All language subtitles for The.Death.of.Antonio.Sanchez.Lomas.2019.SPANISH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x265_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,520 --> 00:01:59,720 This is my village. 2 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 This is where I was born. 3 00:02:06,280 --> 00:02:09,880 It's the most beautiful village in the south of Spain. 4 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 And this is the cemetery. 5 00:02:19,280 --> 00:02:22,920 Today is All Saints' Day. 6 00:02:23,920 --> 00:02:27,440 The day that all people gather around here. 7 00:02:30,600 --> 00:02:32,880 I know almost everybody here. 8 00:02:34,960 --> 00:02:38,040 The living and the dead. 9 00:02:40,640 --> 00:02:43,840 In our village, there was a lot of fighting. 10 00:02:45,360 --> 00:02:49,520 During and after the Civil War, there was a lot of fighting. 11 00:02:52,240 --> 00:02:56,000 Some families still feel resentment towards one another. 12 00:02:59,040 --> 00:03:03,600 It would be good, if one day this would come to an end. 13 00:03:03,720 --> 00:03:07,560 And old enemies would reconcile. 14 00:03:10,320 --> 00:03:14,600 Now I'm going to tell you the story of my village. 15 00:03:16,960 --> 00:03:19,320 This is how it all started. 16 00:03:21,160 --> 00:03:23,680 The village was celebrating... 17 00:03:34,280 --> 00:03:40,649 Was the idea of the film mine, yours, or was it a mutual idea? 18 00:03:44,122 --> 00:03:46,940 You were working on the "Maquis" theme 19 00:03:46,965 --> 00:03:50,065 and I came up with some ideas. 20 00:03:51,720 --> 00:03:53,272 When they killed Antonio Lomas 21 00:03:53,880 --> 00:03:56,850 they didn't just kill the last rebel, 22 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 they also wanted to rub it in. 23 00:04:00,444 --> 00:04:03,993 Many people in the village remember that day 24 00:04:04,018 --> 00:04:06,104 as something horrible. 25 00:04:07,491 --> 00:04:14,741 So recreating this procession 26 00:04:14,920 --> 00:04:19,840 with the dead rebel paraded through the village 27 00:04:19,855 --> 00:04:21,655 on a holiday 28 00:04:21,680 --> 00:04:26,572 is going to provoke polemics. It will cause division again. 29 00:04:42,080 --> 00:04:45,280 We haven't discussed the roles yet. 30 00:04:45,400 --> 00:04:49,320 Another 'Maquis'. Another red dog. And another. 31 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Hello. -Another red is coming. 32 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 Hello. How are you? 33 00:04:57,840 --> 00:05:00,920 The real reds over there. -How are you? 34 00:05:19,552 --> 00:05:22,153 Lomas was inside with his wife and daughters, 35 00:05:22,186 --> 00:05:24,544 sister- and brother-in-law. 36 00:05:24,760 --> 00:05:29,680 And they shouted: 'Surrender, surrender'. 37 00:05:31,000 --> 00:05:33,080 He opened the door, but didn't surrender. 38 00:05:33,200 --> 00:05:38,122 He ran over there and there he was shot to death. 39 00:05:39,000 --> 00:05:42,043 Just 'surrender' or was there more? 40 00:05:42,068 --> 00:05:43,944 Just 'surrender'. 41 00:05:44,040 --> 00:05:46,840 That's what my father and uncles told me. 42 00:05:46,960 --> 00:05:50,000 So, no insults. They just said 'surrender'. 43 00:05:50,520 --> 00:05:53,480 Where was Lomas, José? -Over here. 44 00:05:56,104 --> 00:06:01,480 You run ahead of me and shout: 'Shoot, shoot'. 45 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 Where do I stand, José? -Over here. 46 00:06:04,000 --> 00:06:06,920 Here or more down below? -No, one over here. 47 00:06:07,040 --> 00:06:11,240 One over there in the corner. And another one over there... 48 00:06:11,280 --> 00:06:13,550 Come on, you have to stand over here. 49 00:06:14,204 --> 00:06:15,427 You over there. 50 00:06:16,840 --> 00:06:20,344 Yes. Over there. 51 00:06:21,280 --> 00:06:24,160 And who are you? -I'm his wife. 52 00:06:24,280 --> 00:06:27,160 And I'm his sister. -Alright, stand over here. 53 00:06:27,280 --> 00:06:28,760 The two of us, right? 54 00:06:28,880 --> 00:06:32,040 Sonia, wait. I put my hand here and then you come. 55 00:06:32,160 --> 00:06:35,240 And kneel down beside me. -You come run after me. 56 00:06:35,360 --> 00:06:39,600 Sonia, you somewhat behind me. Francisco over there. 57 00:06:39,720 --> 00:06:43,080 When I get here, I'll start frisking him. 58 00:06:47,360 --> 00:06:48,498 This is the Guardia Civil. 59 00:06:49,280 --> 00:06:51,400 Antonio, we have the house surrounded. 60 00:06:52,084 --> 00:06:54,209 Step outside, with your hands in the air. 61 00:06:55,061 --> 00:06:57,467 If you have a weapon, throw it through the doorway. 62 00:06:58,160 --> 00:07:01,520 Antonio, don't force us to kick in your door. 63 00:07:03,260 --> 00:07:05,680 Antonio, step outside with your hands in the air. 64 00:07:07,640 --> 00:07:09,182 He should start running, otherwise... 65 00:07:10,360 --> 00:07:14,727 Fire at everything that moves. Fire. Shoot. 66 00:07:25,640 --> 00:07:27,680 Fuck off, woman. 67 00:07:30,120 --> 00:07:33,160 We've caught the bird. Bring the mule. 68 00:07:35,720 --> 00:07:41,184 José, is this how it happened? -Yes, it was exactly like that. 69 00:07:57,390 --> 00:07:59,522 Let's get to the village, gentlemen. 70 00:08:16,571 --> 00:08:21,380 A new law to cure the wounds from the past. 71 00:08:22,360 --> 00:08:25,560 The Spanish government wants to reform the old law 72 00:08:25,600 --> 00:08:30,720 to exhume the bodies from the Civil War 73 00:08:30,726 --> 00:08:32,424 and the dictatorship of Franco. 74 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 According to the Minister of Justice, 75 00:08:35,846 --> 00:08:38,350 after Cambodia Spain is the country 76 00:08:38,375 --> 00:08:41,383 with the most missing persons in the world. 77 00:08:57,560 --> 00:09:01,200 We enter former 'Maquis' territory. 78 00:09:01,240 --> 00:09:04,623 The anti-Franco resistance, the 'Men from the Mountains'. 79 00:09:06,440 --> 00:09:11,440 What can you tell me about the 20th of January of 1952? 80 00:09:11,560 --> 00:09:15,587 The first reference I have is from my mother. 81 00:09:16,360 --> 00:09:17,400 Saint Sebastian's Day. 82 00:09:17,425 --> 00:09:19,407 An ice cold day, the village feast. 83 00:09:21,600 --> 00:09:27,040 A regiment of the Guardia Civil enters the village. 84 00:09:28,520 --> 00:09:32,815 Laments, crying family members of the dead guerrillero. 85 00:09:33,000 --> 00:09:36,080 Murdered, because he wanted to surrender and was unarmed. 86 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 Hanging over a mule. 87 00:09:41,760 --> 00:09:44,600 That scene marked my mother. 88 00:09:44,720 --> 00:09:48,656 On cold days she will say: 89 00:09:48,681 --> 00:09:52,624 "Today it's colder than on that 20th of January." 90 00:09:54,400 --> 00:10:02,351 Not long after, someone donated a painting to Frigiliana, 91 00:10:02,360 --> 00:10:05,987 that now hangs in the town hall. 92 00:10:07,400 --> 00:10:13,480 It provoked a controversy when it was exhibited. 93 00:10:22,480 --> 00:10:23,582 Follow me. 94 00:10:29,720 --> 00:10:32,955 Yesterday you told me that you have a son 95 00:10:32,980 --> 00:10:34,904 with a mental handicap. 96 00:10:36,200 --> 00:10:38,453 You don't mind talking about it? 97 00:10:44,080 --> 00:10:45,682 You want some local wine? 98 00:10:53,440 --> 00:10:56,520 When he goes to daycare, like any other kid 99 00:10:56,640 --> 00:11:04,320 you discover he does things differently from other kids. 100 00:11:04,440 --> 00:11:09,000 In making contact, in how he holds things, in attention... 101 00:11:09,720 --> 00:11:15,556 So you start worrying, visiting doctors. 102 00:11:16,072 --> 00:11:20,805 To find out what the word means that we all know 103 00:11:20,830 --> 00:11:22,325 from television. 104 00:11:23,320 --> 00:11:25,582 Oliver is a boy who is different. 105 00:11:57,560 --> 00:11:59,240 Oliver, don't shout. 106 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 He has a bruise on his stomach. 107 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 From what? -Don't know. 108 00:12:08,400 --> 00:12:14,840 Did he hit himself? -Maybe he bumped into something. 109 00:12:16,360 --> 00:12:17,840 Oliver, don't pee. 110 00:12:17,960 --> 00:12:20,480 Oliver, Mowgli. -Come here. 111 00:12:53,640 --> 00:12:55,755 In the beginning this school was terrible. 112 00:12:56,760 --> 00:13:00,360 The board was associated with the political party 113 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 that was in power. 114 00:13:02,440 --> 00:13:07,256 They did everything to make sure Adolfo wouldn't get the job. 115 00:13:10,475 --> 00:13:13,760 Adolfo was on top of the list for the Socialist Party 116 00:13:13,785 --> 00:13:15,000 for years. 117 00:13:15,080 --> 00:13:21,480 With a personal family situation that took a heavy toll on us. 118 00:13:23,845 --> 00:13:28,280 Sometimes I think Oliver became the way he is 119 00:13:28,400 --> 00:13:31,695 because of everything they accused us of. 120 00:13:31,720 --> 00:13:34,544 You'd almost think of the Evil Eye. 121 00:13:34,640 --> 00:13:37,600 But we found ourselves in the eye of the hurricane. 122 00:13:38,000 --> 00:13:42,560 I lost clients. They said to me: 123 00:13:42,680 --> 00:13:45,360 'Your Adolfo loves politics so much...' 124 00:13:45,385 --> 00:13:47,139 -What do you mean, you lost clients? 125 00:13:48,358 --> 00:13:52,600 I run a laboratory, and lost clients because of politics. 126 00:13:57,467 --> 00:14:00,940 It is supposedly funny saying that Franco solved 127 00:14:00,974 --> 00:14:03,248 all our problems in two hours 128 00:14:03,520 --> 00:14:05,520 or that Franco should come back. 129 00:14:05,640 --> 00:14:11,280 So instead of wasting your time on this barbarity 130 00:14:11,384 --> 00:14:14,482 in the end these extreme right-wingers 131 00:14:14,523 --> 00:14:16,724 are a caricature of fascism. 132 00:14:18,000 --> 00:14:21,724 The transition to democracy had good sides. 133 00:14:22,200 --> 00:14:27,141 The victims still haven't received justice. 134 00:14:27,720 --> 00:14:30,414 And the executioners remain untouched. 135 00:14:31,336 --> 00:14:36,200 In a way it was to cover up the shame. 136 00:14:36,320 --> 00:14:42,040 But I think that when... I think that... 137 00:14:44,120 --> 00:14:48,026 Hello, what do you guys want? Yes, you can go through. 138 00:14:49,760 --> 00:14:52,367 You don't see it as a small tragedy 139 00:14:52,392 --> 00:14:55,504 you're just a janitor at a primary school? 140 00:14:55,600 --> 00:15:01,640 I studied history and becoming a janitor was a personal choice. 141 00:15:01,760 --> 00:15:04,640 Due to family circumstances 142 00:15:04,760 --> 00:15:11,600 I decided to do work that I find very worthy. 143 00:15:12,000 --> 00:15:13,520 I had a political career. 144 00:15:16,360 --> 00:15:20,960 You heard political adversaries say, 145 00:15:21,320 --> 00:15:25,240 which makes it so sad, things like: 146 00:15:25,360 --> 00:15:31,440 'There goes Adolfo with his poor child, to win more votes.' 147 00:15:32,600 --> 00:15:36,800 They took revenge on me through my son. 148 00:15:38,120 --> 00:15:41,480 Often I think the village still holds the shit 149 00:15:41,505 --> 00:15:42,624 from the past. 150 00:16:00,240 --> 00:16:03,426 My family and I are very right-wing. 151 00:16:05,680 --> 00:16:08,789 The last mayor under Franco, that was me. 152 00:16:12,273 --> 00:16:15,125 Did you have a happy childhood in the village? 153 00:16:16,320 --> 00:16:21,330 I believe so, yes. But when I was 11 years old 154 00:16:21,948 --> 00:16:24,520 that thing with the 'Men from the Mountains' began. 155 00:16:24,799 --> 00:16:26,382 If my childhood was happy, 156 00:16:26,407 --> 00:16:30,024 it's because of the economic situation of my family. 157 00:16:30,440 --> 00:16:34,405 They weren't very rich, but good for village standards. 158 00:16:35,045 --> 00:16:40,744 So in my house we didn't lack food or clothing. 159 00:16:41,160 --> 00:16:44,480 But an 11-year-old boy, who could not go outside 160 00:16:45,640 --> 00:16:49,880 to play in the village, a small village. 161 00:16:50,000 --> 00:16:54,588 A boy that had to be home before dark, 162 00:16:54,613 --> 00:16:58,024 because I could be kidnapped 163 00:16:58,120 --> 00:17:00,760 so they could demand ransom from my parents. 164 00:17:00,880 --> 00:17:04,800 So happiness changed to less happiness. 165 00:17:05,240 --> 00:17:09,160 We felt suffocated, because we were always scared. 166 00:17:10,920 --> 00:17:14,200 The procession with the dead 'Maquis'... 167 00:17:14,230 --> 00:17:17,584 Was it a major event in the village? 168 00:17:17,680 --> 00:17:24,560 It was very intense because, to parade with a dead person 169 00:17:25,640 --> 00:17:32,487 a man who died from one, two, three or more bullets. 170 00:17:32,960 --> 00:17:38,560 A man killed by bullets, hanging over a mule 171 00:17:38,680 --> 00:17:44,240 on Saint Sebastian's Day while everyone was outside 172 00:17:44,640 --> 00:17:46,913 that was harsh to see. 173 00:17:47,520 --> 00:17:50,897 If the Guardia Civil had thought twice about this show 174 00:17:51,480 --> 00:17:54,223 they would have chosen a different route 175 00:17:54,248 --> 00:17:55,384 to the cemetery. 176 00:17:59,800 --> 00:18:03,970 There stood the wagons, the musicians, the stands... 177 00:18:04,480 --> 00:18:07,504 And all of a sudden everything stood still. 178 00:18:08,120 --> 00:18:12,480 We looked up and saw the whole family tied up. 179 00:18:13,480 --> 00:18:16,391 The two girls, 6 and 4 years old. 180 00:18:16,416 --> 00:18:18,384 Hands tied together. 181 00:18:19,200 --> 00:18:20,609 It was an awful sight. 182 00:18:21,880 --> 00:18:24,265 Behind them their father, hanging over the mule. 183 00:18:25,800 --> 00:18:27,898 With his head facing the ground. 184 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 And the Guardia Civil behind them? 185 00:18:30,600 --> 00:18:33,729 Before, behind, everywhere. 186 00:18:34,963 --> 00:18:38,920 They arrived at the headquarters. 187 00:18:40,197 --> 00:18:41,932 There was a big tree. 188 00:18:42,783 --> 00:18:44,520 Not this one. 189 00:18:44,640 --> 00:18:48,600 Over there was the music band and they stopped playing. 190 00:18:49,640 --> 00:18:53,000 The mule was tied to the tree. 191 00:18:54,760 --> 00:18:59,480 He had pants with stripes, white sandals and a Grey blouse. 192 00:18:59,600 --> 00:19:03,230 And there he was hanging with his head down. 193 00:19:03,255 --> 00:19:04,464 It was awful. 194 00:19:08,600 --> 00:19:12,920 That was the weapons room, where they locked the family up. 195 00:19:18,000 --> 00:19:21,480 And you, Carmen? You were here because of the village fair? 196 00:19:21,600 --> 00:19:24,360 Yes. -Not knowing that... 197 00:19:24,480 --> 00:19:31,600 Exactly, everyone was here, the music played. 198 00:19:32,600 --> 00:19:38,041 When we saw the group coming, everyone was in shock. 199 00:19:38,497 --> 00:19:40,057 'What is that?' 200 00:19:40,240 --> 00:19:43,604 'They killed someone. Someone from the mountains.' 201 00:19:44,596 --> 00:19:48,560 And that was it. They arrived here and everyone ran away. 202 00:19:48,840 --> 00:19:50,974 The village fair was ruined. 203 00:19:51,600 --> 00:19:55,160 On the cemetery they threw him in a hole like a dog. 204 00:20:15,400 --> 00:20:17,760 How many are there still? Forty thousand? 205 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 No, it's estimated there are between 206 00:20:20,234 --> 00:20:21,898 150,000 and 200,000 missing. 207 00:20:22,468 --> 00:20:24,070 In mass graves that have been tracked down. 208 00:20:25,335 --> 00:20:30,160 While everywhere in Europe fascism has been condemned 209 00:20:30,280 --> 00:20:32,000 in Spain they say: 210 00:20:32,025 --> 00:20:35,464 "Let it be, because it's history." 211 00:20:35,560 --> 00:20:39,840 Because it's part of history you can’t touch it. 212 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 It's the same old story: You can't talk about it. 213 00:20:43,080 --> 00:20:45,245 You want to avoid a discussion. 214 00:20:45,270 --> 00:20:47,784 That's why we don't talk about it. 215 00:20:48,240 --> 00:20:50,760 You don't want to rub salt in the wound. 216 00:20:50,768 --> 00:20:52,024 -But young people 217 00:20:52,120 --> 00:20:55,480 should know the history of their village. 218 00:20:55,600 --> 00:20:58,617 A harsh historical event, 219 00:20:58,642 --> 00:21:02,864 with an executioner and a victim. 220 00:21:02,960 --> 00:21:08,377 I don't mind recreating this event. 221 00:21:09,160 --> 00:21:14,025 Monday afternoon we found a nice role for you: 222 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 a Guardia Civil from that period. 223 00:21:17,920 --> 00:21:24,200 In a uniform from that period? -A Guardia Civil it will be. 224 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 I'll do my best. 225 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 Aurelio... 226 00:22:06,360 --> 00:22:13,015 Can we try to talk a little? -We can try to talk slowly 227 00:22:13,040 --> 00:22:15,920 and I'll answer. 228 00:22:17,320 --> 00:22:19,525 Antonio Lomas. What do you remember about him? 229 00:22:23,160 --> 00:22:28,160 I remember the 20th of January 230 00:22:28,280 --> 00:22:34,640 the 20th of January 1952. 231 00:22:35,640 --> 00:22:40,750 I came down from the slope to go to the river. 232 00:22:42,516 --> 00:22:45,200 We arrived in Competa. 233 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 We stayed in Competa. 234 00:22:51,040 --> 00:22:54,320 I walked down to the river 235 00:22:57,410 --> 00:23:03,240 and my father gestured: 'Go away. 236 00:23:03,360 --> 00:23:06,436 Today we are not going to work on the land.' 237 00:23:07,800 --> 00:23:10,147 Because they had killed 238 00:23:11,320 --> 00:23:13,249 Antonio Lomas. 239 00:23:14,560 --> 00:23:18,760 The Lieutenant, this motherfucker 240 00:23:19,200 --> 00:23:22,920 shot him in the heart. 241 00:23:25,541 --> 00:23:30,720 I was very afraid of the Guardia Civil. 242 00:23:31,800 --> 00:23:36,946 But they were... 243 00:23:37,840 --> 00:23:40,680 not all bad. 244 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 I blamed Franco. 245 00:23:48,679 --> 00:23:53,040 I may be wrong, but I blame Franco. 246 00:23:53,400 --> 00:23:57,680 But I blame Franco. 247 00:24:03,995 --> 00:24:06,680 The doctors in Malaga 248 00:24:08,901 --> 00:24:11,640 in Frigiliana and Nerja. 249 00:24:12,760 --> 00:24:19,661 All doctors said six to eight months. 250 00:24:21,982 --> 00:24:28,480 They gave me radiotherapy. 251 00:24:28,600 --> 00:24:31,160 Then I got this. 252 00:24:32,720 --> 00:24:38,800 I always talked very rapidly. 253 00:24:39,840 --> 00:24:42,960 But I can't do that anymore. 254 00:24:54,840 --> 00:24:57,200 Did you wash the grapes, Manolo? -What? 255 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 Did you wash them? -Yes. 256 00:25:00,200 --> 00:25:02,320 They have a lot of seeds. 257 00:25:04,760 --> 00:25:06,770 When they killed him, 258 00:25:06,795 --> 00:25:10,624 the distance was from here to your car. 259 00:25:10,720 --> 00:25:17,579 He sat inside his cottage where he and his family lived. 260 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 They went to get him there. 261 00:25:19,960 --> 00:25:21,854 As someone had betrayed him, 262 00:25:21,879 --> 00:25:24,245 they knew he was there with his family. 263 00:25:24,680 --> 00:25:26,705 And that's where they killed him. 264 00:25:33,760 --> 00:25:35,520 What I find terrible 265 00:25:35,560 --> 00:25:38,680 is you still can’t talk about it openly. 266 00:25:38,880 --> 00:25:42,068 There is always the fear someone is listening. 267 00:25:42,520 --> 00:25:45,732 They escaped to the mountains to avoid being slaughtered. 268 00:25:46,440 --> 00:25:53,120 If you brought a handful of grapes and sold it to them 269 00:25:53,145 --> 00:25:56,705 they said you were working with the 'Maquis'. 270 00:25:56,730 --> 00:25:59,232 Or the 'Men from the Mountains', as they were called. 271 00:26:00,357 --> 00:26:06,920 Even if you didn't share their ideas, you thought: 272 00:26:07,040 --> 00:26:09,336 'If they are going to kill me here, 273 00:26:09,361 --> 00:26:10,946 I might as well go to the mountains.' 274 00:26:22,277 --> 00:26:27,840 Everyone talks about the cruelty of the Guardia Civil 275 00:26:27,960 --> 00:26:30,832 but let's talk about the atrocities committed 276 00:26:30,857 --> 00:26:32,104 by the communists. 277 00:26:33,142 --> 00:26:36,710 People always talk about the cruelty of the Guardia Civil 278 00:26:37,200 --> 00:26:40,241 but the 'Men from the Mountains' were much worse. 279 00:26:40,640 --> 00:26:44,962 My father and uncles had goats in the mountains. 280 00:26:45,494 --> 00:26:48,841 They slaughtered shepherds whom they suspected 281 00:26:48,866 --> 00:26:50,064 to be traitors. 282 00:26:50,160 --> 00:26:53,945 They crushed their skulls and hung their testicles 283 00:26:53,970 --> 00:26:55,824 up in a tree. 284 00:26:55,920 --> 00:26:58,560 The Guardia Civil didn't commit such barbarities. 285 00:26:58,680 --> 00:27:04,280 Though the Guardia Civil didn’t behave like gentlemen either. 286 00:27:04,400 --> 00:27:06,357 They also committed barbarities. 287 00:27:07,360 --> 00:27:11,000 But I think the 'Men from the Mountains' were much worse. 288 00:27:18,672 --> 00:27:19,978 After the Civil War, 289 00:27:20,003 --> 00:27:23,224 many Republicans served their sentences. 290 00:27:23,320 --> 00:27:26,680 Some were imprisoned, others sent to labor camps. 291 00:27:26,800 --> 00:27:31,080 But after serving their sentence of five or ten years 292 00:27:32,285 --> 00:27:34,400 they returned to their villages. 293 00:27:35,760 --> 00:27:39,280 Normally, they served a sentence 294 00:27:39,400 --> 00:27:44,241 for having taken part in the 'Red Rebellion'. 295 00:27:45,488 --> 00:27:49,994 The Guardia Civil forced the ex-prisoners 296 00:27:50,480 --> 00:27:54,080 to present themselves regularly in the police station. 297 00:27:54,520 --> 00:27:57,816 The hand of Sgt. Largo was so big you felt his blow 298 00:27:57,841 --> 00:27:59,864 from ear to ear. 299 00:27:59,960 --> 00:28:02,397 Show us. -But Carlos is my friend. 300 00:28:04,560 --> 00:28:07,495 The intimidation went like this. -With your head down? 301 00:28:07,520 --> 00:28:12,640 And your hat in your hands... 302 00:28:12,680 --> 00:28:15,360 Listening, without protesting. 303 00:28:15,619 --> 00:28:20,048 If someone dared to look up... 304 00:28:20,800 --> 00:28:23,680 'You have the guts to look at me?' 305 00:28:23,717 --> 00:28:25,984 And he’d give you a blow. 306 00:28:26,080 --> 00:28:28,680 Don't you dare look at me. 307 00:28:28,800 --> 00:28:33,481 I didn't kill you in the war, but I can do it here. 308 00:28:34,040 --> 00:28:38,120 Your son is in the mountains and you bring him food. 309 00:28:38,240 --> 00:28:41,760 I'm watching you. And I will blow your head off. 310 00:28:41,880 --> 00:28:45,480 You dare to laugh at me? 311 00:28:46,520 --> 00:28:48,554 I want to see you every day. 312 00:28:49,120 --> 00:28:51,682 If you don't show up, I'll look for you. 313 00:28:51,955 --> 00:28:55,080 If I can't find you, I'll kill someone else. 314 00:28:56,240 --> 00:29:00,236 I know your daughter is a horny little thing. Must I repeat it? 315 00:29:01,920 --> 00:29:05,575 Officer, throw this red shithead out of headquarters. 316 00:29:06,120 --> 00:29:09,419 I'll make sure that the bullet I'll fire is meant for you. 317 00:29:09,960 --> 00:29:13,325 They’ll decorate me when they hear I killed a dirty red 318 00:29:13,350 --> 00:29:14,984 in the mountains. 319 00:29:15,080 --> 00:29:16,128 Now, get out. 320 00:29:20,520 --> 00:29:23,440 You should take the part of the Guardia Civil. 321 00:29:23,480 --> 00:29:24,499 No, no. 322 00:29:24,524 --> 00:29:27,646 -Yes, you identify with the role. 323 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 You will do it a lot better. 324 00:29:33,120 --> 00:29:37,560 In the courtyard of the Guardia Civil headquarters... 325 00:29:37,680 --> 00:29:41,520 In the courtyard, whenever the torture began 326 00:29:42,880 --> 00:29:45,320 they would hit a drum. So there is a saying: 327 00:29:45,440 --> 00:29:48,562 'I shit on the Guardia whore when he’s playing his tambor.' 328 00:29:52,297 --> 00:29:56,080 We do it in a room, as if in headquarters? 329 00:29:57,652 --> 00:30:01,252 They also did it on the street, but inside is better. 330 00:30:02,840 --> 00:30:04,720 A white wall is all we need. 331 00:30:06,840 --> 00:30:08,004 Come in. 332 00:30:10,807 --> 00:30:11,917 At your orders, Sergeant. 333 00:30:11,942 --> 00:30:13,279 I present this individual to you. 334 00:30:15,412 --> 00:30:18,552 Good morning. Good morning. -Good morning. 335 00:30:19,800 --> 00:30:22,240 Another red bastard coming back to the village. 336 00:30:23,280 --> 00:30:24,623 Another red who came back. 337 00:30:25,280 --> 00:30:28,140 I should have given you the bullet in the war, 338 00:30:28,360 --> 00:30:29,415 when we had the chance. 339 00:30:29,720 --> 00:30:33,611 No. No. No. Don't tremble, because I haven't even started. 340 00:30:34,200 --> 00:30:39,440 Don't make me beat you up. Don't move, I'm talking here. 341 00:30:40,440 --> 00:30:42,848 I've read your file. 342 00:30:43,360 --> 00:30:47,280 Your son is in the mountains, as is your brother-in-law. 343 00:30:47,400 --> 00:30:51,113 And all red bastards go up to the mountains 344 00:30:51,138 --> 00:30:52,824 to bring them food. 345 00:30:52,920 --> 00:30:55,120 They go up there whenever they can. 346 00:30:55,240 --> 00:30:59,351 But you are wrong if you think that’s possible in Frigiliana. 347 00:30:59,895 --> 00:31:02,812 At the slightest opportunity I'll give you the bullet. 348 00:31:03,960 --> 00:31:05,920 Here the walls have ears. 349 00:31:06,120 --> 00:31:08,690 Everything that is whispered comes to my ears. 350 00:31:09,299 --> 00:31:10,971 I don't want to see anything. 351 00:31:11,346 --> 00:31:14,184 We had a war in which many people died. 352 00:31:14,280 --> 00:31:19,360 Many comrades are dead because of four red shitheads like you 353 00:31:19,480 --> 00:31:21,356 because we didn't finish you off at the right moment. 354 00:31:22,280 --> 00:31:26,760 So, we are not going to allow that four shitheads like you 355 00:31:27,760 --> 00:31:30,000 endanger our nation. 356 00:31:31,400 --> 00:31:36,437 So be careful with your son, who you talk to and what you do. 357 00:31:37,120 --> 00:31:38,273 Because from there... 358 00:31:40,000 --> 00:31:43,526 What do you mean 'yes'? -'Yes, Sergeant'. 359 00:31:43,560 --> 00:31:47,379 You take me for an imbecile? Do you think I'm an idiot? 360 00:31:47,560 --> 00:31:51,680 Are you laughing at me? Laughing at me? 361 00:31:52,440 --> 00:31:54,600 Take this shithead out of my sight. 362 00:31:54,625 --> 00:31:56,904 -At your orders. Come on, shithead. 363 00:32:00,000 --> 00:32:01,680 Respect. Stupid cunt. 364 00:32:22,716 --> 00:32:26,760 There are still people who long back for Franco. 365 00:32:26,800 --> 00:32:28,480 For the Falange. 366 00:32:29,883 --> 00:32:32,904 Just the other day I was talking to one of them, 367 00:32:32,929 --> 00:32:34,224 and he said to me: 368 00:32:34,320 --> 00:32:40,480 "If you want to take away the memorials of Franco 369 00:32:41,600 --> 00:32:44,465 why don't you also destroy the water deposits 370 00:32:44,490 --> 00:32:46,344 that Franco built?" 371 00:32:46,410 --> 00:32:50,200 Things like that, like a kind of excuse. 372 00:33:09,375 --> 00:33:12,213 It was a kind of punishment 373 00:33:13,160 --> 00:33:18,240 that the Guardia Civil gave in the name of the law. 374 00:33:19,160 --> 00:33:22,192 Not only against people who opposed them 375 00:33:22,637 --> 00:33:27,762 but against everything they despised. 376 00:33:28,520 --> 00:33:33,360 Those who were not in favour of their system were killed. 377 00:33:35,920 --> 00:33:40,179 We are considering to recreate 378 00:33:40,680 --> 00:33:43,840 this procession through the streets of the village 379 00:33:43,960 --> 00:33:47,200 as a kind of reconciliation between the two sides. 380 00:33:47,320 --> 00:33:49,360 No. I wouldn't do that. 381 00:33:50,682 --> 00:33:53,000 You won't reconcile anyone. 382 00:33:53,025 --> 00:33:56,544 You'll only make the wound bigger. 383 00:33:56,640 --> 00:33:58,505 Like in the case of Jesus Christ. 384 00:33:59,040 --> 00:34:03,960 Generations should pass before the pain is over. 385 00:34:05,200 --> 00:34:08,840 Because there are still victims. So... 386 00:34:11,000 --> 00:34:14,220 To these people it still hurts. 387 00:34:14,931 --> 00:34:16,455 If they killed your brother, 388 00:34:16,960 --> 00:34:19,338 you're not eager to see a recreation. 389 00:34:20,174 --> 00:34:21,272 They'll have to cry. 390 00:34:28,889 --> 00:34:31,346 The Spanish government approved the exhumation 391 00:34:31,371 --> 00:34:32,504 of Franco's grave. 392 00:34:32,720 --> 00:34:38,360 The Prime Minister had the "Law of Historical Memory" amended. 393 00:34:38,480 --> 00:34:43,182 Franco's remains will be cleared and handed over to the family. 394 00:34:43,560 --> 00:34:46,342 The Spanish government says it’s a democratic imperative. 395 00:34:48,069 --> 00:34:51,094 When does this country stop honoring 396 00:34:51,119 --> 00:34:53,565 the mortal remains of a dictator 397 00:34:53,590 --> 00:34:57,303 in a state grave next to the graves of his victims? 398 00:34:59,080 --> 00:35:04,814 The political right will vote against the decree. 399 00:35:23,879 --> 00:35:27,040 Oliver, don't hit yourself. Okay, Oliver? 400 00:36:18,411 --> 00:36:20,552 What are we going to do with Oliver? 401 00:36:20,680 --> 00:36:24,880 Every time he hears a loud noise he hides in the kitchen. 402 00:36:30,840 --> 00:36:35,680 Oliver and I are fine one day 403 00:36:35,720 --> 00:36:38,775 other moments he behaves like crazy. 404 00:36:38,800 --> 00:36:42,264 I think the best is when I’m not here. 405 00:36:42,480 --> 00:36:46,120 He only listens to Mari Carmen. 406 00:36:46,895 --> 00:36:49,775 You have to get over it, stop blaming me. 407 00:36:49,800 --> 00:36:54,400 I feel guilt all the time. It's terrible. 408 00:36:54,800 --> 00:36:58,030 He doesn't learn anything, and you don't care. 409 00:36:58,240 --> 00:37:00,440 Fine. He hits himself or he doesn't. 410 00:37:01,040 --> 00:37:02,064 He hits himself. 411 00:37:02,131 --> 00:37:03,537 Well, I don't care. 412 00:37:03,562 --> 00:37:06,303 I don't want him to hit himself nor me. 413 00:37:07,080 --> 00:37:09,637 If we achieve that, we can move forward. 414 00:37:10,080 --> 00:37:11,158 It's that simple. 415 00:37:11,560 --> 00:37:13,317 Tuesday we'll speak with that man. 416 00:37:13,560 --> 00:37:18,680 We need his information to take a new step. 417 00:37:18,950 --> 00:37:22,575 -Oliver never used to hit himself. 418 00:37:22,600 --> 00:37:25,695 It started last summer. 419 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 -That's right, last summer. In August. 420 00:37:27,880 --> 00:37:30,754 And Oliver is no longer the same. 421 00:37:30,779 --> 00:37:32,934 He has declined enormously. 422 00:37:33,360 --> 00:37:36,040 I will no longer demand so much of myself. 423 00:37:36,160 --> 00:37:38,200 I want to dedicate myself to my hobby. 424 00:37:38,320 --> 00:37:41,316 If I spend time on myself, I also do it for my child. 425 00:37:41,680 --> 00:37:45,691 So there will be some happiness. That's what a house needs. 426 00:37:46,120 --> 00:37:48,400 And not this eternal suffering. 427 00:37:48,720 --> 00:37:51,000 That's the problem of this house. 428 00:37:51,038 --> 00:37:52,692 The constant pain and worrying. 429 00:37:53,480 --> 00:37:56,987 If the only thing you have in common 430 00:37:57,012 --> 00:37:59,888 with your husband are the problems. 431 00:38:00,755 --> 00:38:03,240 The problems, the suffering, the nightmares. 432 00:38:03,360 --> 00:38:05,325 It's not just Oliver. 433 00:38:05,350 --> 00:38:08,336 We went through terrible moments. 434 00:38:08,883 --> 00:38:13,600 So if you spend your only free moments with others 435 00:38:13,720 --> 00:38:17,280 the time you spend with your beloved is too little. 436 00:38:17,400 --> 00:38:21,000 So you have to learn to say no. 437 00:38:42,640 --> 00:38:43,692 Antonio Lomas. 438 00:38:46,120 --> 00:38:48,280 Here he spent his final night. 439 00:38:50,200 --> 00:38:52,360 It has been rebuilt, of course. 440 00:38:55,320 --> 00:38:56,636 Here's where he slept that final night. 441 00:38:58,000 --> 00:39:01,960 With his wife and two daughters. 442 00:39:03,120 --> 00:39:05,880 And his wife's sister and her husband. 443 00:39:08,120 --> 00:39:12,200 Let me do it. You need to make a bun and then turn it. 444 00:39:12,320 --> 00:39:14,381 But I had it. A bun. 445 00:39:17,200 --> 00:39:19,040 The heat is unbearable. 446 00:39:20,040 --> 00:39:23,400 It's better under that skirt. 447 00:39:23,520 --> 00:39:26,680 The T-shirt from under your dress. 448 00:39:28,142 --> 00:39:31,760 Antonio Lomas' wife was my mother's niece. 449 00:39:32,829 --> 00:39:34,863 And I saw it happen with my mother. 450 00:39:35,520 --> 00:39:37,425 My mother had my sister in her arms. 451 00:39:38,280 --> 00:39:41,121 Antonio Lomas laid tied up on the mule. 452 00:39:41,777 --> 00:39:43,370 A Guardia Civil asked my mother: 453 00:39:43,395 --> 00:39:45,544 "Do you have a glass of fresh water? 454 00:39:45,640 --> 00:39:47,120 Bring it here." 455 00:39:48,055 --> 00:39:51,561 So one of them poured water in his hands 456 00:39:52,120 --> 00:39:54,975 and refreshed the face of the woman and the girls. 457 00:39:55,360 --> 00:39:58,560 -After having killed Lomas? -Yes, he was on the ground. 458 00:39:58,680 --> 00:40:01,456 The girls were behind their father, 459 00:40:01,481 --> 00:40:04,024 watching him with his face down. 460 00:40:05,160 --> 00:40:08,633 His wife, his sister and his brother-in-law. 461 00:40:08,658 --> 00:40:10,664 We play the little girls. 462 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 The Guardia Civil stood over there. 463 00:40:17,840 --> 00:40:19,689 One Guardia Civil has to say: 464 00:40:20,263 --> 00:40:22,264 "Ma’am, you have a jar of cold water?" 465 00:40:22,440 --> 00:40:24,680 Madam, do you have a jar of cold water? 466 00:40:24,680 --> 00:40:25,840 To this woman. 467 00:40:25,880 --> 00:40:27,617 What do I answer? -Wait a second. 468 00:40:28,480 --> 00:40:31,180 Get me some fresh water from the house. 469 00:40:31,205 --> 00:40:32,314 -Yes, sir. 470 00:40:38,960 --> 00:40:41,800 He said: "Pour fresh water in my hands." 471 00:41:00,080 --> 00:41:01,605 Come on, gentlemen. Let's move. 472 00:41:06,600 --> 00:41:08,548 And what if people get angry? 473 00:41:09,760 --> 00:41:10,910 Fine. 474 00:41:10,935 --> 00:41:14,384 A lot of people didn't care what happened after the war 475 00:41:14,400 --> 00:41:18,040 while others were suffering. So let them get angry. 476 00:41:18,440 --> 00:41:20,065 It's reality. This is what happened. 477 00:41:21,142 --> 00:41:22,535 If they celebrate the war between 478 00:41:22,560 --> 00:41:23,918 the Arabs and the Christians... 479 00:41:25,000 --> 00:41:27,815 But nobody remembers that. -So why not this? 480 00:41:27,840 --> 00:41:29,313 -Nobody lived through that. 481 00:41:29,338 --> 00:41:31,944 The Arabs and Christians are something else. 482 00:41:33,200 --> 00:41:34,960 You'll only cause trouble. 483 00:41:35,080 --> 00:41:38,032 No, it's putting things in their place. 484 00:41:38,057 --> 00:41:39,852 They were humans and not dogs. 485 00:41:40,440 --> 00:41:46,680 These are people and this wound should be healed 486 00:41:46,720 --> 00:41:49,600 after such horrible times. 487 00:41:56,200 --> 00:42:00,440 There is a painting in the town hall 488 00:42:00,465 --> 00:42:04,064 of the dead man on the mule 489 00:42:04,160 --> 00:42:09,115 that the painter named "The Guernica of Frigiliana". 490 00:42:19,015 --> 00:42:22,975 I think that people probably will be divided in two groups. 491 00:42:23,000 --> 00:42:27,118 Those who agreed, and those who were against. 492 00:42:27,560 --> 00:42:32,230 What you will achieve is that you divide 493 00:42:32,255 --> 00:42:33,957 the village again 494 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 at least for some days. 495 00:42:39,840 --> 00:42:41,960 Why worry about the dead? 496 00:42:49,586 --> 00:42:51,210 Why digging up the past? 497 00:42:53,960 --> 00:42:57,009 Some wounds and scars will never heal. 498 00:42:58,720 --> 00:43:01,520 Only at the cemetery there is peace. 499 00:43:14,020 --> 00:43:17,040 My uncle was killed on Saint Sebastian's Day. 500 00:43:17,160 --> 00:43:18,836 He wanted to surrender, 501 00:43:18,861 --> 00:43:22,504 because Franco said that those who hadn't killed 502 00:43:22,600 --> 00:43:26,155 would only have to serve a prison sentence. 503 00:43:31,890 --> 00:43:33,116 It’ll be intense 504 00:43:34,200 --> 00:43:35,713 because then you have to experience it again. 505 00:43:38,600 --> 00:43:39,880 Experience it again. 506 00:43:42,010 --> 00:43:47,120 I wouldn't say you can't do it 507 00:43:47,440 --> 00:43:51,786 but for his daughter, who lives in Barcelona 508 00:43:52,552 --> 00:43:55,520 I think she won't appreciate it. 509 00:43:55,960 --> 00:43:59,640 Because when the painting in the town hall... 510 00:43:59,720 --> 00:44:01,469 it was painted by my uncle, 511 00:44:01,494 --> 00:44:03,345 from the other side of the family. 512 00:44:03,920 --> 00:44:05,555 She didn't like it either. 513 00:44:06,798 --> 00:44:09,938 She didn't like it because it was very painful 514 00:44:11,555 --> 00:44:16,254 to be confronted with that memory. 515 00:44:17,080 --> 00:44:19,680 So the family won't appreciate it. 516 00:44:19,880 --> 00:44:26,600 My cousin Antonio for example, Antonio Poeta, is still angry. 517 00:44:26,640 --> 00:44:28,342 Then I say: "Dear cousin, I totally understand 518 00:44:29,040 --> 00:44:32,920 but it makes no sense to live with this bitterness". 519 00:44:33,936 --> 00:44:38,647 So as a warning that it shouldn’t happen again, 520 00:44:38,680 --> 00:44:39,751 I get it. 521 00:44:40,560 --> 00:44:43,048 But if it's just to 522 00:44:44,040 --> 00:44:47,480 to show what happened, as a film... 523 00:45:00,960 --> 00:45:05,560 We are used to commercials being filmed here 524 00:45:05,600 --> 00:45:08,046 but if you have the Guardia Civil show up 525 00:45:08,071 --> 00:45:11,511 put an actor over a mule 526 00:45:12,227 --> 00:45:14,095 and you parade it through the old main street 527 00:45:14,120 --> 00:45:20,320 and then to the quarters where the music band was playing 528 00:45:20,440 --> 00:45:24,200 and then on to the cemetery. Sure, you recreate history 529 00:45:24,680 --> 00:45:28,041 but there will be people who won't like it. 530 00:45:28,720 --> 00:45:30,695 You can't do that now 531 00:45:30,720 --> 00:45:35,480 because there are still family members who are alive. 532 00:45:35,880 --> 00:45:39,120 Virtudes for example, or from the people who killed him 533 00:45:39,600 --> 00:45:43,920 family members of the Guardia Civil that are still alive. 534 00:45:44,966 --> 00:45:49,200 You see, for many people that event is still a taboo. 535 00:45:59,640 --> 00:46:03,880 Pepe, tell me about your love for the fascist Falange? 536 00:46:05,720 --> 00:46:11,640 When I was ten, eleven years old 537 00:46:12,000 --> 00:46:14,240 In public school I heard that 538 00:46:14,265 --> 00:46:17,575 in the Falange you had everything: 539 00:46:17,600 --> 00:46:25,195 Handball, basketball, chess, checkers, table tennis 540 00:46:25,680 --> 00:46:27,393 trumpet and drum lessons. 541 00:46:28,240 --> 00:46:30,573 You didn't have that with the others. 542 00:46:30,960 --> 00:46:34,755 We played soccer, we went to summer camp in 543 00:46:34,780 --> 00:46:36,504 Marbella, Archidona 544 00:46:37,480 --> 00:46:39,440 Antequera. 545 00:46:39,720 --> 00:46:43,482 And I liked that. That's why I'm a Falangist. 546 00:46:44,720 --> 00:46:47,724 If you give me a call, you'll hear the fascist song. 547 00:46:49,480 --> 00:46:54,360 If you call me, you'll hear "La Cara al sol". 548 00:46:55,680 --> 00:46:58,781 Who won the elections? -The mayor. 549 00:47:01,360 --> 00:47:02,445 Hello. 550 00:47:13,240 --> 00:47:15,223 This is the hymn of the Falange. 551 00:47:22,200 --> 00:47:26,600 -Pepe, nobody in the village objects when they hear it? 552 00:47:26,840 --> 00:47:30,194 Some of them from the left. They call me a shameless person. 553 00:47:30,880 --> 00:47:34,480 But I don't care. I make jokes about it. 554 00:47:36,080 --> 00:47:37,977 Never any discussions? 555 00:47:38,002 --> 00:47:40,463 -No, never a political discussion. 556 00:47:41,200 --> 00:47:42,320 With nobody. 557 00:47:43,400 --> 00:47:45,440 So now a dose 558 00:47:46,160 --> 00:47:48,840 of liquid poison. 559 00:47:49,960 --> 00:47:53,800 I have a bust of Franco at home. A friend gave it to me. 560 00:47:54,960 --> 00:47:56,153 He was also a fascist. 561 00:47:57,400 --> 00:47:58,710 It's in my home. 562 00:48:00,255 --> 00:48:02,113 I wanted to put it in the living room, 563 00:48:02,120 --> 00:48:03,199 but my wife didn't want that. 564 00:48:04,801 --> 00:48:06,725 Her father was a communist, 565 00:48:07,520 --> 00:48:10,320 so she doesn't want Franco in the house. 566 00:48:12,880 --> 00:48:16,760 The fleas always hide in the corners. 567 00:48:22,840 --> 00:48:24,245 What the heck is that? 568 00:48:29,400 --> 00:48:31,314 Hello! Hi! Hello! Hi! 569 00:48:32,916 --> 00:48:36,290 In any Arabic village... 570 00:48:37,017 --> 00:48:42,367 they always had three places, minimum, where they... 571 00:48:43,068 --> 00:48:44,868 What did you vote yesterday? 572 00:48:44,893 --> 00:48:46,794 I voted for the socialists 573 00:48:47,280 --> 00:48:49,520 because they gave me work all year. 574 00:48:49,600 --> 00:48:56,049 But that's not your party? -No, my own party is far-right. 575 00:48:56,572 --> 00:48:59,658 But because they treated me well I voted for them. 576 00:49:00,200 --> 00:49:04,920 Next year, when I am retired 577 00:49:06,505 --> 00:49:09,677 I'll vote for my own party again. 578 00:49:11,720 --> 00:49:13,760 Sebastian. -Hello. 579 00:49:22,282 --> 00:49:27,360 There was another very cruel event in the village: 580 00:49:27,480 --> 00:49:30,357 the killing of three young boys 581 00:49:30,382 --> 00:49:34,464 who had nothing to do with the "Maquis". 582 00:49:36,574 --> 00:49:38,488 On the slope of the Cow Pasture, 583 00:49:38,513 --> 00:49:40,518 the Guardia Civil caught three boys 584 00:49:43,057 --> 00:49:48,346 who were completely innocent and really young. 585 00:49:48,920 --> 00:49:51,748 One of them was the brother of Antonio-el-de-la-Poeta. 586 00:49:52,764 --> 00:49:55,662 Another just got married and had a brother 587 00:49:55,687 --> 00:49:56,984 in the mountains. 588 00:49:57,080 --> 00:50:00,480 And the third was also a young boy. 589 00:50:05,200 --> 00:50:07,502 My lungs are hopeless, climbing up these hills. 590 00:50:17,400 --> 00:50:20,177 If I'd remembered you were coming, 591 00:50:20,202 --> 00:50:22,005 I would have left earlier. 592 00:50:26,880 --> 00:50:30,914 Inside, outside, where? Inside. Come in. 593 00:50:46,520 --> 00:50:49,142 From the moment they killed my brother 594 00:50:50,878 --> 00:50:53,111 my life became a disaster. 595 00:50:55,360 --> 00:50:59,280 I thought that with the years 596 00:51:01,080 --> 00:51:04,856 the pain would become less, but it's the opposite. 597 00:51:08,051 --> 00:51:09,230 And if you want, 598 00:51:09,255 --> 00:51:12,944 I would like to tell you something about my life 599 00:51:13,040 --> 00:51:17,523 so you can judge for yourself whether I have the right to. 600 00:51:36,200 --> 00:51:41,960 I don't mingle with people. I say things as they are. 601 00:51:42,000 --> 00:51:45,104 And I have a strong character as well. 602 00:51:46,000 --> 00:51:49,120 Besides, nobody can heal what I carry inside of me. 603 00:51:50,760 --> 00:51:56,160 I'm not completely isolated, but people don't like to talk to me. 604 00:51:56,280 --> 00:51:59,439 People don't talk about politics, 605 00:51:59,464 --> 00:52:02,064 because I get tough on them. 606 00:52:02,400 --> 00:52:06,640 If some deplorable starts to talk bullshit... 607 00:52:06,830 --> 00:52:07,910 I'll tell him: 608 00:52:07,935 --> 00:52:11,335 "Your father was beaten and thrown into prison... 609 00:52:11,360 --> 00:52:13,935 and now you vote for the fascist party." 610 00:52:13,960 --> 00:52:15,480 So with me, nobody wants to. 611 00:52:20,200 --> 00:52:25,840 Instead of looking for my father and other "Maquis" 612 00:52:25,862 --> 00:52:28,378 the Guardia Civil said: 613 00:52:29,339 --> 00:52:36,160 "We'll kill their family members, so they'll surrender." 614 00:52:37,760 --> 00:52:41,560 They arrested my brother when he came home from work. 615 00:52:43,160 --> 00:52:47,160 The Guardia Civil caught him where now hotel Las Chinas is 616 00:52:47,200 --> 00:52:48,835 and took him to their headquarters. 617 00:52:50,000 --> 00:52:52,455 They held him all night and brought him to 618 00:52:52,480 --> 00:52:54,648 an olive oil factory in the morning. 619 00:52:56,160 --> 00:52:59,488 The next day they took him to the Cow Pasture 620 00:52:59,513 --> 00:53:01,104 and killed all three. 621 00:53:09,680 --> 00:53:11,825 My brother was buried in a high niche. 622 00:53:13,600 --> 00:53:19,593 The custom in the village regarding the cemetery was 623 00:53:19,920 --> 00:53:25,040 that family members looked after the grave. 624 00:53:25,280 --> 00:53:26,640 When my mother got older, 625 00:53:26,662 --> 00:53:29,024 she couldn't reach the niche anymore. 626 00:53:30,800 --> 00:53:34,960 So we bought a niche at a lower height. 627 00:53:37,040 --> 00:53:43,965 When we reburied his remains, I was 18 years old. 628 00:53:45,080 --> 00:53:48,920 In the niche was a small coffin, with almost nothing inside it. 629 00:53:50,020 --> 00:53:51,846 But what impacted me the most, 630 00:53:52,800 --> 00:53:55,840 and I carry that with me since... 631 00:54:16,360 --> 00:54:19,680 ...in his skull he had two bullet holes, this big. 632 00:54:49,451 --> 00:54:53,215 The laments were unbearable. 633 00:54:53,240 --> 00:54:55,261 My mother was crying hysterically 634 00:54:55,286 --> 00:54:56,612 and other family members as well. 635 00:54:57,960 --> 00:55:00,360 The Guardia Civil could hear it. 636 00:55:00,400 --> 00:55:04,190 The commander sent two officers to tell my mother 637 00:55:04,200 --> 00:55:05,401 to stop crying. 638 00:55:05,920 --> 00:55:12,920 How can you command a mother to stop crying for her dead son? 639 00:55:23,720 --> 00:55:25,880 When my father found out 640 00:55:27,160 --> 00:55:30,697 that they killed his son to punish him 641 00:55:31,720 --> 00:55:35,776 he went crazy from grief and wanted to surrender 642 00:55:35,801 --> 00:55:37,473 to the Guardia Civil. 643 00:55:39,360 --> 00:55:42,503 But his comrades caught him and said: 644 00:55:42,528 --> 00:55:45,504 "We will bring you to the village." 645 00:55:47,410 --> 00:55:50,218 Instead they dragged him to a cliff, 646 00:55:50,243 --> 00:55:52,704 threw him down and killed him. 647 00:55:52,720 --> 00:55:55,000 So he couldn't betray them. 648 00:56:08,640 --> 00:56:12,840 You steal from the "Maquis" and think nothing will happen? 649 00:56:14,800 --> 00:56:19,254 We are the army of the people. 650 00:56:25,400 --> 00:56:29,553 The "Maquis" got more and more isolated. 651 00:56:30,440 --> 00:56:34,295 The last couple of years they committed atrocities as well. 652 00:56:36,085 --> 00:56:40,987 They are afraid of treason and distrust their own comrades. 653 00:56:41,534 --> 00:56:46,840 Distrust of everyone who comes to bring them food. 654 00:56:48,870 --> 00:56:51,991 Two men from Frigiliana find food and 655 00:56:52,016 --> 00:56:54,411 shoes meant for the guerrilla. 656 00:56:55,000 --> 00:56:58,840 They take some of it home. 657 00:56:59,200 --> 00:57:03,360 A couple of days later the "Maquis" wait for them 658 00:57:03,397 --> 00:57:04,984 in the mountains 659 00:57:05,080 --> 00:57:07,720 condemn them on the spot and hang them. 660 00:57:09,240 --> 00:57:11,485 So who are we going to hang? 661 00:57:12,280 --> 00:57:13,360 Jesus... 662 00:57:15,000 --> 00:57:18,240 You liked the bread you stole from us? 663 00:57:19,283 --> 00:57:21,360 The only bread I eat is the bread I've earned. 664 00:57:21,385 --> 00:57:26,348 And what about the materials and the shoes? 665 00:57:26,840 --> 00:57:28,846 You knew these were for us. 666 00:57:28,871 --> 00:57:31,153 We're liberating you from fascism. 667 00:57:31,640 --> 00:57:34,700 You steal from the people that try to liberate you 668 00:57:34,725 --> 00:57:35,744 from fascism? 669 00:57:35,855 --> 00:57:36,960 Quiet. 670 00:57:40,320 --> 00:57:41,593 Be calm. 671 00:57:43,160 --> 00:57:44,304 Don't move. 672 00:57:45,320 --> 00:57:49,963 We don't accept traitors, we don't accept snitches. 673 00:57:50,484 --> 00:57:53,080 The resistance does not accept betrayal. 674 00:57:56,000 --> 00:57:58,555 The more you resist, the worse it gets for you. 675 00:58:02,560 --> 00:58:07,297 You don't fuck with the guerrilla. 676 00:58:17,230 --> 00:58:19,233 Antonio-el-de-la-Poeta. 677 00:58:21,280 --> 00:58:24,160 The case of his father was normal. 678 00:58:24,200 --> 00:58:27,341 His father chose to be with the "Maquis", 679 00:58:27,366 --> 00:58:29,384 knowing what could happen. 680 00:58:30,360 --> 00:58:34,975 It doesn't make sense to lament that. 681 00:58:35,000 --> 00:58:37,560 He chose his own destiny. 682 00:58:37,840 --> 00:58:42,800 But his brother of 15 years old was killed by the Guardia Civil 683 00:58:42,920 --> 00:58:45,553 to punish the "Maquis", 684 00:58:45,578 --> 00:58:49,584 together with the two other boys. 685 00:58:49,600 --> 00:58:52,200 I wasn't here. I was at school in Malaga. 686 00:58:57,377 --> 00:59:02,080 Your father was one of the three boys they killed 687 00:59:02,640 --> 00:59:05,177 just before you were born? 688 00:59:09,640 --> 00:59:10,867 A girl. 689 00:59:11,760 --> 00:59:13,911 A girl at school said to me: 690 00:59:15,600 --> 00:59:19,172 Look, it's well-deserved that they killed your father. 691 00:59:21,406 --> 00:59:22,719 The girl was very mean. 692 00:59:23,760 --> 00:59:27,640 The sadism of children. -Yes, yes, but even then 693 00:59:27,760 --> 00:59:32,000 How old were you? -9 years, or younger. 694 00:59:32,120 --> 00:59:35,160 You never asked people what happened to your father? 695 00:59:35,200 --> 00:59:37,160 Yes, I asked everybody. 696 00:59:37,440 --> 00:59:41,123 What did they say? -That he's in heaven. 697 00:59:41,400 --> 00:59:44,365 But when I looked up I never saw him. 698 00:59:44,960 --> 00:59:47,099 -The innocence of a child. 699 00:59:47,840 --> 00:59:52,160 And at midnight I went out to look if I could see him. 700 00:59:57,196 --> 00:59:59,672 They didn't have the balls to kill him. 701 01:00:00,840 --> 01:00:02,880 They couldn't, because they saw him every day. 702 01:00:03,000 --> 01:00:05,189 In the morning at work with his mule 703 01:00:05,200 --> 01:00:06,345 and in the afternoon. 704 01:00:07,880 --> 01:00:09,439 My father isn't buried at the cemetery. 705 01:00:10,880 --> 01:00:17,280 He never got there. They lied about it. 706 01:00:18,600 --> 01:00:20,240 I also found out about that. 707 01:00:20,720 --> 01:00:24,371 There are many things I wish I'd never found out. 708 01:00:25,120 --> 01:00:27,280 But he is in the cemetery, right? 709 01:00:27,301 --> 01:00:29,484 - He has a niche, but he's not in there. 710 01:00:30,920 --> 01:00:33,720 The truth never existed in Frigiliana. 711 01:00:45,160 --> 01:00:48,520 Good afternoon, Sebastian. How are you? 712 01:00:50,720 --> 01:00:52,040 And your mother? 713 01:00:52,076 --> 01:00:55,704 -She is inside, but you can't see her. 714 01:00:55,800 --> 01:00:58,240 She fell out of bed. 715 01:00:58,360 --> 01:01:02,120 Where is she? On the couch? -No. 716 01:01:02,240 --> 01:01:07,320 To film her? -I'm going to see how she is. 717 01:01:07,640 --> 01:01:08,815 She's on the couch? 718 01:01:09,520 --> 01:01:14,240 No, she's inside. But she's not feeling well. 719 01:01:18,034 --> 01:01:22,160 I got married when I was 15, and became a widow at 18. 720 01:01:24,162 --> 01:01:26,605 My husband didn't come home one day. 721 01:01:26,630 --> 01:01:29,344 I thought: 'my God, what is this?' 722 01:01:29,440 --> 01:01:34,560 I said: "Mama, Antonio had to present himself 723 01:01:34,585 --> 01:01:36,744 and didn't come back." 724 01:01:37,360 --> 01:01:38,840 To your mother? -Yes. 725 01:01:38,960 --> 01:01:41,382 I said: "You hold the baby. 726 01:01:41,400 --> 01:01:44,640 I'll go to the Guardia Civil to inquire." 727 01:01:45,520 --> 01:01:47,233 I had never been there in my life. 728 01:01:47,880 --> 01:01:52,320 I asked: "‘Do you know where Antonio Garcia Martin is?" 729 01:01:52,514 --> 01:01:53,760 'There is no one here.' 730 01:01:53,784 --> 01:01:55,904 While they were keeping him inside. 731 01:01:56,000 --> 01:01:57,198 He was inside. 732 01:01:57,223 --> 01:02:00,304 -Yes. He was there for three days. 733 01:02:01,400 --> 01:02:05,160 Until one day at dawn 734 01:02:06,320 --> 01:02:08,681 they killed them at the Cow Pasture. 735 01:02:09,760 --> 01:02:16,375 When Antonia and me went looking for them, I said: 736 01:02:16,400 --> 01:02:19,440 "Antonia, you see that pool of blood?" 737 01:02:19,454 --> 01:02:22,744 And she said: "No, it's from a dog." 738 01:02:22,840 --> 01:02:26,440 But it was from the dead boys. 739 01:02:26,560 --> 01:02:30,624 They had taken them on a donkey from Susana's husband. 740 01:03:04,440 --> 01:03:05,683 How are you, mama? 741 01:03:09,040 --> 01:03:10,889 What do you think? -Devastated. 742 01:03:12,240 --> 01:03:13,606 Devastated. 743 01:03:30,125 --> 01:03:33,880 I remember when we discussed the Spanish Civil War at school. 744 01:03:34,360 --> 01:03:36,535 And the post-war period. 745 01:03:37,000 --> 01:03:42,496 I remember it was the only time in my life I got an A+. 746 01:03:42,800 --> 01:03:46,124 You got A's more often. -But this one was special. 747 01:03:46,560 --> 01:03:49,920 Because when the post-war period was discussed 748 01:03:49,960 --> 01:03:52,303 I could tell the story of my family 749 01:03:53,405 --> 01:03:55,592 during the social studies exam. 750 01:04:04,040 --> 01:04:11,420 Are you so bitter because they never compensated you? 751 01:04:13,810 --> 01:04:16,240 I didn’t care about the money. 752 01:04:17,928 --> 01:04:23,280 I thought it was important someone would stand up. 753 01:04:25,480 --> 01:04:29,200 Especially from the village. From the village. 754 01:04:30,800 --> 01:04:33,501 That someone would stand up and say they were sorry. 755 01:04:36,200 --> 01:04:39,840 After they killed my brother and people came back 756 01:04:39,865 --> 01:04:41,304 from the funeral 757 01:04:42,566 --> 01:04:47,040 and the Guardia Civil ordered all the rich people 758 01:04:47,840 --> 01:04:51,040 to come to their headquarters where Sergeant Largo 759 01:04:51,055 --> 01:04:52,344 punished them. 760 01:04:53,749 --> 01:04:57,165 "You're also responsible for his death 761 01:04:57,190 --> 01:04:59,788 and we have to take the blame?" 762 01:05:00,560 --> 01:05:03,400 The rich people of Frigiliana were also very guilty. 763 01:05:10,189 --> 01:05:12,923 I would like to make a proposal. 764 01:05:13,520 --> 01:05:17,494 I would like to arrange a meeting between you 765 01:05:17,519 --> 01:05:20,024 and Antonio-el-de-la-Poeta. 766 01:05:24,778 --> 01:05:27,389 I don't know if it’ll make sense, 767 01:05:27,414 --> 01:05:29,710 because Antonio doesn't reason. 768 01:05:30,760 --> 01:05:34,000 Antonio always gets excited. 769 01:05:37,295 --> 01:05:38,905 I don't know if it makes sense. 770 01:05:44,960 --> 01:05:48,330 The moment he starts to act crazy, I will stop. 771 01:05:54,920 --> 01:05:57,459 I've already told Antonio several times 772 01:05:58,480 --> 01:06:01,240 that if this one thing hadn't happened, 773 01:06:01,280 --> 01:06:03,944 he’d been a fascist just like me. 774 01:06:04,040 --> 01:06:06,520 No, no, no. 775 01:06:10,782 --> 01:06:14,680 I understand him, I get him 776 01:06:15,120 --> 01:06:19,720 because I see that his spirit is more right- than left-wing. 777 01:06:19,840 --> 01:06:22,840 What happened is that his trauma 778 01:06:23,960 --> 01:06:27,520 struck him when he was young. How old were you? 779 01:06:27,640 --> 01:06:29,500 I was four when they killed my brother. 780 01:06:29,720 --> 01:06:30,818 -Four. 781 01:06:30,960 --> 01:06:33,980 So, for a four-year-old boy 782 01:06:35,824 --> 01:06:37,997 the trauma is much worse. 783 01:06:38,504 --> 01:06:43,400 Because when you're that young, you don't have experience yet 784 01:06:43,520 --> 01:06:46,483 and you don't know the depth of reflection. 785 01:06:47,200 --> 01:06:50,975 So, when we are older 786 01:06:51,480 --> 01:06:54,671 we think differently, because we have more experience. 787 01:06:55,452 --> 01:06:59,840 We had time to think about the things we saw. 788 01:06:59,913 --> 01:07:05,825 So that makes we can accept things that happened, 789 01:07:06,280 --> 01:07:12,360 good or bad, in a different way than when you are very young. 790 01:07:13,560 --> 01:07:17,680 Antonio has been traumatized since he was four. 791 01:07:17,800 --> 01:07:20,095 First from the death of his brother, 792 01:07:20,120 --> 01:07:21,973 and the grief in his household. 793 01:07:22,480 --> 01:07:23,769 Secondly, 794 01:07:24,788 --> 01:07:31,428 because they put him in an orphanage. 795 01:07:33,512 --> 01:07:41,243 So he is traumatized and that mania makes you 796 01:07:41,268 --> 01:07:44,039 the lunatic who thinks he's Napoleon. 797 01:07:44,400 --> 01:07:46,429 It was unjust and inhumane 798 01:07:46,680 --> 01:07:53,880 and if I hear a motherfucker from your political party 799 01:07:54,605 --> 01:07:56,765 talk about terrorism... 800 01:07:56,800 --> 01:08:00,951 But isn't it terrorism to arrest an innocent boy 801 01:08:00,976 --> 01:08:02,584 coming from work? 802 01:08:02,680 --> 01:08:08,636 Hold him hostage for three days and then kill him? 803 01:08:09,800 --> 01:08:13,040 It's something that is stronger than me. 804 01:08:15,080 --> 01:08:17,200 But I can't help it. 805 01:08:17,240 --> 01:08:23,680 If I could turn the key, I would do it. 806 01:08:24,920 --> 01:08:26,041 I can't. 807 01:08:30,171 --> 01:08:33,642 You should go to a psychiatrist, and tell him everything. 808 01:08:33,680 --> 01:08:36,280 What devastated me... 809 01:08:36,840 --> 01:08:39,960 See a psychiatrist and see what he says. 810 01:08:40,375 --> 01:08:44,855 What devastated me was seeing the bones of my brother 811 01:08:44,880 --> 01:08:47,520 and the bullet holes in his skull. 812 01:08:51,625 --> 01:08:56,145 I thought with the years I could forget it, but... 813 01:09:00,320 --> 01:09:04,480 We Latinos don't have much credibility, right? 814 01:10:52,640 --> 01:10:57,960 My father was thrown in a mass grave at the cemetery in Nerja. 815 01:10:58,960 --> 01:11:03,800 A mass grave with many bodies. 816 01:11:04,920 --> 01:11:06,406 So we never have... 817 01:11:08,200 --> 01:11:10,193 My mother had to work in Malaga, 818 01:11:10,218 --> 01:11:12,584 and my older sister just had a child 819 01:11:12,680 --> 01:11:15,160 so we could never look for him. 820 01:11:15,560 --> 01:11:17,120 And now it's impossible, 821 01:11:17,134 --> 01:11:20,104 because they cleared the mass graves. 822 01:11:24,510 --> 01:11:29,040 How would you respond if I ask you 823 01:11:29,065 --> 01:11:32,745 whether we may reconstruct the death of your brother? 824 01:11:34,400 --> 01:11:36,224 That's fine with me. 825 01:11:37,145 --> 01:11:40,099 You have no objections? -No problem. 826 01:11:42,505 --> 01:11:48,946 And do you want to be present, so you can tell us how it went? 827 01:11:51,640 --> 01:11:53,720 And where do you want to do that? 828 01:12:10,000 --> 01:12:11,889 I think it's important 829 01:12:13,480 --> 01:12:18,280 so young people will know it 830 01:12:18,320 --> 01:12:23,160 because many bastards never told their children anything. 831 01:12:33,320 --> 01:12:37,932 This isn't Adolfo's number anymore. He must have a new one. 832 01:12:40,880 --> 01:12:42,182 How are you, man? 833 01:12:43,838 --> 01:12:46,560 We're in the shade. -Yeah? 834 01:12:47,080 --> 01:12:48,760 How are you doing? -Fine. 835 01:12:49,080 --> 01:12:51,896 What's up? -Nothing. Here we are. 836 01:12:52,600 --> 01:12:56,490 First time you are here, with regard to your brother? 837 01:12:57,120 --> 01:12:59,548 You were never here with anyone from the village? 838 01:13:01,764 --> 01:13:03,284 I thought... 839 01:13:05,524 --> 01:13:07,641 I was convinced it was more over there. 840 01:13:09,080 --> 01:13:12,739 My brother had made a charcoal oven 841 01:13:13,203 --> 01:13:15,243 that he was going to light the next day. 842 01:13:17,059 --> 01:13:19,680 There they caught him and took him to headquarters. 843 01:13:19,800 --> 01:13:25,160 I'm not sure if the other two boys were already there. 844 01:13:26,800 --> 01:13:33,680 I'm not sure they took them out the same night. 845 01:13:35,520 --> 01:13:37,799 They did it at night, so no one could see them. 846 01:13:39,800 --> 01:13:44,280 So the village didn't witness anything. 847 01:13:45,315 --> 01:13:51,560 He came from work and they were simply waiting for him. 848 01:13:53,466 --> 01:13:55,521 They interrogated them. 849 01:13:55,640 --> 01:13:59,091 The boys kept repeating that they knew nothing. 850 01:13:59,520 --> 01:14:05,000 And that night, after having been tortured horribly 851 01:14:05,025 --> 01:14:07,600 they were executed. -Yes, at dawn. 852 01:14:07,625 --> 01:14:11,149 With a gunshot in the neck... 853 01:14:12,120 --> 01:14:15,344 I don't want to show torture. -No, no. 854 01:14:15,480 --> 01:14:17,760 Were they already dead then? -No, beaten up. 855 01:14:17,880 --> 01:14:21,434 No, they dragged them tied to a mule across the road. 856 01:14:31,400 --> 01:14:36,560 Oliver, come on, it's all right. It's all right. 857 01:14:36,600 --> 01:14:38,850 Come. 858 01:14:58,680 --> 01:15:03,000 They say that Adolfo and his wife broke up, huh? 859 01:15:03,360 --> 01:15:05,344 No. -Not? 860 01:15:05,960 --> 01:15:12,800 I heard something about a fight with his wife about the boy. 861 01:16:13,480 --> 01:16:16,280 Don Federico, Antonio... 862 01:16:17,511 --> 01:16:23,680 Adolfo asked me if we could film the two of you together 863 01:16:24,040 --> 01:16:26,640 as a symbol of reconciliation. 864 01:16:28,920 --> 01:16:30,880 Overlooking the village. 865 01:16:54,000 --> 01:17:00,400 So nobody knows anything about weapons and food... 866 01:17:00,520 --> 01:17:03,120 You also know nothing? 867 01:17:05,707 --> 01:17:09,120 Officer, tie up this boy. 868 01:17:09,145 --> 01:17:14,385 We're going for another walk to the village. 869 01:17:16,160 --> 01:17:17,352 It's okay. 870 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 You thought you could fuck with us? 871 01:17:19,815 --> 01:17:22,024 Let's go, they've got the other one. 872 01:17:27,880 --> 01:17:31,360 You bring food to your father and uncle in the mountains, 873 01:17:31,405 --> 01:17:32,704 but know nothing? 874 01:17:32,800 --> 01:17:37,080 Look over here. You know this man? 875 01:17:37,480 --> 01:17:43,040 I haven't done anything. -You didn't do anything? 876 01:17:43,280 --> 01:17:46,440 And the day you went up to bring charcoal? 877 01:17:46,560 --> 01:17:50,960 And a bag full of bread? You ate it by yourself? 878 01:17:51,200 --> 01:17:54,664 We know everything. Everyone is talking here. 879 01:17:55,600 --> 01:17:57,271 You think I'm a fool? 880 01:17:57,720 --> 01:17:59,896 We know all your movements. 881 01:18:00,560 --> 01:18:02,840 We know you bring food to your people. 882 01:18:03,040 --> 01:18:07,800 Your father is in the mountains, your uncle as well. 883 01:18:08,400 --> 01:18:10,426 We're going to get that third bird. 884 01:18:12,387 --> 01:18:14,890 I didn't do anything. 885 01:18:21,440 --> 01:18:23,242 Another one that doesn't know anything? 886 01:18:23,800 --> 01:18:26,680 Get in there. 887 01:18:27,920 --> 01:18:32,401 And now you're crying. Go and cry. 888 01:18:33,120 --> 01:18:34,480 It's only just beginning. 889 01:18:35,640 --> 01:18:39,280 I don't think dirty reds like you believe in God. 890 01:18:40,240 --> 01:18:42,740 What will the priest in Frigiliana say? 891 01:18:43,232 --> 01:18:47,505 The priest who feels so sorry for you red bastards. 892 01:18:48,787 --> 01:18:53,360 If in three days the guerrilla hasn't given us three of them 893 01:18:54,840 --> 01:18:57,883 you will die. It doesn't matter to me. 894 01:18:58,280 --> 01:19:02,280 It's over. We will see how it ends. 895 01:19:13,878 --> 01:19:19,560 There is nothing left of them, goddammit. 896 01:19:19,840 --> 01:19:21,436 How are we going to justify this? 897 01:19:23,022 --> 01:19:24,365 I'll arrange the paperwork. 898 01:19:24,840 --> 01:19:27,640 We stood in position, we shouted "stop", 899 01:19:28,160 --> 01:19:29,840 we shot in the air, again "stop", 900 01:19:29,867 --> 01:19:31,767 and we were forced to shoot them. 901 01:19:32,431 --> 01:19:33,634 That's clear, no? 902 01:19:48,200 --> 01:19:49,640 Okay... 903 01:19:52,120 --> 01:19:53,960 This one is more dead than alive. 904 01:19:54,080 --> 01:19:57,400 This one is still alive. This one is half dead. 905 01:19:58,992 --> 01:20:02,040 This one has family in the mountains. This one too. 906 01:20:04,560 --> 01:20:07,040 Let's hope we don't get shit with the priest 907 01:20:07,160 --> 01:20:11,401 or with the families that told us to finish off the guerrilla. 908 01:20:12,280 --> 01:20:13,847 This one won't move anymore. 909 01:20:19,400 --> 01:20:22,795 Gentlemen, let's get the mules. Nobody has seen anything. 910 01:22:14,480 --> 01:22:16,760 Let's go to the village, gentlemen. 911 01:23:34,160 --> 01:23:37,160 We exist by the grace of the war. 912 01:23:42,720 --> 01:23:45,560 We exist by the grace of our enemies. 913 01:23:47,920 --> 01:23:50,518 We exist by the grace of the dead. 914 01:23:53,869 --> 01:23:58,280 We exist by the grace of our mothers and fathers. 915 01:24:02,280 --> 01:24:03,680 This is my village. 916 01:24:07,960 --> 01:24:09,920 I know almost everyone here. 917 01:24:11,160 --> 01:24:14,600 The living, and the dead. 918 01:24:18,320 --> 01:24:20,080 This is where I was born. 919 01:24:22,112 --> 01:24:26,417 And this is where I was killed in 1952. 67651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.