All language subtitles for Si Yo Fuera Rico (2020).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:20,737 Cuando una persona llega al M�s All�, 2 00:01:20,847 --> 00:01:25,322 Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 d�as, 3 00:01:25,343 --> 00:01:31,445 por el enga�o, indolencia, injusticia, traici�n, violencia, asesinato y la impiedad filial, 4 00:01:31,486 --> 00:01:36,180 solo las almas que superan todas las pruebas pueden reencarnar 5 00:01:36,192 --> 00:01:43,473 -proverbio budista- 6 00:03:01,116 --> 00:03:02,444 �Kim! 7 00:03:03,013 --> 00:03:04,112 �Toma mi mano! 8 00:03:05,202 --> 00:03:07,569 �Dame a la ni�a! �Toma mi mano! 9 00:03:07,609 --> 00:03:09,007 �Vamos! 10 00:03:09,078 --> 00:03:10,995 �Dame tu mano! 11 00:03:13,284 --> 00:03:15,022 �Ap�rate! 12 00:03:15,642 --> 00:03:17,540 �La cuerda! �Est� ardiendo! 13 00:03:17,599 --> 00:03:19,016 �Toma mi mano! 14 00:03:19,098 --> 00:03:20,516 �No! 15 00:03:20,516 --> 00:03:22,394 �Ja-Hong! �No! 16 00:03:40,996 --> 00:03:43,182 Lo hicimos, �estamos vivos! 17 00:03:43,243 --> 00:03:44,871 Est� bien, cari�o. 18 00:03:44,901 --> 00:03:46,301 �Mam�! 19 00:03:47,189 --> 00:03:48,578 �Mam�! 20 00:03:50,685 --> 00:03:52,734 �Hey! �Ven aqu�! 21 00:03:57,519 --> 00:03:59,426 �Eso estuvo cerca! 22 00:03:59,607 --> 00:04:01,905 �Eso podr�a haber terminado mal! 23 00:04:02,034 --> 00:04:05,090 Peque�a dama, �c�mo te llamas? 24 00:04:05,131 --> 00:04:06,558 �Kim Ja-Hong! 25 00:04:06,759 --> 00:04:08,588 Ese es mi nombre, linda 26 00:04:08,627 --> 00:04:10,905 �C�mo sabes mi nombre? 27 00:04:10,965 --> 00:04:13,313 �Cu�l es el tuyo? 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,940 Su nombre... 29 00:04:15,001 --> 00:04:16,789 �Kim Ja-Hong! 30 00:04:19,327 --> 00:04:21,145 �Kim Ja-Hong! 31 00:05:02,114 --> 00:05:03,702 �Se�or! 32 00:05:03,702 --> 00:05:05,410 �Sal de all�! �Es peligroso! 33 00:05:05,450 --> 00:05:07,836 �Consigan una camilla! �Date prisa! 34 00:05:08,757 --> 00:05:10,154 �Ja-Hong! 35 00:05:10,175 --> 00:05:12,743 �Sr. Kim Ja-Hong! �Guau! 36 00:05:12,863 --> 00:05:17,416 �C�mo diablos pensante en saltar desde all�? 37 00:05:17,447 --> 00:05:22,012 Ca�ste de tal altura, y salvaste a una chica... 38 00:05:22,094 --> 00:05:26,987 �Un honorable!. La �ltima muerte honorable fue hace 422 a�os. 39 00:05:26,988 --> 00:05:29,296 �Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong! 40 00:05:29,306 --> 00:05:33,790 El �ltimo fue Nongae en 1592. ��l es un honorable? 41 00:05:35,480 --> 00:05:40,694 Falleci� el 28 de abril de 2017 seg�n lo programado. 42 00:05:40,734 --> 00:05:44,080 Somos los 3 guardianes del M�s All� 43 00:05:44,161 --> 00:05:49,324 Te defenderemos a trav�s en 7 juicios durante 49 d�as. 44 00:05:49,335 --> 00:05:53,051 Soy un especialista en seguridad, Guardi�n Hewonmak. 45 00:05:53,152 --> 00:05:56,228 Soy Guardi�n Asistente Deok-choon. 46 00:05:56,269 --> 00:05:57,407 �Es un placer conocerte! 47 00:05:57,437 --> 00:05:59,565 �Es un honor, se�or! 48 00:06:00,715 --> 00:06:03,661 Dijimos 3 guardianes, �por qu� hay solo 2? 49 00:06:03,681 --> 00:06:05,259 Es una pregunta obvia. 50 00:06:05,299 --> 00:06:06,677 El �ltimo guardi�n esta... 51 00:06:06,888 --> 00:06:08,966 en tu funeral 52 00:06:09,246 --> 00:06:12,710 Es el protocolo, pero creo que fue por comida. 53 00:06:12,901 --> 00:06:14,759 ��l es extra�o, no crees? 54 00:06:14,790 --> 00:06:17,208 �Sr. Kim? �Qu� pasa? 55 00:06:17,228 --> 00:06:20,953 Todo est� bien, eres una virgen de la muerte. 56 00:06:20,993 --> 00:06:24,129 Es por eso que esta confundido 57 00:06:24,451 --> 00:06:26,217 No... 58 00:06:26,738 --> 00:06:28,636 No puedo morir todav�a. 59 00:06:28,775 --> 00:06:30,524 Mi madre... 60 00:06:31,084 --> 00:06:33,172 �No puedo dejar a mi madre! 61 00:06:33,213 --> 00:06:39,475 �Ley de vida futura, Art�culo 3.1! �No puede vagar por el mundo de la vida, �y no hay tiempo para despedirse! 62 00:06:39,506 --> 00:06:43,471 Si lo hace estar� en desventaja... 63 00:06:43,472 --> 00:06:46,507 Est� siguiendo el protocolo como un verdadero modelo. 64 00:06:46,528 --> 00:06:48,086 �Bueno, sigue adelante! 65 00:06:48,096 --> 00:06:51,672 �Arriba! �Arriba! 66 00:06:52,862 --> 00:06:56,088 �D�jame ver a mi madre una vez m�s, por favor! 67 00:06:56,129 --> 00:06:57,796 �Tengo algo que decirle! 68 00:06:57,837 --> 00:06:59,705 Amor por su madre... 69 00:06:59,744 --> 00:07:01,373 Por favor, �te lo ruego! 70 00:07:03,911 --> 00:07:05,238 �Una �ltima vez! 71 00:07:06,488 --> 00:07:07,827 �Por favor! 72 00:07:31,842 --> 00:07:34,009 Esto es malo incluso para m�. 73 00:07:42,012 --> 00:07:45,358 El Funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve. 74 00:07:45,958 --> 00:07:51,491 El funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve. 75 00:07:52,821 --> 00:07:54,320 Mam�. 76 00:07:54,939 --> 00:07:56,526 �Mam�? 77 00:07:57,637 --> 00:08:00,144 Sal de ah�, mam�. 78 00:08:01,682 --> 00:08:03,949 �l est� listo, vamos 79 00:08:07,536 --> 00:08:11,550 Mam�, �deber�amos irnos! 80 00:08:31,362 --> 00:08:34,738 (PUERTA DEL MÁS ALLÁ) 81 00:08:42,042 --> 00:08:43,539 �Saluda! 82 00:08:43,890 --> 00:08:45,938 Ese es el Rey Yeomra. 83 00:08:45,998 --> 00:08:49,193 El juez del Infierno de la Impiedad Filial, y el rey de reyes. 84 00:08:49,244 --> 00:08:52,130 Y �l es Guardian Gang-lim. 85 00:08:52,181 --> 00:08:54,679 El l�der y nuestro jefe. 86 00:08:54,719 --> 00:08:58,832 �l reencarn� 47 almas en el siglo pasado. 87 00:08:59,533 --> 00:09:03,598 - Honorable Kim, es un placer conocerte. - �Abrir el paso al Honorable! 88 00:09:04,249 --> 00:09:05,578 No soy un Honorable. 89 00:09:08,495 --> 00:09:09,494 �Aqu�! 90 00:09:10,073 --> 00:09:11,112 �Aqu�! �Aqu�! 91 00:09:11,162 --> 00:09:12,739 D�jalo pasar. Ceda el paso. 92 00:09:12,780 --> 00:09:14,738 - Sr. Kim, �ap�rate! - Ceda el paso. 93 00:09:20,233 --> 00:09:21,731 (KIM JA-HONG) 94 00:09:32,941 --> 00:09:35,796 �Incre�ble! ��l es el indicado! 95 00:09:36,936 --> 00:09:40,571 Sr. Kim, �realmente eres un modelo honorable! 96 00:09:40,593 --> 00:09:42,531 �Han pasado 19 a�os! 97 00:09:42,820 --> 00:09:46,734 � �Tu oportunidad de reencarnaci�n despu�s de 49 d�as es muy alta! 98 00:09:46,995 --> 00:09:49,573 �Un alma honorable! �Kim Ja-Hong! 99 00:10:05,097 --> 00:10:07,106 (VOLCÁN MALDITO) 100 00:10:07,117 --> 00:10:10,182 �Por qu� diablos es el Infierno del Asesinato nuestra primera parada? 101 00:10:11,431 --> 00:10:13,219 �El infierno del asesinato! �El volcan! 102 00:10:13,259 --> 00:10:15,157 Dijiste que era un honorable 103 00:10:15,757 --> 00:10:18,384 �Realmente mataste a alguien? 104 00:10:19,004 --> 00:10:20,003 �Qu�? 105 00:10:21,581 --> 00:10:23,209 No mat� a nadie. 106 00:10:23,749 --> 00:10:26,954 Hay un total de de 7 intentos: 107 00:10:26,955 --> 00:10:30,072 traici�n, violencia, impiedad filial, asesinato, indolencia, enga�o, injusticia. 108 00:10:30,082 --> 00:10:33,826 El orden del juicio est� determinado por el propio Rey Yeomra, 109 00:10:33,837 --> 00:10:37,274 quien juzga tus pecados de m�s ligero a m�s pesado. 110 00:10:38,824 --> 00:10:42,979 Aparte de Yeomra, nadie sabe el orden de tus pruebas. 111 00:10:43,519 --> 00:10:46,815 �Asesinato? Nunca he lastimado a nadie. 112 00:10:46,857 --> 00:10:49,472 Este juicio tambi�n es sobre asesinatos indirectos. 113 00:10:49,513 --> 00:10:52,719 Si tus acciones pasadas influyeron en la muerte de alguien, 114 00:10:52,760 --> 00:10:54,767 eso es causa suficiente para ser castigado 115 00:10:54,917 --> 00:10:57,903 �As� que no publiques comentarios maliciosos en l�nea! 116 00:10:57,923 --> 00:10:59,052 �Est� todo registrado! 117 00:10:59,093 --> 00:11:01,691 No tienes que preocuparte, adivina lo que est� haciendo. 118 00:11:03,838 --> 00:11:05,995 Nuestro beb� tiene un poder especial. 119 00:11:06,005 --> 00:11:09,122 Ella est� escaneando una lista de todos tus cargos... 120 00:11:09,163 --> 00:11:11,420 para defenderte mejor 121 00:11:12,160 --> 00:11:14,486 Puede parecer una habilidad pero es como el karma. 122 00:11:14,537 --> 00:11:15,907 Debe ser agotador para ella. 123 00:11:16,446 --> 00:11:17,734 �A qui�n mato? 124 00:11:46,255 --> 00:11:47,794 �No! 125 00:11:50,581 --> 00:11:51,910 �Se�or! 126 00:11:59,072 --> 00:12:02,318 (INFIERNO DEL ASESINATO) 127 00:12:17,843 --> 00:12:19,302 �Dame tu mano! 128 00:12:19,592 --> 00:12:21,050 �Solo un poco m�s! 129 00:12:21,470 --> 00:12:23,217 �Te tengo! 130 00:12:24,257 --> 00:12:25,255 �Sube! 131 00:12:25,295 --> 00:12:26,913 �Eres un insolente! 132 00:12:27,464 --> 00:12:29,212 �C�mo te atreves? 133 00:12:37,244 --> 00:12:39,281 (DIOS DEL ASESINATO) 134 00:12:49,521 --> 00:12:54,845 Este juicio es sobre dejar a un colega atr�s. 135 00:12:55,226 --> 00:12:57,633 A pesar de tener suficiente tiempo, 136 00:12:57,683 --> 00:13:01,219 El deseo de Kim por su propia seguridad y su indecisi�n 137 00:13:01,261 --> 00:13:05,045 finalmente caus� la muerte de su colega. 138 00:13:09,173 --> 00:13:14,056 Si �l hubiera actuado a tiempo, la v�ctima podr�a haber sobrevivido, 139 00:13:14,326 --> 00:13:19,700 por lo tanto, �esto es un asesinato indirecto! 140 00:13:26,065 --> 00:13:27,773 Este asesinato indirecto fue... 141 00:13:28,192 --> 00:13:31,978 resultado directo de su negligencia deliberada, 142 00:13:32,019 --> 00:13:35,055 y debe sufrir en el volc�n... 143 00:13:35,595 --> 00:13:40,140 por 50 a�os... 144 00:13:40,720 --> 00:13:41,798 �5 a�os! 145 00:13:41,838 --> 00:13:43,637 �No puede exigir 50 a�os para un modelo! 146 00:13:44,585 --> 00:13:45,793 ��l es un honorable! 147 00:13:46,424 --> 00:13:48,632 �Sea respetuoso con su petici�n! 148 00:13:49,831 --> 00:13:51,917 �Exigimos un castigo... 149 00:13:52,768 --> 00:13:55,695 de 5 a�os que se sientan como 50! 150 00:13:56,134 --> 00:13:58,351 �Porque �l es un honorable! 151 00:14:02,368 --> 00:14:04,865 Guardianes, �comiencen su defensa! 152 00:14:08,811 --> 00:14:11,109 Primero me gustar�a cuestionar al acusado. 153 00:14:11,978 --> 00:14:15,434 �Recuerdas las �ltimas palabras de tu colega? 154 00:14:22,138 --> 00:14:23,177 �Hola? 155 00:14:25,005 --> 00:14:26,044 - Escucha. - �Ayuda! 156 00:14:26,094 --> 00:14:27,383 Ayuda primero a los heridos. 157 00:14:27,423 --> 00:14:29,419 Estar� m�s seguro si controlas el fuego. 158 00:14:29,961 --> 00:14:33,496 Pincha la pared exterior y levanta esto con una polea. 159 00:14:33,746 --> 00:14:34,746 �Entendido? 160 00:14:36,164 --> 00:14:37,741 �Vete, adelante! 161 00:14:38,162 --> 00:14:39,160 �Fuera! 162 00:14:39,829 --> 00:14:40,828 �Adelante! 163 00:14:43,027 --> 00:14:44,486 Volver� pronto. 164 00:14:44,527 --> 00:14:45,734 �Qu�date aqu�! 165 00:14:45,774 --> 00:14:47,821 Eso es todo lo que puedo hacer. 166 00:14:48,021 --> 00:14:49,360 Estar� aqu�. 167 00:14:52,358 --> 00:14:54,225 Toma esto. 168 00:14:54,266 --> 00:14:55,683 �Lo necesitar�s! 169 00:15:03,925 --> 00:15:06,133 �Ve! �Sigue! 170 00:15:12,248 --> 00:15:14,665 Kim Ja-Hong, levanta la cabeza. 171 00:15:15,874 --> 00:15:17,293 Usted no es culpable todav�a. 172 00:15:18,411 --> 00:15:19,949 Levanta la cabeza, Sr. Kim. 173 00:15:25,614 --> 00:15:27,032 Una pregunta m�s. 174 00:15:27,941 --> 00:15:29,570 Durante el incendio ese d�a, 175 00:15:30,190 --> 00:15:34,684 sigui� su orden y no pudo salvarlo. 176 00:15:35,224 --> 00:15:37,520 �Pero a cu�ntos salvastes? 177 00:15:40,599 --> 00:15:41,808 6... 178 00:15:43,136 --> 00:15:44,134 �7? 179 00:15:45,384 --> 00:15:50,098 No estoy seguro, No puedo recuerdo... 180 00:15:53,336 --> 00:15:55,414 Por favor, presten atenci�n al espejo del karma. 181 00:16:00,908 --> 00:16:02,197 �Puedo tomar prestado esto? 182 00:16:10,738 --> 00:16:12,645 Como pueden ver, 183 00:16:13,146 --> 00:16:16,291 su memoria puede ser brumosa, pero salv� exactamente 8 vidas 184 00:16:16,852 --> 00:16:18,771 del infernal infierno. 185 00:16:19,640 --> 00:16:23,484 Estaba en las noticias nocturnas por su hero�smo. 186 00:16:24,305 --> 00:16:26,382 D�jenme preguntar esto. 187 00:16:27,012 --> 00:16:28,839 El acusado salv� a 8 total desconocidos, 188 00:16:28,850 --> 00:16:30,638 pero para poder hacerlo, no pudo salvar a su colega. 189 00:16:30,668 --> 00:16:34,913 �Entonces, estas vidas pesan de manera diferente? 190 00:16:35,664 --> 00:16:38,000 Estoy esperando su respuesta. 191 00:16:38,869 --> 00:16:40,367 �A tal tonter�a en la primera prueba? 192 00:16:46,741 --> 00:16:50,617 �C�mo pesas vidas? Ni siquiera son tangibles. 193 00:16:50,989 --> 00:16:57,640 Si algo invisible tiene peso, todos son iguales... 194 00:17:08,800 --> 00:17:11,376 Honorable Dios del Asesinato, 195 00:17:11,427 --> 00:17:19,297 por favor tome en consideraci�n la �ltima declaraci�n del fiscal 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 a medida que pesa sobre los cargos del Honorable Kim. 197 00:17:27,321 --> 00:17:29,988 �Es muy peligroso! �Vuelve! 198 00:17:30,029 --> 00:17:31,236 �No vayas! 199 00:17:31,277 --> 00:17:33,315 �No! �No! 200 00:17:37,441 --> 00:17:38,978 Mi hija... 201 00:17:40,898 --> 00:17:44,343 �Ji-yeon, mi beb�! 202 00:18:11,366 --> 00:18:13,364 �Est� es mi veredicto final! 203 00:18:14,194 --> 00:18:16,861 La decisi�n del acusado 204 00:18:17,730 --> 00:18:21,894 de salvar muchas vidas en lugar de su colega, es parad�jico, 205 00:18:21,935 --> 00:18:26,799 �pero su muerte le dio vida a muchos! 206 00:18:27,760 --> 00:18:31,296 Su cargo de asesinato indirecto es rechazado. 207 00:18:32,045 --> 00:18:37,877 Este tribunal encuentra a Honorable Kim inocente, 208 00:18:37,920 --> 00:18:42,244 y el cargo de asesinato queda sin m�rito. 209 00:18:42,285 --> 00:18:45,581 (RÍO DE LA INDOLENCIA) 210 00:18:53,573 --> 00:18:54,572 Sr. Kim. 211 00:18:54,942 --> 00:19:00,686 La pr�xima prueba determina cu�n bien viviste tu vida. 212 00:19:01,225 --> 00:19:02,853 Si lo viviste al m�ximo... 213 00:19:02,894 --> 00:19:03,973 �Guardi�n Gang-lim! 214 00:19:06,600 --> 00:19:08,599 �Es como si alcanz�ramos un premio mayor! 215 00:19:08,638 --> 00:19:10,306 �Ya termin� de escanear? 216 00:19:13,595 --> 00:19:16,091 No hay acusaci�n en absoluto, 217 00:19:16,131 --> 00:19:20,875 y solo tiene que intervenir y decir cu�n duro vivi�. 218 00:19:20,917 --> 00:19:25,040 Incluso nos asignaron a los fiscales m�s chiflados. 219 00:19:25,081 --> 00:19:27,448 �Esto asegurar� a Kim un viaje sin problemas! 220 00:19:28,659 --> 00:19:30,985 No subestimes a los fiscales. 221 00:19:31,016 --> 00:19:34,382 Comenzando con una p�rdida, estar�n armados hasta los dientes. 222 00:19:34,403 --> 00:19:38,108 Si acusan a un honorable, ser�n promovidos. 223 00:19:38,149 --> 00:19:39,977 �Qu� hay para todos ustedes? 224 00:19:44,372 --> 00:19:46,819 �Por qu� est�n tratando de salvar a alguien como yo? 225 00:19:46,850 --> 00:19:49,467 No seas tan c�nico. 226 00:19:49,927 --> 00:19:51,925 La reencarnaci�n es buena para ti. 227 00:19:51,965 --> 00:19:53,214 Pero no quiero reencarnar. 228 00:19:53,265 --> 00:19:55,881 Sr. Kim, eso lo decide el M�s All� 229 00:19:55,921 --> 00:19:57,458 Es una promesa centenaria. 230 00:20:03,083 --> 00:20:05,161 Una promesa con el Rey Yeomra. 231 00:20:05,951 --> 00:20:08,708 Si ayudamos a reencarnar a 49 almas durante m�s de un siglo, 232 00:20:08,748 --> 00:20:10,745 �l tambi�n nos reencarnar�. 233 00:20:10,786 --> 00:20:12,363 �Como lo que queramos! 234 00:20:12,373 --> 00:20:15,600 Ya he decidido ser el hijo del CEO de Fortune 500. 235 00:20:15,611 --> 00:20:18,278 Cualquier otra cosa es m�s infernal que el infierno en Corea. 236 00:20:23,274 --> 00:20:27,976 Sin embargo, eso solo es posible al defender a los honorables como t�. 237 00:20:28,018 --> 00:20:33,770 Para que un alma normal apruebe todos los ensayos en 49 d�as 238 00:20:33,803 --> 00:20:35,879 es casi imposible. 239 00:20:36,730 --> 00:20:39,067 S� nuestra 48 � reencarnaci�n, 240 00:20:39,387 --> 00:20:40,386 Te lo ruego. 241 00:20:42,224 --> 00:20:44,780 �Y si yo no fuera un honorable? 242 00:20:45,211 --> 00:20:46,590 �Qu� har�an entonces? 243 00:20:47,918 --> 00:20:52,791 Le repito, eso lo decide el M�s All� 244 00:21:11,484 --> 00:21:12,644 �No lo mires! 245 00:21:13,103 --> 00:21:15,181 �Sin contacto visual! 246 00:21:15,261 --> 00:21:18,586 Ven los ojos de la gente y se aprovechan de ellos. 247 00:21:19,176 --> 00:21:22,173 Vienen despu�s de almas que los miran. 248 00:21:22,214 --> 00:21:24,460 Ellos te desgarrar�n. 249 00:21:26,170 --> 00:21:27,169 Sr. Kim. 250 00:21:27,998 --> 00:21:31,433 Piensa en el Infierno de la Indolencia como una parada tur�stica, 251 00:21:32,284 --> 00:21:33,702 pero recuerda una cosa. 252 00:21:35,411 --> 00:21:40,243 No le respondas a la Diosa de la Indolencia. 253 00:21:41,195 --> 00:21:42,813 Sin excepciones. 254 00:21:43,442 --> 00:21:45,059 Tus pies. 255 00:21:52,343 --> 00:21:53,343 �Agarralo! 256 00:21:54,342 --> 00:21:56,179 Ah�, �t�malo! 257 00:22:04,581 --> 00:22:08,167 El Art�culo 2.3 define la Indolencia como 258 00:22:08,178 --> 00:22:09,496 (INFIERNO DE LA INDOLENCIA) 259 00:22:09,536 --> 00:22:13,741 desperdiciar una vida noble dada al sujeto, 260 00:22:13,872 --> 00:22:18,366 con inactividad sin fin y negligencia. 261 00:22:19,115 --> 00:22:22,811 Pero como ve, la indolencia y la pereza 262 00:22:22,863 --> 00:22:25,649 son inconcebibles a Kim Ja-Hong. 263 00:22:25,689 --> 00:22:29,475 Le presento su vida, Honorable Diosa. 264 00:22:29,716 --> 00:22:32,422 (DIOSA DE LA INDOLENCIA) 265 00:22:32,842 --> 00:22:35,668 �Ten cuidado! �Casi all�! 266 00:22:36,129 --> 00:22:38,297 �Tan cerca! 267 00:22:40,954 --> 00:22:43,291 �Bien! �Tan cerca! �Agarralo! 268 00:22:43,332 --> 00:22:46,039 �Eh? �Una abeja! 269 00:22:46,538 --> 00:22:48,326 �Una abeja! 270 00:23:13,802 --> 00:23:17,666 �Su pasi�n por salvar vidas... 271 00:23:17,707 --> 00:23:21,582 no estaba limitado solo a los humanos! 272 00:23:29,864 --> 00:23:31,941 �Incre�ble! �Incre�ble! 273 00:23:31,992 --> 00:23:34,650 Sus gestos afectuosos se acercaron 274 00:23:34,690 --> 00:23:40,273 incluso a los m�s peque�os y los organismos m�s d�biles. 275 00:23:40,854 --> 00:23:42,602 Todo lo que toc� 276 00:23:42,642 --> 00:23:49,973 se llen� con atisbos de sacrificio y salvaci�n. 277 00:23:50,554 --> 00:23:52,421 �No me mires, mira a Navi! 278 00:23:52,472 --> 00:23:54,549 �Ella est� all�, ve por ella, ahora! 279 00:23:54,840 --> 00:23:56,967 Hable con ella, conv�ncela para que venga. 280 00:23:57,717 --> 00:23:58,835 �Oh Dios! 281 00:23:59,125 --> 00:24:03,659 Su �tica vocacional que no conoce fronteras 282 00:24:03,711 --> 00:24:10,033 a menudo lo ponen en situaciones peligrosas... 283 00:24:20,234 --> 00:24:21,443 �Lamborghini! 284 00:24:21,943 --> 00:24:23,989 �No tienes la culpa, Kim Ja-Hong! 285 00:24:24,020 --> 00:24:26,017 �Te entendemos, Kim Ja-Hong! 286 00:24:26,057 --> 00:24:28,684 �C�mo podr�a alguien culparlo por algo? 287 00:24:28,725 --> 00:24:30,972 Honorable Diosa. 288 00:24:32,721 --> 00:24:35,048 Esos guardianes, 289 00:24:35,389 --> 00:24:41,620 al contarlo est�n estan convirtiendo todo en un espect�culo. 290 00:24:41,631 --> 00:24:42,571 Sost�ngalo en desacato... 291 00:24:42,582 --> 00:24:43,421 �Suficiente! 292 00:24:43,460 --> 00:24:44,789 Olv�dalo, est� todo arreglado. 293 00:24:49,244 --> 00:24:51,411 Vamos a levantar su estatua aqu�. 294 00:24:52,411 --> 00:24:53,411 �Cr�alo! 295 00:24:54,411 --> 00:24:57,195 Si no fuera por alguien como �l, �para qui�n? �Verdad? 296 00:24:57,336 --> 00:24:58,484 �Vamos a levantar uno! 297 00:24:58,525 --> 00:25:00,104 Por supuesto, Su Alteza. 298 00:25:00,274 --> 00:25:03,809 Mientras estamos en eso, hazlo grande, ordena una estatua extra grande. 299 00:25:05,727 --> 00:25:06,936 Bueno, algo grande. 300 00:25:16,048 --> 00:25:18,135 Qu� te oblig� 301 00:25:18,585 --> 00:25:22,629 �Arrojarse al peligro para salvar a otros? 302 00:25:23,130 --> 00:25:29,033 �O deseaba vivir cada d�a al m�ximo? 303 00:25:32,071 --> 00:25:33,490 Todo fue por dinero. 304 00:25:36,527 --> 00:25:37,615 �Qu� has dicho? 305 00:25:41,733 --> 00:25:43,270 �Te escuch� decir dinero? 306 00:25:43,770 --> 00:25:44,767 �Efectivo? 307 00:25:45,977 --> 00:25:46,977 �Dinero? 308 00:25:49,514 --> 00:25:51,512 S�, yo... 309 00:25:52,430 --> 00:25:53,599 lo hice por dinero. 310 00:25:53,640 --> 00:25:54,639 �Sr. Kim! 311 00:25:57,637 --> 00:25:58,635 Su Alteza, 312 00:25:59,174 --> 00:26:01,461 Vamos a comenzar el levantamiento. 313 00:26:02,091 --> 00:26:03,749 Claro, sigue. 314 00:26:04,419 --> 00:26:05,418 Bien. 315 00:26:05,917 --> 00:26:07,995 �El dinero era tu dios? 316 00:26:10,493 --> 00:26:12,621 Usted sirvi� a un dios terrible. 317 00:26:15,278 --> 00:26:20,462 Te har� sentir l�stima por elegir al dios del dinero. 318 00:27:01,441 --> 00:27:03,070 �Hewonmak! �Ve a salvarlo! 319 00:27:07,026 --> 00:27:08,474 �Se va a caer! 320 00:27:13,270 --> 00:27:14,428 �Diosa misericordiosa! 321 00:27:14,468 --> 00:27:16,636 �Te ruego que mires a el Espejo del Karma! 322 00:27:17,175 --> 00:27:18,554 �Qu� crees que est�s haciendo?! 323 00:27:19,263 --> 00:27:21,130 ��l ador� al dios equivocado! 324 00:27:22,011 --> 00:27:23,050 S�, lo hizo. 325 00:27:23,459 --> 00:27:25,416 Y por eso, 326 00:27:26,046 --> 00:27:29,332 apag� el fuego durante el d�a y encendi� uno por la noche. 327 00:27:29,953 --> 00:27:31,501 �Consigue fuego de carb�n! 328 00:27:32,160 --> 00:27:33,158 �Claro! 329 00:27:35,406 --> 00:27:36,605 �Cuidado! Fuego llegando. 330 00:27:36,616 --> 00:27:38,654 Debido a la pobreza extrema, 331 00:27:39,073 --> 00:27:41,780 Kim entreg� vegetales en sus d�as libres 332 00:27:42,739 --> 00:27:45,036 y limpio pisos de sauna los fines de semana. 333 00:27:45,067 --> 00:27:47,025 Y cuando eso termin�, 334 00:27:47,075 --> 00:27:50,771 trabajo como conductor temporal. 335 00:28:01,091 --> 00:28:02,299 �Ja-Hong! 336 00:28:02,339 --> 00:28:03,169 �Bastardo! 337 00:28:03,219 --> 00:28:05,915 �Maneja bien! 338 00:28:11,870 --> 00:28:12,868 �Incluso en d�as libres? 339 00:28:13,708 --> 00:28:16,074 Entonces, �cu�ndo descans�? 340 00:28:16,745 --> 00:28:17,954 Su verdadero d�a libre 341 00:28:18,863 --> 00:28:21,739 fue el d�a despu�s de su muerte. 342 00:28:22,200 --> 00:28:26,354 No descans� por un momento cuando estaba vivo. 343 00:28:27,444 --> 00:28:29,941 Su madre enferma requiri� tratamiento, 344 00:28:29,982 --> 00:28:34,196 �y la escuela de leyes de su hermano no era barata! 345 00:28:35,516 --> 00:28:39,760 �Sin el dinero de Kim, no habr�an sobrevivido! 346 00:28:41,090 --> 00:28:44,128 �El dinero era todo para �l! 347 00:28:46,335 --> 00:28:49,830 �Solo pudo cortar el alcance de este dios al morir! 348 00:28:50,621 --> 00:28:52,918 Te ruego abrazar esta alma, 349 00:28:53,458 --> 00:28:57,163 �un alma que solo cuidaba a su familia golpeada por la pobreza! 350 00:29:01,820 --> 00:29:03,118 Gracias. 351 00:29:03,257 --> 00:29:05,295 Buenas tardes. 352 00:29:08,063 --> 00:29:10,101 Mi veredicto es el siguiente. 353 00:29:13,597 --> 00:29:18,391 La raz�n del demandado para no ser indolente 354 00:29:19,301 --> 00:29:23,467 se dice que es la acumulaci�n de dinero y bienes, 355 00:29:24,137 --> 00:29:28,462 que no fueron para su propio inter�s ego�sta, 356 00:29:28,793 --> 00:29:34,704 sino para apoyar a su madre enferma y a su hermano menor. 357 00:29:35,575 --> 00:29:40,200 Por lo tanto, considero que el acusado es inocente 358 00:29:44,656 --> 00:29:48,871 El infierno del enga�o juzga las mentiras que uno ha dicho en vida 359 00:29:49,312 --> 00:29:52,228 Las ramas son afiladas, de ah� el nombre Blade Forest. 360 00:29:52,269 --> 00:29:55,266 El reflejo de la luna en las cuchillas... 361 00:29:55,855 --> 00:29:57,853 es bastante hermoso, �verdad? 362 00:29:57,893 --> 00:30:00,220 Pero si toca algo por curiosidad... 363 00:30:01,720 --> 00:30:03,796 Si lo hiciste por curiosidad, 364 00:30:10,420 --> 00:30:14,994 Las cuchillas te abrir�n una rendija y sentir�s un dolor incre�ble. 365 00:30:15,335 --> 00:30:17,913 Te supliqu� que no le respondier�s a la Diosa. 366 00:30:18,373 --> 00:30:19,909 Rompiste mi promesa nuevamente. 367 00:30:20,699 --> 00:30:22,447 No har� m�s eso. 368 00:30:23,027 --> 00:30:24,736 Ser�n pedidos a partir de ahora. 369 00:30:27,693 --> 00:30:28,922 �Lib�ralo! 370 00:30:28,942 --> 00:30:30,899 �Por qu� eres tan rebelde? 371 00:30:31,479 --> 00:30:33,227 Ser�a bueno si haces lo que te decimos. 372 00:30:33,817 --> 00:30:38,100 Obtendremos un 48 � honorable y obtendr�as una reencarnaci�n. 373 00:30:39,930 --> 00:30:43,007 Y una visita de ensue�o antes de la reencarnaci�n. 374 00:30:43,886 --> 00:30:46,343 Puedes aparecer en el sue�o de tu madre. 375 00:30:46,383 --> 00:30:49,460 Por favor, espera, sanar� en breve. 376 00:30:50,340 --> 00:30:51,547 �Qu� dijiste? 377 00:30:51,828 --> 00:30:54,135 Las heridas se curan m�s r�pido en la vida futura... 378 00:30:54,165 --> 00:30:57,182 No, �la visita de los sue�os? 379 00:30:57,203 --> 00:30:59,620 �No sabes? Apareciendo en sue�os. 380 00:31:00,539 --> 00:31:04,655 Es un privilegio otorgado a aquellos que reciben la reencarnaci�n. 381 00:31:05,115 --> 00:31:07,482 �De verdad? �Puedo ver a mi madre? 382 00:31:09,280 --> 00:31:10,689 Pens� que te lo dijimos. 383 00:31:11,029 --> 00:31:15,523 Antes de reencarnarte, puedes ver a cualquiera... 384 00:31:15,564 --> 00:31:17,522 decir adi�s por �ltima vez... 385 00:31:17,562 --> 00:31:21,088 Personas que dicen que conocieron a su padre muerto en un sue�o, 386 00:31:21,099 --> 00:31:23,096 eso es lo que es esto. 387 00:31:28,801 --> 00:31:29,800 �Qu� pasa con �l? 388 00:31:31,009 --> 00:31:32,128 �Madre! 389 00:31:33,585 --> 00:31:34,665 �Madre! 390 00:31:34,705 --> 00:31:37,163 S�, Ja-Hong, soy yo, tu madre. 391 00:31:37,202 --> 00:31:38,451 Madre... 392 00:31:38,501 --> 00:31:41,247 - �Debo permanecer en el personaje? - Seguro 393 00:31:44,196 --> 00:31:45,654 Madre... 394 00:31:49,359 --> 00:31:50,358 Maldici�n. 395 00:31:51,638 --> 00:31:54,534 Este lugar se siente misterioso, incluso despu�s de un siglo. 396 00:31:54,605 --> 00:31:56,812 Podr�amos caminar... 397 00:31:57,061 --> 00:32:01,387 Kiddo, expl�cale esto a �l, as� que no nos vuelva a molestar. 398 00:32:02,727 --> 00:32:05,923 Piensa en esto como un regalo especial para el modelo. 399 00:32:05,973 --> 00:32:09,340 Es un sistema de transporte r�pido para atravesar esta �rea. 400 00:32:16,753 --> 00:32:17,792 �Qu� est� tramando? 401 00:32:24,534 --> 00:32:25,534 Vamos a empezar. 402 00:32:50,628 --> 00:32:53,335 �Un infierno ghoul? �Qu� est� haciendo aqu�? 403 00:32:55,423 --> 00:32:56,422 Maldici�n... 404 00:32:57,462 --> 00:32:59,000 �Incluso el tiempo se est� acelerando! 405 00:33:00,039 --> 00:33:01,117 Del mundo de los vivos... 406 00:33:01,707 --> 00:33:03,036 �Es un esp�ritu vengativo? 407 00:33:03,835 --> 00:33:06,741 �Tienes m�s familia en el mundo de los vivos? 408 00:33:25,843 --> 00:33:27,432 Cambios dr�sticos en la vida futura 409 00:33:27,452 --> 00:33:32,064 significa que un miembro de su familia se ha convertido en un esp�ritu vengativo. 410 00:33:33,385 --> 00:33:34,584 No entiendo... 411 00:33:35,213 --> 00:33:36,213 �Se�or! 412 00:33:38,330 --> 00:33:39,379 �La cabeza! 413 00:33:44,784 --> 00:33:45,783 �Desazte de eso! 414 00:33:56,772 --> 00:33:58,400 �Capit�n! �Levantate! 415 00:34:18,170 --> 00:34:19,129 Cap, �est�s bien? 416 00:34:19,169 --> 00:34:20,666 - �Ah�! - �Qu�? 417 00:34:21,167 --> 00:34:22,285 �Smash! 418 00:34:22,416 --> 00:34:23,415 �Smash la columna! 419 00:34:25,622 --> 00:34:27,081 �Ap�rate! �Por favor! 420 00:35:13,535 --> 00:35:15,051 �No entiendes? 421 00:35:15,111 --> 00:35:17,439 �Es tu madre o tu hermano! 422 00:35:17,480 --> 00:35:19,728 �Alguien ha muerto con rencor! 423 00:35:20,229 --> 00:35:23,023 �Y se han convertido en un esp�ritu vengativo! 424 00:35:23,064 --> 00:35:28,328 �Con ese vagando por el mundo de los vivos, el M�s All� se ha ido a la mierda! 425 00:35:32,345 --> 00:35:33,345 Madre... 426 00:35:34,053 --> 00:35:35,592 �Mami! 427 00:35:36,421 --> 00:35:40,626 Deok-choon, puso una venda en �l. 428 00:35:45,202 --> 00:35:46,201 Madre... 429 00:35:46,581 --> 00:35:48,328 �Podr�a haberle pasado algo a ella? 430 00:35:48,369 --> 00:35:51,037 No estamos seguros, pero lo dudo. 431 00:35:51,077 --> 00:35:53,073 Por favor, �necesito una respuesta firme! 432 00:35:53,114 --> 00:35:54,442 �Est� bien? 433 00:35:54,493 --> 00:35:55,651 �Quieres una respuesta firme? 434 00:35:56,401 --> 00:35:57,900 Ya sea tu prueba o no, 435 00:35:57,940 --> 00:36:01,175 si los demonios est�n causando estragos y el tiempo se acelera, 436 00:36:01,735 --> 00:36:08,017 a esta velocidad, nunca llegaremos a la prueba final en 49 d�as. 437 00:36:10,387 --> 00:36:13,263 - �Deok-choon! - �S�, aqu�! 438 00:36:23,505 --> 00:36:24,502 Deok-choon. 439 00:36:25,581 --> 00:36:28,507 Voy a tomar un desv�o, as� que me har� cargo por un tiempo. 440 00:36:28,539 --> 00:36:32,074 �l es un honorable, por lo que no habr� victimas. 441 00:36:32,115 --> 00:36:34,153 Si hay un problema, 442 00:36:34,202 --> 00:36:36,609 deten la prueba hasta que te diga. 443 00:36:39,028 --> 00:36:40,237 Cuento contigo. 444 00:36:40,276 --> 00:36:42,144 No olvides que t� y yo estamos vinculados. 445 00:36:43,354 --> 00:36:44,352 No te preocupes, cap. 446 00:36:45,022 --> 00:36:46,021 Estoy aqu�. 447 00:36:46,061 --> 00:36:48,058 No, no quiero que pienses. 448 00:36:48,389 --> 00:36:49,727 Hazme un favor. 449 00:36:49,767 --> 00:36:51,225 Siempre que tengas una idea, 450 00:36:51,266 --> 00:36:54,722 aseg�rese de pensarlo antes de actuar. 451 00:36:54,762 --> 00:36:57,758 Si es bueno, luego verifica con ella. 452 00:36:57,798 --> 00:36:59,336 Corr�gelo al instante. 453 00:37:00,176 --> 00:37:02,004 F�cil, �eh? Deber�a ser. 454 00:37:02,044 --> 00:37:07,377 As� que adem�s de proteger a Kim, no quiero que pienses. 455 00:37:09,867 --> 00:37:11,364 Es mi sincera esperanza. 456 00:37:12,744 --> 00:37:13,743 �De acuerdo? 457 00:37:15,821 --> 00:37:16,910 Bien. 458 00:37:47,878 --> 00:37:50,745 (ELEMENTOS DEL FALLECIDO Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano) 459 00:38:03,732 --> 00:38:06,020 Estos son los art�culos personales de Ja-hong. 460 00:38:16,550 --> 00:38:17,547 �Mam�! 461 00:38:21,634 --> 00:38:24,090 �Por qu� te tomas eso? 462 00:38:24,131 --> 00:38:25,919 �Est� muerto! �Tiralo a la basura! 463 00:38:34,991 --> 00:38:36,489 Mi madre es muda. 464 00:38:37,278 --> 00:38:38,736 Ella no puede hablar. 465 00:38:39,656 --> 00:38:44,110 Nunca escuch� su voz desde que nac�. 466 00:39:35,770 --> 00:39:37,266 Solo espera 2 semanas. 467 00:39:38,267 --> 00:39:40,964 Despu�s de mi alta, siempre me quedar� contigo. 468 00:39:46,458 --> 00:39:48,626 �Kim Ja-Hong, ese bastardo! 469 00:40:04,281 --> 00:40:05,818 ( �Qui�n es usted?) 470 00:40:19,336 --> 00:40:21,362 Mis m�s profundas condolencias, se�ora 471 00:40:24,970 --> 00:40:26,917 El Sr. Kim me salv� la vida, 472 00:40:26,968 --> 00:40:31,082 y me dieron una nueva vida por su culpa. 473 00:40:36,158 --> 00:40:41,071 Vi las noticias en TV y vine de inmediato. 474 00:40:41,952 --> 00:40:44,320 Quer�a decir adi�s... 475 00:41:03,340 --> 00:41:08,963 No tuve la oportunidad de despedirme. 476 00:41:09,674 --> 00:41:14,618 Si no es demasiado problema, 477 00:41:15,458 --> 00:41:17,785 �puedo hacerlo en privado? 478 00:41:26,907 --> 00:41:28,275 Gracias, se�ora 479 00:41:33,410 --> 00:41:34,889 Kim Su-Hong. 480 00:41:36,937 --> 00:41:39,305 �D�nde est� el lugar de tu muerte? 481 00:42:51,022 --> 00:42:55,565 Debo estar cerca de mi muerte. 482 00:42:56,976 --> 00:42:59,702 Puedo ver al Ángel de la muerte 483 00:42:59,933 --> 00:43:02,389 �No digas eso! 484 00:43:03,140 --> 00:43:07,096 �No vas a morir, abuelo! 485 00:43:22,580 --> 00:43:24,158 Mira el cielo. 486 00:43:24,948 --> 00:43:26,655 �Es esto el M�s All� o un club? 487 00:43:26,695 --> 00:43:28,404 �C�mo pas� el tiempo tan r�pido? 488 00:43:35,317 --> 00:43:37,066 Sin cosquillas. 489 00:43:38,975 --> 00:43:40,023 Disculpe. 490 00:43:41,102 --> 00:43:42,599 �Alguna noticia de mi madre? 491 00:43:42,639 --> 00:43:43,847 Sin cosquillas. 492 00:43:44,558 --> 00:43:47,674 �Disculpe? �Despierta! 493 00:43:47,715 --> 00:43:51,460 �No la molestes, ella no est� tomando una siesta! 494 00:43:51,511 --> 00:43:55,008 �Ella est� buscando las pr�ximas acusaciones de juicio! 495 00:43:55,049 --> 00:43:57,505 Realmente no lo entiendes. �Eres tonto? 496 00:43:57,545 --> 00:43:59,872 �Por qu� te quitaste eso? �Pontelo! 497 00:44:05,287 --> 00:44:07,284 Olv�dalo, es demasiado tarde. 498 00:44:07,745 --> 00:44:10,612 Lev�ntate, despiertala. 499 00:44:11,820 --> 00:44:13,647 - �Abre tus ojos! - Date prisa, vamos. 500 00:44:15,187 --> 00:44:16,646 �Ha terminado? 501 00:44:17,775 --> 00:44:19,023 S�, m�s para nosotros. 502 00:44:52,820 --> 00:44:54,106 �Es el Rey Yeomra! 503 00:45:12,180 --> 00:45:13,678 �Inclinate! 504 00:45:13,969 --> 00:45:15,047 �Inclina tu cabeza! 505 00:45:18,423 --> 00:45:22,458 �l ya est� muerto, pero �desea morir de nuevo? 506 00:45:23,229 --> 00:45:26,414 �l es el 1er honorable en 19 a�os, �Su Majestad! 507 00:45:28,863 --> 00:45:32,358 Y �por qu� nuestro invitado honorable 508 00:45:32,369 --> 00:45:35,405 trae demonios y perturba mi reino? 509 00:45:35,446 --> 00:45:38,192 Guardian Gang-lim ha ido a investigar. 510 00:45:38,234 --> 00:45:41,559 �l va tan r�pido como puede, Su Majestad. 511 00:45:41,600 --> 00:45:43,808 �C�mo calmar� el esp�ritu? 512 00:45:43,848 --> 00:45:47,263 El cuerpo ser� quemado y su alma eliminada, 513 00:45:47,304 --> 00:45:50,390 pero sin perturbar el orden de los vivos 514 00:45:52,468 --> 00:45:53,468 �No! 515 00:45:55,466 --> 00:45:56,465 �No! 516 00:45:57,384 --> 00:45:58,333 Espera. 517 00:45:58,383 --> 00:45:59,672 �No, bastardos! 518 00:45:59,712 --> 00:46:01,170 - �No! - �Detente! 519 00:46:01,290 --> 00:46:03,577 - �No puedes hacer eso! - �Por favor detente! 520 00:46:04,875 --> 00:46:05,784 �Alto! 521 00:46:05,805 --> 00:46:09,252 �Qui�n diablos eres t�? �Resp�ndeme! 522 00:46:09,283 --> 00:46:11,570 �No te atrevas a tocar a mi madre! 523 00:46:11,620 --> 00:46:13,526 �Te dar� una paliza! 524 00:46:13,527 --> 00:46:14,646 - S�calo. - �Lo siento mucho! 525 00:46:14,656 --> 00:46:16,065 �Qui�n diablos eres t�? 526 00:46:16,115 --> 00:46:17,812 �C�mo te atreves a matar a mi madre? 527 00:46:17,864 --> 00:46:19,401 Apartalo de m�. 528 00:46:21,019 --> 00:46:22,608 �La conoces? 529 00:46:22,649 --> 00:46:25,306 - �No pretendas ser genial! - �Lo siento! 530 00:46:25,357 --> 00:46:27,263 Mis disculpas, �Su Majestad! 531 00:46:29,681 --> 00:46:31,679 �C�lmate! 532 00:46:33,348 --> 00:46:34,547 �Qu�date quieto! 533 00:46:34,596 --> 00:46:35,885 �C�llate! 534 00:46:35,925 --> 00:46:37,542 �C�llate! 535 00:46:40,000 --> 00:46:42,128 Por favor danos m�s tiempo, �Su majestad! 536 00:46:46,744 --> 00:46:50,539 Ve y dile a Gang-lim, que si �l elimina el... 537 00:46:50,910 --> 00:46:52,527 �No me jodas! 538 00:46:53,387 --> 00:46:56,114 �Qu� pasa con �l? 539 00:46:58,063 --> 00:46:59,332 �Ve y dile a Gang-lim! 540 00:46:59,901 --> 00:47:02,767 Si �l no elimina el esp�ritu vengativo pronto, 541 00:47:02,818 --> 00:47:04,856 �Voy a ir al mundo de la vida yo mismo! 542 00:47:05,935 --> 00:47:07,143 �S�, Su Majestad! 543 00:47:09,431 --> 00:47:10,760 �Mis disculpas! 544 00:47:10,810 --> 00:47:12,059 �Qu� diablos eres? 545 00:47:12,098 --> 00:47:13,307 �Lo siento mucho! 546 00:47:19,610 --> 00:47:23,606 �Es cierto que el Sgt. Kim desert� por su hermano? 547 00:47:23,627 --> 00:47:24,126 No s�... 548 00:47:24,165 --> 00:47:24,874 �Sabes algo? 549 00:47:24,916 --> 00:47:27,044 - ��l desert�? - Han pasado 3 d�as. 550 00:47:28,292 --> 00:47:31,118 �Por qu� desert� justo antes de su alta? 551 00:47:33,037 --> 00:47:35,575 Me siento tan mal... 552 00:47:36,194 --> 00:47:39,110 Si fuera yo, mis entra�as se pudrir�an. 553 00:47:39,141 --> 00:47:41,497 Y estar�a lleno de malditos gusanos. 554 00:48:01,379 --> 00:48:04,704 Te preguntar� de nuevo, �qui�n era? 555 00:48:04,755 --> 00:48:05,835 �Lo siento, se�or! 556 00:48:05,954 --> 00:48:08,332 Buddy, mira su cara. 557 00:48:09,371 --> 00:48:12,746 Har� lo mismo contigo e ir� a la prisi�n militar. 558 00:48:13,017 --> 00:48:14,615 - �Lo siento! - �Lo siento, se�or! 559 00:48:14,655 --> 00:48:16,612 �Est� vigilando el suicidio! 560 00:48:17,443 --> 00:48:22,736 �Algo sobre mi coraz�n! 561 00:48:22,777 --> 00:48:24,106 �Muy bien! 562 00:48:24,147 --> 00:48:28,561 �Una insignia de reloj! 563 00:48:28,601 --> 00:48:30,430 �Mis letras son tan buenas! 564 00:48:30,479 --> 00:48:32,476 �Lo escrib� para ti, amigo! 565 00:48:32,518 --> 00:48:33,976 Me encanta, se�or. 566 00:48:36,173 --> 00:48:38,800 Dong-yeon, lev�ntate, amigo. 567 00:48:39,971 --> 00:48:41,798 Se�or, no puedo caminar m�s. 568 00:48:41,838 --> 00:48:42,877 Por supuesto que puedes. 569 00:48:44,215 --> 00:48:46,623 - Lev�ntate, vamos. - Estoy tan cansado. 570 00:48:46,663 --> 00:48:48,001 Puedes hacer esto. 571 00:48:54,785 --> 00:48:57,531 No es eso, No puedo dormir en absoluto. 572 00:48:57,702 --> 00:49:00,738 �Por qu� no puedes? 573 00:49:02,816 --> 00:49:05,813 Siento como si alguien me estuviera mirando por la noche, 574 00:49:07,811 --> 00:49:09,350 y me da escalofr�os... 575 00:49:11,689 --> 00:49:13,016 �Teniente! �Saludo! 576 00:49:14,555 --> 00:49:17,261 Hay alguien investigando la deserci�n del Sgt. Kim. 577 00:49:17,841 --> 00:49:19,011 �En serio? 578 00:49:19,761 --> 00:49:21,048 Enviaron un teniente coronel. 579 00:49:22,507 --> 00:49:24,584 - �Investigador de HQ? - S� se�or. 580 00:49:29,080 --> 00:49:32,286 (INFIERNO DE ENGAÑO) 581 00:49:43,157 --> 00:49:47,150 "Pap� siempre te mirar� desde alg�n lugar cercano". 582 00:49:47,272 --> 00:49:53,474 "As� que estudia mucho y convi�rtete en una buena persona. 583 00:49:53,515 --> 00:49:57,051 (DIOSA DE ENGAÑO) Si eres una buena chica, en Navidad..." 584 00:49:57,092 --> 00:49:58,260 �Qu� es eso? 585 00:49:58,720 --> 00:50:02,046 Kim escribi� una carta al hijo del colega muerto. 586 00:50:02,087 --> 00:50:03,254 Como su padre... 587 00:50:03,295 --> 00:50:06,253 "Vamos a ir a Disneyland juntos. 588 00:50:06,293 --> 00:50:07,789 Lo siento mucho, 589 00:50:08,250 --> 00:50:09,709 y te amo". 590 00:50:09,749 --> 00:50:10,747 �El hombre muerto? 591 00:50:11,538 --> 00:50:14,415 �No es su voluntad, entonces? 592 00:50:14,464 --> 00:50:16,571 �Eso es falsificaci�n de un documento privado! 593 00:50:16,622 --> 00:50:21,196 "No te enfermes y siempre s� sano". 594 00:50:21,897 --> 00:50:27,699 Esto es solo una muestra de las cartas falsas del acusado. 595 00:50:27,721 --> 00:50:31,246 Antes de que este tribunal valide la naturaleza de su crimen, 596 00:50:31,257 --> 00:50:37,970 Me gustar�a que prestes atenci�n al gran n�mero de cartas. 597 00:50:44,055 --> 00:50:45,383 �Cu�ntos escribi�? 598 00:50:45,423 --> 00:50:46,712 �98 cartas! 599 00:50:47,400 --> 00:50:52,884 �Ese n�mero cartas es de "Un honorable"... 600 00:50:52,915 --> 00:50:56,122 enviado bajo el pretexto de dar esperanza! 601 00:50:57,371 --> 00:51:00,117 �98? �Tantos? 602 00:51:00,168 --> 00:51:04,263 �Por qu� no escribi� el 2 m�s y lo convirti� en 100? 603 00:51:04,264 --> 00:51:05,991 �Est�s loco? 604 00:51:16,222 --> 00:51:17,930 Respuesta, demandado. 605 00:51:17,970 --> 00:51:20,386 Su representante legal le pregunt� si est� loco. 606 00:51:23,754 --> 00:51:26,002 Mi coraz�n me dol�a tanto... 607 00:51:30,956 --> 00:51:32,495 Eran muy j�venes. 608 00:51:37,289 --> 00:51:38,788 Muy joven... 609 00:51:42,785 --> 00:51:44,573 Eso fue lo �nico... 610 00:51:46,401 --> 00:51:48,109 Podr�a hacer por ellos... 611 00:52:26,940 --> 00:52:28,488 - �Saludo! - A gusto. 612 00:52:30,397 --> 00:52:33,932 No voy a picar las palabras, vamos a la caza. 613 00:52:34,683 --> 00:52:39,017 el Sgt. Kim ha desertado, pero su familia a�n no lo sabe. 614 00:52:39,058 --> 00:52:41,565 Han pasado solo unas pocas semanas desde que su hermano muri�. 615 00:52:41,635 --> 00:52:44,423 Podr�a estar escondido en el cuartel, 616 00:52:44,473 --> 00:52:49,365 pero lo m�s importante, su madre podr�a entrar en estado de shock... 617 00:52:52,375 --> 00:52:53,932 Tu compasi�n trae l�grimas a mis ojos. 618 00:52:54,413 --> 00:52:56,459 �Qu� pasa con la mierda? 619 00:52:58,618 --> 00:53:01,954 El Sgt. Kim era como mi propio hermano. 620 00:53:02,615 --> 00:53:06,739 A diferencia de otros de su edad, cuid� de sus hombres, 621 00:53:07,319 --> 00:53:10,316 y gracias a �l recib� algunos elogios. 622 00:53:11,275 --> 00:53:15,980 Nos pondremos en contacto con su madre pronto. 623 00:53:18,189 --> 00:53:19,887 �D�nde lo enterraste? 624 00:53:21,725 --> 00:53:23,593 Demandado, por favor responde. 625 00:53:25,053 --> 00:53:27,220 �Te niegas a responder? 626 00:53:30,087 --> 00:53:31,126 �Demandado! 627 00:53:31,625 --> 00:53:35,420 �Su Majestad te est� preguntando si sab�as... 628 00:53:35,431 --> 00:53:39,566 sobre su dolor y desesperaci�n al descubrir la verdad! 629 00:53:39,707 --> 00:53:41,415 �Por favor responde! 630 00:53:42,344 --> 00:53:47,039 Ella sab�a que las cartas eran falsas, pero todav�a esperaba todos los d�as, 631 00:53:47,070 --> 00:53:49,486 �llueva o truene, d�a o noche! 632 00:53:50,197 --> 00:53:52,603 �El acusado se niega a testificar? 633 00:53:56,191 --> 00:53:58,976 Puedes pensar que el silencio es la mejor defensa, 634 00:53:59,017 --> 00:54:02,972 pero con mucho gusto cortar� tu lengua in�til. 635 00:54:13,633 --> 00:54:14,631 �Se�or! 636 00:54:15,131 --> 00:54:16,918 �Cap! �Apurese! 637 00:54:18,078 --> 00:54:19,168 �Capit�n! 638 00:54:20,955 --> 00:54:22,323 Soy un hombre ocupado. 639 00:54:23,702 --> 00:54:24,991 Por �ltima vez, 640 00:54:26,240 --> 00:54:27,948 �D�nde lo enterraste? 641 00:54:31,365 --> 00:54:33,022 �Por favor! 642 00:54:36,401 --> 00:54:41,933 �Te informar� al MP por informaci�n falsa! 643 00:54:45,890 --> 00:54:47,049 Eso es suficiente. 644 00:54:47,927 --> 00:54:49,046 No es necesario para eso. 645 00:54:50,136 --> 00:54:52,842 �Es correcto el �ltimo informe de deber de Kim? 646 00:54:52,973 --> 00:54:56,518 Kim ten�a guardia nocturna con el soldado. Won Dong-yeon. 647 00:55:04,411 --> 00:55:05,780 Te di una oportunidad. 648 00:55:06,659 --> 00:55:08,237 Mira tu lengua m�s tarde. 649 00:55:12,193 --> 00:55:13,732 �Guardi�n Asistente Lee Deok-choon! 650 00:55:15,151 --> 00:55:16,898 �No! �A�n no! 651 00:55:16,938 --> 00:55:18,477 �Guardi�n Asistente Lee Deok-choon! 652 00:55:18,517 --> 00:55:19,935 �Lee Deok-choon! 653 00:55:20,395 --> 00:55:21,394 Inicia el enlace. 654 00:55:25,350 --> 00:55:28,506 Comenzar� nuestra defensa final. 655 00:55:36,379 --> 00:55:37,628 Espera un momento. 656 00:55:40,455 --> 00:55:42,582 - Su Alteza. - Su Alteza. 657 00:55:42,623 --> 00:55:45,698 El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso. 658 00:55:45,739 --> 00:55:47,328 Es de hecho un mentiroso. 659 00:55:54,730 --> 00:55:56,817 Lo que est�s viendo ahora 660 00:55:57,088 --> 00:56:00,933 no son solo cartas falsas para Ji-yeon, quien perdi� a su padre, 661 00:56:00,954 --> 00:56:04,580 si no cartas falsas a su madre durante los �ltimos 15 a�os. 662 00:56:04,601 --> 00:56:07,267 Durante los �ltimos 15 a�os. 663 00:56:10,804 --> 00:56:12,012 �Qu� diablos? 664 00:56:12,922 --> 00:56:14,381 �Shoo! �Vete! 665 00:56:16,338 --> 00:56:18,876 �Aqu� viene! 666 00:56:19,755 --> 00:56:22,203 �Atr�palo! 667 00:56:28,776 --> 00:56:33,551 Madre, me lastim� el brazo mientras jugaba con mi hijo. 668 00:56:33,651 --> 00:56:38,944 Minti� acerca de una lesi�n de jabal�, diciendo que era el truco l�dico de su hijo. 669 00:56:38,986 --> 00:56:41,773 Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy. 670 00:56:41,813 --> 00:56:46,058 Temiendo que su madre dejar�a de luchar contra su enfermedad, 671 00:56:46,098 --> 00:56:51,263 respir� esperanza en ella al crear una esposa. 672 00:56:52,382 --> 00:56:53,801 Entonces, �qu� pas�? 673 00:56:54,170 --> 00:56:57,256 �Su madre venci� su enfermedad incurable, 674 00:56:57,297 --> 00:57:02,081 hizo una recuperaci�n completa! - �Y ahora lleva una vida plena! 675 00:57:05,909 --> 00:57:06,997 Mam�, pru�balo. 676 00:57:08,157 --> 00:57:08,865 �Est� bien? 677 00:57:08,905 --> 00:57:11,452 Si ella supiera c�mo �l desafi� la muerte 678 00:57:11,903 --> 00:57:17,147 para ganar dinero y pagar por sus facturas del hospital, 679 00:57:17,815 --> 00:57:21,192 Me gustar�a preguntar si su recuperaci�n hubiera sido posible. 680 00:57:21,483 --> 00:57:23,100 �Pero si alguna vez se enterara! 681 00:57:23,890 --> 00:57:28,345 Que todas esas cartas eran mentiras, imagina su desesperaci�n, 682 00:57:29,095 --> 00:57:31,382 y �eso ser�a tratable? 683 00:57:31,723 --> 00:57:36,087 Me gustar�a agregar que todos crecieron con desesperaci�n. 684 00:57:36,627 --> 00:57:38,296 Una �ltima pregunta. 685 00:57:39,425 --> 00:57:43,249 �Niegas escribir todas estas cartas falsas? 686 00:57:43,870 --> 00:57:46,957 Con la anticipaci�n y esperanza en esas cartas, 687 00:57:46,997 --> 00:57:49,664 su sentido de p�rdida hubiera sido igual de grande. 688 00:57:49,823 --> 00:57:51,782 - �Pero ellos! - �Los de la vida! 689 00:57:52,162 --> 00:57:56,656 Crecieron tanto como su p�rdida. 690 00:57:58,695 --> 00:58:01,063 !Mi querido pap�! �Est�s haciendo bien? 691 00:58:01,692 --> 00:58:05,686 Tus amigos bomberos nos est�n cuidando muy bien. 692 00:58:05,728 --> 00:58:08,185 Me va bien en la escuela... 693 00:58:08,226 --> 00:58:11,641 Puedo lavar la ropa y preparar la cena tambi�n. 694 00:58:11,682 --> 00:58:14,798 Puede que est�s lejos, pero siempre est�s en mi coraz�n. 695 00:58:14,839 --> 00:58:17,006 Cu�dame para siempre. 696 00:58:17,046 --> 00:58:19,004 Tu joya, Ji-yeon. 697 00:58:41,363 --> 00:58:43,020 Fiscales, 698 00:58:44,270 --> 00:58:47,105 �Hubo casos similares en el pasado? 699 00:58:47,146 --> 00:58:49,854 No, bueno... 700 00:58:49,895 --> 00:58:50,893 �El Almirante! 701 00:58:51,472 --> 00:58:54,299 El almirante Yi dijo no para anunciar su muerte. 702 00:58:57,096 --> 00:58:59,463 Para las fuerzas enemigas, por supuesto... 703 00:58:59,504 --> 00:59:01,211 Fue una t�ctica estrat�gica... 704 00:59:01,251 --> 00:59:03,459 El Almirante dijo eso a sus aliados. 705 00:59:04,339 --> 00:59:07,205 Para que sus hombres mantengan su moral alta. 706 00:59:07,586 --> 00:59:08,665 Es por eso... 707 00:59:10,033 --> 00:59:13,620 Ped� que todos los modelos pasaran 708 00:59:13,661 --> 00:59:15,238 sin juicio, �no? 709 00:59:16,695 --> 00:59:21,730 En el caso del demandado Kim Ja-hong, 710 00:59:21,773 --> 00:59:24,479 este tribunal desestimar� todos los cargos en su contra. 711 00:59:24,518 --> 00:59:29,013 Cualquier evidencia presentada aqu� hoy 712 00:59:29,064 --> 00:59:33,428 se eliminan, y todos los cargos quedan eliminados, 713 00:59:33,470 --> 00:59:38,883 y �l puede proceder a la pr�xima prueba. 714 00:59:45,089 --> 00:59:48,704 Y si ustedes dos no est�n ocupados, vengan conmigo. 715 00:59:49,993 --> 00:59:52,080 �Afuera, ahora! 716 00:59:58,694 --> 01:00:01,362 Tengo arrugas gracias a ti... 717 01:00:01,403 --> 01:00:04,227 �Por qu� est�s tan desesperado por ver a tu mam�? 718 01:00:04,727 --> 01:00:07,933 Vamos a escuchar por qu� eres el chico de una mam�. 719 01:00:07,975 --> 01:00:09,354 �Hay algo que quieras decirle? 720 01:00:09,593 --> 01:00:10,972 Tambi�n he tenido curiosidad. 721 01:00:10,972 --> 01:00:12,099 Lea los pr�ximos cargos. 722 01:00:16,177 --> 01:00:17,674 Hervidor de arroz el�ctrico. 723 01:00:18,305 --> 01:00:21,550 Compr� una olla que hace arroz chamuscado. 724 01:00:24,258 --> 01:00:26,375 �Huele tan bien! 725 01:00:27,295 --> 01:00:29,542 Siempre tuve que comerlo cuando era ni�o. 726 01:00:31,291 --> 01:00:33,747 Mam� solo hizo arroz con una olla vieja de hojalata. 727 01:00:34,538 --> 01:00:36,535 Pero su memoria no es la misma que antes, 728 01:00:43,110 --> 01:00:48,933 y quem� tantas ollas. 729 01:00:49,144 --> 01:00:50,142 �Vamos! 730 01:00:50,392 --> 01:00:50,931 �Caliente! 731 01:00:50,982 --> 01:00:52,978 Tantas ollas fueron arrojadas... 732 01:00:53,269 --> 01:00:54,597 Mam�, �tienes demencia? 733 01:00:57,225 --> 01:00:58,553 �Guau! �Basura! 734 01:00:59,223 --> 01:01:00,470 �Pero sabes qu�? 735 01:01:01,301 --> 01:01:04,876 Las cocinas el�ctricas hoy en d�a pueden hacer arroz chamuscado. 736 01:01:05,008 --> 01:01:06,336 �Es un nuevo modelo! 737 01:01:06,376 --> 01:01:10,101 As� que compr� uno como regalo y lo dej� en el almacenamiento. 738 01:01:10,871 --> 01:01:12,500 Realmente quiero que ella lo tenga. 739 01:01:12,869 --> 01:01:13,868 �De verdad? 740 01:01:14,707 --> 01:01:18,862 �Es la olla lo �nico que quieres darle? 741 01:01:18,903 --> 01:01:20,780 �Eso es tan est�pido... 742 01:01:20,861 --> 01:01:24,646 o la carta adentro? 743 01:01:26,275 --> 01:01:28,354 A�n te quedaba uno. 744 01:01:29,813 --> 01:01:32,269 Una carta no enviada. 745 01:01:32,310 --> 01:01:33,728 No es falso, 746 01:01:34,847 --> 01:01:37,683 pero una carta real. 747 01:01:40,632 --> 01:01:41,630 �Sr. Kim! 748 01:01:47,874 --> 01:01:49,712 Tu madre est� viva y bien. 749 01:01:51,871 --> 01:01:54,747 Guardian Gang-lim, �gracias! 750 01:01:56,076 --> 01:01:57,824 �Muchas gracias! 751 01:01:58,574 --> 01:01:59,742 �Su-Hong! 752 01:02:00,741 --> 01:02:02,819 �Qu� hay de mi hermano? 753 01:02:03,948 --> 01:02:06,734 �l es saludable y est� bien en el ej�rcito. 754 01:02:07,564 --> 01:02:10,060 �Gracias! �Gracias! 755 01:02:10,101 --> 01:02:11,689 �Muchas gracias! 756 01:02:12,729 --> 01:02:13,978 Lo siento por eso. 757 01:02:22,219 --> 01:02:23,388 Escucha. 758 01:02:23,689 --> 01:02:26,723 Su hermano est� muerto y se convirti� en un esp�ritu vengativo. 759 01:02:27,213 --> 01:02:29,501 Estoy buscando d�nde y c�mo muri�, 760 01:02:30,831 --> 01:02:33,168 y voy a incinerar su cuerpo. 761 01:02:34,456 --> 01:02:38,411 Mientras el esp�ritu est� por ah�, la prueba de Kim estar� en peligro... 762 01:02:38,453 --> 01:02:40,200 Mentiste... 763 01:02:40,700 --> 01:02:43,527 frente al infierno del enga�o... 764 01:02:43,568 --> 01:02:46,614 Si �l supiera la verdad, la prueba se ir�a a la mierda. 765 01:02:46,905 --> 01:02:50,020 Entiendo, por qu� est� haciendo esto. 766 01:02:50,191 --> 01:02:53,307 Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato. 767 01:02:54,107 --> 01:02:56,014 Es su destino ser eliminado. 768 01:02:56,055 --> 01:02:58,183 �Podr�as darte prisa? 769 01:02:58,802 --> 01:03:00,599 Han pasado 3 d�as desde que... 770 01:03:29,481 --> 01:03:32,267 Est� bien, amigo, no te preocupes 771 01:03:34,066 --> 01:03:36,433 Vendr� a verte incluso despu�s de mi alta. 772 01:03:37,223 --> 01:03:40,639 Si los dem�s te molestan, ve a decirle al teniente Park. 773 01:03:40,680 --> 01:03:42,807 No se trata de eso... 774 01:03:43,677 --> 01:03:45,754 Tu hermano falleci�. 775 01:03:46,593 --> 01:03:50,249 Me siento tan mal mir�ndote soportarlo todo. 776 01:04:01,539 --> 01:04:02,616 Dong-yeon. 777 01:04:02,698 --> 01:04:04,776 Primera clase privada, Won Dong-yeon. 778 01:04:10,860 --> 01:04:16,393 No desperdiciemos nuevas l�grimas en el pasado. 779 01:04:17,473 --> 01:04:20,348 Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo. 780 01:04:23,766 --> 01:04:25,883 As� que deja de llorar como una perra. 781 01:04:25,924 --> 01:04:27,762 Voy a olvidarlo tambi�n. 782 01:04:33,705 --> 01:04:34,875 Sargento... 783 01:04:49,400 --> 01:04:51,237 Sostenga el rifle correctamente. 784 01:04:52,817 --> 01:04:54,026 �Lo siento! 785 01:05:10,341 --> 01:05:11,798 Dong-yeon, �qu� es esto? 786 01:05:12,797 --> 01:05:14,464 �Por qu� est� tan caliente? 787 01:05:20,749 --> 01:05:22,496 �Qu� hago? 788 01:05:24,954 --> 01:05:25,954 Dong-yeon... 789 01:05:26,493 --> 01:05:28,242 Radio Lt. Park. 790 01:05:28,281 --> 01:05:32,316 No dejes que los dem�s lo averiguen, �bien? 791 01:05:33,196 --> 01:05:40,267 Dile a Lt. Park... 792 01:05:41,438 --> 01:05:43,305 �Dile a Lt. Park! 793 01:05:48,181 --> 01:05:51,926 (BARRANCO GLACIAL) 794 01:05:56,333 --> 01:05:57,920 �Bueno, muy bien! 795 01:05:59,080 --> 01:06:00,958 �Mira qu� feliz eres! 796 01:06:02,247 --> 01:06:04,285 La siguiente ronda es el infierno de la injusticia. 797 01:06:04,325 --> 01:06:06,911 Un juicio para aquellos que fueron injustos. 798 01:06:07,991 --> 01:06:10,198 Estamos exactamente a la mitad del camino 799 01:06:10,858 --> 01:06:14,603 Pero dijiste que hay 7 ensayos, y solo lo hemos hecho 3. 800 01:06:14,854 --> 01:06:19,148 Porque caminar�s justo a trav�s de este. 801 01:06:19,899 --> 01:06:23,265 Es un infierno que castiga a aquellos que fueron injustos, 802 01:06:23,286 --> 01:06:28,529 entonces este no es aplicable para un honorable como usted. 803 01:06:38,081 --> 01:06:41,036 Mi familia est� bien, �por qu� est� pasando esto? 804 01:06:41,077 --> 01:06:43,954 De hecho, muy curioso. 805 01:06:43,995 --> 01:06:46,031 �Podr�amos pensar en eso mientras corremos? 806 01:06:57,521 --> 01:06:59,019 �Entra! �Deprisa! 807 01:07:01,647 --> 01:07:03,145 �Hewonmak! �Deprisa! 808 01:07:04,223 --> 01:07:06,051 �Date prisa, entra! 809 01:07:13,964 --> 01:07:15,463 �Ve al frente! �Ahora! 810 01:07:30,528 --> 01:07:32,026 �Su-Hong! �Su-Hong! 811 01:07:33,824 --> 01:07:37,150 �Qu� pas�? �Su-Hong! �Oye! 812 01:07:38,769 --> 01:07:40,018 �Su-Hong! 813 01:07:50,388 --> 01:07:51,805 �Despierta! 814 01:08:02,545 --> 01:08:05,831 Su-Hong, por favor... 815 01:08:07,081 --> 01:08:10,446 Abre los ojos, tonto... 816 01:08:12,985 --> 01:08:14,693 �Kim Su-Hong! 817 01:08:19,778 --> 01:08:20,776 �Sargento! 818 01:08:22,106 --> 01:08:22,855 Teniente... 819 01:08:22,895 --> 01:08:25,721 Lo abrac� y... 820 01:08:26,472 --> 01:08:28,310 El arma... 821 01:08:28,351 --> 01:08:30,307 se dispar� por accidente... 822 01:08:31,846 --> 01:08:36,012 Lo abrac�, y simplemente dispar� ... 823 01:09:05,432 --> 01:09:07,680 Vamos a limpiar. 824 01:09:12,975 --> 01:09:15,053 �Bastardo! �Limpia la sangre! 825 01:09:17,550 --> 01:09:18,549 No... 826 01:09:19,338 --> 01:09:20,417 Vamos a moverlo primero. 827 01:09:20,417 --> 01:09:22,335 Esc�chame, �est� bien? 828 01:09:22,364 --> 01:09:26,768 Dong-yeon, m�rame, no lo hiciste a prop�sito. 829 01:09:26,789 --> 01:09:29,246 Est� bien, Puedo encargarme de eso. 830 01:09:29,348 --> 01:09:32,504 �Mi promoci�n es el pr�ximo mes, tonto! 831 01:09:43,943 --> 01:09:48,388 Tenemos que limpiar el piso, ve a buscar una fregona. 832 01:09:48,768 --> 01:09:52,433 Limpia aqu� con esto, vamos, ap�rate. 833 01:10:18,909 --> 01:10:19,987 �Capit�n! 834 01:10:32,474 --> 01:10:35,590 (EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA) 835 01:10:41,086 --> 01:10:43,711 Estas son almas de coraz�n fr�o. 836 01:10:43,753 --> 01:10:48,327 Est�n siendo castigados por negarse a ayudar a los necesitados, 837 01:10:48,828 --> 01:10:50,745 por lo que est�n encerrados en hielo. 838 01:10:51,325 --> 01:10:53,991 (DIOS DE LA INJUSTICIA) Ya sea por una d�cada o por un siglo. 839 01:10:56,909 --> 01:11:00,655 Los peores cr�menes en el infierno de la injusticia... 840 01:11:01,613 --> 01:11:05,020 son aquellos que han pasado el estatuto de limitaciones. 841 01:11:07,109 --> 01:11:10,764 Donde la verdad fue ocultada por ganancias ego�stas. 842 01:11:12,394 --> 01:11:17,426 El estatuto de limitaciones no existe en el infierno. 843 01:11:17,847 --> 01:11:20,175 Un crimen en el mundo de los vivos nunca ser� borrado. 844 01:11:20,216 --> 01:11:22,962 �Qu� hacemos con �l? 845 01:11:23,292 --> 01:11:26,089 �No puedo hacer esto, se�or! 846 01:11:26,130 --> 01:11:29,626 Un crimen no desaparecer� incluso si te quedas quieto. 847 01:11:30,785 --> 01:11:32,743 �Me metiste en este l�o! 848 01:11:32,783 --> 01:11:35,409 �Sal de ah�! �Acabas de matar a un hombre! 849 01:11:35,450 --> 01:11:37,658 Mientras m�s tiempo escondas tus cr�menes, 850 01:11:37,698 --> 01:11:41,272 M�s severo ser� tu castigo en este infierno. 851 01:11:41,443 --> 01:11:43,521 �Su-Hong se preocup� tanto por ti! 852 01:11:43,572 --> 01:11:45,690 ��l lo entender�! 853 01:11:46,479 --> 01:11:48,727 Tu hijo desert� su publicaci�n anoche. 854 01:11:48,767 --> 01:11:50,794 Nosotros llevaremos a cabo una b�squeda 855 01:11:50,895 --> 01:11:52,263 �Alguna vez te contact�? 856 01:12:44,011 --> 01:12:46,628 �Qu� est� haciendo todav�a en el mundo de los vivos? 857 01:12:46,668 --> 01:12:48,007 Cuando era joven, 858 01:12:49,417 --> 01:12:55,789 Su-Hong fastidi� a mam� para ir en un telef�rico. 859 01:12:55,829 --> 01:12:57,287 �Telef�rico? Por Dios... 860 01:12:57,329 --> 01:13:02,071 Quer�a rega�arlo por ser tan inmaduro. 861 01:13:02,822 --> 01:13:04,531 Te envidio. 862 01:13:05,400 --> 01:13:06,399 �Perd�n? 863 01:13:11,773 --> 01:13:14,560 No tenemos recuerdos de nuestro pasado. 864 01:13:14,600 --> 01:13:15,600 �Hola! 865 01:13:20,424 --> 01:13:22,971 No sabemos c�mo morimos. 866 01:13:24,799 --> 01:13:26,297 No hay una sola memoria. 867 01:13:27,717 --> 01:13:32,461 Eso es lo que m�s envidio mientras hago este trabajo. 868 01:13:34,121 --> 01:13:36,618 �ustedes 3 no tienen recuerdos? 869 01:13:37,249 --> 01:13:39,576 Excepto Gang-lim. 870 01:13:40,174 --> 01:13:44,509 Hewonmak y un peque�o guardi�n como yo no tenemos recuerdos. 871 01:13:45,410 --> 01:13:47,707 Desear�a recordar algo... 872 01:13:48,755 --> 01:13:51,813 �Es esto un confesionario? Para ya. 873 01:13:53,123 --> 01:13:58,345 Hay una verdad interesante cuando escuchas las almas. 874 01:13:58,386 --> 01:14:03,470 Incluso los recuerdos tr�gicos se vuelven hermosos... 875 01:14:03,511 --> 01:14:06,337 cuando llegan al M�s All�. 876 01:14:07,177 --> 01:14:08,876 Al igual que este lugar. 877 01:14:09,924 --> 01:14:11,173 �No es hermoso? 878 01:14:14,829 --> 01:14:15,998 �Lee Deok-choon! 879 01:14:18,666 --> 01:14:19,663 �"Hermosa"? 880 01:14:20,414 --> 01:14:23,531 ��ste lugar te parece hermoso? 881 01:14:23,570 --> 01:14:24,858 �Esto es el infierno! 882 01:14:25,529 --> 01:14:26,858 �Te gusta este lugar tambi�n? 883 01:14:26,907 --> 01:14:29,154 Tu hermano lo amar�, en un telef�rico y todo. 884 01:14:29,535 --> 01:14:34,349 Pero �l es un esp�ritu vengativo, �l no puede alcanzar el M�s All�... 885 01:14:36,398 --> 01:14:38,226 �Perd�n? 886 01:14:48,925 --> 01:14:50,713 �Qu� quieres decir? 887 01:14:52,252 --> 01:14:53,251 �A la mierda! 888 01:14:53,420 --> 01:14:55,748 �Tu hermano est� muerto! ��l es el esp�ritu vengativo! 889 01:14:55,788 --> 01:14:58,244 �La vida despu�s de la muerte est� jodida por �l! 890 01:15:25,049 --> 01:15:29,004 �Esta es la raz�n por la cual el mundo viviente deber�a ser dejado en paz! 891 01:15:33,920 --> 01:15:36,206 �Espera! 892 01:15:39,033 --> 01:15:40,243 �Ag�rrate fuerte! 893 01:15:41,202 --> 01:15:43,030 �Qu�date quieto! �No te muevas! 894 01:15:43,080 --> 01:15:44,199 �No te muevas! 895 01:15:46,407 --> 01:15:47,525 �Qu�date quieto! 896 01:16:07,596 --> 01:16:08,714 �Toma mi mano! 897 01:16:08,805 --> 01:16:10,882 Mi madre est� completamente sola ahora. 898 01:16:10,921 --> 01:16:14,338 �Con la desaparici�n de Su-Hong, tendr� que reencarnar! 899 01:16:14,379 --> 01:16:16,995 �Tengo que conocerla! 900 01:16:17,046 --> 01:16:19,492 �As� que por favor ayudame! �Te lo ruego! 901 01:16:19,543 --> 01:16:20,792 �Toma mi mano! 902 01:16:20,872 --> 01:16:23,449 �C�mo puedo? �Solo tengo 2 manos! 903 01:16:24,119 --> 01:16:25,737 �Ella! �Ayudala! 904 01:16:25,787 --> 01:16:27,694 �Agarrala! 905 01:16:41,312 --> 01:16:43,638 Seguro que te encantar�a liar con el mundo de los vivos. 906 01:16:44,429 --> 01:16:45,718 Es tu hobby. 907 01:16:49,273 --> 01:16:52,330 �l deber�a ser incinerado, �por qu� molestarse en desenterrarlo? 908 01:16:52,460 --> 01:16:53,878 �Para darle un funeral? 909 01:16:53,919 --> 01:16:56,585 �O hazle saber al mundo donde est� enterrado? 910 01:16:58,794 --> 01:16:59,873 Su madre... 911 01:17:00,662 --> 01:17:02,870 Ella nunca sabr� la verdad. 912 01:17:03,749 --> 01:17:05,327 Vamos a darle un entierro adecuado. 913 01:17:06,195 --> 01:17:07,613 �Un entierro adecuado? 914 01:17:07,655 --> 01:17:09,863 Somos los que vamos a enterrar. 915 01:17:10,693 --> 01:17:13,897 Con ambos hermanos muertos, �sientes pena por ella? 916 01:17:14,357 --> 01:17:16,645 �Estamos en Saving Private Ryan? 917 01:17:26,977 --> 01:17:27,975 Vamos a quemarlo. 918 01:17:30,831 --> 01:17:32,470 �Ley de vida futura, Art�culo 8.2! 919 01:17:34,029 --> 01:17:39,471 �Un esp�ritu vengativo debe ser eliminado y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente! 920 01:17:44,118 --> 01:17:45,906 �Est�s violando la ley? 921 01:17:45,956 --> 01:17:47,703 Est�s desobedeciendo mis �rdenes. 922 01:17:57,395 --> 01:17:58,394 Regresa. 923 01:17:58,514 --> 01:18:00,841 Voy a atrapar el esp�ritu vengativo. 924 01:18:05,846 --> 01:18:09,681 Muy bien, te firmar� unas vacaciones de 3 d�as. 925 01:18:09,722 --> 01:18:13,178 Hay un poco de dinero adentro, as� que descanse por unos d�as. 926 01:18:14,677 --> 01:18:15,836 Estoy bien, se�or. 927 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 �Est�s bien? 928 01:18:22,250 --> 01:18:23,917 Mira tu cara. 929 01:18:27,914 --> 01:18:31,659 �Por qu� est�s temblando? �Tienes frio? 930 01:18:35,027 --> 01:18:39,102 �Qu� pasa si te interrogan en este estado? 931 01:18:40,062 --> 01:18:42,848 Mira tu cara. �M�ralo! 932 01:18:50,590 --> 01:18:51,590 Dong-yeon. 933 01:18:52,220 --> 01:18:55,385 Ve y piensa en eso por unos d�as. 934 01:18:56,634 --> 01:18:59,001 Tenemos que ser fuertes. 935 01:19:02,629 --> 01:19:04,247 Hazme este favor. 936 01:19:11,740 --> 01:19:13,946 Este es el pasaje celestial. 937 01:19:13,987 --> 01:19:17,064 Llegaremos al Infierno de la Traici�n por aqu�. 938 01:19:18,363 --> 01:19:22,398 Las almas que traicionaron la fe est�n encerradas en un espejo... 939 01:19:22,439 --> 01:19:24,976 (INFIERNO DE TRAICION) y son destruidos. 940 01:19:30,221 --> 01:19:35,135 La diosa de la traici�n es hermosa. 941 01:19:35,796 --> 01:19:37,752 (DIOSA DE TRAICION) Y al igual que su belleza, 942 01:19:37,793 --> 01:19:42,628 Ella solo perdonar� la hermosa traici�n. 943 01:19:42,788 --> 01:19:44,087 �No es esa hermosa traici�n? 944 01:19:44,486 --> 01:19:46,584 Una hermosa traici�n es traici�n desinteresada, 945 01:19:46,625 --> 01:19:48,703 o un justo, 946 01:19:48,742 --> 01:19:50,989 o una traici�n a la conciencia. 947 01:19:51,449 --> 01:19:56,154 Entonces un hombre justo como t� obtiene un pase gratis aqu�. 948 01:20:04,127 --> 01:20:07,732 �Derriba este rencor in�til que est� interrumpiendo los dos mundos... 949 01:20:07,763 --> 01:20:11,058 y renuncia a tu venganza! 950 01:21:53,406 --> 01:21:55,074 Si cumple, 951 01:21:55,304 --> 01:22:03,044 Te defender� hasta el final para que reencarnes. 952 01:22:04,735 --> 01:22:06,143 Reencarnaci�n. 953 01:22:07,391 --> 01:22:08,980 �Y por qu� deber�a hacerlo? 954 01:22:09,770 --> 01:22:12,386 Tu hermano est� en peligro por ti. 955 01:22:14,515 --> 01:22:15,722 �Mi Hermano? 956 01:22:17,632 --> 01:22:19,090 No tengo uno. 957 01:22:19,340 --> 01:22:22,386 �Por qu� deber�a preocuparme por alguien que dej� su hogar hace 15 a�os... 958 01:22:22,427 --> 01:22:24,584 y regres� como un cad�ver? 959 01:22:27,123 --> 01:22:30,916 Entiendo tu rabia y resentimiento de ese d�a. 960 01:22:32,207 --> 01:22:33,496 Entonces, por favor, para. 961 01:22:33,665 --> 01:22:35,074 �C�mo lo sabes? 962 01:22:36,203 --> 01:22:37,662 �No mor� esa noche! 963 01:22:38,909 --> 01:22:40,408 �Fui enterrado vivo! 964 01:22:42,317 --> 01:22:45,732 �C�mo entender�as el dolor de ser enterrado vivo... 965 01:22:45,773 --> 01:22:47,311 por un d�a entero? 966 01:22:49,560 --> 01:22:51,268 �Me estaba sofocando, 967 01:22:52,017 --> 01:22:55,183 y en esa tumba poco profunda y h�meda, supliqu� ayuda! 968 01:22:55,224 --> 01:22:56,683 Pidi� ayuda... 969 01:22:57,931 --> 01:23:00,587 Un desesperado y doloroso grito de ayuda. 970 01:23:01,927 --> 01:23:03,045 Al igual que mi padre. 971 01:23:03,715 --> 01:23:04,714 �Padre! 972 01:23:07,583 --> 01:23:08,831 Pero no te han escuchado, 973 01:23:08,880 --> 01:23:10,128 pensaron que estabas muerto. 974 01:23:11,748 --> 01:23:13,745 �Entonces calmar�s mi esp�ritu vengativo? 975 01:23:28,230 --> 01:23:32,515 No, declinar�. 976 01:23:32,626 --> 01:23:35,083 �No lo sabes! 977 01:23:35,104 --> 01:23:40,547 Enterraron mi confianza y �espero ese d�a! 978 01:23:40,888 --> 01:23:42,346 �Me traicionaron! 979 01:24:14,013 --> 01:24:17,719 �Entonces me traicionar�s? 980 01:24:20,428 --> 01:24:22,714 �l fue tan bueno conmigo... 981 01:24:25,423 --> 01:24:26,552 Es muy dif�cil... 982 01:24:26,592 --> 01:24:29,459 Me metiste en este maldito l�o. 983 01:24:54,643 --> 01:24:57,310 Cap, �por qu� est�s de vuelta ya? 984 01:24:59,388 --> 01:25:00,177 �Ve, sigue adelante! 985 01:25:00,328 --> 01:25:05,721 No visit� la casa ni una vez durante 15 a�os despu�s de la escuela secundaria. 986 01:25:06,212 --> 01:25:08,299 Pens� que era un buen hijo. 987 01:25:09,049 --> 01:25:12,954 Entonces, �envio dinero a casa despu�s de todo eso? 988 01:25:13,294 --> 01:25:14,294 �A qui�n le importa! 989 01:25:14,583 --> 01:25:16,830 Cap, deber�as ir a eliminar el esp�ritu vengativo. 990 01:25:16,871 --> 01:25:19,447 A este ritmo, el infierno de los demonios nos atrapar�n, 991 01:25:19,498 --> 01:25:20,907 o nosotros seremos eliminados. 992 01:25:21,367 --> 01:25:22,784 �Qu� diablos! 993 01:25:25,782 --> 01:25:26,821 Te lo ruego. 994 01:25:28,399 --> 01:25:31,644 Por favor, no elimine a mi hermano. 995 01:25:31,875 --> 01:25:34,961 �Por qu� no nos pides que resucitemos a los muertos? 996 01:25:36,141 --> 01:25:40,137 Si es posible, traerlo a la vida. 997 01:25:41,265 --> 01:25:42,264 Sr. Kim, 998 01:25:42,924 --> 01:25:46,220 solo somos capaces de traer almas aqu� 999 01:25:46,261 --> 01:25:48,169 y eliminando el esp�ritu vengativo. 1000 01:25:50,127 --> 01:25:52,165 �De ninguna manera! 1001 01:25:53,465 --> 01:25:54,832 �S�lvalo! 1002 01:25:55,462 --> 01:25:57,908 �S� que todos pueden hacerlo! 1003 01:25:58,869 --> 01:25:59,958 �Por favor! 1004 01:26:02,036 --> 01:26:03,284 �S�lvalo! 1005 01:26:04,901 --> 01:26:07,698 Por favor ayuda a mi hermano... 1006 01:27:00,225 --> 01:27:02,433 �En desesperaci�n por mi culpa! 1007 01:27:02,474 --> 01:27:07,838 �En una lista de vigilancia suicida, Won Dong-yeon! 1008 01:27:32,904 --> 01:27:36,150 (AGUJERO AL VACIO) 1009 01:27:39,766 --> 01:27:46,178 Esta es la entrada al Infierno de la Violencia. 1010 01:27:46,850 --> 01:27:49,796 La profundidad depende del delito del acusado. 1011 01:27:49,817 --> 01:27:52,014 Eres un honorable, entonces no tomar� mucho tiempo. 1012 01:27:52,044 --> 01:27:54,591 Te vi salvar perros y cerdos durante una inundaci�n. 1013 01:27:55,459 --> 01:27:58,127 No tienes miedo, esto es mucho m�s f�cil que eso. 1014 01:27:58,167 --> 01:28:00,914 Ella revisar� los cargos tan pronto como saltemos... 1015 01:28:00,955 --> 01:28:05,240 entonces deja que ella haga lo suyo, �y solo salta! 1016 01:28:07,578 --> 01:28:08,578 Empieza 1017 01:28:19,225 --> 01:28:26,178 En desesperaci�n por mi... 1018 01:28:27,557 --> 01:28:33,630 En una lista de vigilancia suicida, soldado Won Dong-yeon. 1019 01:28:35,379 --> 01:28:41,043 Cuando llegue a su cuartel, 1020 01:28:45,290 --> 01:28:50,942 No preguntes a las personas mayores su edad. 1021 01:29:03,813 --> 01:29:06,179 Ayuda a ese idiota est�pido. 1022 01:29:06,807 --> 01:29:07,806 Te lo ruego. 1023 01:29:10,595 --> 01:29:13,051 Un guardi�n no puede interferir con el mundo de los vivos. 1024 01:29:13,921 --> 01:29:15,009 No huir� de nuevo. 1025 01:29:16,009 --> 01:29:17,008 No lo har�. 1026 01:29:17,149 --> 01:29:19,416 Hacer cualquier cambio f�sico est� prohibido... 1027 01:29:19,456 --> 01:29:22,373 �Solo salva a ese pat�tico bastardo! �Por favor! 1028 01:29:31,193 --> 01:29:32,742 Har� lo que me pidas. 1029 01:29:33,941 --> 01:29:35,030 Lo prometo. 1030 01:29:36,988 --> 01:29:38,187 Lo que sea. 1031 01:30:14,241 --> 01:30:15,280 �Una pregunta figurativa! 1032 01:30:15,529 --> 01:30:17,108 �Qu� est� causando este fen�meno? 1033 01:30:17,856 --> 01:30:20,393 El capit�n ha hecho algo, �nunca deber�a hacerlo! 1034 01:30:20,444 --> 01:30:24,769 ��l se entromete con el mundo de los vivos! 1035 01:30:24,979 --> 01:30:26,187 �Qu�date atr�s! 1036 01:30:28,437 --> 01:30:29,435 �No! 1037 01:30:36,428 --> 01:30:38,126 �l vivir� a trav�s de esto. 1038 01:30:38,176 --> 01:30:39,624 S�, gracias. 1039 01:30:43,041 --> 01:30:44,620 Vamonos. La ambulancia viene. 1040 01:30:50,823 --> 01:30:52,492 Hola amigo, espera ah� mismo. 1041 01:31:00,314 --> 01:31:02,691 Tengo algunas �ltimas palabras para �l. 1042 01:31:03,851 --> 01:31:06,347 Quiero que lo pases. 1043 01:31:08,596 --> 01:31:11,931 Eres tan exigente para pedir un favor. 1044 01:31:11,972 --> 01:31:13,799 Muy jodidamente irrespetuoso. 1045 01:31:14,759 --> 01:31:16,887 Respetuosamente, se�or, por favor haga esto por m�. 1046 01:31:16,927 --> 01:31:19,504 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa que me pidas. 1047 01:31:20,214 --> 01:31:22,421 Ser� respetuoso. 1048 01:31:34,031 --> 01:31:35,368 - Dong-yeon. - Dong-yeon. 1049 01:31:37,815 --> 01:31:40,113 - Soy yo, Sgt. Kim. - Soy yo, Sgt. Kim. 1050 01:31:50,224 --> 01:31:54,718 Al llegar a la base, 1051 01:31:54,758 --> 01:31:58,095 asignado a una barraca. 1052 01:31:59,753 --> 01:32:01,751 Rodeado de 1053 01:32:04,169 --> 01:32:06,246 mis mayores, 1054 01:32:07,666 --> 01:32:12,699 notificado del borrador... 1055 01:32:14,279 --> 01:32:19,233 !Algo sobre mi coraz�n! 1056 01:32:20,193 --> 01:32:24,976 �Una insignia de reloj! 1057 01:32:25,017 --> 01:32:31,011 Rostros enojados de mis ancianos, 1058 01:32:31,062 --> 01:32:36,346 todo es aterrador. 1059 01:32:37,136 --> 01:32:41,800 �En desesperaci�n por mi culpa! 1060 01:32:41,921 --> 01:32:42,960 �Sargento? 1061 01:32:45,128 --> 01:32:46,455 �Sgt. Kim... 1062 01:32:54,739 --> 01:32:55,788 agarra Deok-choon! 1063 01:32:56,945 --> 01:32:57,944 �Agarrala! 1064 01:33:14,678 --> 01:33:15,807 �No! �No! 1065 01:33:17,386 --> 01:33:19,883 �Kim! �Mi mano! �Agarrarlo! 1066 01:33:19,923 --> 01:33:21,631 �Toma mi mano! �Prisa! 1067 01:33:22,421 --> 01:33:23,419 �Mi mano! 1068 01:33:24,458 --> 01:33:26,206 Entonces, �qu� hiciste? 1069 01:33:31,252 --> 01:33:34,447 Cu�ntame de nuevo. 1070 01:33:34,948 --> 01:33:38,573 No hice nada malo. 1071 01:33:39,783 --> 01:33:43,279 - Correcto, no hiciste -... nada mal. 1072 01:33:43,320 --> 01:33:45,526 Vamos a hacer una promesa. 1073 01:33:46,237 --> 01:33:48,065 A partir de ahora, 1074 01:33:48,105 --> 01:33:50,731 a partir de este momento, 1075 01:33:50,772 --> 01:33:52,270 Nunca 1076 01:33:52,979 --> 01:33:54,598 volvamos 1077 01:33:56,726 --> 01:33:59,343 a desperdiciar 1078 01:33:59,384 --> 01:34:03,258 nuevas l�grimas en el pasado. 1079 01:34:03,588 --> 01:34:06,125 Prom�temelo. 1080 01:34:21,111 --> 01:34:23,239 �Guardi�n Asistente? 1081 01:34:28,654 --> 01:34:32,838 �Guau! �Los bomberos coreanos deber�an unirse a los Vengadores! 1082 01:34:33,638 --> 01:34:34,847 �Est�s bien? 1083 01:34:36,845 --> 01:34:38,014 �Hewonmak! 1084 01:34:38,683 --> 01:34:41,509 Esta prueba tiene una v�ctima. 1085 01:34:46,426 --> 01:34:47,504 �Una v�ctima? 1086 01:34:49,333 --> 01:34:52,540 (INFIERNO DE VIOLENCIA) 1087 01:34:56,955 --> 01:34:58,703 �Qu� est� pasando? 1088 01:35:00,163 --> 01:35:02,159 �A qui�n golpe�? 1089 01:35:12,849 --> 01:35:15,017 (DIOS DE LA VIOLENCIA) 1090 01:35:15,057 --> 01:35:16,185 �Su Majestad! 1091 01:35:16,516 --> 01:35:20,090 �Este caso trata sobre una golpiza indiscriminada... 1092 01:35:20,141 --> 01:35:24,966 al hermano del acusado cuando estaba en la escuela secundaria! 1093 01:35:25,836 --> 01:35:30,290 Puedes decir que los hermanos se meten en peleas a menudo, 1094 01:35:30,331 --> 01:35:33,917 �pero hay algo a lo que debes prestarle atenci�n! 1095 01:35:33,958 --> 01:35:36,783 �Su hermano sufr�a de desnutrici�n en ese momento! 1096 01:35:37,624 --> 01:35:41,869 Este fue un momento en que requiri� protecci�n de su hermano, 1097 01:35:41,910 --> 01:35:45,944 entonces la naturaleza del crimen de Kim es grave 1098 01:35:53,228 --> 01:35:54,896 �No! 1099 01:35:56,435 --> 01:35:59,221 �No me golpees! 1100 01:35:59,301 --> 01:36:02,797 No hagas eso... 1101 01:36:02,848 --> 01:36:06,384 No, Ja-Hong, no hagas eso... 1102 01:36:31,569 --> 01:36:33,227 Sab�a que esto suceder�a. 1103 01:36:33,267 --> 01:36:35,476 bastardo irresponsable... 1104 01:36:54,955 --> 01:36:55,954 Dejemos que se vaya. 1105 01:37:02,287 --> 01:37:03,786 � �Qu� demonios?! 1106 01:37:04,866 --> 01:37:05,905 Maldici�n... 1107 01:37:07,115 --> 01:37:10,229 �No huir�, te lo promet�! 1108 01:37:10,280 --> 01:37:11,608 C�llate y camina. 1109 01:37:11,649 --> 01:37:13,228 Debemos recuperar tu cuerpo primero. 1110 01:37:24,096 --> 01:37:26,013 Lo que es interesante es que 1111 01:37:26,554 --> 01:37:30,380 este caso est� vinculado a la prueba final. 1112 01:37:31,129 --> 01:37:33,506 �Cualquier registro de perd�n dado al acusado? 1113 01:37:33,547 --> 01:37:34,954 No, Su Majestad. 1114 01:37:36,084 --> 01:37:37,702 �Despu�s del incidente, 1115 01:37:37,753 --> 01:37:41,577 el perpetrador nunca se disculp� con la v�ctima, 1116 01:37:41,617 --> 01:37:47,611 y todo termin� descuidadamente! 1117 01:37:47,652 --> 01:37:51,897 As� terminan nuestros registros. 1118 01:37:57,353 --> 01:38:00,349 Pero eso no tiene ning�n sentido. 1119 01:38:00,809 --> 01:38:02,138 Tuvieron que vivir juntos. 1120 01:38:02,927 --> 01:38:03,926 �No! 1121 01:38:04,476 --> 01:38:08,131 Despu�s del incidente, el acusado se escap� 1122 01:38:08,172 --> 01:38:11,667 y no lleg� a casa por 15 a�os hasta su muerte, 1123 01:38:11,718 --> 01:38:15,044 nunca volvio a casa de nuevo. 1124 01:38:18,711 --> 01:38:19,910 �Su Majestad! 1125 01:38:19,959 --> 01:38:22,576 �Honorable Dios de la Violencia! �Puedo comenzar nuestra defensa? 1126 01:38:22,617 --> 01:38:24,785 �He o�do suficiente! �Cual es el punto? 1127 01:38:24,825 --> 01:38:27,071 Sin perd�n y hay una v�ctima. 1128 01:38:27,113 --> 01:38:28,111 �Se acab�! 1129 01:38:28,950 --> 01:38:30,109 �Condenarlo de una vez! 1130 01:39:03,745 --> 01:39:04,745 Deok-choon. 1131 01:39:05,284 --> 01:39:08,200 Llevar� a cabo mi idea sin consultarlo primero. 1132 01:39:09,279 --> 01:39:10,358 Entra all�. 1133 01:39:11,608 --> 01:39:12,527 �Adelante! 1134 01:39:12,567 --> 01:39:13,984 �Cap! �Apurese! 1135 01:39:15,104 --> 01:39:16,103 �Capit�n! 1136 01:39:17,521 --> 01:39:18,770 Lee Deok-choon. 1137 01:39:18,780 --> 01:39:20,299 �Guardi�n Asistente, aqu�! 1138 01:39:20,309 --> 01:39:21,558 Solicite una prueba combinada. 1139 01:39:24,684 --> 01:39:26,511 �Una prueba combinada? 1140 01:39:27,761 --> 01:39:30,048 �Es mi hermano! �Hey, Ja-Hong! 1141 01:39:30,089 --> 01:39:32,835 �Kim Ja-Hong! �Qu� est�s haciendo all�? 1142 01:39:35,963 --> 01:39:37,382 �P�dalo de una vez! 1143 01:39:37,633 --> 01:39:38,630 Pero... 1144 01:39:39,210 --> 01:39:40,788 Vamos a cortar nuestras p�rdidas aqu�. 1145 01:39:41,957 --> 01:39:43,536 - �Espera! - �Lee Deok-choon! 1146 01:39:44,454 --> 01:39:48,240 Ahora leer� el veredicto final de Kim Ja-hong. 1147 01:39:49,869 --> 01:39:51,368 - �Lo hicimos! - �Buen trabajo! 1148 01:39:52,157 --> 01:39:53,155 �Deok-choon! 1149 01:39:54,275 --> 01:39:55,273 �Su Majestad! 1150 01:39:55,314 --> 01:39:56,981 �Su Majestad! �Se�or! 1151 01:39:57,611 --> 01:39:58,770 �Por favor! 1152 01:39:59,189 --> 01:40:01,438 En cuanto a los cr�menes violentos del acusado, 1153 01:40:01,478 --> 01:40:05,222 Me gustar�a solicitar un ensayo combinado en la pr�xima prueba. 1154 01:40:06,352 --> 01:40:07,641 �Una prueba combinada? 1155 01:40:09,101 --> 01:40:10,179 �Oyes eso? 1156 01:40:12,506 --> 01:40:13,754 �Qu� dices t�? 1157 01:40:14,424 --> 01:40:18,998 Me gustar�a saber si el tutor asistente... 1158 01:40:19,039 --> 01:40:23,035 sabe lo que est� solicitando 1159 01:40:23,455 --> 01:40:26,081 en sus propias palabras. 1160 01:40:29,239 --> 01:40:31,197 Si lo encuentran culpable en el pr�ximo juicio, 1161 01:40:33,525 --> 01:40:38,818 donde el crimen est� relacionado, �l recibe todo un doble castigo, 1162 01:40:42,226 --> 01:40:47,220 y sus guardianes ser�n despojados de sus privilegios... 1163 01:40:48,971 --> 01:40:50,467 en la vida futura... 1164 01:40:51,715 --> 01:40:52,804 �Oferta! 1165 01:41:08,790 --> 01:41:09,948 �Voy al M�s All� ahora? 1166 01:41:10,368 --> 01:41:11,407 Toma la iniciativa. 1167 01:41:11,447 --> 01:41:12,446 A la base primero. 1168 01:41:13,155 --> 01:41:14,154 Claro. 1169 01:41:43,335 --> 01:41:45,002 Esto es, 1170 01:41:45,043 --> 01:41:47,449 (DESIERTO ETERNO) El Infierno de la Impiedad Filial. 1171 01:41:48,160 --> 01:41:50,448 �Una prueba combinada, Sr. Kim! 1172 01:41:51,497 --> 01:41:54,822 Deok-choon, mantente alerta. 1173 01:42:02,735 --> 01:42:05,891 Debemos visitar donde viviste 3 veces antes de continuar. 1174 01:42:06,681 --> 01:42:09,517 Ni siquiera pienses en despegar. 1175 01:42:09,558 --> 01:42:11,306 Ese idiota. 1176 01:42:12,385 --> 01:42:15,552 Ese co�o, sab�a que �l no pod�a soportarlo. 1177 01:42:18,259 --> 01:42:20,126 De vuelta en esa prueba, 1178 01:42:21,545 --> 01:42:23,044 �sabes por qu� �l me golpe�? 1179 01:42:23,214 --> 01:42:24,662 No, vamonos 1180 01:42:25,622 --> 01:42:27,789 Debemos subir antes de la prueba final. 1181 01:42:27,829 --> 01:42:28,868 Esa noche, 1182 01:42:29,578 --> 01:42:31,536 Me despert� y vi a... 1183 01:42:32,904 --> 01:42:35,241 Ja-Hong dudando ante que mam�. 1184 01:42:38,988 --> 01:42:40,775 Entonces le pregunt� qu� estaba haciendo. 1185 01:42:41,526 --> 01:42:42,734 �Qu� est�s haciendo? 1186 01:42:47,190 --> 01:42:49,097 Ja-Hong, �qu� pasa? 1187 01:42:56,431 --> 01:42:58,219 �Qu� est�s haciendo con la almohada? 1188 01:42:59,837 --> 01:43:00,966 �No lo hagas! 1189 01:43:04,832 --> 01:43:05,921 �No lo hagas! 1190 01:43:10,116 --> 01:43:13,113 �Basta! �No la lastimes! 1191 01:43:18,488 --> 01:43:21,444 �Eso duele! 1192 01:43:23,063 --> 01:43:26,690 �No me duele! 1193 01:43:29,058 --> 01:43:31,345 En la noche del incidente, 1194 01:43:34,642 --> 01:43:37,718 �trataste de... 1195 01:43:39,507 --> 01:43:41,835 matar a tu madre? 1196 01:43:44,292 --> 01:43:47,328 �Es eso as�? �Eso es? 1197 01:43:48,378 --> 01:43:50,785 Es por eso que los �ltimos dos ensayos est�n relacionados. 1198 01:43:51,535 --> 01:43:54,201 �Intent� matar a su madre? 1199 01:43:54,242 --> 01:43:58,028 Entonces el infierno de la Impiedad Filial es la �ltima parada... 1200 01:43:59,447 --> 01:44:00,696 Lo veo ahora. 1201 01:44:00,736 --> 01:44:02,613 Resp�ndeme, Sr. Kim. 1202 01:44:03,902 --> 01:44:08,057 �Estabas tratando de matarla esa noche? 1203 01:44:13,183 --> 01:44:14,182 No. 1204 01:44:18,257 --> 01:44:19,296 No solo ella. 1205 01:44:23,752 --> 01:44:28,087 Quer�a nosotros 3 muri�ramos. 1206 01:44:31,085 --> 01:44:35,080 No ten�amos esperanza alguna. 1207 01:44:37,199 --> 01:44:42,362 Matar�a primero a mi madre con enfermedad terminal, 1208 01:44:43,982 --> 01:44:45,151 y luego, 1209 01:44:47,179 --> 01:44:54,350 mi hermano y yo �bamos a tomar pastillas para dormir. 1210 01:44:56,469 --> 01:44:59,885 �Por eso decidiste? 1211 01:45:03,672 --> 01:45:08,047 irte de la casa por culpa, 1212 01:45:09,706 --> 01:45:12,622 decidiste vivir 1213 01:45:14,242 --> 01:45:16,289 para tu madre y tu hermano 1214 01:45:17,789 --> 01:45:21,483 hasta tu �ltimo aliento. 1215 01:45:23,322 --> 01:45:24,571 �Eso es todo? 1216 01:45:27,358 --> 01:45:29,355 No... 1217 01:45:36,599 --> 01:45:38,386 No la mires 1218 01:45:38,427 --> 01:45:40,465 �No puedes leer? No la mires. 1219 01:45:41,015 --> 01:45:42,711 vamos, date prisa 1220 01:45:42,763 --> 01:45:44,051 Claro que s�. 1221 01:45:45,839 --> 01:45:47,838 Ella est� de vuelta otra vez. 1222 01:45:47,878 --> 01:45:49,166 Ve a pararla. 1223 01:45:49,186 --> 01:45:51,063 (POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.) 1224 01:45:51,084 --> 01:45:52,832 Se�ora usted no puede entrar 1225 01:45:53,161 --> 01:45:55,539 Sgt. Kim esta en la base. 1226 01:45:55,580 --> 01:45:57,996 Se�ora, �no puedes entrar! 1227 01:45:58,037 --> 01:45:59,536 - �Se�ora! - �Por favor, no hagas esto! 1228 01:45:59,575 --> 01:46:01,742 �Lo est�s haciendo dif�cil para nosotros! 1229 01:46:04,990 --> 01:46:05,988 �Se�ora! 1230 01:46:08,317 --> 01:46:10,274 �Huh? �Mam�? 1231 01:46:12,233 --> 01:46:13,641 �Por qu� est� ella aqu�? 1232 01:46:13,683 --> 01:46:15,100 �Se�ora, por favor detengase! 1233 01:46:32,253 --> 01:46:33,870 �Mam�, no llores! 1234 01:46:34,081 --> 01:46:38,746 Despu�s de irme, no pude soportar verla de nuevo. 1235 01:46:39,745 --> 01:46:43,281 Tiempo simplemente pas� despu�s de eso. 1236 01:46:43,990 --> 01:46:49,643 Entonces cada vez que la extra�aste, escribiste sus cartas. 1237 01:47:16,918 --> 01:47:19,575 �No puedes estar aqu�, Vete! 1238 01:47:19,665 --> 01:47:20,533 �Qu� est� haciendo? 1239 01:47:20,574 --> 01:47:21,663 �Kim Su-Hong! 1240 01:47:22,991 --> 01:47:23,990 No sirve de nada. 1241 01:47:24,611 --> 01:47:26,737 - No hay nada que puedas hacer. - Fuera 1242 01:47:38,645 --> 01:47:39,934 Puedo empatizar. 1243 01:47:40,305 --> 01:47:44,928 Una madre terminalmente enferma, un hermano con desnutrici�n, 1244 01:47:44,969 --> 01:47:48,425 pero nadie ofrece una mano. 1245 01:47:48,796 --> 01:47:51,133 �Entonces tomaste una decisi�n! 1246 01:47:53,541 --> 01:47:56,826 �Mata a tu madre primero, tu hermano, luego a ti mismo! 1247 01:47:56,957 --> 01:47:57,826 Hewonmak... 1248 01:47:57,836 --> 01:48:00,762 �l es lo m�s alejado de un honorable 1249 01:48:15,857 --> 01:48:18,055 �De d�nde sacaste esto? 1250 01:48:19,105 --> 01:48:20,144 �Qu� est�s esperando? 1251 01:48:21,103 --> 01:48:22,391 �T�rala! 1252 01:48:24,640 --> 01:48:27,506 Se�ora, se lo dije, �no puede venir aqu�! 1253 01:48:30,424 --> 01:48:33,590 Deok-choon, comencemos de nuevo, eso ser� m�s r�pido. 1254 01:48:34,459 --> 01:48:35,459 T� lo sabes. 1255 01:48:36,707 --> 01:48:37,785 Por supuesto que s�. 1256 01:48:38,245 --> 01:48:39,493 Podemos comenzar de nuevo. 1257 01:48:40,283 --> 01:48:41,662 Un siglo vuela r�pido. 1258 01:48:41,912 --> 01:48:45,278 El tiempo vuela r�pidamente. La reencarnaci�n es un sue�o imposible. 1259 01:48:45,328 --> 01:48:47,485 Estamos mejor en Afterlife. 1260 01:49:00,264 --> 01:49:02,391 �Por favor, Se�ora! 1261 01:49:05,848 --> 01:49:08,464 No hagas esto, por favor... 1262 01:49:09,554 --> 01:49:11,301 �Tu hijo es un desertor! 1263 01:49:16,167 --> 01:49:18,125 Kim Su-Hong, vamonos 1264 01:49:19,163 --> 01:49:21,541 Tu madre est� viviendo su vida. 1265 01:49:48,635 --> 01:49:50,961 �Kim Su-Hong! 1266 01:50:30,842 --> 01:50:31,840 �Corre! 1267 01:50:34,168 --> 01:50:35,416 �Hewonmak! 1268 01:51:52,898 --> 01:51:54,278 �Hewonmak! 1269 01:52:30,551 --> 01:52:32,010 �No! �Por favor! 1270 01:52:49,703 --> 01:52:53,447 �No! �No! 1271 01:52:54,237 --> 01:52:56,075 �No! 1272 01:53:16,803 --> 01:53:18,212 �Mira, Kim Su-Hong! 1273 01:53:19,552 --> 01:53:21,878 La �ltima imagen de tu hermano, 1274 01:53:21,919 --> 01:53:24,245 como lo recuerdan usted y su madre. 1275 01:54:30,729 --> 01:54:35,593 Es el Infierno de la Impiedad Filial... 1276 01:55:03,897 --> 01:55:07,142 (Infierno de la Impiedad Filial) 1277 01:55:18,551 --> 01:55:20,299 �Demandado Kim Ja-Hong! 1278 01:55:20,379 --> 01:55:26,212 �Comenzar� el veredicto final por tus pecados... 1279 01:55:26,253 --> 01:55:28,830 en contra de tu madre! 1280 01:55:30,250 --> 01:55:33,285 �Su Majestad! �Perm�tanos defenderlo! 1281 01:55:34,165 --> 01:55:37,281 �El veredicto final! �Demandado Kim Ja-Hong! 1282 01:55:37,322 --> 01:55:38,321 �Culpable! 1283 01:55:44,904 --> 01:55:46,562 �El acusado! 1284 01:55:47,271 --> 01:55:49,519 - �Despu�s de esa noche! - Intento de asesinato... 1285 01:55:57,092 --> 01:55:59,390 El acusado no cedi� a su madre, 1286 01:55:59,401 --> 01:56:01,298 - Despu�s de esa noche, - a pesar de todas las dificultades 1287 01:56:01,338 --> 01:56:04,214 - No descans� en absoluto ante su madre, - su madre sufri�... 1288 01:56:04,714 --> 01:56:05,753 �para apoyar a su familia! 1289 01:56:05,793 --> 01:56:07,711 �C�mo te atreves? 1290 01:56:08,291 --> 01:56:10,289 �Esta prueba es incorrecta! 1291 01:56:11,167 --> 01:56:13,126 �Estaba inconsciente! 1292 01:56:14,704 --> 01:56:16,411 �No hay v�ctima! 1293 01:56:17,741 --> 01:56:19,488 �No lo sabes! 1294 01:56:20,279 --> 01:56:22,277 No sabes nada... 1295 01:56:25,863 --> 01:56:27,611 �Trae el Espejo del Karma! 1296 01:56:34,644 --> 01:56:35,852 �Ja-Hong! 1297 01:56:37,302 --> 01:56:38,431 �Ja-Hong! 1298 01:56:42,137 --> 01:56:43,425 �No lo hagas! 1299 01:56:45,793 --> 01:56:48,959 �No hagas esto! � �Qu� est�s haciendo?! 1300 01:56:51,038 --> 01:56:52,246 �Yo no s�? 1301 01:56:53,666 --> 01:56:56,241 Ustedes son los que no saben nada. 1302 01:56:57,202 --> 01:57:00,697 Solo tu madre, sab�a la verdad. 1303 01:57:05,733 --> 01:57:09,977 �La madre del acusado, no estaba inconsciente! 1304 01:57:10,518 --> 01:57:12,395 �Ella sab�a que solo su muerte... 1305 01:57:12,436 --> 01:57:15,971 permitir�a a sus hijos, vivir c�modamente! 1306 01:57:16,762 --> 01:57:20,177 �Ella lo supo todo el tiempo! �No ves? 1307 01:57:32,875 --> 01:57:34,085 �Tu madre vivi�... 1308 01:57:34,655 --> 01:57:38,839 su vida dolorosa con, una daga en su coraz�n! 1309 01:57:38,870 --> 01:57:42,865 �Enterr� el recuerdo, de esa noche en su coraz�n... 1310 01:57:42,905 --> 01:57:47,650 y esper� que su hijo regresar�! 1311 01:57:51,686 --> 01:57:52,816 �Merezco ser castigado! 1312 01:57:53,854 --> 01:57:59,886 �Voy a aceptar cualquier castigo, por favor d�jame verla! 1313 01:58:01,386 --> 01:58:07,548 �Debo disculparme con ella! 1314 01:58:21,286 --> 01:58:23,783 No podr�as ni siquiera hacer eso con vida. 1315 01:58:25,862 --> 01:58:28,529 �Te di un mont�n de tiempo! 1316 01:58:30,687 --> 01:58:32,565 �15 largos a�os! 1317 01:58:36,811 --> 01:58:38,348 Lea el veredicto. 1318 01:58:48,129 --> 01:58:49,877 �El veredicto final! 1319 01:58:50,757 --> 01:58:52,006 �El acusado Kim Ja-Hong! 1320 01:58:52,046 --> 01:58:54,582 Se acab�, hemos terminado. 1321 01:58:54,913 --> 01:58:56,541 Buen trabajo, capit�n. 1322 01:58:57,830 --> 01:59:00,207 �Qu� hacemos con �l? �Bury �l de nuevo? 1323 01:59:00,997 --> 01:59:02,784 �O eliminarlo? 1324 01:59:02,825 --> 01:59:05,701 �Y los guardianes ser�n despojados de sus poderes! 1325 01:59:05,742 --> 01:59:08,399 El acusado culp� a sus problemas de vida 1326 01:59:08,449 --> 01:59:12,194 e intento de asesinar a su propia familia. 1327 01:59:12,235 --> 01:59:14,143 Y como si eso no fuera suficiente... 1328 01:59:20,685 --> 01:59:23,592 Como si eso fuera... 1329 01:59:23,634 --> 01:59:25,552 suficiente, desperdici� 15 a�os... 1330 01:59:25,593 --> 01:59:26,631 Mam�... 1331 01:59:27,470 --> 01:59:28,469 �Mam�? 1332 01:59:31,465 --> 01:59:32,794 �Contin�a leyendo! 1333 01:59:34,373 --> 01:59:36,211 A pesar de causar angustia mental, 1334 01:59:36,251 --> 01:59:39,616 huy� de su hogar por 15 a�os, �un pecado filial de impiedad en s� mismo! 1335 01:59:39,667 --> 01:59:40,866 Este tribunal encuentra a Kim... 1336 01:59:40,916 --> 01:59:42,034 Mam�... 1337 01:59:43,783 --> 01:59:45,660 Mam�, despierta. 1338 01:59:49,408 --> 01:59:50,986 Vamos, despierta. 1339 01:59:52,694 --> 01:59:55,151 �Una visita de ensue�o! �Est� en su sue�o! 1340 01:59:55,771 --> 01:59:57,270 �Lo est� haciendo Gang-lim! 1341 01:59:57,310 --> 02:00:00,475 Gang-lim, �te ordeno a que detenga su sue�o! 1342 02:00:01,056 --> 02:00:04,762 Su Majestad, debe convocarlo de inmediato... 1343 02:00:05,302 --> 02:00:07,220 Mam�, despierta, ap�rate. 1344 02:00:14,831 --> 02:00:15,880 Mam�. 1345 02:00:21,415 --> 02:00:22,414 �Mam�! 1346 02:00:26,780 --> 02:00:27,909 Soy yo, Su-Hong. 1347 02:00:32,614 --> 02:00:33,943 Mira esto. 1348 02:00:35,311 --> 02:00:38,477 Soy un juez de la Corte Suprema, �es usted feliz? 1349 02:00:39,976 --> 02:00:42,353 �C�mo me veo? Encaja tan perfectamente. 1350 02:00:42,934 --> 02:00:44,851 �Ves? Lo hice. 1351 02:00:47,179 --> 02:00:48,177 Mam�. 1352 02:00:50,216 --> 02:00:51,215 �Por qu� es tan largo? 1353 02:00:52,134 --> 02:00:53,172 Mira, mis secuaces. 1354 02:00:53,213 --> 02:00:54,213 Buenas tardes. 1355 02:01:04,161 --> 02:01:05,160 Mam�. 1356 02:01:08,988 --> 02:01:11,904 No puedo visitarte nunca m�s. 1357 02:01:13,023 --> 02:01:17,607 Porque me asignaron para ser el juez del cielo. 1358 02:01:17,648 --> 02:01:20,355 Tengo que castigar a los malos all�. 1359 02:01:21,015 --> 02:01:24,142 As� que no vengas a la base busc�ndome. 1360 02:01:25,391 --> 02:01:26,849 �Entiende, mam�? 1361 02:01:27,847 --> 02:01:28,926 �Entendido? 1362 02:01:31,384 --> 02:01:32,712 �Est� bien, mam�? 1363 02:01:33,303 --> 02:01:34,382 �De acuerdo? 1364 02:01:36,710 --> 02:01:38,048 �Recuerdas... 1365 02:01:40,875 --> 02:01:43,162 Hace mucho tiempo, 1366 02:01:50,825 --> 02:01:53,192 cuando estabas en el hospital, 1367 02:01:53,822 --> 02:01:57,318 Estaba enfermo de desnutrici�n. 1368 02:01:57,359 --> 02:02:00,104 Tuviste dolor y no pudiste despertar. 1369 02:02:00,934 --> 02:02:03,352 Esos fueron tiempos dif�ciles, �verdad? 1370 02:02:06,270 --> 02:02:08,516 Y Ja-Hong... 1371 02:02:09,136 --> 02:02:11,634 ese idiota... 1372 02:02:13,012 --> 02:02:15,958 O� que sab�as que intent� matarnos. 1373 02:02:16,009 --> 02:02:18,257 �Sab�as desde el principio, es cierto? 1374 02:02:20,007 --> 02:02:23,621 Y este bastardo de un hermano, 1375 02:02:24,501 --> 02:02:30,614 No pudo regresar a casa porque se sinti� mal, 1376 02:02:31,323 --> 02:02:35,738 As� que trabaj� como loco para enviarnos dinero. 1377 02:02:35,901 --> 02:02:39,145 Ja-Hong, ese bastardo... 1378 02:02:40,025 --> 02:02:44,979 Trabaj� toda su vida... 1379 02:02:46,978 --> 02:02:51,672 Para ti y para m�... 1380 02:03:00,005 --> 02:03:01,504 Su-Hong... 1381 02:03:16,109 --> 02:03:17,398 Mi beb�... 1382 02:03:21,564 --> 02:03:25,309 Ustedes chicos no hicieron nada malo. 1383 02:03:26,807 --> 02:03:27,976 Todo es, 1384 02:03:29,515 --> 02:03:32,221 porque has tenido una mam� terrible. 1385 02:03:33,051 --> 02:03:34,509 �Entiendes? 1386 02:03:37,257 --> 02:03:39,584 Lo siento. 1387 02:03:44,460 --> 02:03:45,669 Lo siento. 1388 02:03:47,418 --> 02:03:48,826 Lo siento mucho. 1389 02:03:50,324 --> 02:03:51,492 Mi beb�... 1390 02:03:53,032 --> 02:03:54,610 Te amo. 1391 02:03:56,408 --> 02:04:01,272 Ja-Hong... 1392 02:04:02,152 --> 02:04:03,650 �Mam�! 1393 02:04:03,690 --> 02:04:04,769 �Ella puede hablar? 1394 02:04:05,229 --> 02:04:06,517 Es su sue�o. 1395 02:04:10,184 --> 02:04:12,141 �Mam�, mam�! 1396 02:04:13,052 --> 02:04:14,259 Mam�... 1397 02:04:16,138 --> 02:04:17,886 Mam�... 1398 02:04:20,334 --> 02:04:23,170 Mam�... 1399 02:04:33,661 --> 02:04:35,198 Te amo. 1400 02:04:37,656 --> 02:04:38,905 �Madre! 1401 02:04:44,270 --> 02:04:46,896 �Madre! �Madre! 1402 02:04:59,545 --> 02:05:01,751 Madre... 1403 02:05:07,786 --> 02:05:10,992 Todos los humanos viven con pecados. 1404 02:05:13,410 --> 02:05:19,023 Solo unos pocos tienen el coraje de pedir perd�n. 1405 02:05:20,483 --> 02:05:23,229 Y solo una fracci�n de ellos... 1406 02:05:26,977 --> 02:05:29,145 est�n verdaderamente perdonados. 1407 02:05:42,661 --> 02:05:44,909 �Ley de vida futura Art�culo 1.1! 1408 02:05:45,658 --> 02:05:49,683 Un pecado que ha sido perdonado en el mundo de los vivos... 1409 02:05:49,704 --> 02:05:51,871 no ser� juzgado en el M�s All�. 1410 02:05:55,158 --> 02:05:56,945 Por lo tanto, este tribunal encuentra... 1411 02:05:56,985 --> 02:05:59,943 Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos, 1412 02:05:59,984 --> 02:06:03,358 �y ordena la reencarnaci�n inmediata! 1413 02:06:52,061 --> 02:06:54,557 Gracias. 1414 02:07:37,096 --> 02:07:38,184 �Adi�s, mam�! 1415 02:07:43,049 --> 02:07:45,047 Entonces, �qu� hacemos ahora? 1416 02:07:46,755 --> 02:07:48,173 �No es obvio? 1417 02:07:48,214 --> 02:07:49,712 Ll�velo a la vida futura. 1418 02:07:49,752 --> 02:07:50,751 �Qui�n? 1419 02:07:55,676 --> 02:07:57,214 �Otro modelo? 1420 02:07:57,245 --> 02:08:00,072 �l es un esp�ritu vengativo, �c�mo podr�a ser honorable? 1421 02:08:00,113 --> 02:08:02,110 Esto est� mal, �es un error! 1422 02:08:03,198 --> 02:08:04,446 �Est�s seguro? 1423 02:08:04,477 --> 02:08:07,864 �Y un esp�ritu vengativo ni siquiera puede entrar a la Puerta de la otra vida! 1424 02:08:07,944 --> 02:08:09,102 �Oh si? 1425 02:08:09,153 --> 02:08:10,771 No has sabido lo que pas�, 1426 02:08:10,811 --> 02:08:12,848 y decid� venir para el show 1427 02:08:12,899 --> 02:08:13,978 despu�s de todo fue hecho. 1428 02:08:14,477 --> 02:08:17,223 Bajaste a entrometerme cuando no te necesit�... 1429 02:08:17,265 --> 02:08:18,643 �Qu�? �Cu�ndo lo hice? 1430 02:08:18,683 --> 02:08:20,510 Solo baj� porque me llamaste. 1431 02:08:20,551 --> 02:08:22,300 �Me dijiste que no actuara en mis instintos! 1432 02:08:22,340 --> 02:08:23,298 �Qu�? 1433 02:08:23,339 --> 02:08:26,085 " �Hewonmak!", t� me convocaste. 1434 02:08:27,503 --> 02:08:30,080 Seguro que te encantar�a liar con el mundo de los vivos. 1435 02:08:30,381 --> 02:08:33,417 �O hazle saber al mundo donde est� enterrado? 1436 02:08:35,996 --> 02:08:38,374 �Est�s violando la ley? 1437 02:08:41,870 --> 02:08:43,617 De todos modos, �l no puede ir a la Puerta. 1438 02:08:45,866 --> 02:08:47,155 No hay necesidad de ir all�. 1439 02:08:47,814 --> 02:08:50,611 Ve al Infierno de la Impiedad Filial, donde est� Yeomra. 1440 02:08:55,267 --> 02:08:57,893 �Voy al infierno? No lo mencion�. 1441 02:08:58,223 --> 02:09:00,011 Esto es tan tonto... 1442 02:09:01,350 --> 02:09:04,965 Un tornado masivo toc� ayer en Kangwondo. 1443 02:09:05,466 --> 02:09:08,172 Tal no es una vista com�n en nuestro pa�s. 1444 02:09:08,543 --> 02:09:11,040 Se puede ver un tornado en una isla, 1445 02:09:11,091 --> 02:09:14,665 pero fue la primera vez que uno aterriz� en la pen�nsula. 1446 02:09:14,876 --> 02:09:15,875 Entrega de paquetes. 1447 02:09:15,916 --> 02:09:17,744 No hubo v�ctimas, 1448 02:09:17,784 --> 02:09:20,910 pero una base militar cercana sufri� graves da�os. 1449 02:09:22,199 --> 02:09:23,736 Los expertos creen que... 1450 02:09:23,778 --> 02:09:28,362 "Cocinero... chamuscado... arroz... 1451 02:09:28,403 --> 02:09:31,818 con... arrocera el�ctrica... 1452 02:09:31,859 --> 02:09:33,897 c�modamente". 1453 02:10:04,736 --> 02:10:07,692 Madre, es tu hijo Ja-Hong. 1454 02:10:09,111 --> 02:10:15,105 O� que tu condici�n mejor� dr�sticamente. 1455 02:10:15,146 --> 02:10:19,770 La �ltima carta de Kim fue entregada a su madre. 1456 02:10:23,219 --> 02:10:26,423 No s� lo que escribi� 1457 02:10:26,463 --> 02:10:30,379 en la carta que conten�a la verdad real. 1458 02:10:31,091 --> 02:10:32,838 No tengo curiosidad tampoco. 1459 02:10:35,705 --> 02:10:37,872 �l era solo otra alma, 1460 02:10:37,912 --> 02:10:41,159 que intent� hacer lo correcto despu�s de la muerte. 1461 02:10:41,827 --> 02:10:45,993 Madre, todas las cartas que te envi�... 1462 02:10:46,034 --> 02:10:49,650 fueron mentiras para hacerte sentir mejor. 1463 02:10:51,989 --> 02:10:55,145 Ment� acerca de tener una esposa que hizo arroz chamuscado, 1464 02:10:56,185 --> 02:11:01,808 o un hijo que se parec�a a m� 1465 02:11:03,427 --> 02:11:09,589 Regresar� a casa antes de que sea demasiado tarde. 1466 02:11:22,037 --> 02:11:27,451 Lo que realmente me interesa es por qu� no estoy siendo castigado 1467 02:11:28,611 --> 02:11:31,608 por entrometerse con el mundo viviente, 1468 02:11:33,067 --> 02:11:35,853 y por qu� Yeomra intent� ponerme a prueba. 1469 02:11:37,351 --> 02:11:39,230 Tengo que preguntarle eso. 1470 02:11:55,794 --> 02:11:57,672 �Tenemos audiencia con el Rey Yeomra! 1471 02:11:58,581 --> 02:12:01,667 �Si no te apartas, perecer�s! 1472 02:12:02,208 --> 02:12:03,866 �Se ha vuelto absolutamente loco? 1473 02:12:04,365 --> 02:12:08,160 Estoy seguro de que tiene un plan. Es muy considerado. 1474 02:12:08,241 --> 02:12:10,488 S�, �l es demasiado considerado. 1475 02:12:10,529 --> 02:12:14,404 �l es tan considerado que No puedo entenderlo. 1476 02:12:16,901 --> 02:12:18,850 Kim Su-Hong... 1477 02:12:18,901 --> 02:12:21,808 ser� nuestro 49 � honorable. 1478 02:12:21,849 --> 02:12:24,156 El �ltimo necesit� para nuestra reencarnaci�n. 1479 02:12:24,185 --> 02:12:26,013 Vamos, �Hewonmak! 1480 02:12:31,428 --> 02:12:32,547 Regresar�. 1481 02:12:48,989 --> 02:12:52,366 (JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos) 1482 02:12:54,404 --> 02:12:56,113 �Hur Choon-Sam! 1483 02:12:57,811 --> 02:12:59,689 �Hur Choon-Sam! 1484 02:13:02,687 --> 02:13:03,685 �Hur! 1485 02:13:05,554 --> 02:13:09,758 Eres el alborotador �Dios del hogar? 1486 02:13:16,173 --> 02:13:18,379 Maldici�n, �l es tan lindo. 1487 02:13:18,880 --> 02:13:21,586 L�stima que �l viaje al tren del infierno. 107917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.