Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
This is my village.
2
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
This is where I was born.
3
00:02:06,280 --> 00:02:09,880
It's the most beautiful village
in the south of Spain.
4
00:02:14,400 --> 00:02:17,200
And this is the cemetery.
5
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
Today is All Saints' Day.
6
00:02:23,920 --> 00:02:27,440
The day that all people
gather around here.
7
00:02:30,600 --> 00:02:32,880
I know almost everybody here.
8
00:02:34,960 --> 00:02:38,040
The living and the dead.
9
00:02:40,640 --> 00:02:43,840
In our village, there was
a lot of fighting.
10
00:02:45,360 --> 00:02:49,520
During and after the Civil War,
there was a lot of fighting.
11
00:02:52,240 --> 00:02:56,000
Some families still feel
resentment towards one another.
12
00:02:59,040 --> 00:03:03,600
It would be good, if one day
this would come to an end.
13
00:03:03,720 --> 00:03:07,560
And old enemies
would reconcile.
14
00:03:10,320 --> 00:03:14,600
Now I'm going to tell you
the story of my village.
15
00:03:16,960 --> 00:03:19,320
This is how it all started.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,680
The village was celebrating...
17
00:03:34,280 --> 00:03:40,649
Was the idea of the film mine,
yours, or was it a mutual idea?
18
00:03:44,122 --> 00:03:46,940
You were working
on the "Maquis" theme
19
00:03:46,965 --> 00:03:50,065
and I came up with some ideas.
20
00:03:51,720 --> 00:03:53,272
When they killed
Antonio Lomas
21
00:03:53,880 --> 00:03:56,850
they didn't just
kill the last rebel,
22
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
they also wanted to rub it in.
23
00:04:00,444 --> 00:04:03,993
Many people in the
village remember that day
24
00:04:04,018 --> 00:04:06,104
as something horrible.
25
00:04:07,491 --> 00:04:14,741
So recreating this procession
26
00:04:14,920 --> 00:04:19,840
with the dead rebel
paraded through the village
27
00:04:19,855 --> 00:04:21,655
on a holiday
28
00:04:21,680 --> 00:04:26,572
is going to provoke polemics.
It will cause division again.
29
00:04:42,080 --> 00:04:45,280
We haven't discussed
the roles yet.
30
00:04:45,400 --> 00:04:49,320
Another 'Maquis'.
Another red dog. And another.
31
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
Hello.
-Another red is coming.
32
00:04:54,280 --> 00:04:57,720
Hello. How are you?
33
00:04:57,840 --> 00:05:00,920
The real reds over there.
-How are you?
34
00:05:19,552 --> 00:05:22,153
Lomas was inside with
his wife and daughters,
35
00:05:22,186 --> 00:05:24,544
sister- and brother-in-law.
36
00:05:24,760 --> 00:05:29,680
And they shouted:
'Surrender, surrender'.
37
00:05:31,000 --> 00:05:33,080
He opened the door,
but didn't surrender.
38
00:05:33,200 --> 00:05:38,122
He ran over there
and there he was shot to death.
39
00:05:39,000 --> 00:05:42,043
Just 'surrender'
or was there more?
40
00:05:42,068 --> 00:05:43,944
Just 'surrender'.
41
00:05:44,040 --> 00:05:46,840
That's what my father
and uncles told me.
42
00:05:46,960 --> 00:05:50,000
So, no insults.
They just said 'surrender'.
43
00:05:50,520 --> 00:05:53,480
Where was Lomas, José?
-Over here.
44
00:05:56,104 --> 00:06:01,480
You run ahead of me and shout:
'Shoot, shoot'.
45
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
Where do I stand, José?
-Over here.
46
00:06:04,000 --> 00:06:06,920
Here or more down below?
-No, one over here.
47
00:06:07,040 --> 00:06:11,240
One over there in the corner.
And another one over there...
48
00:06:11,280 --> 00:06:13,550
Come on, you have to
stand over here.
49
00:06:14,204 --> 00:06:15,427
You over there.
50
00:06:16,840 --> 00:06:20,344
Yes. Over there.
51
00:06:21,280 --> 00:06:24,160
And who are you?
-I'm his wife.
52
00:06:24,280 --> 00:06:27,160
And I'm his sister.
-Alright, stand over here.
53
00:06:27,280 --> 00:06:28,760
The two of us, right?
54
00:06:28,880 --> 00:06:32,040
Sonia, wait. I put my hand here
and then you come.
55
00:06:32,160 --> 00:06:35,240
And kneel down beside me.
-You come run after me.
56
00:06:35,360 --> 00:06:39,600
Sonia, you somewhat behind me.
Francisco over there.
57
00:06:39,720 --> 00:06:43,080
When I get here,
I'll start frisking him.
58
00:06:47,360 --> 00:06:48,498
This is the Guardia Civil.
59
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
Antonio, we have
the house surrounded.
60
00:06:52,084 --> 00:06:54,209
Step outside, with
your hands in the air.
61
00:06:55,061 --> 00:06:57,467
If you have a weapon,
throw it through the doorway.
62
00:06:58,160 --> 00:07:01,520
Antonio, don't force us
to kick in your door.
63
00:07:03,260 --> 00:07:05,680
Antonio, step outside
with your hands in the air.
64
00:07:07,640 --> 00:07:09,182
He should start running,
otherwise...
65
00:07:10,360 --> 00:07:14,727
Fire at everything that moves.
Fire. Shoot.
66
00:07:25,640 --> 00:07:27,680
Fuck off, woman.
67
00:07:30,120 --> 00:07:33,160
We've caught the bird.
Bring the mule.
68
00:07:35,720 --> 00:07:41,184
José, is this how it happened?
-Yes, it was exactly like that.
69
00:07:57,390 --> 00:07:59,522
Let's get to the village,
gentlemen.
70
00:08:16,571 --> 00:08:21,380
A new law to cure the wounds
from the past.
71
00:08:22,360 --> 00:08:25,560
The Spanish government
wants to reform the old law
72
00:08:25,600 --> 00:08:30,720
to exhume the
bodies from the Civil War
73
00:08:30,726 --> 00:08:32,424
and the dictatorship of Franco.
74
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
According to the
Minister of Justice,
75
00:08:35,846 --> 00:08:38,350
after Cambodia
Spain is the country
76
00:08:38,375 --> 00:08:41,383
with the most missing
persons in the world.
77
00:08:57,560 --> 00:09:01,200
We enter former
'Maquis' territory.
78
00:09:01,240 --> 00:09:04,623
The anti-Franco resistance,
the 'Men from the Mountains'.
79
00:09:06,440 --> 00:09:11,440
What can you tell me about
the 20th of January of 1952?
80
00:09:11,560 --> 00:09:15,587
The first reference I have
is from my mother.
81
00:09:16,360 --> 00:09:17,400
Saint Sebastian's Day.
82
00:09:17,425 --> 00:09:19,407
An ice cold day,
the village feast.
83
00:09:21,600 --> 00:09:27,040
A regiment of the Guardia Civil
enters the village.
84
00:09:28,520 --> 00:09:32,815
Laments, crying family members
of the dead guerrillero.
85
00:09:33,000 --> 00:09:36,080
Murdered, because he wanted
to surrender and was unarmed.
86
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
Hanging over a mule.
87
00:09:41,760 --> 00:09:44,600
That scene marked my mother.
88
00:09:44,720 --> 00:09:48,656
On cold days she will say:
89
00:09:48,681 --> 00:09:52,624
"Today it's colder than
on that 20th of January."
90
00:09:54,400 --> 00:10:02,351
Not long after, someone donated
a painting to Frigiliana,
91
00:10:02,360 --> 00:10:05,987
that now hangs in the town hall.
92
00:10:07,400 --> 00:10:13,480
It provoked a controversy
when it was exhibited.
93
00:10:22,480 --> 00:10:23,582
Follow me.
94
00:10:29,720 --> 00:10:32,955
Yesterday you told
me that you have a son
95
00:10:32,980 --> 00:10:34,904
with a mental handicap.
96
00:10:36,200 --> 00:10:38,453
You don't mind talking about it?
97
00:10:44,080 --> 00:10:45,682
You want some local wine?
98
00:10:53,440 --> 00:10:56,520
When he goes to daycare,
like any other kid
99
00:10:56,640 --> 00:11:04,320
you discover he does things
differently from other kids.
100
00:11:04,440 --> 00:11:09,000
In making contact, in how
he holds things, in attention...
101
00:11:09,720 --> 00:11:15,556
So you start worrying,
visiting doctors.
102
00:11:16,072 --> 00:11:20,805
To find out what the word
means that we all know
103
00:11:20,830 --> 00:11:22,325
from television.
104
00:11:23,320 --> 00:11:25,582
Oliver is a boy
who is different.
105
00:11:57,560 --> 00:11:59,240
Oliver, don't shout.
106
00:12:02,480 --> 00:12:05,160
He has a bruise on his stomach.
107
00:12:05,280 --> 00:12:07,160
From what?
-Don't know.
108
00:12:08,400 --> 00:12:14,840
Did he hit himself?
-Maybe he bumped into something.
109
00:12:16,360 --> 00:12:17,840
Oliver, don't pee.
110
00:12:17,960 --> 00:12:20,480
Oliver, Mowgli.
-Come here.
111
00:12:53,640 --> 00:12:55,755
In the beginning this school
was terrible.
112
00:12:56,760 --> 00:13:00,360
The board was associated
with the political party
113
00:13:00,680 --> 00:13:01,960
that was in power.
114
00:13:02,440 --> 00:13:07,256
They did everything to make sure
Adolfo wouldn't get the job.
115
00:13:10,475 --> 00:13:13,760
Adolfo was on top of the
list for the Socialist Party
116
00:13:13,785 --> 00:13:15,000
for years.
117
00:13:15,080 --> 00:13:21,480
With a personal family situation
that took a heavy toll on us.
118
00:13:23,845 --> 00:13:28,280
Sometimes I think Oliver
became the way he is
119
00:13:28,400 --> 00:13:31,695
because of everything
they accused us of.
120
00:13:31,720 --> 00:13:34,544
You'd almost think
of the Evil Eye.
121
00:13:34,640 --> 00:13:37,600
But we found ourselves
in the eye of the hurricane.
122
00:13:38,000 --> 00:13:42,560
I lost clients.
They said to me:
123
00:13:42,680 --> 00:13:45,360
'Your Adolfo loves
politics so much...'
124
00:13:45,385 --> 00:13:47,139
-What do you mean,
you lost clients?
125
00:13:48,358 --> 00:13:52,600
I run a laboratory, and lost
clients because of politics.
126
00:13:57,467 --> 00:14:00,940
It is supposedly funny
saying that Franco solved
127
00:14:00,974 --> 00:14:03,248
all our problems in two hours
128
00:14:03,520 --> 00:14:05,520
or that Franco should come back.
129
00:14:05,640 --> 00:14:11,280
So instead of wasting your time
on this barbarity
130
00:14:11,384 --> 00:14:14,482
in the end these
extreme right-wingers
131
00:14:14,523 --> 00:14:16,724
are a caricature of fascism.
132
00:14:18,000 --> 00:14:21,724
The transition to democracy
had good sides.
133
00:14:22,200 --> 00:14:27,141
The victims still
haven't received justice.
134
00:14:27,720 --> 00:14:30,414
And the executioners
remain untouched.
135
00:14:31,336 --> 00:14:36,200
In a way it was to
cover up the shame.
136
00:14:36,320 --> 00:14:42,040
But I think that when...
I think that...
137
00:14:44,120 --> 00:14:48,026
Hello, what do you guys want?
Yes, you can go through.
138
00:14:49,760 --> 00:14:52,367
You don't see it
as a small tragedy
139
00:14:52,392 --> 00:14:55,504
you're just a janitor
at a primary school?
140
00:14:55,600 --> 00:15:01,640
I studied history and becoming a
janitor was a personal choice.
141
00:15:01,760 --> 00:15:04,640
Due to family circumstances
142
00:15:04,760 --> 00:15:11,600
I decided to do work
that I find very worthy.
143
00:15:12,000 --> 00:15:13,520
I had a political career.
144
00:15:16,360 --> 00:15:20,960
You heard political
adversaries say,
145
00:15:21,320 --> 00:15:25,240
which makes it so sad,
things like:
146
00:15:25,360 --> 00:15:31,440
'There goes Adolfo with his
poor child, to win more votes.'
147
00:15:32,600 --> 00:15:36,800
They took revenge on me
through my son.
148
00:15:38,120 --> 00:15:41,480
Often I think the
village still holds the shit
149
00:15:41,505 --> 00:15:42,624
from the past.
150
00:16:00,240 --> 00:16:03,426
My family and I are
very right-wing.
151
00:16:05,680 --> 00:16:08,789
The last mayor under Franco,
that was me.
152
00:16:12,273 --> 00:16:15,125
Did you have a happy childhood
in the village?
153
00:16:16,320 --> 00:16:21,330
I believe so, yes.
But when I was 11 years old
154
00:16:21,948 --> 00:16:24,520
that thing with the
'Men from the Mountains' began.
155
00:16:24,799 --> 00:16:26,382
If my childhood was happy,
156
00:16:26,407 --> 00:16:30,024
it's because of the economic
situation of my family.
157
00:16:30,440 --> 00:16:34,405
They weren't very rich,
but good for village standards.
158
00:16:35,045 --> 00:16:40,744
So in my house we didn't lack
food or clothing.
159
00:16:41,160 --> 00:16:44,480
But an 11-year-old boy,
who could not go outside
160
00:16:45,640 --> 00:16:49,880
to play in the village,
a small village.
161
00:16:50,000 --> 00:16:54,588
A boy that had to
be home before dark,
162
00:16:54,613 --> 00:16:58,024
because I could be kidnapped
163
00:16:58,120 --> 00:17:00,760
so they could demand ransom
from my parents.
164
00:17:00,880 --> 00:17:04,800
So happiness changed
to less happiness.
165
00:17:05,240 --> 00:17:09,160
We felt suffocated,
because we were always scared.
166
00:17:10,920 --> 00:17:14,200
The procession with
the dead 'Maquis'...
167
00:17:14,230 --> 00:17:17,584
Was it a major
event in the village?
168
00:17:17,680 --> 00:17:24,560
It was very intense because,
to parade with a dead person
169
00:17:25,640 --> 00:17:32,487
a man who died from one,
two, three or more bullets.
170
00:17:32,960 --> 00:17:38,560
A man killed by bullets,
hanging over a mule
171
00:17:38,680 --> 00:17:44,240
on Saint Sebastian's Day
while everyone was outside
172
00:17:44,640 --> 00:17:46,913
that was harsh to see.
173
00:17:47,520 --> 00:17:50,897
If the Guardia Civil had thought
twice about this show
174
00:17:51,480 --> 00:17:54,223
they would have
chosen a different route
175
00:17:54,248 --> 00:17:55,384
to the cemetery.
176
00:17:59,800 --> 00:18:03,970
There stood the wagons,
the musicians, the stands...
177
00:18:04,480 --> 00:18:07,504
And all of a sudden
everything stood still.
178
00:18:08,120 --> 00:18:12,480
We looked up and saw
the whole family tied up.
179
00:18:13,480 --> 00:18:16,391
The two girls,
6 and 4 years old.
180
00:18:16,416 --> 00:18:18,384
Hands tied together.
181
00:18:19,200 --> 00:18:20,609
It was an awful sight.
182
00:18:21,880 --> 00:18:24,265
Behind them their father,
hanging over the mule.
183
00:18:25,800 --> 00:18:27,898
With his head facing the ground.
184
00:18:28,520 --> 00:18:30,520
And the Guardia
Civil behind them?
185
00:18:30,600 --> 00:18:33,729
Before, behind, everywhere.
186
00:18:34,963 --> 00:18:38,920
They arrived
at the headquarters.
187
00:18:40,197 --> 00:18:41,932
There was a big tree.
188
00:18:42,783 --> 00:18:44,520
Not this one.
189
00:18:44,640 --> 00:18:48,600
Over there was the music band
and they stopped playing.
190
00:18:49,640 --> 00:18:53,000
The mule was tied to the tree.
191
00:18:54,760 --> 00:18:59,480
He had pants with stripes,
white sandals and a Grey blouse.
192
00:18:59,600 --> 00:19:03,230
And there he was
hanging with his head down.
193
00:19:03,255 --> 00:19:04,464
It was awful.
194
00:19:08,600 --> 00:19:12,920
That was the weapons room,
where they locked the family up.
195
00:19:18,000 --> 00:19:21,480
And you, Carmen? You were here
because of the village fair?
196
00:19:21,600 --> 00:19:24,360
Yes.
-Not knowing that...
197
00:19:24,480 --> 00:19:31,600
Exactly, everyone was here,
the music played.
198
00:19:32,600 --> 00:19:38,041
When we saw the group coming,
everyone was in shock.
199
00:19:38,497 --> 00:19:40,057
'What is that?'
200
00:19:40,240 --> 00:19:43,604
'They killed someone.
Someone from the mountains.'
201
00:19:44,596 --> 00:19:48,560
And that was it. They arrived
here and everyone ran away.
202
00:19:48,840 --> 00:19:50,974
The village fair was ruined.
203
00:19:51,600 --> 00:19:55,160
On the cemetery they threw him
in a hole like a dog.
204
00:20:15,400 --> 00:20:17,760
How many are there still?
Forty thousand?
205
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
No, it's estimated
there are between
206
00:20:20,234 --> 00:20:21,898
150,000 and 200,000 missing.
207
00:20:22,468 --> 00:20:24,070
In mass graves that have
been tracked down.
208
00:20:25,335 --> 00:20:30,160
While everywhere in Europe
fascism has been condemned
209
00:20:30,280 --> 00:20:32,000
in Spain they say:
210
00:20:32,025 --> 00:20:35,464
"Let it be,
because it's history."
211
00:20:35,560 --> 00:20:39,840
Because it's part of history
you can’t touch it.
212
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
It's the same old story:
You can't talk about it.
213
00:20:43,080 --> 00:20:45,245
You want to avoid a discussion.
214
00:20:45,270 --> 00:20:47,784
That's why we
don't talk about it.
215
00:20:48,240 --> 00:20:50,760
You don't want to
rub salt in the wound.
216
00:20:50,768 --> 00:20:52,024
-But young people
217
00:20:52,120 --> 00:20:55,480
should know the history
of their village.
218
00:20:55,600 --> 00:20:58,617
A harsh historical event,
219
00:20:58,642 --> 00:21:02,864
with an executioner
and a victim.
220
00:21:02,960 --> 00:21:08,377
I don't mind
recreating this event.
221
00:21:09,160 --> 00:21:14,025
Monday afternoon
we found a nice role for you:
222
00:21:15,400 --> 00:21:17,800
a Guardia Civil
from that period.
223
00:21:17,920 --> 00:21:24,200
In a uniform from that period?
-A Guardia Civil it will be.
224
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
I'll do my best.
225
00:22:03,240 --> 00:22:04,520
Aurelio...
226
00:22:06,360 --> 00:22:13,015
Can we try to talk a little?
-We can try to talk slowly
227
00:22:13,040 --> 00:22:15,920
and I'll answer.
228
00:22:17,320 --> 00:22:19,525
Antonio Lomas.
What do you remember about him?
229
00:22:23,160 --> 00:22:28,160
I remember the 20th of January
230
00:22:28,280 --> 00:22:34,640
the 20th of January 1952.
231
00:22:35,640 --> 00:22:40,750
I came down from the slope
to go to the river.
232
00:22:42,516 --> 00:22:45,200
We arrived in Competa.
233
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
We stayed in Competa.
234
00:22:51,040 --> 00:22:54,320
I walked down to the river
235
00:22:57,410 --> 00:23:03,240
and my father gestured:
'Go away.
236
00:23:03,360 --> 00:23:06,436
Today we are not going
to work on the land.'
237
00:23:07,800 --> 00:23:10,147
Because they had killed
238
00:23:11,320 --> 00:23:13,249
Antonio Lomas.
239
00:23:14,560 --> 00:23:18,760
The Lieutenant,
this motherfucker
240
00:23:19,200 --> 00:23:22,920
shot him in the heart.
241
00:23:25,541 --> 00:23:30,720
I was very afraid of
the Guardia Civil.
242
00:23:31,800 --> 00:23:36,946
But they were...
243
00:23:37,840 --> 00:23:40,680
not all bad.
244
00:23:42,920 --> 00:23:46,280
I blamed Franco.
245
00:23:48,679 --> 00:23:53,040
I may be wrong,
but I blame Franco.
246
00:23:53,400 --> 00:23:57,680
But I blame Franco.
247
00:24:03,995 --> 00:24:06,680
The doctors in Malaga
248
00:24:08,901 --> 00:24:11,640
in Frigiliana and Nerja.
249
00:24:12,760 --> 00:24:19,661
All doctors said six
to eight months.
250
00:24:21,982 --> 00:24:28,480
They gave me radiotherapy.
251
00:24:28,600 --> 00:24:31,160
Then I got this.
252
00:24:32,720 --> 00:24:38,800
I always talked very rapidly.
253
00:24:39,840 --> 00:24:42,960
But I can't do that anymore.
254
00:24:54,840 --> 00:24:57,200
Did you wash the grapes, Manolo?
-What?
255
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
Did you wash them?
-Yes.
256
00:25:00,200 --> 00:25:02,320
They have a lot of seeds.
257
00:25:04,760 --> 00:25:06,770
When they killed him,
258
00:25:06,795 --> 00:25:10,624
the distance was
from here to your car.
259
00:25:10,720 --> 00:25:17,579
He sat inside his cottage
where he and his family lived.
260
00:25:18,240 --> 00:25:19,840
They went to get him there.
261
00:25:19,960 --> 00:25:21,854
As someone had betrayed him,
262
00:25:21,879 --> 00:25:24,245
they knew he was
there with his family.
263
00:25:24,680 --> 00:25:26,705
And that's where
they killed him.
264
00:25:33,760 --> 00:25:35,520
What I find terrible
265
00:25:35,560 --> 00:25:38,680
is you still can’t talk
about it openly.
266
00:25:38,880 --> 00:25:42,068
There is always the fear
someone is listening.
267
00:25:42,520 --> 00:25:45,732
They escaped to the mountains
to avoid being slaughtered.
268
00:25:46,440 --> 00:25:53,120
If you brought a handful
of grapes and sold it to them
269
00:25:53,145 --> 00:25:56,705
they said you were working
with the 'Maquis'.
270
00:25:56,730 --> 00:25:59,232
Or the 'Men from the Mountains',
as they were called.
271
00:26:00,357 --> 00:26:06,920
Even if you didn't
share their ideas, you thought:
272
00:26:07,040 --> 00:26:09,336
'If they are going
to kill me here,
273
00:26:09,361 --> 00:26:10,946
I might as well go
to the mountains.'
274
00:26:22,277 --> 00:26:27,840
Everyone talks about the cruelty
of the Guardia Civil
275
00:26:27,960 --> 00:26:30,832
but let's talk about
the atrocities committed
276
00:26:30,857 --> 00:26:32,104
by the communists.
277
00:26:33,142 --> 00:26:36,710
People always talk about
the cruelty of the Guardia Civil
278
00:26:37,200 --> 00:26:40,241
but the 'Men from the Mountains'
were much worse.
279
00:26:40,640 --> 00:26:44,962
My father and uncles
had goats in the mountains.
280
00:26:45,494 --> 00:26:48,841
They slaughtered shepherds
whom they suspected
281
00:26:48,866 --> 00:26:50,064
to be traitors.
282
00:26:50,160 --> 00:26:53,945
They crushed their skulls
and hung their testicles
283
00:26:53,970 --> 00:26:55,824
up in a tree.
284
00:26:55,920 --> 00:26:58,560
The Guardia Civil didn't
commit such barbarities.
285
00:26:58,680 --> 00:27:04,280
Though the Guardia Civil didn’t
behave like gentlemen either.
286
00:27:04,400 --> 00:27:06,357
They also committed barbarities.
287
00:27:07,360 --> 00:27:11,000
But I think the 'Men from
the Mountains' were much worse.
288
00:27:18,672 --> 00:27:19,978
After the Civil War,
289
00:27:20,003 --> 00:27:23,224
many Republicans
served their sentences.
290
00:27:23,320 --> 00:27:26,680
Some were imprisoned,
others sent to labor camps.
291
00:27:26,800 --> 00:27:31,080
But after serving their sentence
of five or ten years
292
00:27:32,285 --> 00:27:34,400
they returned to their villages.
293
00:27:35,760 --> 00:27:39,280
Normally, they served a sentence
294
00:27:39,400 --> 00:27:44,241
for having taken part
in the 'Red Rebellion'.
295
00:27:45,488 --> 00:27:49,994
The Guardia Civil forced
the ex-prisoners
296
00:27:50,480 --> 00:27:54,080
to present themselves
regularly in the police station.
297
00:27:54,520 --> 00:27:57,816
The hand of Sgt. Largo
was so big you felt his blow
298
00:27:57,841 --> 00:27:59,864
from ear to ear.
299
00:27:59,960 --> 00:28:02,397
Show us.
-But Carlos is my friend.
300
00:28:04,560 --> 00:28:07,495
The intimidation went like this.
-With your head down?
301
00:28:07,520 --> 00:28:12,640
And your hat in your hands...
302
00:28:12,680 --> 00:28:15,360
Listening, without protesting.
303
00:28:15,619 --> 00:28:20,048
If someone dared to look up...
304
00:28:20,800 --> 00:28:23,680
'You have the
guts to look at me?'
305
00:28:23,717 --> 00:28:25,984
And he’d give you a blow.
306
00:28:26,080 --> 00:28:28,680
Don't you dare look at me.
307
00:28:28,800 --> 00:28:33,481
I didn't kill you in the war,
but I can do it here.
308
00:28:34,040 --> 00:28:38,120
Your son is in the mountains
and you bring him food.
309
00:28:38,240 --> 00:28:41,760
I'm watching you.
And I will blow your head off.
310
00:28:41,880 --> 00:28:45,480
You dare to laugh at me?
311
00:28:46,520 --> 00:28:48,554
I want to see you every day.
312
00:28:49,120 --> 00:28:51,682
If you don't show up,
I'll look for you.
313
00:28:51,955 --> 00:28:55,080
If I can't find you,
I'll kill someone else.
314
00:28:56,240 --> 00:29:00,236
I know your daughter is a horny
little thing. Must I repeat it?
315
00:29:01,920 --> 00:29:05,575
Officer, throw this red shithead
out of headquarters.
316
00:29:06,120 --> 00:29:09,419
I'll make sure that the bullet
I'll fire is meant for you.
317
00:29:09,960 --> 00:29:13,325
They’ll decorate me when
they hear I killed a dirty red
318
00:29:13,350 --> 00:29:14,984
in the mountains.
319
00:29:15,080 --> 00:29:16,128
Now, get out.
320
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
You should take the part
of the Guardia Civil.
321
00:29:23,480 --> 00:29:24,499
No, no.
322
00:29:24,524 --> 00:29:27,646
-Yes, you identify
with the role.
323
00:29:28,080 --> 00:29:29,920
You will do it a lot better.
324
00:29:33,120 --> 00:29:37,560
In the courtyard of the
Guardia Civil headquarters...
325
00:29:37,680 --> 00:29:41,520
In the courtyard,
whenever the torture began
326
00:29:42,880 --> 00:29:45,320
they would hit a drum.
So there is a saying:
327
00:29:45,440 --> 00:29:48,562
'I shit on the Guardia whore
when he’s playing his tambor.'
328
00:29:52,297 --> 00:29:56,080
We do it in a room,
as if in headquarters?
329
00:29:57,652 --> 00:30:01,252
They also did it on the street,
but inside is better.
330
00:30:02,840 --> 00:30:04,720
A white wall is all we need.
331
00:30:06,840 --> 00:30:08,004
Come in.
332
00:30:10,807 --> 00:30:11,917
At your orders, Sergeant.
333
00:30:11,942 --> 00:30:13,279
I present this
individual to you.
334
00:30:15,412 --> 00:30:18,552
Good morning. Good morning.
-Good morning.
335
00:30:19,800 --> 00:30:22,240
Another red bastard coming
back to the village.
336
00:30:23,280 --> 00:30:24,623
Another red who came back.
337
00:30:25,280 --> 00:30:28,140
I should have given you
the bullet in the war,
338
00:30:28,360 --> 00:30:29,415
when we had the chance.
339
00:30:29,720 --> 00:30:33,611
No. No. No. Don't tremble,
because I haven't even started.
340
00:30:34,200 --> 00:30:39,440
Don't make me beat you up.
Don't move, I'm talking here.
341
00:30:40,440 --> 00:30:42,848
I've read your file.
342
00:30:43,360 --> 00:30:47,280
Your son is in the mountains,
as is your brother-in-law.
343
00:30:47,400 --> 00:30:51,113
And all red bastards
go up to the mountains
344
00:30:51,138 --> 00:30:52,824
to bring them food.
345
00:30:52,920 --> 00:30:55,120
They go up there
whenever they can.
346
00:30:55,240 --> 00:30:59,351
But you are wrong if you think
that’s possible in Frigiliana.
347
00:30:59,895 --> 00:31:02,812
At the slightest opportunity
I'll give you the bullet.
348
00:31:03,960 --> 00:31:05,920
Here the walls have ears.
349
00:31:06,120 --> 00:31:08,690
Everything that is whispered
comes to my ears.
350
00:31:09,299 --> 00:31:10,971
I don't want to see anything.
351
00:31:11,346 --> 00:31:14,184
We had a war in which
many people died.
352
00:31:14,280 --> 00:31:19,360
Many comrades are dead because
of four red shitheads like you
353
00:31:19,480 --> 00:31:21,356
because we didn't finish you off
at the right moment.
354
00:31:22,280 --> 00:31:26,760
So, we are not going to allow
that four shitheads like you
355
00:31:27,760 --> 00:31:30,000
endanger our nation.
356
00:31:31,400 --> 00:31:36,437
So be careful with your son,
who you talk to and what you do.
357
00:31:37,120 --> 00:31:38,273
Because from there...
358
00:31:40,000 --> 00:31:43,526
What do you mean 'yes'?
-'Yes, Sergeant'.
359
00:31:43,560 --> 00:31:47,379
You take me for an imbecile?
Do you think I'm an idiot?
360
00:31:47,560 --> 00:31:51,680
Are you laughing at me?
Laughing at me?
361
00:31:52,440 --> 00:31:54,600
Take this shithead
out of my sight.
362
00:31:54,625 --> 00:31:56,904
-At your orders.
Come on, shithead.
363
00:32:00,000 --> 00:32:01,680
Respect. Stupid cunt.
364
00:32:22,716 --> 00:32:26,760
There are still people
who long back for Franco.
365
00:32:26,800 --> 00:32:28,480
For the Falange.
366
00:32:29,883 --> 00:32:32,904
Just the other day
I was talking to one of them,
367
00:32:32,929 --> 00:32:34,224
and he said to me:
368
00:32:34,320 --> 00:32:40,480
"If you want to take away
the memorials of Franco
369
00:32:41,600 --> 00:32:44,465
why don't you also
destroy the water deposits
370
00:32:44,490 --> 00:32:46,344
that Franco built?"
371
00:32:46,410 --> 00:32:50,200
Things like that,
like a kind of excuse.
372
00:33:09,375 --> 00:33:12,213
It was a kind of punishment
373
00:33:13,160 --> 00:33:18,240
that the Guardia Civil gave
in the name of the law.
374
00:33:19,160 --> 00:33:22,192
Not only against people
who opposed them
375
00:33:22,637 --> 00:33:27,762
but against everything
they despised.
376
00:33:28,520 --> 00:33:33,360
Those who were not in favour
of their system were killed.
377
00:33:35,920 --> 00:33:40,179
We are considering to recreate
378
00:33:40,680 --> 00:33:43,840
this procession through the
streets of the village
379
00:33:43,960 --> 00:33:47,200
as a kind of reconciliation
between the two sides.
380
00:33:47,320 --> 00:33:49,360
No.
I wouldn't do that.
381
00:33:50,682 --> 00:33:53,000
You won't reconcile anyone.
382
00:33:53,025 --> 00:33:56,544
You'll only make
the wound bigger.
383
00:33:56,640 --> 00:33:58,505
Like in the case of
Jesus Christ.
384
00:33:59,040 --> 00:34:03,960
Generations should pass
before the pain is over.
385
00:34:05,200 --> 00:34:08,840
Because there are
still victims. So...
386
00:34:11,000 --> 00:34:14,220
To these people
it still hurts.
387
00:34:14,931 --> 00:34:16,455
If they killed your brother,
388
00:34:16,960 --> 00:34:19,338
you're not eager
to see a recreation.
389
00:34:20,174 --> 00:34:21,272
They'll have to cry.
390
00:34:28,889 --> 00:34:31,346
The Spanish government
approved the exhumation
391
00:34:31,371 --> 00:34:32,504
of Franco's grave.
392
00:34:32,720 --> 00:34:38,360
The Prime Minister had the "Law
of Historical Memory" amended.
393
00:34:38,480 --> 00:34:43,182
Franco's remains will be cleared
and handed over to the family.
394
00:34:43,560 --> 00:34:46,342
The Spanish government says
it’s a democratic imperative.
395
00:34:48,069 --> 00:34:51,094
When does this country
stop honoring
396
00:34:51,119 --> 00:34:53,565
the mortal remains of a dictator
397
00:34:53,590 --> 00:34:57,303
in a state grave next to
the graves of his victims?
398
00:34:59,080 --> 00:35:04,814
The political right
will vote against the decree.
399
00:35:23,879 --> 00:35:27,040
Oliver, don't hit yourself.
Okay, Oliver?
400
00:36:18,411 --> 00:36:20,552
What are we going
to do with Oliver?
401
00:36:20,680 --> 00:36:24,880
Every time he hears a loud noise
he hides in the kitchen.
402
00:36:30,840 --> 00:36:35,680
Oliver and I
are fine one day
403
00:36:35,720 --> 00:36:38,775
other moments
he behaves like crazy.
404
00:36:38,800 --> 00:36:42,264
I think the best is
when I’m not here.
405
00:36:42,480 --> 00:36:46,120
He only listens to Mari Carmen.
406
00:36:46,895 --> 00:36:49,775
You have to get over it,
stop blaming me.
407
00:36:49,800 --> 00:36:54,400
I feel guilt all the time.
It's terrible.
408
00:36:54,800 --> 00:36:58,030
He doesn't learn anything,
and you don't care.
409
00:36:58,240 --> 00:37:00,440
Fine.
He hits himself or he doesn't.
410
00:37:01,040 --> 00:37:02,064
He hits himself.
411
00:37:02,131 --> 00:37:03,537
Well, I don't care.
412
00:37:03,562 --> 00:37:06,303
I don't want him to
hit himself nor me.
413
00:37:07,080 --> 00:37:09,637
If we achieve that,
we can move forward.
414
00:37:10,080 --> 00:37:11,158
It's that simple.
415
00:37:11,560 --> 00:37:13,317
Tuesday we'll
speak with that man.
416
00:37:13,560 --> 00:37:18,680
We need his information
to take a new step.
417
00:37:18,950 --> 00:37:22,575
-Oliver never
used to hit himself.
418
00:37:22,600 --> 00:37:25,695
It started last summer.
419
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
-That's right, last summer.
In August.
420
00:37:27,880 --> 00:37:30,754
And Oliver is no
longer the same.
421
00:37:30,779 --> 00:37:32,934
He has declined enormously.
422
00:37:33,360 --> 00:37:36,040
I will no longer demand
so much of myself.
423
00:37:36,160 --> 00:37:38,200
I want to dedicate myself
to my hobby.
424
00:37:38,320 --> 00:37:41,316
If I spend time on myself,
I also do it for my child.
425
00:37:41,680 --> 00:37:45,691
So there will be some happiness.
That's what a house needs.
426
00:37:46,120 --> 00:37:48,400
And not this eternal suffering.
427
00:37:48,720 --> 00:37:51,000
That's the problem
of this house.
428
00:37:51,038 --> 00:37:52,692
The constant pain and worrying.
429
00:37:53,480 --> 00:37:56,987
If the only thing
you have in common
430
00:37:57,012 --> 00:37:59,888
with your husband
are the problems.
431
00:38:00,755 --> 00:38:03,240
The problems, the suffering,
the nightmares.
432
00:38:03,360 --> 00:38:05,325
It's not just Oliver.
433
00:38:05,350 --> 00:38:08,336
We went through
terrible moments.
434
00:38:08,883 --> 00:38:13,600
So if you spend your only
free moments with others
435
00:38:13,720 --> 00:38:17,280
the time you spend
with your beloved is too little.
436
00:38:17,400 --> 00:38:21,000
So you have to learn to say no.
437
00:38:42,640 --> 00:38:43,692
Antonio Lomas.
438
00:38:46,120 --> 00:38:48,280
Here he spent his final night.
439
00:38:50,200 --> 00:38:52,360
It has been rebuilt, of course.
440
00:38:55,320 --> 00:38:56,636
Here's where he slept
that final night.
441
00:38:58,000 --> 00:39:01,960
With his wife and two daughters.
442
00:39:03,120 --> 00:39:05,880
And his wife's sister
and her husband.
443
00:39:08,120 --> 00:39:12,200
Let me do it. You need to make
a bun and then turn it.
444
00:39:12,320 --> 00:39:14,381
But I had it. A bun.
445
00:39:17,200 --> 00:39:19,040
The heat is unbearable.
446
00:39:20,040 --> 00:39:23,400
It's better under that skirt.
447
00:39:23,520 --> 00:39:26,680
The T-shirt from
under your dress.
448
00:39:28,142 --> 00:39:31,760
Antonio Lomas' wife
was my mother's niece.
449
00:39:32,829 --> 00:39:34,863
And I saw it happen
with my mother.
450
00:39:35,520 --> 00:39:37,425
My mother had my sister
in her arms.
451
00:39:38,280 --> 00:39:41,121
Antonio Lomas laid tied up
on the mule.
452
00:39:41,777 --> 00:39:43,370
A Guardia Civil asked my mother:
453
00:39:43,395 --> 00:39:45,544
"Do you have a
glass of fresh water?
454
00:39:45,640 --> 00:39:47,120
Bring it here."
455
00:39:48,055 --> 00:39:51,561
So one of them
poured water in his hands
456
00:39:52,120 --> 00:39:54,975
and refreshed the face
of the woman and the girls.
457
00:39:55,360 --> 00:39:58,560
-After having killed Lomas?
-Yes, he was on the ground.
458
00:39:58,680 --> 00:40:01,456
The girls were
behind their father,
459
00:40:01,481 --> 00:40:04,024
watching him with his face down.
460
00:40:05,160 --> 00:40:08,633
His wife, his sister
and his brother-in-law.
461
00:40:08,658 --> 00:40:10,664
We play the little girls.
462
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
The Guardia Civil
stood over there.
463
00:40:17,840 --> 00:40:19,689
One Guardia Civil has to say:
464
00:40:20,263 --> 00:40:22,264
"Ma’am, you have
a jar of cold water?"
465
00:40:22,440 --> 00:40:24,680
Madam, do you have
a jar of cold water?
466
00:40:24,680 --> 00:40:25,840
To this woman.
467
00:40:25,880 --> 00:40:27,617
What do I answer?
-Wait a second.
468
00:40:28,480 --> 00:40:31,180
Get me some fresh
water from the house.
469
00:40:31,205 --> 00:40:32,314
-Yes, sir.
470
00:40:38,960 --> 00:40:41,800
He said: "Pour fresh water
in my hands."
471
00:41:00,080 --> 00:41:01,605
Come on, gentlemen.
Let's move.
472
00:41:06,600 --> 00:41:08,548
And what if people get angry?
473
00:41:09,760 --> 00:41:10,910
Fine.
474
00:41:10,935 --> 00:41:14,384
A lot of people didn't care
what happened after the war
475
00:41:14,400 --> 00:41:18,040
while others were suffering.
So let them get angry.
476
00:41:18,440 --> 00:41:20,065
It's reality.
This is what happened.
477
00:41:21,142 --> 00:41:22,535
If they celebrate
the war between
478
00:41:22,560 --> 00:41:23,918
the Arabs and the Christians...
479
00:41:25,000 --> 00:41:27,815
But nobody remembers that.
-So why not this?
480
00:41:27,840 --> 00:41:29,313
-Nobody lived through that.
481
00:41:29,338 --> 00:41:31,944
The Arabs and Christians
are something else.
482
00:41:33,200 --> 00:41:34,960
You'll only cause trouble.
483
00:41:35,080 --> 00:41:38,032
No, it's putting
things in their place.
484
00:41:38,057 --> 00:41:39,852
They were humans and not dogs.
485
00:41:40,440 --> 00:41:46,680
These are people and
this wound should be healed
486
00:41:46,720 --> 00:41:49,600
after such horrible times.
487
00:41:56,200 --> 00:42:00,440
There is a painting
in the town hall
488
00:42:00,465 --> 00:42:04,064
of the dead man on the mule
489
00:42:04,160 --> 00:42:09,115
that the painter named
"The Guernica of Frigiliana".
490
00:42:19,015 --> 00:42:22,975
I think that people probably
will be divided in two groups.
491
00:42:23,000 --> 00:42:27,118
Those who agreed,
and those who were against.
492
00:42:27,560 --> 00:42:32,230
What you will achieve
is that you divide
493
00:42:32,255 --> 00:42:33,957
the village again
494
00:42:34,000 --> 00:42:35,640
at least for some days.
495
00:42:39,840 --> 00:42:41,960
Why worry about the dead?
496
00:42:49,586 --> 00:42:51,210
Why digging up the past?
497
00:42:53,960 --> 00:42:57,009
Some wounds and scars
will never heal.
498
00:42:58,720 --> 00:43:01,520
Only at the cemetery
there is peace.
499
00:43:14,020 --> 00:43:17,040
My uncle was killed
on Saint Sebastian's Day.
500
00:43:17,160 --> 00:43:18,836
He wanted to surrender,
501
00:43:18,861 --> 00:43:22,504
because Franco said
that those who hadn't killed
502
00:43:22,600 --> 00:43:26,155
would only have
to serve a prison sentence.
503
00:43:31,890 --> 00:43:33,116
It’ll be intense
504
00:43:34,200 --> 00:43:35,713
because then you have
to experience it again.
505
00:43:38,600 --> 00:43:39,880
Experience it again.
506
00:43:42,010 --> 00:43:47,120
I wouldn't say
you can't do it
507
00:43:47,440 --> 00:43:51,786
but for his daughter,
who lives in Barcelona
508
00:43:52,552 --> 00:43:55,520
I think she won't appreciate it.
509
00:43:55,960 --> 00:43:59,640
Because when the painting
in the town hall...
510
00:43:59,720 --> 00:44:01,469
it was painted by my uncle,
511
00:44:01,494 --> 00:44:03,345
from the other
side of the family.
512
00:44:03,920 --> 00:44:05,555
She didn't like it either.
513
00:44:06,798 --> 00:44:09,938
She didn't like it because
it was very painful
514
00:44:11,555 --> 00:44:16,254
to be confronted with
that memory.
515
00:44:17,080 --> 00:44:19,680
So the family
won't appreciate it.
516
00:44:19,880 --> 00:44:26,600
My cousin Antonio for example,
Antonio Poeta, is still angry.
517
00:44:26,640 --> 00:44:28,342
Then I say: "Dear cousin,
I totally understand
518
00:44:29,040 --> 00:44:32,920
but it makes no sense
to live with this bitterness".
519
00:44:33,936 --> 00:44:38,647
So as a warning that it
shouldn’t happen again,
520
00:44:38,680 --> 00:44:39,751
I get it.
521
00:44:40,560 --> 00:44:43,048
But if it's just to
522
00:44:44,040 --> 00:44:47,480
to show what happened,
as a film...
523
00:45:00,960 --> 00:45:05,560
We are used to commercials
being filmed here
524
00:45:05,600 --> 00:45:08,046
but if you have the
Guardia Civil show up
525
00:45:08,071 --> 00:45:11,511
put an actor over a mule
526
00:45:12,227 --> 00:45:14,095
and you parade it
through the old main street
527
00:45:14,120 --> 00:45:20,320
and then to the quarters
where the music band was playing
528
00:45:20,440 --> 00:45:24,200
and then on to the cemetery.
Sure, you recreate history
529
00:45:24,680 --> 00:45:28,041
but there will be people
who won't like it.
530
00:45:28,720 --> 00:45:30,695
You can't do that now
531
00:45:30,720 --> 00:45:35,480
because there are still
family members who are alive.
532
00:45:35,880 --> 00:45:39,120
Virtudes for example, or from
the people who killed him
533
00:45:39,600 --> 00:45:43,920
family members of the Guardia
Civil that are still alive.
534
00:45:44,966 --> 00:45:49,200
You see, for many people
that event is still a taboo.
535
00:45:59,640 --> 00:46:03,880
Pepe, tell me about your love
for the fascist Falange?
536
00:46:05,720 --> 00:46:11,640
When I was ten, eleven years old
537
00:46:12,000 --> 00:46:14,240
In public school I heard that
538
00:46:14,265 --> 00:46:17,575
in the Falange
you had everything:
539
00:46:17,600 --> 00:46:25,195
Handball, basketball, chess,
checkers, table tennis
540
00:46:25,680 --> 00:46:27,393
trumpet and drum lessons.
541
00:46:28,240 --> 00:46:30,573
You didn't have
that with the others.
542
00:46:30,960 --> 00:46:34,755
We played soccer,
we went to summer camp in
543
00:46:34,780 --> 00:46:36,504
Marbella, Archidona
544
00:46:37,480 --> 00:46:39,440
Antequera.
545
00:46:39,720 --> 00:46:43,482
And I liked that.
That's why I'm a Falangist.
546
00:46:44,720 --> 00:46:47,724
If you give me a call,
you'll hear the fascist song.
547
00:46:49,480 --> 00:46:54,360
If you call me,
you'll hear "La Cara al sol".
548
00:46:55,680 --> 00:46:58,781
Who won the elections?
-The mayor.
549
00:47:01,360 --> 00:47:02,445
Hello.
550
00:47:13,240 --> 00:47:15,223
This is the hymn of the Falange.
551
00:47:22,200 --> 00:47:26,600
-Pepe, nobody in the village
objects when they hear it?
552
00:47:26,840 --> 00:47:30,194
Some of them from the left.
They call me a shameless person.
553
00:47:30,880 --> 00:47:34,480
But I don't care.
I make jokes about it.
554
00:47:36,080 --> 00:47:37,977
Never any discussions?
555
00:47:38,002 --> 00:47:40,463
-No,
never a political discussion.
556
00:47:41,200 --> 00:47:42,320
With nobody.
557
00:47:43,400 --> 00:47:45,440
So now a dose
558
00:47:46,160 --> 00:47:48,840
of liquid poison.
559
00:47:49,960 --> 00:47:53,800
I have a bust of Franco at home.
A friend gave it to me.
560
00:47:54,960 --> 00:47:56,153
He was also a fascist.
561
00:47:57,400 --> 00:47:58,710
It's in my home.
562
00:48:00,255 --> 00:48:02,113
I wanted to put it
in the living room,
563
00:48:02,120 --> 00:48:03,199
but my wife didn't want that.
564
00:48:04,801 --> 00:48:06,725
Her father was a communist,
565
00:48:07,520 --> 00:48:10,320
so she doesn't want
Franco in the house.
566
00:48:12,880 --> 00:48:16,760
The fleas always hide
in the corners.
567
00:48:22,840 --> 00:48:24,245
What the heck is that?
568
00:48:29,400 --> 00:48:31,314
Hello! Hi!
Hello! Hi!
569
00:48:32,916 --> 00:48:36,290
In any
Arabic village...
570
00:48:37,017 --> 00:48:42,367
they always had three places,
minimum, where they...
571
00:48:43,068 --> 00:48:44,868
What did you vote yesterday?
572
00:48:44,893 --> 00:48:46,794
I voted for the socialists
573
00:48:47,280 --> 00:48:49,520
because they gave
me work all year.
574
00:48:49,600 --> 00:48:56,049
But that's not your party?
-No, my own party is far-right.
575
00:48:56,572 --> 00:48:59,658
But because they treated me well
I voted for them.
576
00:49:00,200 --> 00:49:04,920
Next year, when I am retired
577
00:49:06,505 --> 00:49:09,677
I'll vote for my
own party again.
578
00:49:11,720 --> 00:49:13,760
Sebastian.
-Hello.
579
00:49:22,282 --> 00:49:27,360
There was another
very cruel event in the village:
580
00:49:27,480 --> 00:49:30,357
the killing of three young boys
581
00:49:30,382 --> 00:49:34,464
who had nothing to
do with the "Maquis".
582
00:49:36,574 --> 00:49:38,488
On the slope of the Cow Pasture,
583
00:49:38,513 --> 00:49:40,518
the Guardia Civil
caught three boys
584
00:49:43,057 --> 00:49:48,346
who were completely innocent
and really young.
585
00:49:48,920 --> 00:49:51,748
One of them was the brother
of Antonio-el-de-la-Poeta.
586
00:49:52,764 --> 00:49:55,662
Another just got
married and had a brother
587
00:49:55,687 --> 00:49:56,984
in the mountains.
588
00:49:57,080 --> 00:50:00,480
And the third
was also a young boy.
589
00:50:05,200 --> 00:50:07,502
My lungs are hopeless,
climbing up these hills.
590
00:50:17,400 --> 00:50:20,177
If I'd remembered
you were coming,
591
00:50:20,202 --> 00:50:22,005
I would have left earlier.
592
00:50:26,880 --> 00:50:30,914
Inside, outside, where?
Inside. Come in.
593
00:50:46,520 --> 00:50:49,142
From the moment
they killed my brother
594
00:50:50,878 --> 00:50:53,111
my life became a disaster.
595
00:50:55,360 --> 00:50:59,280
I thought that with the years
596
00:51:01,080 --> 00:51:04,856
the pain would become less,
but it's the opposite.
597
00:51:08,051 --> 00:51:09,230
And if you want,
598
00:51:09,255 --> 00:51:12,944
I would like to tell you
something about my life
599
00:51:13,040 --> 00:51:17,523
so you can judge for yourself
whether I have the right to.
600
00:51:36,200 --> 00:51:41,960
I don't mingle with people.
I say things as they are.
601
00:51:42,000 --> 00:51:45,104
And I have a strong
character as well.
602
00:51:46,000 --> 00:51:49,120
Besides, nobody can heal
what I carry inside of me.
603
00:51:50,760 --> 00:51:56,160
I'm not completely isolated, but
people don't like to talk to me.
604
00:51:56,280 --> 00:51:59,439
People don't
talk about politics,
605
00:51:59,464 --> 00:52:02,064
because I get tough on them.
606
00:52:02,400 --> 00:52:06,640
If some deplorable starts
to talk bullshit...
607
00:52:06,830 --> 00:52:07,910
I'll tell him:
608
00:52:07,935 --> 00:52:11,335
"Your father was beaten
and thrown into prison...
609
00:52:11,360 --> 00:52:13,935
and now you vote
for the fascist party."
610
00:52:13,960 --> 00:52:15,480
So with me, nobody wants to.
611
00:52:20,200 --> 00:52:25,840
Instead of looking for my
father and other "Maquis"
612
00:52:25,862 --> 00:52:28,378
the Guardia Civil said:
613
00:52:29,339 --> 00:52:36,160
"We'll kill their family
members, so they'll surrender."
614
00:52:37,760 --> 00:52:41,560
They arrested my brother
when he came home from work.
615
00:52:43,160 --> 00:52:47,160
The Guardia Civil caught him
where now hotel Las Chinas is
616
00:52:47,200 --> 00:52:48,835
and took him
to their headquarters.
617
00:52:50,000 --> 00:52:52,455
They held him all
night and brought him to
618
00:52:52,480 --> 00:52:54,648
an olive oil factory
in the morning.
619
00:52:56,160 --> 00:52:59,488
The next day they took
him to the Cow Pasture
620
00:52:59,513 --> 00:53:01,104
and killed all three.
621
00:53:09,680 --> 00:53:11,825
My brother was buried
in a high niche.
622
00:53:13,600 --> 00:53:19,593
The custom in the village
regarding the cemetery was
623
00:53:19,920 --> 00:53:25,040
that family members
looked after the grave.
624
00:53:25,280 --> 00:53:26,640
When my mother got older,
625
00:53:26,662 --> 00:53:29,024
she couldn't reach
the niche anymore.
626
00:53:30,800 --> 00:53:34,960
So we bought a niche
at a lower height.
627
00:53:37,040 --> 00:53:43,965
When we reburied his
remains, I was 18 years old.
628
00:53:45,080 --> 00:53:48,920
In the niche was a small coffin,
with almost nothing inside it.
629
00:53:50,020 --> 00:53:51,846
But what impacted me the most,
630
00:53:52,800 --> 00:53:55,840
and I carry that
with me since...
631
00:54:16,360 --> 00:54:19,680
...in his skull he had
two bullet holes, this big.
632
00:54:49,451 --> 00:54:53,215
The laments were unbearable.
633
00:54:53,240 --> 00:54:55,261
My mother was
crying hysterically
634
00:54:55,286 --> 00:54:56,612
and other family
members as well.
635
00:54:57,960 --> 00:55:00,360
The Guardia Civil could hear it.
636
00:55:00,400 --> 00:55:04,190
The commander sent two
officers to tell my mother
637
00:55:04,200 --> 00:55:05,401
to stop crying.
638
00:55:05,920 --> 00:55:12,920
How can you command a mother
to stop crying for her dead son?
639
00:55:23,720 --> 00:55:25,880
When my father found out
640
00:55:27,160 --> 00:55:30,697
that they killed his son
to punish him
641
00:55:31,720 --> 00:55:35,776
he went crazy from grief
and wanted to surrender
642
00:55:35,801 --> 00:55:37,473
to the Guardia Civil.
643
00:55:39,360 --> 00:55:42,503
But his comrades
caught him and said:
644
00:55:42,528 --> 00:55:45,504
"We will bring
you to the village."
645
00:55:47,410 --> 00:55:50,218
Instead they
dragged him to a cliff,
646
00:55:50,243 --> 00:55:52,704
threw him down and killed him.
647
00:55:52,720 --> 00:55:55,000
So he couldn't betray them.
648
00:56:08,640 --> 00:56:12,840
You steal from the "Maquis"
and think nothing will happen?
649
00:56:14,800 --> 00:56:19,254
We are the army of the people.
650
00:56:25,400 --> 00:56:29,553
The "Maquis"
got more and more isolated.
651
00:56:30,440 --> 00:56:34,295
The last couple of years they
committed atrocities as well.
652
00:56:36,085 --> 00:56:40,987
They are afraid of treason and
distrust their own comrades.
653
00:56:41,534 --> 00:56:46,840
Distrust of everyone who comes
to bring them food.
654
00:56:48,870 --> 00:56:51,991
Two men from
Frigiliana find food and
655
00:56:52,016 --> 00:56:54,411
shoes meant for the guerrilla.
656
00:56:55,000 --> 00:56:58,840
They take some of it home.
657
00:56:59,200 --> 00:57:03,360
A couple of days later
the "Maquis" wait for them
658
00:57:03,397 --> 00:57:04,984
in the mountains
659
00:57:05,080 --> 00:57:07,720
condemn them on the spot
and hang them.
660
00:57:09,240 --> 00:57:11,485
So who are we
going to hang?
661
00:57:12,280 --> 00:57:13,360
Jesus...
662
00:57:15,000 --> 00:57:18,240
You liked the bread
you stole from us?
663
00:57:19,283 --> 00:57:21,360
The only bread I eat
is the bread I've earned.
664
00:57:21,385 --> 00:57:26,348
And what about the materials
and the shoes?
665
00:57:26,840 --> 00:57:28,846
You knew these were for us.
666
00:57:28,871 --> 00:57:31,153
We're liberating
you from fascism.
667
00:57:31,640 --> 00:57:34,700
You steal from the people
that try to liberate you
668
00:57:34,725 --> 00:57:35,744
from fascism?
669
00:57:35,855 --> 00:57:36,960
Quiet.
670
00:57:40,320 --> 00:57:41,593
Be calm.
671
00:57:43,160 --> 00:57:44,304
Don't move.
672
00:57:45,320 --> 00:57:49,963
We don't accept traitors,
we don't accept snitches.
673
00:57:50,484 --> 00:57:53,080
The resistance does not
accept betrayal.
674
00:57:56,000 --> 00:57:58,555
The more you resist,
the worse it gets for you.
675
00:58:02,560 --> 00:58:07,297
You don't fuck
with the guerrilla.
676
00:58:17,230 --> 00:58:19,233
Antonio-el-de-la-Poeta.
677
00:58:21,280 --> 00:58:24,160
The case of his father
was normal.
678
00:58:24,200 --> 00:58:27,341
His father chose to
be with the "Maquis",
679
00:58:27,366 --> 00:58:29,384
knowing what could happen.
680
00:58:30,360 --> 00:58:34,975
It doesn't make
sense to lament that.
681
00:58:35,000 --> 00:58:37,560
He chose his own destiny.
682
00:58:37,840 --> 00:58:42,800
But his brother of 15 years old
was killed by the Guardia Civil
683
00:58:42,920 --> 00:58:45,553
to punish the "Maquis",
684
00:58:45,578 --> 00:58:49,584
together with the
two other boys.
685
00:58:49,600 --> 00:58:52,200
I wasn't here.
I was at school in Malaga.
686
00:58:57,377 --> 00:59:02,080
Your father was one
of the three boys they killed
687
00:59:02,640 --> 00:59:05,177
just before you were born?
688
00:59:09,640 --> 00:59:10,867
A girl.
689
00:59:11,760 --> 00:59:13,911
A girl at school said to me:
690
00:59:15,600 --> 00:59:19,172
Look, it's well-deserved
that they killed your father.
691
00:59:21,406 --> 00:59:22,719
The girl was very mean.
692
00:59:23,760 --> 00:59:27,640
The sadism of children.
-Yes, yes, but even then
693
00:59:27,760 --> 00:59:32,000
How old were you?
-9 years, or younger.
694
00:59:32,120 --> 00:59:35,160
You never asked people
what happened to your father?
695
00:59:35,200 --> 00:59:37,160
Yes, I asked everybody.
696
00:59:37,440 --> 00:59:41,123
What did they say?
-That he's in heaven.
697
00:59:41,400 --> 00:59:44,365
But when I looked up
I never saw him.
698
00:59:44,960 --> 00:59:47,099
-The innocence of a child.
699
00:59:47,840 --> 00:59:52,160
And at midnight I went out
to look if I could see him.
700
00:59:57,196 --> 00:59:59,672
They didn't have the balls
to kill him.
701
01:00:00,840 --> 01:00:02,880
They couldn't, because
they saw him every day.
702
01:00:03,000 --> 01:00:05,189
In the morning at
work with his mule
703
01:00:05,200 --> 01:00:06,345
and in the afternoon.
704
01:00:07,880 --> 01:00:09,439
My father isn't buried
at the cemetery.
705
01:00:10,880 --> 01:00:17,280
He never got there.
They lied about it.
706
01:00:18,600 --> 01:00:20,240
I also found out about that.
707
01:00:20,720 --> 01:00:24,371
There are many things I wish
I'd never found out.
708
01:00:25,120 --> 01:00:27,280
But he is in the
cemetery, right?
709
01:00:27,301 --> 01:00:29,484
- He has a niche,
but he's not in there.
710
01:00:30,920 --> 01:00:33,720
The truth never existed
in Frigiliana.
711
01:00:45,160 --> 01:00:48,520
Good afternoon, Sebastian.
How are you?
712
01:00:50,720 --> 01:00:52,040
And your mother?
713
01:00:52,076 --> 01:00:55,704
-She is inside, but
you can't see her.
714
01:00:55,800 --> 01:00:58,240
She fell out of bed.
715
01:00:58,360 --> 01:01:02,120
Where is she? On the couch?
-No.
716
01:01:02,240 --> 01:01:07,320
To film her?
-I'm going to see how she is.
717
01:01:07,640 --> 01:01:08,815
She's on the couch?
718
01:01:09,520 --> 01:01:14,240
No, she's inside.
But she's not feeling well.
719
01:01:18,034 --> 01:01:22,160
I got married when I was 15,
and became a widow at 18.
720
01:01:24,162 --> 01:01:26,605
My husband didn't
come home one day.
721
01:01:26,630 --> 01:01:29,344
I thought:
'my God, what is this?'
722
01:01:29,440 --> 01:01:34,560
I said: "Mama, Antonio
had to present himself
723
01:01:34,585 --> 01:01:36,744
and didn't come back."
724
01:01:37,360 --> 01:01:38,840
To your mother?
-Yes.
725
01:01:38,960 --> 01:01:41,382
I said: "You hold the baby.
726
01:01:41,400 --> 01:01:44,640
I'll go to the Guardia
Civil to inquire."
727
01:01:45,520 --> 01:01:47,233
I had never been there
in my life.
728
01:01:47,880 --> 01:01:52,320
I asked: "‘Do you know where
Antonio Garcia Martin is?"
729
01:01:52,514 --> 01:01:53,760
'There is no one here.'
730
01:01:53,784 --> 01:01:55,904
While they were
keeping him inside.
731
01:01:56,000 --> 01:01:57,198
He was inside.
732
01:01:57,223 --> 01:02:00,304
-Yes. He was there
for three days.
733
01:02:01,400 --> 01:02:05,160
Until one day at dawn
734
01:02:06,320 --> 01:02:08,681
they killed them at
the Cow Pasture.
735
01:02:09,760 --> 01:02:16,375
When Antonia and me
went looking for them, I said:
736
01:02:16,400 --> 01:02:19,440
"Antonia, you see
that pool of blood?"
737
01:02:19,454 --> 01:02:22,744
And she said:
"No, it's from a dog."
738
01:02:22,840 --> 01:02:26,440
But it was from the dead boys.
739
01:02:26,560 --> 01:02:30,624
They had taken them on a donkey
from Susana's husband.
740
01:03:04,440 --> 01:03:05,683
How are you, mama?
741
01:03:09,040 --> 01:03:10,889
What do you think?
-Devastated.
742
01:03:12,240 --> 01:03:13,606
Devastated.
743
01:03:30,125 --> 01:03:33,880
I remember when we discussed
the Spanish Civil War at school.
744
01:03:34,360 --> 01:03:36,535
And the post-war period.
745
01:03:37,000 --> 01:03:42,496
I remember it was the only
time in my life I got an A+.
746
01:03:42,800 --> 01:03:46,124
You got A's more often.
-But this one was special.
747
01:03:46,560 --> 01:03:49,920
Because when the post-war period
was discussed
748
01:03:49,960 --> 01:03:52,303
I could tell the
story of my family
749
01:03:53,405 --> 01:03:55,592
during the social studies exam.
750
01:04:04,040 --> 01:04:11,420
Are you so bitter because
they never compensated you?
751
01:04:13,810 --> 01:04:16,240
I didn’t care about the money.
752
01:04:17,928 --> 01:04:23,280
I thought it was important
someone would stand up.
753
01:04:25,480 --> 01:04:29,200
Especially from the village.
From the village.
754
01:04:30,800 --> 01:04:33,501
That someone would stand up
and say they were sorry.
755
01:04:36,200 --> 01:04:39,840
After they killed my brother
and people came back
756
01:04:39,865 --> 01:04:41,304
from the funeral
757
01:04:42,566 --> 01:04:47,040
and the Guardia Civil
ordered all the rich people
758
01:04:47,840 --> 01:04:51,040
to come to their headquarters
where Sergeant Largo
759
01:04:51,055 --> 01:04:52,344
punished them.
760
01:04:53,749 --> 01:04:57,165
"You're also
responsible for his death
761
01:04:57,190 --> 01:04:59,788
and we have to take the blame?"
762
01:05:00,560 --> 01:05:03,400
The rich people of Frigiliana
were also very guilty.
763
01:05:10,189 --> 01:05:12,923
I would like to make a proposal.
764
01:05:13,520 --> 01:05:17,494
I would like to arrange
a meeting between you
765
01:05:17,519 --> 01:05:20,024
and Antonio-el-de-la-Poeta.
766
01:05:24,778 --> 01:05:27,389
I don't know if
it’ll make sense,
767
01:05:27,414 --> 01:05:29,710
because Antonio doesn't reason.
768
01:05:30,760 --> 01:05:34,000
Antonio always gets excited.
769
01:05:37,295 --> 01:05:38,905
I don't know if it makes sense.
770
01:05:44,960 --> 01:05:48,330
The moment he starts
to act crazy, I will stop.
771
01:05:54,920 --> 01:05:57,459
I've already told Antonio
several times
772
01:05:58,480 --> 01:06:01,240
that if this one thing
hadn't happened,
773
01:06:01,280 --> 01:06:03,944
he’d been a
fascist just like me.
774
01:06:04,040 --> 01:06:06,520
No, no, no.
775
01:06:10,782 --> 01:06:14,680
I understand him, I get him
776
01:06:15,120 --> 01:06:19,720
because I see that his spirit
is more right- than left-wing.
777
01:06:19,840 --> 01:06:22,840
What happened is that
his trauma
778
01:06:23,960 --> 01:06:27,520
struck him when he was young.
How old were you?
779
01:06:27,640 --> 01:06:29,500
I was four when
they killed my brother.
780
01:06:29,720 --> 01:06:30,818
-Four.
781
01:06:30,960 --> 01:06:33,980
So, for a four-year-old boy
782
01:06:35,824 --> 01:06:37,997
the trauma is much worse.
783
01:06:38,504 --> 01:06:43,400
Because when you're that young,
you don't have experience yet
784
01:06:43,520 --> 01:06:46,483
and you don't know the depth
of reflection.
785
01:06:47,200 --> 01:06:50,975
So, when we are older
786
01:06:51,480 --> 01:06:54,671
we think differently,
because we have more experience.
787
01:06:55,452 --> 01:06:59,840
We had time to think
about the things we saw.
788
01:06:59,913 --> 01:07:05,825
So that makes we can accept
things that happened,
789
01:07:06,280 --> 01:07:12,360
good or bad, in a different way
than when you are very young.
790
01:07:13,560 --> 01:07:17,680
Antonio has been traumatized
since he was four.
791
01:07:17,800 --> 01:07:20,095
First from the
death of his brother,
792
01:07:20,120 --> 01:07:21,973
and the grief in his household.
793
01:07:22,480 --> 01:07:23,769
Secondly,
794
01:07:24,788 --> 01:07:31,428
because they put
him in an orphanage.
795
01:07:33,512 --> 01:07:41,243
So he is traumatized and that
mania makes you
796
01:07:41,268 --> 01:07:44,039
the lunatic
who thinks he's Napoleon.
797
01:07:44,400 --> 01:07:46,429
It was unjust and inhumane
798
01:07:46,680 --> 01:07:53,880
and if I hear a motherfucker
from your political party
799
01:07:54,605 --> 01:07:56,765
talk about terrorism...
800
01:07:56,800 --> 01:08:00,951
But isn't it terrorism to
arrest an innocent boy
801
01:08:00,976 --> 01:08:02,584
coming from work?
802
01:08:02,680 --> 01:08:08,636
Hold him hostage for three days
and then kill him?
803
01:08:09,800 --> 01:08:13,040
It's something that is
stronger than me.
804
01:08:15,080 --> 01:08:17,200
But I can't help it.
805
01:08:17,240 --> 01:08:23,680
If I could turn the key,
I would do it.
806
01:08:24,920 --> 01:08:26,041
I can't.
807
01:08:30,171 --> 01:08:33,642
You should go to a psychiatrist,
and tell him everything.
808
01:08:33,680 --> 01:08:36,280
What devastated me...
809
01:08:36,840 --> 01:08:39,960
See a psychiatrist
and see what he says.
810
01:08:40,375 --> 01:08:44,855
What devastated me was
seeing the bones of my brother
811
01:08:44,880 --> 01:08:47,520
and the bullet holes
in his skull.
812
01:08:51,625 --> 01:08:56,145
I thought with the years
I could forget it, but...
813
01:09:00,320 --> 01:09:04,480
We Latinos don't have
much credibility, right?
814
01:10:52,640 --> 01:10:57,960
My father was thrown in a mass
grave at the cemetery in Nerja.
815
01:10:58,960 --> 01:11:03,800
A mass grave with many bodies.
816
01:11:04,920 --> 01:11:06,406
So we never have...
817
01:11:08,200 --> 01:11:10,193
My mother had to work in Malaga,
818
01:11:10,218 --> 01:11:12,584
and my older sister
just had a child
819
01:11:12,680 --> 01:11:15,160
so we could never look for him.
820
01:11:15,560 --> 01:11:17,120
And now it's impossible,
821
01:11:17,134 --> 01:11:20,104
because they cleared
the mass graves.
822
01:11:24,510 --> 01:11:29,040
How would you respond
if I ask you
823
01:11:29,065 --> 01:11:32,745
whether we may reconstruct
the death of your brother?
824
01:11:34,400 --> 01:11:36,224
That's fine with me.
825
01:11:37,145 --> 01:11:40,099
You have no objections?
-No problem.
826
01:11:42,505 --> 01:11:48,946
And do you want to be present,
so you can tell us how it went?
827
01:11:51,640 --> 01:11:53,720
And where do you
want to do that?
828
01:12:10,000 --> 01:12:11,889
I think it's important
829
01:12:13,480 --> 01:12:18,280
so young people will know it
830
01:12:18,320 --> 01:12:23,160
because many bastards never
told their children anything.
831
01:12:33,320 --> 01:12:37,932
This isn't Adolfo's number
anymore. He must have a new one.
832
01:12:40,880 --> 01:12:42,182
How are you, man?
833
01:12:43,838 --> 01:12:46,560
We're in the shade.
-Yeah?
834
01:12:47,080 --> 01:12:48,760
How are you doing?
-Fine.
835
01:12:49,080 --> 01:12:51,896
What's up?
-Nothing. Here we are.
836
01:12:52,600 --> 01:12:56,490
First time you are here,
with regard to your brother?
837
01:12:57,120 --> 01:12:59,548
You were never here with anyone
from the village?
838
01:13:01,764 --> 01:13:03,284
I thought...
839
01:13:05,524 --> 01:13:07,641
I was convinced it was
more over there.
840
01:13:09,080 --> 01:13:12,739
My brother had made
a charcoal oven
841
01:13:13,203 --> 01:13:15,243
that he was going to light
the next day.
842
01:13:17,059 --> 01:13:19,680
There they caught him
and took him to headquarters.
843
01:13:19,800 --> 01:13:25,160
I'm not sure if the other
two boys were already there.
844
01:13:26,800 --> 01:13:33,680
I'm not sure they took
them out the same night.
845
01:13:35,520 --> 01:13:37,799
They did it at night,
so no one could see them.
846
01:13:39,800 --> 01:13:44,280
So the village
didn't witness anything.
847
01:13:45,315 --> 01:13:51,560
He came from work and they
were simply waiting for him.
848
01:13:53,466 --> 01:13:55,521
They interrogated them.
849
01:13:55,640 --> 01:13:59,091
The boys kept repeating
that they knew nothing.
850
01:13:59,520 --> 01:14:05,000
And that night, after having
been tortured horribly
851
01:14:05,025 --> 01:14:07,600
they were executed.
-Yes, at dawn.
852
01:14:07,625 --> 01:14:11,149
With a gunshot in the neck...
853
01:14:12,120 --> 01:14:15,344
I don't want to show torture.
-No, no.
854
01:14:15,480 --> 01:14:17,760
Were they already dead then?
-No, beaten up.
855
01:14:17,880 --> 01:14:21,434
No, they dragged them tied to
a mule across the road.
856
01:14:31,400 --> 01:14:36,560
Oliver, come on, it's all right.
It's all right.
857
01:14:36,600 --> 01:14:38,850
Come.
858
01:14:58,680 --> 01:15:03,000
They say that Adolfo
and his wife broke up, huh?
859
01:15:03,360 --> 01:15:05,344
No.
-Not?
860
01:15:05,960 --> 01:15:12,800
I heard something about a fight
with his wife about the boy.
861
01:16:13,480 --> 01:16:16,280
Don Federico, Antonio...
862
01:16:17,511 --> 01:16:23,680
Adolfo asked me if we could film
the two of you together
863
01:16:24,040 --> 01:16:26,640
as a symbol of reconciliation.
864
01:16:28,920 --> 01:16:30,880
Overlooking the village.
865
01:16:54,000 --> 01:17:00,400
So nobody knows anything
about weapons and food...
866
01:17:00,520 --> 01:17:03,120
You also know nothing?
867
01:17:05,707 --> 01:17:09,120
Officer, tie up this boy.
868
01:17:09,145 --> 01:17:14,385
We're going for another walk
to the village.
869
01:17:16,160 --> 01:17:17,352
It's okay.
870
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
You thought you
could fuck with us?
871
01:17:19,815 --> 01:17:22,024
Let's go, they've
got the other one.
872
01:17:27,880 --> 01:17:31,360
You bring food to your father
and uncle in the mountains,
873
01:17:31,405 --> 01:17:32,704
but know nothing?
874
01:17:32,800 --> 01:17:37,080
Look over here.
You know this man?
875
01:17:37,480 --> 01:17:43,040
I haven't done anything.
-You didn't do anything?
876
01:17:43,280 --> 01:17:46,440
And the day you went up
to bring charcoal?
877
01:17:46,560 --> 01:17:50,960
And a bag full of bread?
You ate it by yourself?
878
01:17:51,200 --> 01:17:54,664
We know everything.
Everyone is talking here.
879
01:17:55,600 --> 01:17:57,271
You think I'm a fool?
880
01:17:57,720 --> 01:17:59,896
We know all your movements.
881
01:18:00,560 --> 01:18:02,840
We know you bring food
to your people.
882
01:18:03,040 --> 01:18:07,800
Your father is in the mountains,
your uncle as well.
883
01:18:08,400 --> 01:18:10,426
We're going to get
that third bird.
884
01:18:12,387 --> 01:18:14,890
I didn't do anything.
885
01:18:21,440 --> 01:18:23,242
Another one that
doesn't know anything?
886
01:18:23,800 --> 01:18:26,680
Get in there.
887
01:18:27,920 --> 01:18:32,401
And now you're crying.
Go and cry.
888
01:18:33,120 --> 01:18:34,480
It's only just beginning.
889
01:18:35,640 --> 01:18:39,280
I don't think dirty reds
like you believe in God.
890
01:18:40,240 --> 01:18:42,740
What will the priest
in Frigiliana say?
891
01:18:43,232 --> 01:18:47,505
The priest who feels so sorry
for you red bastards.
892
01:18:48,787 --> 01:18:53,360
If in three days the guerrilla
hasn't given us three of them
893
01:18:54,840 --> 01:18:57,883
you will die.
It doesn't matter to me.
894
01:18:58,280 --> 01:19:02,280
It's over.
We will see how it ends.
895
01:19:13,878 --> 01:19:19,560
There is nothing left of them,
goddammit.
896
01:19:19,840 --> 01:19:21,436
How are we going
to justify this?
897
01:19:23,022 --> 01:19:24,365
I'll arrange the paperwork.
898
01:19:24,840 --> 01:19:27,640
We stood in position,
we shouted "stop",
899
01:19:28,160 --> 01:19:29,840
we shot in the air,
again "stop",
900
01:19:29,867 --> 01:19:31,767
and we were
forced to shoot them.
901
01:19:32,431 --> 01:19:33,634
That's clear, no?
902
01:19:48,200 --> 01:19:49,640
Okay...
903
01:19:52,120 --> 01:19:53,960
This one is more
dead than alive.
904
01:19:54,080 --> 01:19:57,400
This one is still alive.
This one is half dead.
905
01:19:58,992 --> 01:20:02,040
This one has family
in the mountains. This one too.
906
01:20:04,560 --> 01:20:07,040
Let's hope we don't get shit
with the priest
907
01:20:07,160 --> 01:20:11,401
or with the families that told
us to finish off the guerrilla.
908
01:20:12,280 --> 01:20:13,847
This one won't move anymore.
909
01:20:19,400 --> 01:20:22,795
Gentlemen, let's get the mules.
Nobody has seen anything.
910
01:22:14,480 --> 01:22:16,760
Let's go to the village,
gentlemen.
911
01:23:34,160 --> 01:23:37,160
We exist by the grace
of the war.
912
01:23:42,720 --> 01:23:45,560
We exist by the grace
of our enemies.
913
01:23:47,920 --> 01:23:50,518
We exist by the grace
of the dead.
914
01:23:53,869 --> 01:23:58,280
We exist by the grace
of our mothers and fathers.
915
01:24:02,280 --> 01:24:03,680
This is my village.
916
01:24:07,960 --> 01:24:09,920
I know almost everyone here.
917
01:24:11,160 --> 01:24:14,600
The living,
and the dead.
918
01:24:18,320 --> 01:24:20,080
This is where I was born.
919
01:24:22,112 --> 01:24:26,417
And this is where
I was killed in 1952.
67651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.