Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,830
You mean it?
4
00:00:06,850 --> 00:00:08,730
He really slapped her?
5
00:00:08,750 --> 00:00:12,480
He said he doesn't need her?
All he needs is his wife?
6
00:00:13,470 --> 00:00:16,260
How can you interpret things
the way you want to?
7
00:00:16,410 --> 00:00:19,170
He said "She's my wife.
Don't hurt her.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,580
If you ever touch her again,
I won't forgive you."
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
That's what he said.
10
00:00:23,050 --> 00:00:24,970
That's the same as what I said.
11
00:00:24,980 --> 00:00:28,120
Goodness.
I'm so happy.
12
00:00:28,460 --> 00:00:30,820
You must be so relieved.
13
00:00:31,900 --> 00:00:33,180
I am.
14
00:00:33,440 --> 00:00:35,610
I don't know how to describe it.
15
00:00:36,550 --> 00:00:38,620
Every time I was mad or upset...
16
00:00:38,660 --> 00:00:42,750
I'd go and start a pointless fight.
You didn't do any good either.
17
00:00:43,690 --> 00:00:48,480
I didn't even feel better when his
own mother told him off.
18
00:00:49,880 --> 00:00:53,920
But when he said that,
everything seemed okay.
19
00:00:56,570 --> 00:01:00,540
It's like when you have indigestion
then the food goes down.
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,760
Or when you punch someone out.
21
00:01:04,550 --> 00:01:07,880
Of course--it's the best
revenge you could ask for.
22
00:01:07,900 --> 00:01:10,350
Your husband took your
side in front of her.
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,500
What could be better than that?
24
00:01:12,830 --> 00:01:16,230
I feel so relieved myself.
She deserved it.
25
00:01:17,260 --> 00:01:20,440
I wish I could've seen
the look on her face.
26
00:01:21,060 --> 00:01:24,330
I guess even though the two of
them were suspicious...
27
00:01:24,380 --> 00:01:26,760
There really wasn't anything going on.
28
00:01:26,980 --> 00:01:31,220
I bet that fox was wagging her tail
and getting her hopes up.
29
00:01:31,650 --> 00:01:33,020
Where's Hyeonchal?
30
00:01:33,410 --> 00:01:34,750
At the sauna.
31
00:01:35,210 --> 00:01:36,510
How do you feel now?
32
00:01:36,610 --> 00:01:39,010
I bet you can get a good
night's rest tonight.
33
00:01:39,300 --> 00:01:40,990
The heart is a silly thing, isn't it?
34
00:01:41,030 --> 00:01:43,150
I guess this is how all
married couples are.
35
00:01:43,220 --> 00:01:47,480
He stood up for me--that's all it
took for me to forget the past.
36
00:01:48,490 --> 00:01:51,770
The way he was cruel and cold to me.
37
00:01:51,910 --> 00:01:55,470
Not even knowing how I felt...
I can forgive him.
38
00:01:56,170 --> 00:01:58,190
I know how he feels now.
39
00:01:58,210 --> 00:02:01,750
I'm not going to bring this
issue up ever again.
40
00:02:02,740 --> 00:02:06,030
It may pop out of my mouth
from time to time.
41
00:02:06,490 --> 00:02:08,990
But I don't want to make
a big deal out of it.
42
00:02:11,040 --> 00:02:12,030
Good.
43
00:02:12,290 --> 00:02:15,010
You won't be shedding any more tears.
44
00:02:15,540 --> 00:02:19,453
I felt so sorry for you.
I cried too.
45
00:02:20,180 --> 00:02:23,840
It's all over now.
46
00:02:37,580 --> 00:02:39,000
Take a good look.
47
00:02:41,290 --> 00:02:43,070
This is my wife.
48
00:02:43,620 --> 00:02:46,190
She's not someone you can
treat badly if you want to.
49
00:02:46,680 --> 00:02:48,890
You can't control her.
50
00:02:50,480 --> 00:02:52,930
You can't hurt her as you please.
51
00:03:16,080 --> 00:03:17,740
This is Tae Yeonhui.
52
00:03:19,980 --> 00:03:21,740
I'd like to meet you right now.
53
00:03:35,090 --> 00:03:36,490
Chief Tae.
54
00:03:38,190 --> 00:03:39,350
Hello.
55
00:03:40,860 --> 00:03:42,450
Sorry I'm late.
56
00:03:43,540 --> 00:03:46,500
It's all right.
I just got here too.
57
00:03:47,310 --> 00:03:48,760
Is something wrong?
58
00:03:48,950 --> 00:03:52,010
I feel scared having you call me out.
59
00:03:53,620 --> 00:03:55,490
You don't need to be scared.
60
00:03:56,220 --> 00:03:57,970
I have good news.
61
00:03:58,120 --> 00:04:01,130
You do?
What is it?
62
00:04:03,030 --> 00:04:07,720
Have a drink first.
63
00:04:19,770 --> 00:04:21,030
How many days has it been already?
64
00:04:21,050 --> 00:04:23,890
That little boy could die.
How can you just leave him like that?
65
00:04:23,900 --> 00:04:25,690
You have to do something.
66
00:04:25,720 --> 00:04:27,690
Operate on him or at least do something!
67
00:04:27,710 --> 00:04:30,410
If you need organs you can remove mine.
68
00:04:30,550 --> 00:04:32,450
We can't just operate on him.
69
00:04:32,500 --> 00:04:36,400
All we can do is wait until his lungs
are better and the infection heals.
70
00:04:36,520 --> 00:04:37,970
Let's wait a little longer.
71
00:04:38,010 --> 00:04:40,110
Why is it you always tell us to wait?
72
00:04:40,150 --> 00:04:41,670
What if something goes wrong?
73
00:04:41,720 --> 00:04:45,020
I don't care how much it
costs or what methods you use.
74
00:04:45,540 --> 00:04:47,250
Please save him.
75
00:04:47,470 --> 00:04:52,280
I know you're worried, but
we're doing our best--please relax.
76
00:04:52,840 --> 00:04:54,880
Doctor, please save him.
77
00:04:55,390 --> 00:04:56,540
Please.
78
00:04:57,260 --> 00:04:59,020
I'm just so upset.
79
00:04:59,650 --> 00:05:01,470
Please, I beg of you.
80
00:05:06,480 --> 00:05:07,540
Doctor...
81
00:05:23,950 --> 00:05:24,960
What is it?
82
00:05:24,980 --> 00:05:27,170
I packed some lunchboxes.
It's better than eating out.
83
00:05:27,200 --> 00:05:28,620
Why are there two?
84
00:05:28,640 --> 00:05:30,250
Give them one each.
85
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
No way.
86
00:05:32,010 --> 00:05:33,550
Don't be like that.
87
00:05:33,570 --> 00:05:37,010
They're both waiting on Jongnam.
How can I give to one and not the other?
88
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
He doesn't deserve this.
89
00:05:40,860 --> 00:05:42,070
Give it to him.
90
00:05:42,120 --> 00:05:45,480
He ran over there to see his son.
He needs to eat.
91
00:05:45,650 --> 00:05:47,240
You should eat before you go.
92
00:05:47,310 --> 00:05:49,980
I can't eat.
The food won't go down.
93
00:05:50,220 --> 00:05:52,080
Then I'll bring you something later.
94
00:05:52,150 --> 00:05:53,740
Can you go alone?
95
00:05:54,150 --> 00:05:55,040
Sure.
96
00:05:55,420 --> 00:05:56,720
Make sure you give it to him.
97
00:05:56,750 --> 00:05:59,060
Don't be stingy with food.
98
00:06:15,390 --> 00:06:16,980
Take it and eat.
99
00:06:17,010 --> 00:06:18,760
Force yourself to eat it even
if you don't feel like it.
100
00:06:18,790 --> 00:06:20,230
You need the strength.
101
00:07:23,320 --> 00:07:24,500
What's wrong?
102
00:07:24,530 --> 00:07:26,570
Has something happened to Jongnam?
103
00:07:26,790 --> 00:07:29,510
He's lucky.
The worst is over.
104
00:07:29,680 --> 00:07:31,020
He survived it.
105
00:07:31,940 --> 00:07:33,020
Really?
106
00:07:33,500 --> 00:07:34,900
You mean it?
107
00:07:35,380 --> 00:07:39,420
Thank you.
Thank you so much.
108
00:07:39,640 --> 00:07:42,910
He can move to a regular ward later.
109
00:07:54,190 --> 00:07:55,300
Geongang.
110
00:07:55,980 --> 00:07:57,760
Jongnam's going to live!
111
00:08:13,540 --> 00:08:15,350
He's going to live?
112
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
Cheongnan!
113
00:08:19,850 --> 00:08:22,520
Where's Jongnam's father?
114
00:08:22,590 --> 00:08:23,790
I'm...
115
00:08:25,190 --> 00:08:26,920
Here he comes.
Geongang!
116
00:08:32,090 --> 00:08:34,480
- Is he all right?
- Yes.
117
00:08:34,490 --> 00:08:37,120
His airway seems to be all right
and his breathing is stable.
118
00:08:37,170 --> 00:08:39,190
You can relax now.
119
00:08:39,240 --> 00:08:43,350
We'll move him to a regular ward
and he can go home in a few days.
120
00:08:43,360 --> 00:08:47,010
Thank you so much.
121
00:08:47,950 --> 00:08:49,420
Same here.
122
00:08:49,440 --> 00:08:52,450
I was so scared that you were
going to pounce at me.
123
00:08:52,470 --> 00:08:55,000
I only have one life too, you know.
124
00:08:57,210 --> 00:08:58,780
Thank you.
125
00:09:02,770 --> 00:09:04,020
Geongang.
126
00:09:07,590 --> 00:09:09,390
It's all over now.
127
00:09:10,520 --> 00:09:12,300
I know it was tough for you.
128
00:09:14,060 --> 00:09:16,100
It was tough for you too.
129
00:09:28,950 --> 00:09:32,390
Jongnam's alive so leave.
You don't need to be here.
130
00:09:32,470 --> 00:09:33,690
Are you crazy?
131
00:09:33,790 --> 00:09:35,670
Why should I leave my son?
132
00:09:35,710 --> 00:09:37,520
I'm not taking one step.
133
00:09:37,570 --> 00:09:39,710
I'm not even going to the restroom.
134
00:10:17,850 --> 00:10:19,120
It's you, Umi.
135
00:10:19,150 --> 00:10:20,400
Yes, Father.
136
00:10:21,000 --> 00:10:22,540
That smells great.
137
00:10:22,560 --> 00:10:25,930
It feels like a real home now that
you're cooking in the kitchen.
138
00:10:26,050 --> 00:10:29,130
The house is so quiet without you.
It feels empty.
139
00:10:29,230 --> 00:10:30,700
Mother's always here.
140
00:10:30,720 --> 00:10:33,100
In the old days, it felt empty
when she wasn't here.
141
00:10:33,130 --> 00:10:34,500
Now it feels that way when
you're not around.
142
00:10:34,550 --> 00:10:36,500
- Let's eat.
- Yes.
143
00:10:40,230 --> 00:10:42,080
Look at all this food.
144
00:10:42,130 --> 00:10:44,970
You're going to make us broke.
Is this the last supper for all of us?
145
00:10:44,990 --> 00:10:46,100
Be quiet.
146
00:10:46,120 --> 00:10:49,350
It feels like a banquet having
Umi cook for us again.
147
00:10:49,420 --> 00:10:52,140
Hyeonchal, eat some marinated tofu.
148
00:10:52,160 --> 00:10:53,700
I think she made it for you.
149
00:10:53,750 --> 00:10:56,230
No, I made it for everyone.
150
00:10:56,280 --> 00:10:59,280
You made all the dishes
that Hyeonchal likes.
151
00:10:59,400 --> 00:11:02,510
Beans in soy sauce, stir fried
potatoes, egg rolls, vegetables.
152
00:11:02,560 --> 00:11:05,110
I like them too.
If only you made them for me.
153
00:11:05,180 --> 00:11:07,510
Honsu, Sangtae, eat up.
154
00:11:07,520 --> 00:11:09,650
Who knows when
you'll eat this well again?
155
00:11:09,680 --> 00:11:10,790
Heard that?
156
00:11:10,830 --> 00:11:14,350
The whole family practically
starved while you were away.
157
00:11:14,780 --> 00:11:17,140
There's plenty.
Eat up.
158
00:11:17,380 --> 00:11:19,170
Go to school if you're done.
You'll be late.
159
00:11:19,180 --> 00:11:20,190
Yes.
160
00:11:22,500 --> 00:11:24,930
- Get your bags and come back to say bye.
- Yes.
161
00:11:24,960 --> 00:11:26,590
By the way, Umi...
162
00:11:26,670 --> 00:11:29,550
Just set the meal once
per meal from now on.
163
00:11:29,600 --> 00:11:30,880
Excuse me?
164
00:11:31,240 --> 00:11:35,620
We'll set a meal time
and eat together as a family.
165
00:11:35,710 --> 00:11:37,590
Whoever misses out can
eat alone and wash up too.
166
00:11:37,600 --> 00:11:40,120
It's so merciless.
We're family.
167
00:11:40,170 --> 00:11:43,370
They work hard outside then
have to set their own table?
168
00:11:43,460 --> 00:11:46,160
Then you set the table.
169
00:11:46,400 --> 00:11:49,720
Don't say anything unless you want to do it.
It just creates work for Umi.
170
00:11:49,910 --> 00:11:53,810
Don't set the table for anyone
who misses meal time.
171
00:11:54,030 --> 00:11:55,010
Yes.
172
00:11:55,590 --> 00:11:57,760
I have something to say.
173
00:11:57,780 --> 00:12:01,700
Hey--I get scared just
hearing you say that.
174
00:12:01,920 --> 00:12:03,700
What is it now?
175
00:12:03,720 --> 00:12:06,100
Yes, I'm a little scared too.
176
00:12:06,110 --> 00:12:07,720
Be gentle on us.
177
00:12:08,730 --> 00:12:11,130
About going to the academy...
178
00:12:11,370 --> 00:12:15,370
I'm going to put university studies
on hold and just go to cooking class.
179
00:12:18,620 --> 00:12:22,520
I know I didn't ask you for
permission when I signed up.
180
00:12:22,660 --> 00:12:26,100
Thank you for letting me
do as I wanted to.
181
00:12:26,170 --> 00:12:28,630
There's no point saying this now,
but that was wrong of you.
182
00:12:28,640 --> 00:12:31,800
What parents-in-law cater to
their daughter-in-law this way?
183
00:12:31,830 --> 00:12:33,420
You're lucky we're nice.
184
00:12:33,430 --> 00:12:37,410
I know.
All I thought of was myself.
185
00:12:37,820 --> 00:12:41,840
I'll get my chef's license first
then prepare for university.
186
00:12:41,890 --> 00:12:44,120
I'll earn money myself
and pay for university.
187
00:12:44,170 --> 00:12:45,500
That's good.
188
00:12:45,880 --> 00:12:49,200
Which means I won't need
to leave early in the morning.
189
00:12:49,300 --> 00:12:52,040
I only have to go to cooking class
for a few hours in the afternoon.
190
00:12:52,090 --> 00:12:54,860
The house is a mess unless
I do the housework.
191
00:12:55,360 --> 00:12:59,620
We're grateful to you, but
why the sudden change of heart?
192
00:13:00,460 --> 00:13:04,990
I can't tell you specifically, but
it's because I'm grateful to Hyeonchal.
193
00:13:05,400 --> 00:13:06,690
For what?
194
00:13:07,730 --> 00:13:10,470
Nothing.
She's just saying that.
195
00:13:11,410 --> 00:13:14,010
Thanks for your decision anyway.
196
00:13:14,490 --> 00:13:17,090
The house doesn't operate
unless you're here.
197
00:13:17,330 --> 00:13:20,190
I feel great.
I'm going to eat some more rice.
198
00:13:21,250 --> 00:13:24,210
I'm glad my food's so popular.
199
00:13:24,400 --> 00:13:25,660
Eat up, Father.
200
00:13:25,680 --> 00:13:28,250
Your tummy will stick out.
Don't eat too much.
201
00:13:28,520 --> 00:13:31,580
It's not as bad as yours.
At least my tummy is cute.
202
00:13:31,620 --> 00:13:34,080
What?
Your tummy's cute?
203
00:13:43,320 --> 00:13:46,330
Sergeant Kim, you look like
you're in a good mood.
204
00:13:46,490 --> 00:13:48,660
I had a good meal.
205
00:13:48,680 --> 00:13:51,330
My body's heavy,
but I feel like I could fly.
206
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
Did your wife cook for you?
207
00:13:52,820 --> 00:13:55,850
No, my sweet daughter-in-law, Umi.
208
00:13:55,900 --> 00:13:59,250
- Payment for the pen?
- Yes, much better than that.
209
00:13:59,580 --> 00:14:02,210
You ordered stronger patrol
units in this area, right?
210
00:14:02,250 --> 00:14:07,600
Yes, there are a lot of empty houses.
The crime rate's quite high.
211
00:14:07,840 --> 00:14:09,740
We'll work with another precinct
office to do more night rounds.
212
00:14:09,760 --> 00:14:12,630
Good.
Let's do a round now.
213
00:14:13,180 --> 00:14:15,440
It's important to prevent crime
before something happens.
214
00:14:15,490 --> 00:14:17,050
That applies to everything in life.
215
00:14:17,100 --> 00:14:21,170
It's better to prevent things
than to regret them later.
216
00:14:22,680 --> 00:14:23,860
You're right.
217
00:14:24,370 --> 00:14:26,820
All these houses are empty.
218
00:14:33,850 --> 00:14:35,240
You're here.
219
00:14:37,340 --> 00:14:40,850
Why? Did you think that I
wouldn't show up for work?
220
00:14:42,170 --> 00:14:44,030
To tell the truth...
221
00:14:44,560 --> 00:14:45,830
I'm a professional.
222
00:14:45,860 --> 00:14:48,670
I'm a responsible person.
I wouldn't just quit like that.
223
00:14:48,910 --> 00:14:52,260
I can't stay long--you'll have to
find someone else within a week.
224
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
I'll finish this and then leave.
225
00:15:02,960 --> 00:15:04,120
What are you doing?
226
00:15:04,380 --> 00:15:06,330
Pack some side dishes.
227
00:15:06,430 --> 00:15:07,560
Side dishes?
228
00:15:07,580 --> 00:15:09,340
I want to go to Isang's place.
229
00:15:09,370 --> 00:15:11,480
I think it's his day off today.
230
00:15:11,530 --> 00:15:13,140
Is it his day off?
231
00:15:13,190 --> 00:15:15,140
I think that's what he said last time.
232
00:15:15,210 --> 00:15:18,000
You should call before you go.
233
00:15:18,100 --> 00:15:20,720
Why do I have to call when
I'm going to my son's house?
234
00:15:20,750 --> 00:15:21,660
Still.
235
00:15:21,680 --> 00:15:24,720
You should call and ask rather
than just turn up.
236
00:15:24,740 --> 00:15:28,490
He may live with his wife's family,
but I won't ask for permission.
237
00:15:28,495 --> 00:15:31,650
Get the pickled sesame leaves
and green onion kimchi.
238
00:15:31,670 --> 00:15:33,240
Pack them for me.
239
00:15:36,030 --> 00:15:37,610
Father, you're home early.
240
00:15:37,640 --> 00:15:40,530
I couldn't focus on working knowing
that you're at home.
241
00:15:40,570 --> 00:15:42,600
I came early to play with you.
242
00:15:42,605 --> 00:15:43,650
I'm glad you did.
243
00:15:43,680 --> 00:15:45,650
I really wanted to hang out
with you too, Father.
244
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
It's your day off.
245
00:15:47,010 --> 00:15:49,720
Don't clean up.
Play with me.
246
00:15:50,390 --> 00:15:52,270
What smells so good?
247
00:15:52,410 --> 00:15:54,890
Dad, I'm making mung-bean pancakes.
248
00:15:54,920 --> 00:15:56,580
Darling, just wait a little longer.
249
00:15:56,585 --> 00:15:58,450
I love mung-bean pancakes.
250
00:15:58,460 --> 00:16:00,500
With a glass of rice wine...
251
00:16:01,080 --> 00:16:03,220
We have rice wine ready too.
252
00:16:03,270 --> 00:16:04,830
Let's have a party then.
253
00:16:04,850 --> 00:16:07,600
Sure--by the way, isn't it
about time you washed your car?
254
00:16:07,620 --> 00:16:09,930
Leave it.
I'll take it to the car wash.
255
00:16:09,950 --> 00:16:11,690
Washing cars was my sub-major.
256
00:16:11,710 --> 00:16:13,970
I'll polish it until it shines like new.
257
00:16:14,000 --> 00:16:17,170
You're such a liar.
Washing cars was your sub-major?
258
00:16:17,200 --> 00:16:19,240
I'll wash your car, Father.
259
00:16:19,290 --> 00:16:22,560
Don't do that.
Take a good rest.
260
00:16:22,730 --> 00:16:24,750
It's fine.
Matan, you clean up here.
261
00:16:24,780 --> 00:16:26,150
I'll wash the car.
262
00:16:26,200 --> 00:16:27,740
I can do it.
263
00:16:28,960 --> 00:16:30,910
Let's decide with rock, paper, scissors.
264
00:16:31,230 --> 00:16:32,480
Alright then.
265
00:16:32,960 --> 00:16:34,670
Rock, paper, scissors.
266
00:16:41,860 --> 00:16:45,447
My love for my father-in-law
267
00:16:45,771 --> 00:16:48,570
has no limits.
268
00:16:48,790 --> 00:16:52,090
My love for my father-in-law
269
00:16:52,967 --> 00:16:55,840
is a special love.
270
00:17:03,810 --> 00:17:05,730
Is it going to take much longer?
271
00:17:05,780 --> 00:17:09,240
Finish up and come inside.
We've already started eating.
272
00:17:09,320 --> 00:17:10,470
I'm almost done.
273
00:17:10,500 --> 00:17:12,300
It looks brand new.
274
00:17:12,420 --> 00:17:14,970
You should've just let Matan do it.
Come inside.
275
00:17:15,000 --> 00:17:17,760
The mung-bean pancakes and
rice wine taste fantastic.
276
00:17:18,940 --> 00:17:21,420
I only have to clean this part.
You go inside.
277
00:17:28,130 --> 00:17:31,620
You have to act the same to
teach his mother a lesson.
278
00:17:31,690 --> 00:17:35,830
She needs to see her son upset to
know others' children are precious.
279
00:17:36,990 --> 00:17:40,600
Isang, you call this washing the car?
280
00:17:40,860 --> 00:17:41,660
Excuse me?
281
00:17:41,680 --> 00:17:44,860
Look over here.
It's not clean at all.
282
00:17:46,760 --> 00:17:50,540
Over here too. Here.
283
00:17:51,980 --> 00:17:54,020
Why did you even volunteer to wash the car?
284
00:17:54,050 --> 00:17:55,760
What about the wheels?
285
00:17:56,410 --> 00:17:58,040
Do I have to clean the wheels too?
286
00:17:58,090 --> 00:18:00,760
I shine up the wheels too.
287
00:18:00,810 --> 00:18:02,110
What's wrong with you?
288
00:18:02,130 --> 00:18:04,730
Don't you clean the soles of your sneakers?
289
00:18:05,500 --> 00:18:06,490
Right.
290
00:18:13,320 --> 00:18:14,570
Isang.
291
00:18:15,800 --> 00:18:17,510
Hello.
292
00:18:17,580 --> 00:18:19,990
- What brings you here?
- Mom.
293
00:18:19,995 --> 00:18:23,550
Do you think I sent you to school
to wash cars like this?
294
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
You're a little extreme.
295
00:18:26,000 --> 00:18:28,210
It doesn't cost much to
have your car washed.
296
00:18:28,220 --> 00:18:31,700
He's worked all month and you make
him wash the car on his day off?
297
00:18:31,710 --> 00:18:35,120
My son has never even
washed his own sneakers.
298
00:18:35,170 --> 00:18:37,630
He should try new things.
299
00:18:37,670 --> 00:18:40,060
Not having washed his own
sneakers isn't something to be proud of.
300
00:18:40,080 --> 00:18:41,190
What did you say?
301
00:18:41,210 --> 00:18:46,700
We live together. What's so bad
about having him clean my car?
302
00:18:47,030 --> 00:18:51,410
I know Eoyeong does many
chores at your house.
303
00:18:51,530 --> 00:18:53,700
It's not the same.
304
00:18:53,890 --> 00:18:56,950
Why are you making my
son clean these wheels?
305
00:18:56,970 --> 00:18:58,060
Mom.
306
00:18:58,580 --> 00:19:00,240
Forget it.
Let's just go home.
307
00:19:00,270 --> 00:19:02,310
Don't live here anymore.
308
00:19:03,280 --> 00:19:05,730
Captain, there's an emergency!
309
00:19:14,630 --> 00:19:16,030
Stupid fool.
310
00:19:16,340 --> 00:19:19,450
Did he get married just to clean
his father-in-law's car?
311
00:19:19,740 --> 00:19:22,210
Doesn't he have anything better to do?
312
00:20:02,040 --> 00:20:03,700
Where have you been?
313
00:20:04,280 --> 00:20:06,100
I had a lunch appointment.
314
00:20:07,550 --> 00:20:09,520
I was waiting to eat with you.
315
00:20:09,540 --> 00:20:11,210
I want to talk to you.
316
00:20:12,700 --> 00:20:14,690
We don't have anything to talk about.
317
00:20:14,720 --> 00:20:17,460
Don't worry about me and
don't make any excuses.
318
00:20:17,680 --> 00:20:19,600
Let's just forget what happened.
319
00:20:19,750 --> 00:20:24,220
I understand that was all you
could do in that situation.
320
00:20:25,550 --> 00:20:27,470
I'm going to the sauna.
321
00:20:44,510 --> 00:20:45,400
Jongnam.
322
00:20:46,750 --> 00:20:48,670
Dad.
323
00:20:53,940 --> 00:20:55,260
Jongnam.
324
00:20:58,150 --> 00:21:00,490
Dad, I missed you.
325
00:21:01,380 --> 00:21:02,580
Me too.
326
00:21:04,120 --> 00:21:07,100
Is this a hospital?
327
00:21:07,340 --> 00:21:08,230
Yes.
328
00:21:09,000 --> 00:21:11,290
You were very sick so we came here.
329
00:21:11,310 --> 00:21:13,600
You're alright now.
You're not sick.
330
00:21:14,220 --> 00:21:18,390
Dad, are you going to take me out?
331
00:21:18,480 --> 00:21:23,950
Sure--when you get out, we'll go on
all the rides at the amusement park.
332
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
You can't go on rides.
333
00:21:27,770 --> 00:21:29,670
I'll practice.
334
00:21:30,920 --> 00:21:34,680
I'll go on rides and
put you on my shoulders.
335
00:21:36,240 --> 00:21:40,000
Don't ever get sick again.
336
00:21:40,480 --> 00:21:42,810
We were so worried about you.
337
00:22:17,770 --> 00:22:19,990
I'm good at going on rides.
338
00:22:20,250 --> 00:22:22,470
I can go on all of them.
339
00:22:23,240 --> 00:22:25,160
You don't know anything.
340
00:22:55,050 --> 00:22:56,010
Jongnam.
341
00:22:56,230 --> 00:22:58,080
Dad.
342
00:23:00,580 --> 00:23:02,240
Dad...
343
00:23:28,200 --> 00:23:32,030
I'm so tired after hours of meetings.
344
00:23:32,050 --> 00:23:34,510
We can't even rest on our day off.
345
00:23:34,770 --> 00:23:38,210
We were fools for thinking that
we could get a good rest.
346
00:23:38,260 --> 00:23:40,520
Criminals don't cater to our schedules.
347
00:23:40,550 --> 00:23:43,650
We'll get the results from NISI and find
out where the suspect may be.
348
00:23:43,680 --> 00:23:45,940
Then we'll go undercover from tomorrow.
349
00:23:46,970 --> 00:23:50,250
Corporal Jo, question the neighbors.
350
00:23:50,290 --> 00:23:51,040
All right.
351
00:23:51,090 --> 00:23:54,290
What's the point?
We need to catch the suspect.
352
00:23:54,460 --> 00:23:55,540
Let's just go and get him.
353
00:23:55,590 --> 00:23:58,360
It's not good to just
think of getting results.
354
00:23:58,430 --> 00:24:01,870
What if an innocent
civilian takes the blame?
355
00:24:01,920 --> 00:24:04,750
We need to get them right away
once we know who the suspect is.
356
00:24:04,760 --> 00:24:08,850
We'll take the blame if we lose
them while following their trail.
357
00:24:08,890 --> 00:24:10,750
Isn't catching him top priority?
358
00:24:10,770 --> 00:24:13,420
Always talking about priority.
359
00:24:14,380 --> 00:24:16,350
I hate it when you say that.
360
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
Do you think that I like
everything about you?
361
00:24:20,590 --> 00:24:23,400
What?
Don't try to overpower me.
362
00:24:23,430 --> 00:24:25,350
I'm a lieutenant too.
363
00:24:26,700 --> 00:24:31,010
Look at you.
You're just the way I used to be.
364
00:24:31,180 --> 00:24:35,390
Captain Kim, I must have
given you such a hard time.
365
00:24:36,470 --> 00:24:38,200
- Firstly...
- More importantly...
366
00:24:38,250 --> 00:24:41,400
Most importantly, listen to Captain Kim.
367
00:24:41,430 --> 00:24:43,040
Don't talk back.
368
00:24:43,110 --> 00:24:46,120
Firstly, get to the crime site.
369
00:24:47,110 --> 00:24:49,490
That's what I was going to say.
370
00:24:51,680 --> 00:24:54,180
I'll be going then.
Lieutenant Choi, wait for me.
371
00:24:54,200 --> 00:24:55,650
You're a bat!
372
00:24:59,450 --> 00:25:03,320
I'll go back now, review
the files and discuss them.
373
00:25:04,140 --> 00:25:05,710
Has your meeting finished?
374
00:25:05,720 --> 00:25:07,550
Yes, I'll go home now
and then come back out.
375
00:25:07,560 --> 00:25:08,690
Alright.
376
00:25:09,340 --> 00:25:10,710
Wait a minute.
377
00:25:10,900 --> 00:25:12,590
You're going home, right?
378
00:25:12,730 --> 00:25:13,650
Yes.
379
00:25:13,910 --> 00:25:15,430
Can you give me a lift?
380
00:25:15,450 --> 00:25:18,560
I'm having my car fixed at a
mechanic near your house.
381
00:25:18,870 --> 00:25:20,220
All right then.
382
00:25:20,960 --> 00:25:25,440
Prosecutor Lee, just take a taxi.
Don't burden Captain Kim.
383
00:25:26,140 --> 00:25:27,700
It's all right.
384
00:25:32,010 --> 00:25:33,070
Really?
385
00:25:33,230 --> 00:25:36,750
You go jump into a stream with
your brothers every New Year's?
386
00:25:37,080 --> 00:25:39,540
Yes, to begin the new
year with a fresh new mind.
387
00:25:39,560 --> 00:25:44,620
It works--I really do feel
fresh and ready for the new year.
388
00:25:45,360 --> 00:25:47,070
I can understand that.
389
00:25:47,240 --> 00:25:49,980
It rained this year so it was tough.
390
00:25:50,390 --> 00:25:53,490
We had to break the ice
and go into the water.
391
00:25:54,580 --> 00:25:56,020
It must've been cold.
392
00:25:56,040 --> 00:25:58,880
We didn't realize how cold it
was because of my big brother.
393
00:25:58,910 --> 00:26:02,110
- His hemorrhoid dance is really something.
- Hemorrhoid dance?
394
00:26:02,300 --> 00:26:03,960
Is there such a dance?
395
00:26:04,010 --> 00:26:08,650
Yes, he made it after he had surgery.
It's a killer.
396
00:26:11,200 --> 00:26:13,130
Can you show me sometime?
397
00:26:13,150 --> 00:26:16,450
No, it's a secret between
my brothers and myself.
398
00:26:19,120 --> 00:26:21,310
It must be nice to have siblings.
399
00:26:21,620 --> 00:26:23,910
It must be so much fun
when you all get together.
400
00:26:24,100 --> 00:26:26,820
Sometimes it's fun.
It's not always a party.
401
00:26:26,870 --> 00:26:29,010
We fight a lot too.
402
00:26:31,010 --> 00:26:32,360
I'm so jealous.
403
00:26:32,430 --> 00:26:36,370
I grew up alone.
I was always so jealous of big families.
404
00:26:36,760 --> 00:26:39,720
I'm going to have a lot of
kids when I get married.
405
00:26:41,380 --> 00:26:44,140
I don't want to. How can you just
have babies with no plans?
406
00:26:44,150 --> 00:26:46,480
It's not like someone will raise
them free of charge.
407
00:26:47,590 --> 00:26:49,900
Many women these days are
afraid of having children.
408
00:26:49,920 --> 00:26:52,380
It costs a lot and it's
physically difficult to raise them.
409
00:26:52,390 --> 00:26:56,030
Some don't want children at all.
You're not like that?
410
00:26:57,740 --> 00:27:01,110
My mom was so upset because
she couldn't get pregnant.
411
00:27:01,370 --> 00:27:03,850
It wasn't easy for her
to give birth to me.
412
00:27:04,210 --> 00:27:06,600
I'm worried I'll end up like her.
413
00:27:07,490 --> 00:27:10,710
So I'm going to have as
many children as I can.
414
00:27:10,810 --> 00:27:12,250
I see.
415
00:27:15,740 --> 00:27:17,930
- What is it?
- Where are you?
416
00:27:18,150 --> 00:27:19,420
I'm on my way home.
417
00:27:19,470 --> 00:27:22,450
Good.
Can you pick me up at the office?
418
00:27:22,480 --> 00:27:24,020
Mother called for me.
419
00:27:24,040 --> 00:27:25,150
Alright.
420
00:27:45,460 --> 00:27:47,690
- Hello.
- Hop in.
421
00:27:59,150 --> 00:28:01,460
I can't get over it.
422
00:28:02,350 --> 00:28:04,350
The hemorrhoid dance.
423
00:28:05,000 --> 00:28:06,940
Don't think about it then.
424
00:28:07,590 --> 00:28:12,020
I thought about it.
I think I can guess what it looks like.
425
00:28:13,590 --> 00:28:15,100
You do the dance too?
426
00:28:15,130 --> 00:28:16,830
Don't imagine it.
427
00:28:16,860 --> 00:28:18,980
It's not exactly charismatic.
428
00:28:23,260 --> 00:28:24,580
Stop the car.
429
00:28:24,900 --> 00:28:25,740
Why?
430
00:28:26,270 --> 00:28:27,810
Stop the car!
431
00:28:42,680 --> 00:28:43,930
Get out.
432
00:28:44,190 --> 00:28:45,200
Excuse me?
433
00:28:45,350 --> 00:28:47,710
Get out and sit in the back seat.
434
00:28:47,850 --> 00:28:49,460
This is my seat.
435
00:28:49,780 --> 00:28:52,350
How dare you sit next to my husband?
436
00:28:53,120 --> 00:28:55,740
I'm sorry.
I didn't think of that.
437
00:28:58,050 --> 00:29:00,460
Isn't it common sense?
438
00:29:00,970 --> 00:29:02,650
Go sit in the back.
439
00:29:02,840 --> 00:29:04,260
Yes, yes.
440
00:29:15,210 --> 00:29:17,470
- Are you okay?
- Yes.
441
00:29:17,810 --> 00:29:20,340
The car in front stopped suddenly.
Sorry about that.
442
00:29:20,430 --> 00:29:22,860
I saw it stop.
I'm fine.
443
00:29:23,270 --> 00:29:24,810
Are you all right in the back?
444
00:29:24,820 --> 00:29:28,710
Yes.
Nothing wrong in the back seat.
445
00:29:30,710 --> 00:29:33,180
We're almost there.
I'll get out here.
446
00:29:34,030 --> 00:29:35,570
Bye.
See you tomorrow.
447
00:29:35,590 --> 00:29:37,440
Call me if anything urgent comes up.
448
00:29:37,470 --> 00:29:38,910
Yes, goodbye.
449
00:29:39,100 --> 00:29:40,720
Take care.
450
00:29:49,670 --> 00:29:51,640
Come on, sit in the front.
451
00:29:52,000 --> 00:29:55,490
Just go--I don't want to sit when
someone else already sat there.
452
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
It's usually your seat.
Come on.
453
00:29:59,820 --> 00:30:01,240
Just go.
454
00:30:03,380 --> 00:30:05,960
People will think I'm your driver.
455
00:30:08,650 --> 00:30:10,000
What's wrong?
456
00:30:11,440 --> 00:30:12,720
Forget it.
457
00:30:13,390 --> 00:30:15,730
Any idea why Mother's asking for me?
458
00:30:15,970 --> 00:30:17,650
It's probably because I washed the car.
459
00:30:17,680 --> 00:30:18,900
Whose car?
460
00:30:18,930 --> 00:30:21,410
She caught me while I was
washing Father's car.
461
00:30:21,840 --> 00:30:25,140
It's all because of Matan.
He's totally useless.
462
00:30:25,760 --> 00:30:27,520
I can imagine how mad she must be.
463
00:30:27,570 --> 00:30:30,260
Matan's not the problem, you are.
464
00:30:30,890 --> 00:30:33,410
You wait outside.
I'll go inside alone.
465
00:30:33,460 --> 00:30:34,980
I'll come with you.
466
00:30:35,070 --> 00:30:37,910
She'll only scold me for
bringing you with me.
467
00:30:48,330 --> 00:30:52,350
Eoyeong, just let Mother have
her way and act cute.
468
00:30:52,370 --> 00:30:53,840
Just pretend.
469
00:30:57,690 --> 00:31:00,750
Really?
Isang washed the car?
470
00:31:01,060 --> 00:31:03,710
Goodness, I had no idea.
471
00:31:03,730 --> 00:31:06,110
I was at the office making money.
472
00:31:07,320 --> 00:31:10,590
Why didn't he rest on his day off?
Why did he wash the car?
473
00:31:10,660 --> 00:31:12,710
Your father made him.
474
00:31:12,950 --> 00:31:15,740
How can he make his
son-in-law wash his car?
475
00:31:15,860 --> 00:31:19,540
He told him to wipe the wheels too.
Telling him to wipe here, wipe there.
476
00:31:19,560 --> 00:31:22,980
He was blowing on the car and wiping.
Of course I was mad.
477
00:31:23,010 --> 00:31:24,980
Of course you were.
478
00:31:25,150 --> 00:31:28,010
Mother, you must've been so upset.
I'm sorry.
479
00:31:28,200 --> 00:31:29,740
Don't just say you're sorry.
480
00:31:29,840 --> 00:31:33,110
I didn't know he was being
treated so badly at your house.
481
00:31:33,180 --> 00:31:35,350
Your father is too harsh on him.
482
00:31:35,760 --> 00:31:37,760
He really did go overboard.
483
00:31:37,920 --> 00:31:40,640
Mother, I'll make sure this
never happens again.
484
00:31:40,690 --> 00:31:43,800
Even if Isang offers to wash
the car, I'll stop him.
485
00:31:43,870 --> 00:31:47,600
I'll tell Father not to look
down on his son-in-law.
486
00:31:47,690 --> 00:31:51,590
I'm older than him--I'll take all
the blame and I'll serve Isang.
487
00:31:52,530 --> 00:31:57,780
I didn't know it, but I don't think I'll
ever meet another man like him.
488
00:31:58,450 --> 00:32:00,740
I'm so grateful to you, Mother.
489
00:32:01,190 --> 00:32:03,190
Don't worry too much.
490
00:32:03,240 --> 00:32:05,210
I'll be good to him.
491
00:32:06,100 --> 00:32:09,400
Alright, if you say so.
492
00:32:09,690 --> 00:32:13,130
If I've done something wrong,
I'll make sure to fix it.
493
00:32:15,290 --> 00:32:18,040
I rushed over here today.
I didn't have time to buy anything.
494
00:32:18,045 --> 00:32:20,760
I'll bring something next time, Mother.
495
00:32:34,590 --> 00:32:35,950
Eoyeong, I'm sorry.
496
00:32:35,960 --> 00:32:37,480
Mother scolded you, right?
497
00:32:37,500 --> 00:32:40,580
Yes.
So you'd better be good to me.
498
00:32:40,660 --> 00:32:41,860
I will.
499
00:32:43,180 --> 00:32:44,600
Enough about that.
500
00:32:44,770 --> 00:32:47,590
She's really something.
In the back?
501
00:32:47,990 --> 00:32:48,760
What?
502
00:32:49,080 --> 00:32:50,950
"Alright in the back?"
503
00:32:51,220 --> 00:32:53,870
Why did she speak like that?
504
00:32:54,660 --> 00:32:56,060
It's nothing.
505
00:32:56,180 --> 00:32:57,480
What's wrong now?
506
00:32:57,485 --> 00:33:00,750
I was in the car too--how could
she just sit in the front?
507
00:33:00,820 --> 00:33:02,120
She was already sitting there.
508
00:33:02,140 --> 00:33:04,860
She was going to get out soon.
It's silly to change seats.
509
00:33:05,610 --> 00:33:07,240
Did that bother you?
510
00:33:07,320 --> 00:33:10,010
Think of it the other way around.
What if I made you sit in the back?
511
00:33:10,040 --> 00:33:12,490
If I sat another man next to me,
would you like it?
512
00:33:12,610 --> 00:33:14,750
If it's like the situation we
were in, I'd understand.
513
00:33:14,780 --> 00:33:17,500
I wouldn't approve if we started
off driving in that seating order.
514
00:33:17,540 --> 00:33:20,120
You have such a generous heart.
It's as big as a sports field.
515
00:33:20,140 --> 00:33:22,620
I wish you'd understand
me a little better.
516
00:33:23,270 --> 00:33:25,170
You speak about such
petty things with her.
517
00:33:25,200 --> 00:33:27,750
Since when have police and
prosecutors been so close?
518
00:33:27,840 --> 00:33:29,600
What's the hemorrhoid dance?
519
00:33:29,790 --> 00:33:32,010
I told her about the dance I
do with my brothers.
520
00:33:32,370 --> 00:33:34,600
You talk about things
like that with her?
521
00:33:34,870 --> 00:33:36,460
You never told me about it.
522
00:33:36,480 --> 00:33:38,910
I did.
You forgot about it.
523
00:33:39,390 --> 00:33:41,750
Are you jealous?
524
00:33:43,390 --> 00:33:45,580
Why would I be jealous over that?
525
00:33:45,720 --> 00:33:47,600
I'm just upset, okay?
526
00:33:47,670 --> 00:33:49,720
Just admit that you're jealous.
527
00:33:50,290 --> 00:33:53,880
My wife must get so nervous sending
her handsome husband to work.
528
00:33:53,950 --> 00:33:57,730
- Do you like me that much?
- You wish.
529
00:33:59,800 --> 00:34:01,020
Let go!
530
00:34:01,910 --> 00:34:02,970
Stay still.
531
00:34:03,000 --> 00:34:05,090
- Stop it.
- You can't stop me.
532
00:34:05,110 --> 00:34:06,800
Don't you love your little husband?
533
00:34:06,850 --> 00:34:08,680
You wish I did.
534
00:34:12,570 --> 00:34:15,440
If it's tough for you, should we hire
someone to help out?
535
00:34:15,510 --> 00:34:17,030
Don't worry about it.
536
00:34:17,070 --> 00:34:20,130
Just help me when I'm old
and can't move my limbs.
537
00:34:20,660 --> 00:34:22,270
That's enough.
538
00:34:22,580 --> 00:34:24,510
Your hands work magic.
539
00:34:24,610 --> 00:34:26,890
They do, don't they?
Go home first.
540
00:34:26,920 --> 00:34:28,890
I'll go over after the kids are asleep.
541
00:34:28,960 --> 00:34:31,970
We're playing cards for kisses
today, not coins.
542
00:34:31,990 --> 00:34:33,530
I won't go easy on you.
543
00:34:33,680 --> 00:34:35,270
For kisses?
544
00:34:35,510 --> 00:34:37,460
A kiss for every point.
545
00:34:38,440 --> 00:34:40,320
You're embarrassing me!
546
00:34:47,320 --> 00:34:48,260
Eoyeong.
547
00:34:48,860 --> 00:34:50,260
Come inside.
548
00:34:52,230 --> 00:34:53,210
Where's Isang?
549
00:34:53,220 --> 00:34:55,170
Taking a shower.
What's up?
550
00:34:56,200 --> 00:34:59,040
I'm a little suspicious of Dad and Soli.
551
00:35:00,290 --> 00:35:01,490
Suspicious?
552
00:35:02,070 --> 00:35:03,390
I think they're close.
553
00:35:03,440 --> 00:35:06,210
No, not just close.
They like each other.
554
00:35:06,230 --> 00:35:07,920
Am I right?
555
00:35:11,070 --> 00:35:12,750
You knew about it?
556
00:35:13,570 --> 00:35:15,500
Pretend you don't know for now.
557
00:35:20,170 --> 00:35:22,090
Sorry to call you so late.
558
00:35:22,120 --> 00:35:25,480
- What's wrong? Is it urgent?
- Yes.
559
00:35:25,970 --> 00:35:28,350
Umi, I'll be direct with you.
560
00:35:28,440 --> 00:35:29,550
Soli...
561
00:35:30,180 --> 00:35:34,000
I mean, your mother.
Please stop her.
562
00:35:34,170 --> 00:35:35,010
What?
563
00:35:35,350 --> 00:35:38,020
I don't think she suits my father.
564
00:35:38,740 --> 00:35:41,270
What are you talking about?
I don't understand you.
565
00:35:41,340 --> 00:35:43,000
You didn't know about them?
566
00:35:43,310 --> 00:35:45,770
My father and your mother...
567
00:35:48,630 --> 00:35:50,820
I can't bring myself to say it.
568
00:35:52,360 --> 00:35:54,530
- Are you serious?
- Yes.
569
00:35:54,820 --> 00:35:57,370
My father says that they're
going to get married.
570
00:35:57,390 --> 00:35:59,370
I can't approve of it.
571
00:35:59,510 --> 00:36:01,240
This is ridiculous.
572
00:36:01,600 --> 00:36:05,720
I'll talk my father out of it.
Please convince your mother.
573
00:36:06,970 --> 00:36:10,020
I don't mind that they have
a good relationship.
574
00:36:10,360 --> 00:36:12,810
If they just date, I won't be against it.
575
00:36:12,840 --> 00:36:15,410
But I can't accept marriage.
576
00:36:16,640 --> 00:36:20,560
Please understand how I feel.
I'd appreciate your help.
577
00:36:39,600 --> 00:36:41,760
Wait a minute, Honey.
578
00:36:48,500 --> 00:36:50,210
What are you doing here?
579
00:36:50,670 --> 00:36:52,980
Honey?
Who are you waiting for?
580
00:36:53,430 --> 00:36:56,130
Why aren't you asleep?
Why did you come at this hour?
581
00:36:59,760 --> 00:37:01,040
Sit down.
582
00:37:01,610 --> 00:37:03,130
What's wrong?
583
00:37:03,440 --> 00:37:05,730
I haven't done anything for
you to scold me about.
584
00:37:05,750 --> 00:37:07,970
Mom, I'll make this short.
585
00:37:08,040 --> 00:37:09,650
Snap out of it.
586
00:37:09,670 --> 00:37:12,200
How old are you?
Do you still want to live as a woman?
587
00:37:12,230 --> 00:37:14,100
I'm a woman, not a man.
588
00:37:14,220 --> 00:37:16,600
What have you heard
to talk to me like this?
589
00:37:16,680 --> 00:37:19,320
Eoyeong came to see me.
She asked me to stop you.
590
00:37:19,420 --> 00:37:21,610
She'd rather die than
see you two get married.
591
00:37:21,660 --> 00:37:23,100
Are you going to get married?
592
00:37:23,150 --> 00:37:24,590
She's so rude.
593
00:37:24,760 --> 00:37:26,400
Her father's not her son.
594
00:37:26,420 --> 00:37:27,870
How dare she say that?
595
00:37:27,890 --> 00:37:30,460
I'm against it too.
Don't talk like that about her.
596
00:37:30,510 --> 00:37:33,230
I'd hate to have a stepmom like you too.
597
00:37:33,330 --> 00:37:35,930
What's wrong with me?
My beauty, my personality.
598
00:37:36,000 --> 00:37:37,710
There's nothing wrong with me.
599
00:37:37,730 --> 00:37:40,400
I was so embarrassed when she told me.
600
00:37:40,740 --> 00:37:43,890
Just between us, how many
times have you been married?
601
00:37:44,110 --> 00:37:46,250
You probably can't even
count or remember.
602
00:37:46,420 --> 00:37:50,000
You're so rude.
Don't talk that way to your mother.
603
00:37:50,150 --> 00:37:51,810
So what if I married several times?
604
00:37:51,830 --> 00:37:54,090
It's not my fault things
worked out that way.
605
00:37:54,120 --> 00:37:55,420
And what about my age?
606
00:37:55,430 --> 00:37:59,840
I'll still be a woman
even if I'm 70 years old.
607
00:38:00,010 --> 00:38:02,320
What's wrong with getting
married at my age?
608
00:38:02,420 --> 00:38:05,670
I've met the one.
How can I deny him?
609
00:38:05,880 --> 00:38:07,570
Just date him.
610
00:38:07,590 --> 00:38:09,900
Don't get married, just date.
611
00:38:10,120 --> 00:38:12,480
Tell me the truth.
612
00:38:12,740 --> 00:38:14,140
Did you seduce him?
613
00:38:14,190 --> 00:38:16,620
You seduced him for his money, right?
614
00:38:16,760 --> 00:38:19,340
My own daughter thinks so low of me.
615
00:38:19,530 --> 00:38:22,370
- No wonder Eoyeong feels that way.
- It's true.
616
00:38:22,420 --> 00:38:25,230
I can see the truth,
of course Eoyeong can too.
617
00:38:25,420 --> 00:38:29,000
People with money have to consider
their children when they remarry.
618
00:38:29,100 --> 00:38:31,000
I don't see anything wrong with that.
619
00:38:31,080 --> 00:38:33,530
Think about it the other way around.
If you were wealthy...
620
00:38:33,560 --> 00:38:37,670
If men like your past husbands
wanted to marry you, I'd be furious.
621
00:38:37,820 --> 00:38:39,240
Isn't it obvious?
622
00:38:39,380 --> 00:38:41,640
I'm not going to speak badly of Eoyeong.
623
00:38:41,810 --> 00:38:43,760
I'm against it,
so you take care of things.
624
00:38:43,930 --> 00:38:46,770
- If I ever hear about it again...
- Then what?
625
00:38:46,860 --> 00:38:49,530
Will you cut off all my hair and
lock me up in my room?
626
00:38:49,610 --> 00:38:52,230
I would've done that already
if you were my daughter.
627
00:38:52,760 --> 00:38:54,920
Even my own daughter is against me.
628
00:38:55,240 --> 00:38:57,350
Who knows how I feel?
629
00:38:57,500 --> 00:39:01,570
I've finally met the one and
everyone's against me.
630
00:39:03,110 --> 00:39:07,200
It's like what they say--people with
bad parents have bad children.
631
00:39:07,270 --> 00:39:10,370
A woman with a bad first husband
will have a bad second husband too.
632
00:39:10,400 --> 00:39:13,330
Then her third will be bad too.
633
00:39:13,430 --> 00:39:16,600
Keep going.
You could count men all night.
634
00:39:17,950 --> 00:39:19,110
Be quiet.
635
00:39:20,410 --> 00:39:21,490
Soli.
636
00:39:23,920 --> 00:39:25,410
Tell him to leave.
637
00:39:27,650 --> 00:39:31,110
Soli, Soli.
638
00:39:31,166 --> 00:39:34,430
My love, Soli.
639
00:39:39,560 --> 00:39:42,450
- Hello.
- Why'd you come out? Let's go inside.
640
00:39:42,500 --> 00:39:45,020
No, my daughter's here.
641
00:39:45,410 --> 00:39:47,260
Your daughter?
Why?
642
00:39:47,430 --> 00:39:49,020
She came to see me.
643
00:39:49,470 --> 00:39:50,850
At this hour?
644
00:39:50,990 --> 00:39:52,820
Did she fight with her husband?
645
00:39:52,940 --> 00:39:54,380
That's not it.
646
00:39:54,550 --> 00:39:56,310
Just go home tonight.
647
00:39:56,520 --> 00:39:58,230
Ask her to eat with us sometime.
648
00:39:58,260 --> 00:40:00,010
I want to say hello officially.
649
00:40:00,450 --> 00:40:02,110
You don't need to do that.
650
00:40:04,010 --> 00:40:06,340
Eoyeong told my daughter about us.
651
00:40:06,370 --> 00:40:08,390
She told her she's against our marriage.
652
00:40:09,010 --> 00:40:11,230
She said I seduced you for your money.
653
00:40:11,370 --> 00:40:14,350
My daughter's mad at me
after she heard the news.
654
00:40:14,500 --> 00:40:18,540
I'm scared of her now that I'm old.
I think this is the end for us.
655
00:40:18,880 --> 00:40:19,840
What?
656
00:40:20,230 --> 00:40:24,460
Our children are against it.
Why get married?
657
00:40:24,600 --> 00:40:27,010
I don't mind just being by your side.
658
00:40:28,410 --> 00:40:32,020
They won't stop us from dating.
Let's just date.
659
00:40:32,140 --> 00:40:35,750
I want to be your husband
not your boyfriend.
660
00:40:37,000 --> 00:40:38,680
You don't have to do anything.
661
00:40:38,950 --> 00:40:40,680
I'll take care of everything.
662
00:40:46,530 --> 00:40:48,960
- What's going on?
- I don't know.
663
00:40:57,690 --> 00:41:01,760
I've called this meeting tonight to
tell you something important.
664
00:41:05,870 --> 00:41:07,720
I'm getting married.
665
00:41:11,670 --> 00:41:13,620
- Really?
- Congratulations, Father.
666
00:41:13,640 --> 00:41:16,190
Dad, this is wrong.
667
00:41:18,650 --> 00:41:20,240
I'm getting married.
668
00:41:20,960 --> 00:41:22,400
With Soli?
669
00:41:23,150 --> 00:41:24,470
Soli?
670
00:41:25,100 --> 00:41:26,490
I told you.
671
00:41:26,690 --> 00:41:28,590
I can't approve of this marriage.
672
00:41:28,900 --> 00:41:31,760
If you're going to be like this,
I have my own methods.
673
00:41:31,860 --> 00:41:33,760
What do you mean by that?
674
00:41:34,360 --> 00:41:35,760
I don't need you.
675
00:41:35,880 --> 00:41:38,280
If you're going to be like this,
get out of my house!
676
00:41:38,380 --> 00:41:41,600
Dad, you're being too harsh on Eoyeong.
677
00:41:42,950 --> 00:41:44,710
Listen up, all of you.
678
00:41:45,050 --> 00:41:47,090
I have the right to live my life.
679
00:41:47,500 --> 00:41:49,430
She's going to be our stepmother.
680
00:41:49,470 --> 00:41:51,520
Our opinion's important too.
681
00:41:52,290 --> 00:41:55,080
You know why she wants to marry you.
682
00:41:55,250 --> 00:41:57,170
Are you going to fight me?
683
00:41:57,250 --> 00:41:59,050
I say this because I care about you.
684
00:41:59,070 --> 00:42:01,910
If you care about me,
let me do as I wish.
685
00:42:02,490 --> 00:42:03,790
Must you be like this?
686
00:42:03,810 --> 00:42:06,240
That's what I want to ask you.
687
00:42:06,650 --> 00:42:09,520
Is she more important to you
than your own children.
688
00:42:10,050 --> 00:42:11,900
I didn't know you'd be like this.
689
00:42:11,920 --> 00:42:13,680
I'm so disappointed in you.
690
00:42:17,390 --> 00:42:19,580
You were a little harsh on Father.
691
00:42:19,700 --> 00:42:22,460
I think he's old enough to
choose his own partner.
692
00:42:23,160 --> 00:42:25,010
Why does it have to be her?
693
00:42:25,780 --> 00:42:29,830
She seduced him so she can get
her hands on his money.
694
00:42:30,380 --> 00:42:33,150
- You don't know what she's like.
- I know.
695
00:42:33,410 --> 00:42:35,770
We lived in the same neighborhood.
I've heard about her.
696
00:42:35,790 --> 00:42:37,720
I know she hasn't had an honest life.
697
00:42:37,740 --> 00:42:40,510
But it's up to them.
698
00:42:41,280 --> 00:42:43,300
Let Father handle it.
699
00:42:43,420 --> 00:42:45,230
He's not thoughtless.
700
00:42:45,350 --> 00:42:47,050
I'm sure there's more to their
relationship than we know.
701
00:42:47,080 --> 00:42:49,610
What more can there be?
It's so obvious.
702
00:42:50,090 --> 00:42:53,020
She's seduced him so he's
totally clueless right now.
703
00:42:53,340 --> 00:42:56,200
What if he loses everything and
ends up on the streets?
704
00:42:56,290 --> 00:42:59,590
What if she strips him of everything
when he's old and frail?
705
00:43:00,050 --> 00:43:02,000
What's the point in regretting it then?
706
00:43:03,200 --> 00:43:06,020
I don't know why he can't
see what will happen.
707
00:43:07,480 --> 00:43:09,220
Can't you take my side?
708
00:43:09,240 --> 00:43:11,450
Don't take Father's side.
709
00:43:15,710 --> 00:43:18,720
I didn't know Father and Soli
were seeing each other.
710
00:43:19,080 --> 00:43:21,060
Why's Eoyeong so against it?
711
00:43:21,180 --> 00:43:23,730
Is it because she works at your house?
712
00:43:23,920 --> 00:43:25,820
I don't think so.
713
00:43:26,950 --> 00:43:28,630
I'm not sure.
714
00:43:29,430 --> 00:43:30,900
How do you feel?
715
00:43:31,230 --> 00:43:34,580
I only found out today.
I'm still a little shocked.
716
00:43:35,010 --> 00:43:40,020
I like her, but I never thought
about having her as our stepmother.
717
00:43:40,690 --> 00:43:42,490
Things are going to be tough.
718
00:43:42,590 --> 00:43:45,140
Father and Eoyeong are
both very stubborn.
719
00:43:45,570 --> 00:43:47,500
Whose side should we take?
720
00:43:48,750 --> 00:43:50,480
I have no idea.
721
00:44:02,350 --> 00:44:04,150
Where's the first place you
want to go with Dad?
722
00:44:04,200 --> 00:44:05,840
The amusement park?
723
00:44:06,630 --> 00:44:08,340
I'm going to die then.
724
00:44:08,580 --> 00:44:12,330
"To death or nothing."
That's what you said.
725
00:44:12,380 --> 00:44:14,930
Alright, to death or nothing.
726
00:44:15,580 --> 00:44:18,280
We're going to go on every
single ride there.
727
00:44:18,320 --> 00:44:19,890
You'll pass out.
728
00:44:25,470 --> 00:44:28,090
When you get out of here,
we'll go to the amusement park.
729
00:44:28,120 --> 00:44:29,750
We'll exercise in the mountains too, okay?
730
00:44:29,780 --> 00:44:31,510
You have to be healthy.
731
00:44:31,770 --> 00:44:32,930
Alright.
732
00:44:33,100 --> 00:44:35,190
Which ride do you want to go on the most?
733
00:44:35,310 --> 00:44:37,020
Me?
The Viking.
734
00:44:37,040 --> 00:44:40,530
I can't go on that.
735
00:44:40,730 --> 00:44:42,220
He can't.
736
00:44:42,270 --> 00:44:45,060
- Let's go on the bumper cars.
- Bumper cars?
737
00:45:48,200 --> 00:45:50,000
- Excuse me.
- Yes?
738
00:46:03,210 --> 00:46:05,760
Chief Tae, sit down for a minute.
739
00:46:14,380 --> 00:46:18,520
Thanks for everything.
You've worked hard.
740
00:46:20,370 --> 00:46:24,820
I mean it when I say the sauna's
come this far because of you.
741
00:46:26,290 --> 00:46:29,730
It's all thanks to you.
742
00:46:31,320 --> 00:46:34,490
I wish such things hadn't
happened between us.
743
00:46:35,050 --> 00:46:36,900
It's my fault.
744
00:46:38,250 --> 00:46:39,740
I'm sorry.
745
00:46:40,320 --> 00:46:43,640
Don't worry, I've forgotten all about it.
746
00:46:45,150 --> 00:46:47,130
Want to have dinner with me?
747
00:46:47,390 --> 00:46:50,230
No, I have an appointment.
748
00:46:51,310 --> 00:46:53,120
Alright, next time then.
749
00:46:53,330 --> 00:46:58,220
I thought it would be better
to give it to you myself.
750
00:46:58,270 --> 00:47:02,020
Your salary's been transferred to
your account--this is severance pay.
751
00:47:04,310 --> 00:47:06,470
You're giving me severance pay?
752
00:47:06,830 --> 00:47:08,230
Of course.
753
00:47:09,620 --> 00:47:11,260
I'll take it then.
754
00:47:12,630 --> 00:47:14,990
It's nothing compared to
what you've done here.
755
00:47:15,060 --> 00:47:17,370
But it's more than I give to the others.
756
00:47:18,340 --> 00:47:21,220
Thanks, I'll put it to good use.
757
00:47:25,650 --> 00:47:28,540
Thanks for everything.
758
00:47:29,960 --> 00:47:34,170
I hope things go well for you.
At work and at home.
759
00:47:47,190 --> 00:47:48,800
Chief Tae's resigned.
760
00:47:48,850 --> 00:47:50,600
She's handed over all her
duties to her replacement too.
761
00:47:50,630 --> 00:47:52,670
Did you give her plenty of severance pay?
762
00:47:52,720 --> 00:47:55,080
I gave her more than I do
to the other employees.
763
00:47:55,460 --> 00:47:57,730
She taught the new chief everything.
764
00:47:57,890 --> 00:48:00,040
She was responsible until the very end.
765
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
I don't feel good about it.
766
00:48:03,040 --> 00:48:04,150
Don't be like that.
767
00:48:04,170 --> 00:48:06,510
She was alright with it.
You should be too.
768
00:48:06,530 --> 00:48:08,410
People are so simple minded.
769
00:48:08,430 --> 00:48:12,640
I wanted her to be hit by lightening
when I thought you were involved.
770
00:48:12,810 --> 00:48:14,830
Now I actually feel sorry for her.
771
00:48:15,220 --> 00:48:17,310
Is the sauna she's going to a good one?
772
00:48:17,380 --> 00:48:19,890
Yes.
They offered her a higher salary too.
773
00:48:20,060 --> 00:48:21,330
That's good.
774
00:48:21,840 --> 00:48:24,360
I'll ask her out for a meal sometime.
775
00:48:24,460 --> 00:48:25,640
You do that.
776
00:48:25,660 --> 00:48:27,710
You can meet her too if you want to.
777
00:48:28,160 --> 00:48:30,020
Don't even joke about it.
778
00:48:30,190 --> 00:48:32,210
Why not?
You said she's a friend.
779
00:48:32,220 --> 00:48:34,470
It's alright to meet a friend, isn't it?
780
00:48:34,690 --> 00:48:36,110
Stop it!
781
00:48:54,830 --> 00:48:56,510
What's going on?
782
00:48:58,220 --> 00:49:00,100
Mr. Kim, what are you doing here?
783
00:49:00,120 --> 00:49:02,450
You don't need to hand
over your duties to us.
784
00:49:04,500 --> 00:49:06,040
Owner, Park Sagi
785
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
What sort of a joke is this?
786
00:49:11,360 --> 00:49:12,700
A joke?
787
00:49:14,970 --> 00:49:17,250
You must be the one who's joking.
788
00:49:18,000 --> 00:49:20,480
Look.
Owner, Park Sagi.
789
00:49:20,520 --> 00:49:22,740
I own this place from today.
790
00:49:22,790 --> 00:49:24,930
You must be crazy.
791
00:49:25,170 --> 00:49:28,440
Do you think I'll give in
easily like I used to?
792
00:49:28,490 --> 00:49:32,000
I won't put up with any of this.
793
00:49:32,030 --> 00:49:33,900
What's wrong with you?
794
00:49:35,110 --> 00:49:37,800
Look.
Look here.
795
00:49:38,190 --> 00:49:40,060
This is your stamp.
796
00:49:41,360 --> 00:49:45,120
This states that you'll hand over
the sauna and gas station to me.
797
00:49:48,560 --> 00:49:49,760
No way.
798
00:49:50,190 --> 00:49:51,420
You're a con man!
799
00:49:51,450 --> 00:49:52,910
Drag him out of here.
800
00:49:53,920 --> 00:49:55,940
Let go of me!
801
00:49:59,290 --> 00:50:00,850
Are you mad?
802
00:50:02,800 --> 00:50:06,120
Let go!
Let me go!
803
00:50:06,200 --> 00:50:08,600
You rotten con man!
804
00:50:22,560 --> 00:50:24,290
Let go of me.
805
00:50:27,590 --> 00:50:31,030
Hyeonchal, what's wrong?
806
00:50:33,630 --> 00:50:35,310
I'll tell you later.
807
00:50:47,150 --> 00:50:49,910
See?
He's given me this contract.
808
00:50:49,920 --> 00:50:52,320
What am I supposed to do if he denies it?
809
00:50:52,330 --> 00:50:55,690
He used violence on me and
messed up my face too.
810
00:50:55,960 --> 00:50:59,230
The law should teach him a lesson.
811
00:50:59,570 --> 00:51:01,150
I've never seen that contract before.
812
00:51:01,200 --> 00:51:03,180
I never gave that to him.
813
00:51:03,200 --> 00:51:07,820
Quiet, both of you.
Whose stamp was used?
814
00:51:09,790 --> 00:51:11,840
That is my stamp.
815
00:51:12,780 --> 00:51:13,930
See?
816
00:51:15,110 --> 00:51:16,820
I don't know anything about it.
817
00:51:16,840 --> 00:51:18,770
I've never seen this contract.
818
00:51:18,840 --> 00:51:21,970
Why would I hand over my sauna?
There's nothing wrong with it.
819
00:51:22,060 --> 00:51:24,490
Explain why you received this.
820
00:51:25,140 --> 00:51:29,620
Mr. Kim said he'd like
to invest in Susang Resort.
821
00:51:30,290 --> 00:51:31,950
You know Susang Resort, right?
822
00:51:31,980 --> 00:51:34,000
It went bankrupt a few days ago.
823
00:51:34,070 --> 00:51:37,710
He wanted to invest in it,
but he had no cash.
824
00:51:37,830 --> 00:51:40,470
He sold me the sauna and gas
station at a cheap price.
825
00:51:40,500 --> 00:51:43,070
As long as I provided funding for him.
That's what happened.
826
00:51:43,120 --> 00:51:46,300
He must want his business back now
that the resort's gone bankrupt.
827
00:51:46,320 --> 00:51:47,790
This is ridiculous.
828
00:51:47,840 --> 00:51:50,840
Don't you remember?
You begged me.
829
00:51:51,180 --> 00:51:52,240
When?
830
00:51:54,000 --> 00:51:55,660
This is crazy.
831
00:51:55,920 --> 00:51:58,350
I don't get drunk and talk nonsense.
832
00:51:58,370 --> 00:52:01,380
Don't do this to me, Mr. Park.
You shouldn't do this.
833
00:52:02,970 --> 00:52:06,440
I have no idea what's going on.
This is a fraud.
834
00:52:07,010 --> 00:52:11,340
Do you have any proof that your
money's been invested in the resort?
835
00:52:12,110 --> 00:52:13,490
Of course.
836
00:52:13,680 --> 00:52:17,480
I sent the money to them
on behalf of Mr. Kim.
837
00:52:18,230 --> 00:52:20,750
But they went bankrupt and
ran off with the money.
838
00:52:20,990 --> 00:52:23,300
You need to catch them first
before we can confirm it.
839
00:52:23,450 --> 00:52:26,140
We can't just sit around waiting
until you catch them.
840
00:52:26,170 --> 00:52:29,030
I have no choice but to
abide by this contract.
841
00:52:30,840 --> 00:52:32,900
Look here, Mr. Park.
842
00:52:33,220 --> 00:52:35,070
Aren't you scared of the heavens?
843
00:52:35,120 --> 00:52:36,390
Be quiet.
844
00:52:37,310 --> 00:52:40,820
Do you both have witness who will testify?
845
00:52:42,960 --> 00:52:46,450
Do you have witnesses to testify
about what has happened?
846
00:52:47,010 --> 00:52:48,470
Of course not.
847
00:52:48,500 --> 00:52:51,500
This contract is fake.
How could I have witnesses?
848
00:52:52,010 --> 00:52:54,100
Neither do I.
849
00:52:55,760 --> 00:52:57,140
Chief Tae.
850
00:52:58,290 --> 00:52:59,900
Who's Chief Tae?
851
00:53:00,290 --> 00:53:02,450
She works at his sauna.
852
00:53:02,650 --> 00:53:04,590
Call her over and ask her.
853
00:53:04,690 --> 00:53:07,150
She works for him.
She won't lie.
854
00:53:10,590 --> 00:53:13,500
Alright, call her right now.
855
00:53:21,170 --> 00:53:22,040
Umi.
856
00:53:22,140 --> 00:53:24,300
Hyeonchal's at the police station?
857
00:53:24,880 --> 00:53:26,640
I don't know why either.
858
00:53:27,000 --> 00:53:29,500
Alright, I'll go right now.
859
00:53:50,270 --> 00:53:53,780
Yeonhui, I'm glad you're here.
860
00:53:54,020 --> 00:53:55,820
I can't believe this.
861
00:53:56,020 --> 00:53:57,770
I heard what's happened.
862
00:53:58,470 --> 00:54:01,090
It's all up to you.
You have to be my witness.
863
00:54:01,140 --> 00:54:04,220
I'm not going to let him
get away with this.
864
00:54:04,320 --> 00:54:06,960
I should have taken legal
measures last time like you said.
865
00:54:07,010 --> 00:54:09,370
I'm so regretful about
not listening to you.
866
00:54:09,710 --> 00:54:12,840
I wanted to be nice in
case he tried to stop my business.
867
00:54:12,880 --> 00:54:14,660
I held back tears and
let him get away with it.
868
00:54:14,740 --> 00:54:16,370
I think he thought I was a pushover.
869
00:54:16,400 --> 00:54:19,360
I'm going to take legal measures.
For what happened last time too.
870
00:54:20,100 --> 00:54:21,960
How far has discussion gotten?
871
00:54:22,050 --> 00:54:24,030
The detective explained
briefly over the phone.
872
00:54:24,100 --> 00:54:26,700
Excuse me, you can't get
your stories together like that.
873
00:54:26,710 --> 00:54:27,630
Come over here, please.
874
00:54:27,660 --> 00:54:30,740
We're not putting stories together.
There's no need.
875
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
Chief Tae, it's been a while.
876
00:54:41,040 --> 00:54:42,100
Hello.
877
00:54:42,600 --> 00:54:44,620
Miss Tae, please sit down.
878
00:54:52,320 --> 00:54:55,570
I told you over the phone.
These men are in a quarrel.
879
00:54:55,580 --> 00:54:58,030
They keep saying they will sue each other.
880
00:54:58,050 --> 00:55:00,740
I called you because it
seems like you're the only witness.
881
00:55:01,010 --> 00:55:04,260
You've worked with
Mr. Kim for a long time, right?
882
00:55:06,830 --> 00:55:10,080
Is this his stamp?
883
00:55:11,860 --> 00:55:14,720
Yes, it's his stamp.
884
00:55:15,540 --> 00:55:17,350
Who takes care of his stamps?
885
00:55:17,420 --> 00:55:21,490
Mr. Kim usually does,
but sometimes I run errands.
886
00:55:23,340 --> 00:55:27,940
Were you present when
they exchanged this document?
887
00:55:31,260 --> 00:55:34,460
Chief Tae, just tell him
what you saw that day.
888
00:55:34,500 --> 00:55:36,770
She didn't see anything.
What can she tell him?
889
00:55:38,330 --> 00:55:40,090
You don't remember?
890
00:55:44,710 --> 00:55:48,270
I wasn't present.
891
00:55:48,940 --> 00:55:51,590
What?
You weren't present?
892
00:55:51,780 --> 00:55:55,170
- Have you both planned this?
- See? You're a con man.
893
00:55:55,320 --> 00:55:58,660
You're going to pay this time.
I hope you're prepared!
894
00:55:58,810 --> 00:56:00,680
Please be quiet.
895
00:56:01,170 --> 00:56:03,520
This is a police station, not your bedroom.
896
00:56:03,550 --> 00:56:05,300
Go shout at home.
897
00:56:06,240 --> 00:56:09,730
So you weren't present when
this document was exchanged?
898
00:56:11,180 --> 00:56:12,070
Right.
899
00:56:12,090 --> 00:56:14,880
Then you didn't see this
contract being drawn up either?
900
00:56:15,510 --> 00:56:16,540
Right.
901
00:56:17,020 --> 00:56:18,680
She didn't see anything.
902
00:56:19,120 --> 00:56:20,200
But...
903
00:56:20,900 --> 00:56:22,320
What is it?
904
00:56:23,640 --> 00:56:25,031
Mr. Kim
905
00:56:25,486 --> 00:56:28,956
told me to deliver this contract
906
00:56:28,996 --> 00:56:30,200
to Mr. Park.
907
00:56:31,850 --> 00:56:34,160
Yeonhui, when did I do that?
908
00:56:34,760 --> 00:56:37,360
When did I tell you to take that to him?
909
00:56:38,390 --> 00:56:39,880
Are you sure?
910
00:56:40,530 --> 00:56:43,010
Yes, I'm sure.
911
00:56:44,240 --> 00:56:45,710
What's wrong with you?
912
00:56:47,100 --> 00:56:49,680
Don't you remember, Boss?
913
00:56:50,610 --> 00:56:53,480
I can take your side on anything else.
914
00:56:53,720 --> 00:56:55,960
But this is illegal.
915
00:56:57,160 --> 00:57:00,070
In return for Mr. Park
investing in Susang Resort...
916
00:57:00,090 --> 00:57:03,510
He said that he would hand
over the sauna and gas station.
917
00:57:03,780 --> 00:57:06,210
He told me to take the contract to Mr. Park.
918
00:57:06,950 --> 00:57:08,470
Are you sure about that?
919
00:57:09,000 --> 00:57:12,150
Can you testify in court?
920
00:57:14,270 --> 00:57:17,800
I will if I need to.
921
00:57:34,190 --> 00:57:36,020
Chief Tae.
922
00:57:38,020 --> 00:57:41,460
Thanks for testifying.
Justice rules after all.
923
00:57:41,700 --> 00:57:43,240
See you in court.
924
00:57:44,150 --> 00:57:47,500
I just told him what I saw and heard.
925
00:57:48,050 --> 00:57:49,280
Goodbye.
926
00:58:01,450 --> 00:58:03,620
Yeonhui, Yeonhui!
927
00:58:06,000 --> 00:58:07,040
Yeonhui!
928
00:58:11,490 --> 00:58:12,880
Sorry, Boss.
929
00:58:12,980 --> 00:58:15,630
What's wrong with you?
Why did you lie?
930
00:58:15,650 --> 00:58:17,620
I never lied.
931
00:58:18,270 --> 00:58:20,010
This is nuts.
932
00:58:20,750 --> 00:58:22,890
Don't do this.
If you're upset just tell me.
933
00:58:22,920 --> 00:58:24,600
This is wrong.
934
00:58:24,910 --> 00:58:27,390
Is it because I didn't give
you enough severance pay?
935
00:58:27,394 --> 00:58:30,760
Or because of what happened last time?
936
00:58:31,000 --> 00:58:32,850
My life depends on your statement.
937
00:58:32,860 --> 00:58:36,560
My sauna and gas station
depend on your statement.
938
00:58:37,110 --> 00:58:39,857
Yeonhui, I devoted
939
00:58:41,758 --> 00:58:44,550
my youth to the sauna.
940
00:58:44,720 --> 00:58:46,330
You know that.
941
00:58:46,350 --> 00:58:48,180
I'll die if I lose that.
942
00:58:48,210 --> 00:58:51,530
Yeonhui, tell the truth.
943
00:58:53,040 --> 00:58:56,890
Boss, I told the truth.
944
00:59:00,720 --> 00:59:01,920
Yeonhui.
945
00:59:02,740 --> 00:59:04,160
I'm sorry.
946
00:59:04,620 --> 00:59:08,010
I won't tell a lie to the
police or be involved in a scam.
947
00:59:10,250 --> 00:59:13,380
No one's here right now.
948
00:59:13,710 --> 00:59:15,540
It's just us.
949
00:59:16,500 --> 00:59:18,740
Did Mr. Park threaten you?
950
00:59:19,630 --> 00:59:22,160
You wouldn't do this for money.
951
00:59:22,210 --> 00:59:24,930
You must've been threatened.
952
00:59:25,360 --> 00:59:27,770
Mr. Park threatened you, didn't he?
953
00:59:28,130 --> 00:59:29,210
No.
954
00:59:30,080 --> 00:59:32,390
I was never threatened.
955
00:59:33,040 --> 00:59:36,890
You ordered me to deliver
that contract to Mr. Park.
956
00:59:37,460 --> 00:59:39,650
I just followed orders.
957
00:59:41,890 --> 00:59:45,380
It's not easy for me
to argue with you like this.
958
00:59:45,550 --> 00:59:50,460
I'd like to take your
side but how can I do that?
959
00:59:50,890 --> 00:59:52,120
I'm sorry.
960
01:00:49,630 --> 01:00:51,630
Subtitles by KBS World
961
01:00:52,630 --> 01:00:54,630
Transcriber: Unrigged
962
01:00:55,630 --> 01:00:57,630
Timer: Falcom92
963
01:00:58,630 --> 01:01:00,630
Editor/QC: minhquanguyen
964
01:01:01,630 --> 01:01:03,630
Coordinators: ay_link, mily2
965
01:01:04,630 --> 01:01:06,630
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
966
01:01:07,630 --> 01:01:09,630
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
967
01:01:10,630 --> 01:01:12,630
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
70796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.