any idea, I would be the minister of education. 416 00:26:44,660 --> 00:26:49,460 They made us raise our hands if we had a TV or refrigerator. 417 00:26:49,520 --> 00:26:51,950 Do you know how embarrassing that was for me? 418 00:26:52,050 --> 00:26:56,710 One teacher told us to raise our hands if our parents were divorced. 419 00:26:57,120 --> 00:26:59,840 Those who have no father or mother too. 420 00:26:59,880 --> 00:27:01,210 Didn't your teacher do that? 421 00:27:01,250 --> 00:27:02,870 I don't remember. 422 00:27:02,950 --> 00:27:05,670 How typical. 423 00:27:05,700 --> 00:27:09,410 My friend didn't have a mother. He cried the whole way home. 424 00:27:09,470 --> 00:27:12,510 The teacher should investigate such matters quietly. 425 00:27:12,570 --> 00:27:16,200 Now they probably ask how big their house is or what car they own. 426 00:27:16,260 --> 00:27:18,980 I don't know. Don't ask me such things. 427 00:27:19,030 --> 00:27:20,750 I hate talking about school. 428 00:27:20,810 --> 00:27:22,760 Just tell me if you don't want to go. 429 00:27:22,800 --> 00:27:24,200 Don't make excuses. 430 00:27:24,240 --> 00:27:25,810 Hey! 431 00:27:26,040 --> 00:27:28,180 - What time is it? - 2 o'clock. 432 00:27:28,240 --> 00:27:30,590 Tell me if you can't go. I'll go instead. 433 00:27:30,630 --> 00:27:32,230 It's supposed to be Daddy Day. 434 00:27:32,270 --> 00:27:34,760 Mothers can go if dads can't. 435 00:27:34,800 --> 00:27:38,480 Don't worry, Daddy's going. 436 00:27:42,110 --> 00:27:44,170 What are you doing? 437 00:27:44,210 --> 00:27:47,050 I guess I got up on the wrong side of the bed this morning. 438 00:27:47,260 --> 00:27:49,670 I'm the eldest daughter-in-law. This is my role. 439 00:27:49,730 --> 00:27:53,030 It's good for the baby if I move around a lot. 440 00:27:53,590 --> 00:27:55,820 Mother, let's go to the markets. 441 00:27:55,880 --> 00:27:57,640 Please make me some stuffed cucumber pickles. 442 00:27:57,690 --> 00:27:59,100 Stuffed cucumber pickles? 443 00:27:59,140 --> 00:28:02,460 Yes, the twins want to eat it. 444 00:28:02,520 --> 00:28:06,320 I'll teach you how to make it. It's easy. 445 00:28:06,360 --> 00:28:08,340 Can't you just make it for me? 446 00:28:08,380 --> 00:28:10,380 Or I'll put instant noodle powder into it. 447 00:28:10,450 --> 00:28:14,000 All right, don't mention instant noodle powder again. 448 00:28:17,200 --> 00:28:20,230 People will criticize you. Stop sticking your tummy out. 449 00:28:20,270 --> 00:28:25,300 They'll criticize me for making my old mother-in-law do hard work. 450 00:28:25,360 --> 00:28:27,330 At least you know it. 451 00:28:27,370 --> 00:28:29,680 I'm not that old yet. 452 00:28:29,740 --> 00:28:32,090 Please watch what you say. 453 00:28:35,200 --> 00:28:37,340 My legs hurt so much. 454 00:28:42,490 --> 00:28:44,570 Try it. 455 00:28:46,810 --> 00:28:50,500 Wow, it's fantastic. It's so good. 456 00:28:50,550 --> 00:28:51,890 Is the seasoning right? 457 00:28:51,920 --> 00:28:54,590 Mother, you're so good at this. 458 00:28:54,620 --> 00:28:56,380 You're just like me. 459 00:28:56,410 --> 00:28:58,300 You're good, but you try to get out of doing things. 460 00:28:58,350 --> 00:29:00,510 You're so pretty. 461 00:29:01,470 --> 00:29:03,540 I'm glad you like it. 462 00:29:03,580 --> 00:29:06,030 Gun Kang will like it too. 463 00:29:08,570 --> 00:29:10,790 Mother, the phone's ringing. 464 00:29:13,630 --> 00:29:15,770 This is delicious! 465 00:29:19,550 --> 00:29:21,480 Hello? 466 00:29:22,330 --> 00:29:26,030 You have the wrong number. We're not interested. 467 00:29:33,860 --> 00:29:37,050 Is it one of those useless calls? You went over for nothing. 468 00:29:37,090 --> 00:29:39,030 Chung Nan. 469 00:29:39,420 --> 00:29:42,490 Do you know that you keep talking down to me? 470 00:29:42,530 --> 00:29:43,880 Me? 471 00:29:43,910 --> 00:29:46,080 You've been doing it for a while. 472 00:29:46,110 --> 00:29:50,530 You've done it before, but now you're open about it. 473 00:29:50,590 --> 00:29:53,430 I did? I don't remember. 474 00:29:53,480 --> 00:29:55,180 You're a liar. 475 00:29:55,240 --> 00:29:58,460 See? You did it just now. 476 00:29:58,520 --> 00:30:01,740 I was talking to myself. It's crazy. 477 00:30:01,780 --> 00:30:03,110 What? 478 00:30:03,170 --> 00:30:05,170 I must be crazy. 479 00:30:05,230 --> 00:30:08,970 I just want to get along with you. Is that bad? 480 00:30:09,050 --> 00:30:13,930 Your words show your education and family background. 481 00:30:13,990 --> 00:30:16,250 You should watch how you speak to your elders. 482 00:30:16,290 --> 00:30:18,370 And some things are better let unsaid. 483 00:30:18,410 --> 00:30:21,590 I know you want to be close, but talking with no respect... 484 00:30:21,630 --> 00:30:23,960 That brings shame to your parents. 485 00:30:24,120 --> 00:30:29,130 That's right, you don't have parents... That's why you have to be more careful. 486 00:30:29,170 --> 00:30:32,490 People will say you're like that because you have no parents. 487 00:30:32,550 --> 00:30:37,510 Be careful what you say. You have three children now. 488 00:30:38,630 --> 00:30:42,000 I'm sorry, I'll be more careful. 489 00:30:50,760 --> 00:30:52,070 How's it going? 490 00:30:52,130 --> 00:30:55,060 - Are you on patrol? - No, I just came by. 491 00:30:55,100 --> 00:30:57,710 Do you wear your uniform even when you're off duty? 492 00:30:57,740 --> 00:31:01,290 It prevents crime and it looks good. 493 00:31:01,350 --> 00:31:04,230 Yes, you look best when you're in uniform. 494 00:31:04,260 --> 00:31:06,290 Everyone says that. 495 00:31:41,210 --> 00:31:43,970 - Are you still here? - Yes. 496 00:31:44,010 --> 00:31:45,530 I was taking a look around. 497 00:31:45,570 --> 00:31:48,370 The junk here all looks so pretty. 498 00:31:48,420 --> 00:31:49,640 What? 499 00:31:49,700 --> 00:31:53,940 - Nothing--tell me if you need any help. - Don't, you'll just get your hands dirty. 500 00:31:53,980 --> 00:31:56,970 - Should I take this? - Just leave it. 501 00:31:57,010 --> 00:32:00,230 Boss, time to eat. 502 00:32:00,270 --> 00:32:01,970 I was going to order delivery. 503 00:32:02,020 --> 00:32:06,020 - I made clear soup with dumplings. - That sounds good. 504 00:32:12,730 --> 00:32:17,480 - Uncle, join us. - Alright. 505 00:32:21,860 --> 00:32:23,440 The fresh gimchi's good. 506 00:32:23,480 --> 00:32:25,910 I had some cabbage left over so I made it. 507 00:32:25,960 --> 00:32:27,950 The dough is chewy. It's good. 508 00:32:28,030 --> 00:32:30,670 It's not easy to make the dough. 509 00:32:30,730 --> 00:32:34,700 Try adding an egg and some oil. It adds to the flavor. 510 00:32:34,760 --> 00:32:38,120 Really? I'll try that next time. 511 00:32:38,180 --> 00:32:43,790 Leave the dough to set in the fridge for 30 minutes. 512 00:32:43,850 --> 00:32:46,050 Then it's easy to roll out. 513 00:32:46,110 --> 00:32:48,440 How do you know all that? 514 00:32:48,500 --> 00:32:51,020 How would you rank my dish? 515 00:32:51,080 --> 00:32:55,460 100 out of 100. It's great. 516 00:32:55,500 --> 00:32:59,030 I'm so happy. Eat up. 517 00:33:00,670 --> 00:33:04,820 Chief Jo, are you wearing make-up today? 518 00:33:04,860 --> 00:33:08,500 No, no make-up. 519 00:33:08,830 --> 00:33:12,820 You look different today. Is today a special day? 520 00:33:12,860 --> 00:33:15,700 That color suits you. 521 00:33:15,910 --> 00:33:17,800 Your lips. 522 00:33:24,230 --> 00:33:27,250 Dad! 523 00:33:52,720 --> 00:33:55,840 Jong Nam, your dad didn't come? 524 00:33:55,880 --> 00:33:59,570 - He said he would come. - He must be busy then. 525 00:33:59,610 --> 00:34:02,250 You can do it with me. 526 00:34:15,700 --> 00:34:18,490 Chief Jo, take care of things here for me. 527 00:34:55,110 --> 00:34:56,570 Was it fun today? 528 00:34:56,610 --> 00:34:58,200 No. 529 00:34:58,250 --> 00:35:02,480 - Why not? - Dad didn't come. 530 00:35:02,650 --> 00:35:04,250 He didn't? 531 00:35:04,310 --> 00:35:09,250 Everyone else made bread with their dads... 532 00:35:13,240 --> 00:35:17,410 He was really busy with work today. 533 00:35:17,470 --> 00:35:21,980 I wish I had gone instead. I'm sorry. 534 00:35:29,890 --> 00:35:31,760 Where's Jong Nam? 535 00:35:33,710 --> 00:35:35,510 Where is he? 536 00:35:35,560 --> 00:35:37,530 Why are you looking for him now? 537 00:35:37,570 --> 00:35:39,460 He cried until he fell asleep. 538 00:35:39,520 --> 00:35:43,360 I'm sorry. I was so busy that I forgot. 539 00:35:44,550 --> 00:35:47,080 You didn't forget. You didn't care. 540 00:35:47,120 --> 00:35:51,290 Don't say that. Of course I care. 541 00:35:51,610 --> 00:35:53,490 You wouldn't have done that if he was your real son. 542 00:35:53,520 --> 00:35:56,840 You would've gone. You would've found a way. 543 00:35:56,900 --> 00:36:00,140 Don't say that--I was busy. It happens. 544 00:36:00,200 --> 00:36:02,110 How could you forget? 545 00:36:02,150 --> 00:36:05,580 All the other kids came with dads. Jong Nam was all alone. 546 00:36:05,620 --> 00:36:07,700 You should've told me if you couldn't make it. 547 00:36:07,760 --> 00:36:12,010 You said you'd be there. You made a fool out of him. 548 00:36:13,320 --> 00:36:14,630 I'm sorry. 549 00:36:14,670 --> 00:36:17,120 Do you know why I married you? 550 00:36:17,160 --> 00:36:19,740 I wanted to make sure Jong Nam had a good dad. 551 00:36:19,780 --> 00:36:24,240 I thought that you would make a good dad. 552 00:36:24,560 --> 00:36:25,900 I'll do better. 553 00:36:25,950 --> 00:36:30,470 You said you wouldn't hurt him. You said you'd be a good dad. 554 00:36:30,760 --> 00:36:32,820 If he was your real son... 555 00:36:32,880 --> 00:36:35,750 Would you have let him come home crying? 556 00:36:35,810 --> 00:36:38,300 Imagine how upset he was. 557 00:36:49,030 --> 00:36:52,980 Kim Jong Nam. Kim Jong Nam, get up. 558 00:36:53,120 --> 00:36:54,410 Dad. 559 00:36:54,490 --> 00:36:57,490 Why are you sleeping already? 560 00:36:58,020 --> 00:37:02,610 Why didn't you come today? We didn't get to make bread. 561 00:37:02,670 --> 00:37:04,520 Bread? 562 00:37:04,590 --> 00:37:07,430 I won't just make it for you. That's for the lame dads. 563 00:37:07,470 --> 00:37:10,190 I'll buy it for you. A whole truck! 564 00:37:10,250 --> 00:37:13,490 - Really? - Sure. 565 00:37:16,300 --> 00:37:18,060 Were you upset that I didn't make it? 566 00:37:18,100 --> 00:37:21,110 Yes, I cried. 567 00:37:21,170 --> 00:37:24,500 You're a man. Don't cry over little things. 568 00:37:24,560 --> 00:37:26,900 - Let's go out. - You're going to buy me bread? 569 00:37:26,930 --> 00:37:30,560 Not bread. Let's go. 570 00:37:37,510 --> 00:37:40,260 Get the ball! 571 00:37:40,570 --> 00:37:43,220 I'm the goalkeeper. 572 00:37:44,910 --> 00:37:47,090 Dad! 573 00:37:52,440 --> 00:37:54,350 Where's the ball? 574 00:38:04,260 --> 00:38:06,560 Here you are. 575 00:38:06,640 --> 00:38:08,030 What dish would you like? 576 00:38:08,060 --> 00:38:09,390 What's good here? 577 00:38:09,450 --> 00:38:12,280 The chicken's good and the whelk is good too--it's all good. 578 00:38:12,310 --> 00:38:14,780 We'll have a chicken. Half fried, half marinated. 579 00:38:14,820 --> 00:38:15,800 And an order of whelk too. 580 00:38:15,860 --> 00:38:20,240 - With noodles? - Of course. 581 00:38:30,620 --> 00:38:33,030 - Hyun Chal? - Are you busy? 582 00:38:33,090 --> 00:38:35,770 It's busy right now. What is it? 583 00:38:36,060 --> 00:38:38,310 When do you finish? I have to talk to you. 584 00:38:38,350 --> 00:38:40,940 I think I can finish early. 585 00:38:41,070 --> 00:38:43,480 Then I'll see you at home. 586 00:38:44,260 --> 00:38:46,590 - Is he going home early? - Yes. 587 00:38:46,650 --> 00:38:49,230 He'll be happy for us. 588 00:38:50,720 --> 00:38:53,770 You have to get Tae Yeon Hee. 589 00:38:54,460 --> 00:39:02,540 She's rotten--she only got a fine and I end up in here. 590 00:39:02,600 --> 00:39:04,820 I won't forgive her. 591 00:39:04,880 --> 00:39:07,710 - Do you understand me? - Yes. 592 00:39:55,230 --> 00:39:59,470 The honeymoon is over. Let's go home. 593 00:39:59,780 --> 00:40:02,250 Smile a little, you won't die. 594 00:40:02,290 --> 00:40:05,650 I can hear your heart beating all the way from here. 595 00:40:05,700 --> 00:40:09,200 Sol Yi, thanks. 596 00:40:11,280 --> 00:40:13,020 I have two thoughts. 597 00:40:13,070 --> 00:40:15,720 I'm glad you don't have three. 598 00:40:15,810 --> 00:40:23,900 One, even if I die, I want you to be by my side. 599 00:40:23,950 --> 00:40:30,730 Two, for Sol Yi's sake, I must let her go. 600 00:40:31,150 --> 00:40:34,160 Don't be silly. I'm so sick of you talking like this. 601 00:40:34,220 --> 00:40:37,750 I'll decide for you. Number one. 602 00:40:39,370 --> 00:40:42,840 I'm not leaving you no matter what. 603 00:40:42,900 --> 00:40:45,620 You know how loyal I am. 604 00:40:45,680 --> 00:40:48,050 I won't run out on a sick person. 605 00:40:48,110 --> 00:40:53,470 Men betrayed me first. I never left them. 606 00:40:53,530 --> 00:40:55,790 I won't betray you. 607 00:40:57,600 --> 00:41:00,860 - You're here. - Yes, I signed the papers. 608 00:41:00,900 --> 00:41:02,770 Let's go. 609 00:41:15,170 --> 00:41:17,030 - Yes. - Where are you? 610 00:41:17,080 --> 00:41:19,550 I'm taking Dad home. 611 00:41:19,630 --> 00:41:22,500 Is he all right? I'm sure it's nothing. 612 00:41:22,580 --> 00:41:25,510 Ma Tan and I will try to be home early. 613 00:41:25,710 --> 00:41:27,330 I have to leave right after the meeting today. 614 00:41:27,370 --> 00:41:28,390 All right. 615 00:41:28,450 --> 00:41:29,660 Ma Tan too. 616 00:41:29,700 --> 00:41:32,750 It's domestic matters. Of course you should both go. 617 00:41:36,160 --> 00:41:38,520 What are they discussing over there? 618 00:41:38,650 --> 00:41:39,670 I don't know. 619 00:41:39,710 --> 00:41:43,470 I'm telling you, she's interested in me. 620 00:41:43,530 --> 00:41:44,590 Don't you think so? 621 00:41:44,650 --> 00:41:47,890 Corporal Jo, who's better? You or me? 622 00:41:47,930 --> 00:41:52,210 I'm more appealing than you are. Right, Lieutenant Yu? 623 00:41:53,580 --> 00:41:57,440 I don't think it's either of you. 624 00:41:57,500 --> 00:42:00,070 You're jumping to conclusions. 625 00:42:00,140 --> 00:42:02,590 - What do you think? - I agree. 626 00:42:02,650 --> 00:42:06,390 The weather's getting warm. They're losing their sense of judgment. 627 00:42:06,450 --> 00:42:09,190 The heat's getting to my brains? Is that it? 628 00:42:09,250 --> 00:42:12,860 Come on, don't insult me. I'm starting to get mad. 629 00:42:12,910 --> 00:42:15,980 You're leaving me out again! 630 00:42:16,540 --> 00:42:18,010 What is it? 631 00:42:18,060 --> 00:42:19,740 Chief, stay out of this. 632 00:42:19,780 --> 00:42:22,210 You saw the way she looked at me. 633 00:42:22,270 --> 00:42:24,280 She gazed at me. 634 00:42:24,350 --> 00:42:26,380 Who gazed? 635 00:42:26,420 --> 00:42:31,240 They both think that Prosecutor Lee is interested in them. 636 00:42:31,320 --> 00:42:34,670 She's interested in me. 637 00:42:34,710 --> 00:42:36,600 You're married! 638 00:42:36,660 --> 00:42:40,250 Don't you know how popular married men are these days? 639 00:42:41,060 --> 00:42:43,590 Come on, stop joking. 640 00:42:43,630 --> 00:42:45,900 I'm not joking. 641 00:42:45,960 --> 00:42:48,680 I'm willing to put my life on it. 642 00:42:48,760 --> 00:42:49,610 Stop that. 643 00:42:49,650 --> 00:42:52,580 Captain, you stay out of this too. We're serious. 644 00:42:52,640 --> 00:42:55,780 Stop fooling around and get back to work! 645 00:42:57,610 --> 00:43:01,280 He's so touchy today. 646 00:43:02,900 --> 00:43:06,390 I know it's a joke, but don't talk about Prosecutor Lee anymore. 647 00:43:06,430 --> 00:43:09,230 Not in front of the chief. 648 00:43:11,140 --> 00:43:12,830 Don't take it the wrong way. 649 00:43:12,890 --> 00:43:16,250 The Chief just doesn't like it when people joke about women. 650 00:43:17,100 --> 00:43:20,030 - That's true. - Right. 651 00:43:20,880 --> 00:43:23,580 - The drug case... - You fool. 652 00:43:23,710 --> 00:43:26,410 - Watch your behavior. - Excuse me? 653 00:43:26,450 --> 00:43:29,210 Everyone is talking about you. How do you act around them? 654 00:43:29,270 --> 00:43:30,520 What's the matter? 655 00:43:30,560 --> 00:43:33,670 Don't smile at men and don't be too nice to them. 656 00:43:33,710 --> 00:43:35,950 Men are all the same. 657 00:43:36,120 --> 00:43:39,380 - Tell me so I can understand. - Don't try to know too much. 658 00:43:39,440 --> 00:43:46,500 Just be cautious around men, no matter who it is, alright? 659 00:43:47,290 --> 00:43:49,760 I will, Dad. 660 00:43:51,130 --> 00:43:54,950 Yi Sang, Ma Tan. 661 00:43:55,020 --> 00:43:57,820 - Yes? - Come over here. 662 00:44:02,930 --> 00:44:04,750 What is it, Father? 663 00:44:04,820 --> 00:44:06,790 Pick anything you want. 664 00:44:06,830 --> 00:44:08,280 Excuse me? 665 00:44:08,370 --> 00:44:10,360 Pick any outfit. 666 00:44:10,400 --> 00:44:11,890 Father. 667 00:44:11,960 --> 00:44:14,510 They're all luxury brands. 668 00:44:14,570 --> 00:44:16,010 You can have them fitted again if they're too big. 669 00:44:16,090 --> 00:44:18,580 Ma Tan, you liked my clothes. Pick one. 670 00:44:18,640 --> 00:44:19,870 Father, don't be like this. 671 00:44:19,950 --> 00:44:22,610 You haven't even got the results yet. Don't act like this. 672 00:44:22,690 --> 00:44:25,830 Why? You don't want to wear a dead man's clothes? 673 00:44:25,910 --> 00:44:28,110 Father, calm down. Don't say that. 674 00:44:28,150 --> 00:44:29,630 Be honest with me. 675 00:44:29,710 --> 00:44:32,430 You don't want to come near me. You're scared of me, right? 676 00:44:32,490 --> 00:44:33,530 It's not like that. 677 00:44:33,570 --> 00:44:37,120 I know you're worried, but nothing bad is going to happen. 678 00:44:37,160 --> 00:44:39,030 He's right, Father. 679 00:44:39,090 --> 00:44:40,900 Don't ask us to return your clothes later. Just keep them. 680 00:44:40,940 --> 00:44:42,390 You'll end up wearing all of them. 681 00:44:42,420 --> 00:44:45,120 Be quiet, don't lie to me. 682 00:44:45,180 --> 00:44:47,630 - Get out, I don't want to see you. - Father. 683 00:44:47,670 --> 00:44:50,100 I told you to get out of here! 684 00:45:03,800 --> 00:45:06,890 They treat me like I'm already dead. 685 00:45:06,940 --> 00:45:09,910 They don't listen to a word I say. 686 00:45:12,000 --> 00:45:16,420 They never did that. Stop overreacting. 687 00:45:16,450 --> 00:45:20,310 Why are you acting like this? Why pester your sons-in-law? 688 00:45:20,370 --> 00:45:23,230 Don't act this way, please. 689 00:45:26,370 --> 00:45:29,570 Hello? Yes, that's right. 690 00:45:29,650 --> 00:45:33,220 Yes, yes. 691 00:45:34,920 --> 00:45:36,790 Really? 692 00:45:40,650 --> 00:45:42,790 Dad, the hospital called. 693 00:45:42,850 --> 00:45:44,720 The director said you wouldn't answer your cell phone. 694 00:45:44,790 --> 00:45:47,590 What did he say? He said I was going to die, right? 695 00:45:47,670 --> 00:45:50,720 - What did he say? - It's not cancer. 696 00:45:50,760 --> 00:45:53,190 It's just a polypus. 697 00:45:53,240 --> 00:45:56,870 You mean it? You're not lying? 698 00:45:56,930 --> 00:45:59,480 - I mean it. - See? 699 00:45:59,530 --> 00:46:03,010 I told you not to jump to conclusions. 700 00:46:04,610 --> 00:46:06,420 I knew it. 701 00:46:06,500 --> 00:46:10,240 I'm so healthy, I knew it. 702 00:46:10,610 --> 00:46:13,670 - Congratulations. - We told you. 703 00:46:13,690 --> 00:46:15,220 I like this one, and this. 704 00:46:15,260 --> 00:46:17,960 I want this one. It's our lucky day. 705 00:46:18,030 --> 00:46:20,660 Yi Sang, not that one. 706 00:46:20,700 --> 00:46:22,180 Ma Tan. 707 00:46:22,240 --> 00:46:24,500 A man keeps his promise. 708 00:46:24,530 --> 00:46:29,490 - Fine, take them. - Yes, yes. 709 00:46:31,290 --> 00:46:34,990 Grandma, Grandpa. 710 00:46:39,080 --> 00:46:41,110 It's just as you said. 711 00:46:41,160 --> 00:46:43,250 You said you'd come back once we were successful. 712 00:46:43,310 --> 00:46:48,820 We're not successful yet, but it's nice to hold my head up high entering here. 713 00:46:49,590 --> 00:46:51,530 Do you want to live here again, then? 714 00:46:51,580 --> 00:46:53,550 No way. 715 00:47:01,860 --> 00:47:04,280 I was wondering why you came. You even bought meat. 716 00:47:04,330 --> 00:47:06,570 Woo Mi, it's nice to see you at home. 717 00:47:06,630 --> 00:47:08,420 It's nice to see you too. 718 00:47:08,460 --> 00:47:09,290 Look at us. 719 00:47:09,330 --> 00:47:12,260 We're busy cooking meat and Woo Mi isn't doing a thing. 720 00:47:12,320 --> 00:47:14,960 Come on, I want to be treated like a guest for once. 721 00:47:15,000 --> 00:47:19,010 Right, Woo Mi's our guest tonight. Eat up before you leave. 722 00:47:19,050 --> 00:47:21,060 You're mean. 723 00:47:21,290 --> 00:47:23,490 Inconsiderate, I mean. 724 00:47:25,170 --> 00:47:29,800 Talk about a huge surprise. How did you win the trial? 725 00:47:29,860 --> 00:47:32,500 - Congratulations. - They deserved to win. 726 00:47:32,540 --> 00:47:34,510 Congratulations. Will you keep running the sauna? 727 00:47:34,560 --> 00:47:37,320 I sold the gas station, but I'm going to run the sauna. 728 00:47:37,380 --> 00:47:39,600 We're going to have repairs done and re-open. 729 00:47:39,660 --> 00:47:42,260 Then will Chief Tae be working there again? 730 00:47:43,400 --> 00:47:45,150 I'm just joking. 731 00:47:45,190 --> 00:47:47,030 This family can't take a joke. It's like... 732 00:47:47,100 --> 00:47:50,850 You watch comedy programs as though they're documentaries. 733 00:47:50,880 --> 00:47:53,180 Sorry, lame joke. 734 00:47:53,260 --> 00:47:56,360 Don't butt in, and watch your mouth. 735 00:47:56,400 --> 00:48:01,240 Have another drink tonight and call father, "Mr. Kim". 736 00:48:01,440 --> 00:48:03,150 I was going to do that. 737 00:48:03,190 --> 00:48:06,780 I don't mind. You can call me Mr. Kim all you want. 738 00:48:07,840 --> 00:48:10,180 Woo Mi, I know it was tough for you. 739 00:48:10,210 --> 00:48:13,470 Yes, it's always the women who have a hard time. 740 00:48:13,530 --> 00:48:17,020 I prayed for you to win. 741 00:48:18,820 --> 00:48:24,550 Mom, tell the truth. You prayed they'd lose everything. 742 00:48:24,610 --> 00:48:28,560 You always said they betrayed you and that they'd have a hard life. 743 00:48:28,600 --> 00:48:31,900 You grinded your teeth over it. Show us your teeth. 744 00:48:31,940 --> 00:48:33,650 Hey! 745 00:48:36,120 --> 00:48:38,190 Mother, I know you prayed for us. 746 00:48:38,250 --> 00:48:41,140 Things worked out because you cared about us. 747 00:48:41,180 --> 00:48:45,500 The atmosphere's so strange. Don't you agree, Gun Kang? 748 00:48:45,670 --> 00:48:49,030 It's strange, but it feels nice. 749 00:48:49,700 --> 00:48:55,340 Something must have happened between Woo Mi and Mom. 750 00:48:55,380 --> 00:48:58,330 I thought something was strange too. 751 00:48:58,390 --> 00:49:00,760 You did as well? 752 00:49:01,180 --> 00:49:04,870 - Tell us, Mom. - There's nothing to tell. 753 00:49:04,930 --> 00:49:08,090 Do you want to move in on the weekend then? 754 00:49:08,150 --> 00:49:10,170 We can clean up on Saturday. 755 00:49:10,230 --> 00:49:12,700 Woo Mi, come over and clean up before you move in. 756 00:49:12,760 --> 00:49:14,490 Excuse me? 757 00:49:14,630 --> 00:49:17,970 You're not moving back in? 758 00:49:19,070 --> 00:49:22,650 - No... - We're looking for an apartment. 759 00:49:22,710 --> 00:49:27,000 We're going to pay off our debts and buy a small apartment. 760 00:49:27,030 --> 00:49:29,230 Buy or rent? 761 00:49:29,290 --> 00:49:31,240 We're going to buy it. 762 00:49:33,860 --> 00:49:36,910 - Hyun Chal, you're rich. - I'm not rich. 763 00:49:36,950 --> 00:49:40,620 That's good, it's about time you owned your own place. 764 00:49:40,670 --> 00:49:44,320 You can buy a house later. 765 00:49:44,380 --> 00:49:47,980 I have an announcement to make too. 766 00:49:48,240 --> 00:49:50,800 Attention, with applause! 767 00:49:51,790 --> 00:49:55,220 I'm going to take over the chicken restaurant. 768 00:49:55,280 --> 00:49:57,800 - What? - A chicken restaurant? 769 00:49:57,860 --> 00:50:02,880 You were delivering chicken then. I told you I saw him, Mother. 770 00:50:02,960 --> 00:50:07,080 I signed a contract, had training. I'll own it as of tomorrow. 771 00:50:07,120 --> 00:50:10,150 You did that with your severance pay? 772 00:50:10,210 --> 00:50:11,120 Wait a minute. 773 00:50:11,150 --> 00:50:16,170 Mom, there's no point holding onto money. You have to use it to make more. 774 00:50:16,230 --> 00:50:20,090 I told you not to touch that money. 775 00:50:20,140 --> 00:50:21,860 Trust me, I'm good. 776 00:50:21,920 --> 00:50:25,680 I'm good at frying chicken, pouring beer and making dishes. 777 00:50:25,740 --> 00:50:28,320 There's more to do than that. 778 00:50:28,400 --> 00:50:31,550 See what your father's like? What will I do with you? 779 00:50:31,600 --> 00:50:34,750 It's better than just sitting around at home. 780 00:50:34,810 --> 00:50:37,200 Good for you, Father. 781 00:50:37,260 --> 00:50:39,030 Clap! 782 00:50:47,170 --> 00:50:50,860 - See you at home tomorrow. - Alright. 783 00:50:53,900 --> 00:50:57,090 Mother, don't be upset. 784 00:50:57,800 --> 00:51:00,290 I know, what can I do? 785 00:51:00,350 --> 00:51:03,940 You want to live by yourselves. I can't stop you. 786 00:51:03,990 --> 00:51:05,610 You have Chung Nan. 787 00:51:05,670 --> 00:51:08,680 Ten of Chung Nan doesn't even match up to half of you. 788 00:51:08,720 --> 00:51:13,020 I teach her and she tries, but I get so frustrated. 789 00:51:13,080 --> 00:51:17,440 I'll visit often--we're going to find an apartment nearby. 790 00:51:22,070 --> 00:51:24,480 I'm a little upset. 791 00:51:24,520 --> 00:51:27,260 I thought they'd move back in. 792 00:51:27,800 --> 00:51:31,910 It's too late. Just accept it. 793 00:51:31,970 --> 00:51:34,730 She says she'll visit often. 794 00:51:36,100 --> 00:51:39,990 Are you sure that chicken place is a safe investment? 795 00:51:41,320 --> 00:51:43,160 Here, this is the contract. 796 00:51:43,210 --> 00:51:45,690 I'll earn much more than bank interest. 797 00:51:45,740 --> 00:51:48,750 You can come over and try chicken from time to time. 798 00:51:48,830 --> 00:51:50,740 The boys all went to see you. 799 00:51:50,810 --> 00:51:53,960 How could you all leave me out? 800 00:51:54,000 --> 00:51:57,410 I should've had a daughter. 801 00:51:57,470 --> 00:52:00,000 It's too late for that, too. 802 00:52:33,040 --> 00:52:35,690 - Please wait a little longer. - How much longer do we have to wait? 803 00:52:35,750 --> 00:52:38,040 It's already been 30 minutes. 804 00:52:38,330 --> 00:52:40,470 The taste is worth it. 805 00:52:46,240 --> 00:52:47,760 Here you are. 806 00:52:47,800 --> 00:52:50,260 - Is there a table for us? - You have to line up outside. 807 00:52:50,330 --> 00:52:51,800 Receive your number and wait. 808 00:52:51,870 --> 00:52:53,650 - Excuse me. - Yes? 809 00:52:53,710 --> 00:52:55,150 - Two more chickens, please. - Alright. 810 00:52:55,190 --> 00:52:57,810 - More beer, please. - All right. 811 00:53:06,030 --> 00:53:08,410 I'm so happy. 812 00:53:19,440 --> 00:53:21,060 Did you have a good dream? 813 00:53:21,100 --> 00:53:24,150 I had a great dream. Come over with the kids later. 814 00:53:24,210 --> 00:53:25,610 Make sure you're not late for the opening ceremony. 815 00:53:25,650 --> 00:53:28,220 - Is everything ready now? - Did you order rice cakes? 816 00:53:28,280 --> 00:53:29,790 I even ordered a pig's head. 817 00:53:29,860 --> 00:53:33,200 Everything's ready. Just come take a look around. 818 00:53:33,600 --> 00:53:36,510 Should I go to the hairdresser's? 819 00:54:01,210 --> 00:54:05,010 We're not open yet. Come back later. 820 00:54:05,070 --> 00:54:06,900 Who are you? 821 00:54:06,960 --> 00:54:10,370 What? Come back later. 822 00:54:10,430 --> 00:54:12,800 We're not open yet. 823 00:54:12,860 --> 00:54:16,200 I'm the owner of this restaurant. 824 00:54:16,250 --> 00:54:17,990 Excuse me? 825 00:54:18,760 --> 00:54:24,720 I think you've got the wrong place. I'm the owner. 826 00:54:26,250 --> 00:54:28,100 Look. This is my contract. 827 00:54:28,140 --> 00:54:32,770 I signed this a month ago. I took over today. 828 00:55:18,300 --> 00:55:20,280 What's happened? 829 00:55:20,320 --> 00:55:24,160 - We don't know. - Excuse me. 830 00:55:24,200 --> 00:55:27,400 Give me back my money. 831 00:55:27,480 --> 00:55:30,700 What will I do now? 832 00:55:32,750 --> 00:55:36,200 Where have they gone? That was my life savings! 833 00:55:36,970 --> 00:55:39,190 That was all the money I had! 834 00:55:56,310 --> 00:55:59,970 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 835 00:56:00,600 --> 00:56:04,550 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 836 00:56:10,350 --> 00:56:15,940 He threw away his life savings. Of course I'm mad. 837 00:56:16,020 --> 00:56:18,330 Don't interfere. Get out! 838 00:56:18,390 --> 00:56:20,010 Be quiet. 839 00:56:20,050 --> 00:56:22,810 I know you're upset, but I'm more upset than you are. 840 00:56:22,870 --> 00:56:25,410 Don't you dare shout at me! 841 00:56:25,470 --> 00:56:26,740 Come outside! 842 00:56:26,800 --> 00:56:29,170 - What are you doing? - Come out! 843 00:56:29,210 --> 00:56:32,340 - It's Jong Nam's birthday today. - I forgot. 844 00:56:32,400 --> 00:56:33,690 Let's have a party then. 845 00:56:33,770 --> 00:56:36,970 Mom, where's Dad? 846 00:56:37,030 --> 00:56:40,360 - He'll be here. - What if he doesn't come again? 847 00:56:40,420 --> 00:56:42,810 Father, you're upsetting me. 848 00:56:42,890 --> 00:56:46,090 I prefer it when you're confident. 849 00:56:46,150 --> 00:56:48,430 I'm not going to wither away like this. Don't worry. 850 00:56:48,470 --> 00:56:50,840 Can we put the house on hold? 851 00:56:50,900 --> 00:56:52,830 I want to lend the money to Father. 852 00:56:52,860 --> 00:56:55,550 I can't do that--I won't give it to him even if my life depends on it. 853 00:56:55,600 --> 00:56:58,230 Why must we always make sacrifices? 854 00:57:02,180 --> 00:57:05,710 Transcriber: alchocoholic 855 00:57:05,790 --> 00:57:09,070 Timer: soutsada7 856 00:57:09,150 --> 00:57:12,450 Editor/QC: minhquanguyen 857 00:57:12,500 --> 00:57:15,850 Coordinators: mily2, ay_link 858 00:57:16,280 --> 00:57:29,420 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 65519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.