Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:20,737
Cuando una persona llega al M�s All�,
2
00:01:20,847 --> 00:01:25,322
Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 d�as,
3
00:01:25,343 --> 00:01:31,445
por el enga�o, indolencia, injusticia, traici�n,
violencia, asesinato y la impiedad filial,
4
00:01:31,486 --> 00:01:36,180
solo las almas que superan todas
las pruebas pueden reencarnar
5
00:01:36,192 --> 00:01:43,473
-proverbio budista-
6
00:03:01,116 --> 00:03:02,444
�Kim!
7
00:03:03,013 --> 00:03:04,112
�Toma mi mano!
8
00:03:05,202 --> 00:03:07,569
�Dame a la ni�a! �Toma mi mano!
9
00:03:07,609 --> 00:03:09,007
�Vamos!
10
00:03:09,078 --> 00:03:10,995
�Dame tu mano!
11
00:03:13,284 --> 00:03:15,022
�Ap�rate!
12
00:03:15,642 --> 00:03:17,540
�La cuerda! �Est� ardiendo!
13
00:03:17,599 --> 00:03:19,016
�Toma mi mano!
14
00:03:19,098 --> 00:03:20,516
�No!
15
00:03:20,516 --> 00:03:22,394
�Ja-Hong! �No!
16
00:03:40,996 --> 00:03:43,182
Lo hicimos, �estamos vivos!
17
00:03:43,243 --> 00:03:44,871
Est� bien, cari�o.
18
00:03:44,901 --> 00:03:46,301
�Mam�!
19
00:03:47,189 --> 00:03:48,578
�Mam�!
20
00:03:50,685 --> 00:03:52,734
�Hey! �Ven aqu�!
21
00:03:57,519 --> 00:03:59,426
�Eso estuvo cerca!
22
00:03:59,607 --> 00:04:01,905
�Eso podr�a haber terminado mal!
23
00:04:02,034 --> 00:04:05,090
Peque�a dama, �c�mo te llamas?
24
00:04:05,131 --> 00:04:06,558
�Kim Ja-Hong!
25
00:04:06,759 --> 00:04:08,588
Ese es mi nombre, linda
26
00:04:08,627 --> 00:04:10,905
�C�mo sabes mi nombre?
27
00:04:10,965 --> 00:04:13,313
�Cu�l es el tuyo?
28
00:04:13,333 --> 00:04:14,940
Su nombre...
29
00:04:15,001 --> 00:04:16,789
�Kim Ja-Hong!
30
00:04:19,327 --> 00:04:21,145
�Kim Ja-Hong!
31
00:05:02,114 --> 00:05:03,702
�Se�or!
32
00:05:03,702 --> 00:05:05,410
�Sal de all�!
�Es peligroso!
33
00:05:05,450 --> 00:05:07,836
�Consigan una camilla!
�Date prisa!
34
00:05:08,757 --> 00:05:10,154
�Ja-Hong!
35
00:05:10,175 --> 00:05:12,743
�Sr. Kim Ja-Hong! �Guau!
36
00:05:12,863 --> 00:05:17,416
�C�mo diablos pensante en saltar desde all�?
37
00:05:17,447 --> 00:05:22,012
Ca�ste de tal altura, y salvaste a una chica...
38
00:05:22,094 --> 00:05:26,987
�Un honorable!. La �ltima muerte
honorable fue hace 422 a�os.
39
00:05:26,988 --> 00:05:29,296
�Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong!
40
00:05:29,306 --> 00:05:33,790
El �ltimo fue Nongae en 1592.
��l es un honorable?
41
00:05:35,480 --> 00:05:40,694
Falleci� el 28 de abril de 2017
seg�n lo programado.
42
00:05:40,734 --> 00:05:44,080
Somos los 3 guardianes del M�s All�
43
00:05:44,161 --> 00:05:49,324
Te defenderemos a trav�s en 7 juicios durante 49 d�as.
44
00:05:49,335 --> 00:05:53,051
Soy un especialista en seguridad, Guardi�n Hewonmak.
45
00:05:53,152 --> 00:05:56,228
Soy Guardi�n Asistente Deok-choon.
46
00:05:56,269 --> 00:05:57,407
�Es un placer conocerte!
47
00:05:57,437 --> 00:05:59,565
�Es un honor, se�or!
48
00:06:00,715 --> 00:06:03,661
Dijimos 3 guardianes, �por qu� hay solo 2?
49
00:06:03,681 --> 00:06:05,259
Es una pregunta obvia.
50
00:06:05,299 --> 00:06:06,677
El �ltimo guardi�n esta...
51
00:06:06,888 --> 00:06:08,966
en tu funeral
52
00:06:09,246 --> 00:06:12,710
Es el protocolo, pero creo que fue por comida.
53
00:06:12,901 --> 00:06:14,759
��l es extra�o, no crees?
54
00:06:14,790 --> 00:06:17,208
�Sr. Kim? �Qu� pasa?
55
00:06:17,228 --> 00:06:20,953
Todo est� bien, eres una virgen de la muerte.
56
00:06:20,993 --> 00:06:24,129
Es por eso que esta confundido
57
00:06:24,451 --> 00:06:26,217
No...
58
00:06:26,738 --> 00:06:28,636
No puedo morir todav�a.
59
00:06:28,775 --> 00:06:30,524
Mi madre...
60
00:06:31,084 --> 00:06:33,172
�No puedo dejar a mi madre!
61
00:06:33,213 --> 00:06:39,475
�Ley de vida futura, Art�culo 3.1! �No puede vagar por
el mundo de la vida, �y no hay tiempo para despedirse!
62
00:06:39,506 --> 00:06:43,471
Si lo hace estar� en desventaja...
63
00:06:43,472 --> 00:06:46,507
Est� siguiendo el protocolo
como un verdadero modelo.
64
00:06:46,528 --> 00:06:48,086
�Bueno, sigue adelante!
65
00:06:48,096 --> 00:06:51,672
�Arriba! �Arriba!
66
00:06:52,862 --> 00:06:56,088
�D�jame ver a mi madre una vez m�s, por favor!
67
00:06:56,129 --> 00:06:57,796
�Tengo algo que decirle!
68
00:06:57,837 --> 00:06:59,705
Amor por su madre...
69
00:06:59,744 --> 00:07:01,373
Por favor, �te lo ruego!
70
00:07:03,911 --> 00:07:05,238
�Una �ltima vez!
71
00:07:06,488 --> 00:07:07,827
�Por favor!
72
00:07:31,842 --> 00:07:34,009
Esto es malo incluso para m�.
73
00:07:42,012 --> 00:07:45,358
El Funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve.
74
00:07:45,958 --> 00:07:51,491
El funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve.
75
00:07:52,821 --> 00:07:54,320
Mam�.
76
00:07:54,939 --> 00:07:56,526
�Mam�?
77
00:07:57,637 --> 00:08:00,144
Sal de ah�, mam�.
78
00:08:01,682 --> 00:08:03,949
�l est� listo, vamos
79
00:08:07,536 --> 00:08:11,550
Mam�, �deber�amos irnos!
80
00:08:31,362 --> 00:08:34,738
(PUERTA DEL MÁS ALLÁ)
81
00:08:42,042 --> 00:08:43,539
�Saluda!
82
00:08:43,890 --> 00:08:45,938
Ese es el Rey Yeomra.
83
00:08:45,998 --> 00:08:49,193
El juez del Infierno de la Impiedad
Filial, y el rey de reyes.
84
00:08:49,244 --> 00:08:52,130
Y �l es Guardian Gang-lim.
85
00:08:52,181 --> 00:08:54,679
El l�der y nuestro jefe.
86
00:08:54,719 --> 00:08:58,832
�l reencarn� 47 almas en el siglo pasado.
87
00:08:59,533 --> 00:09:03,598
- Honorable Kim, es un placer conocerte.
- �Abrir el paso al Honorable!
88
00:09:04,249 --> 00:09:05,578
No soy un Honorable.
89
00:09:08,495 --> 00:09:09,494
�Aqu�!
90
00:09:10,073 --> 00:09:11,112
�Aqu�! �Aqu�!
91
00:09:11,162 --> 00:09:12,739
D�jalo pasar. Ceda el paso.
92
00:09:12,780 --> 00:09:14,738
- Sr. Kim, �ap�rate!
- Ceda el paso.
93
00:09:20,233 --> 00:09:21,731
(KIM JA-HONG)
94
00:09:32,941 --> 00:09:35,796
�Incre�ble! ��l es el indicado!
95
00:09:36,936 --> 00:09:40,571
Sr. Kim, �realmente eres un modelo honorable!
96
00:09:40,593 --> 00:09:42,531
�Han pasado 19 a�os!
97
00:09:42,820 --> 00:09:46,734
� �Tu oportunidad de reencarnaci�n
despu�s de 49 d�as es muy alta!
98
00:09:46,995 --> 00:09:49,573
�Un alma honorable! �Kim Ja-Hong!
99
00:10:05,097 --> 00:10:07,106
(VOLCÁN MALDITO)
100
00:10:07,117 --> 00:10:10,182
�Por qu� diablos es el Infierno
del Asesinato nuestra primera parada?
101
00:10:11,431 --> 00:10:13,219
�El infierno del asesinato! �El volcan!
102
00:10:13,259 --> 00:10:15,157
Dijiste que era un honorable
103
00:10:15,757 --> 00:10:18,384
�Realmente mataste a alguien?
104
00:10:19,004 --> 00:10:20,003
�Qu�?
105
00:10:21,581 --> 00:10:23,209
No mat� a nadie.
106
00:10:23,749 --> 00:10:26,954
Hay un total de de 7 intentos:
107
00:10:26,955 --> 00:10:30,072
traici�n, violencia, impiedad filial,
asesinato, indolencia, enga�o, injusticia.
108
00:10:30,082 --> 00:10:33,826
El orden del juicio est� determinado
por el propio Rey Yeomra,
109
00:10:33,837 --> 00:10:37,274
quien juzga tus pecados
de m�s ligero a m�s pesado.
110
00:10:38,824 --> 00:10:42,979
Aparte de Yeomra, nadie sabe
el orden de tus pruebas.
111
00:10:43,519 --> 00:10:46,815
�Asesinato? Nunca he lastimado a nadie.
112
00:10:46,857 --> 00:10:49,472
Este juicio tambi�n es sobre
asesinatos indirectos.
113
00:10:49,513 --> 00:10:52,719
Si tus acciones pasadas influyeron
en la muerte de alguien,
114
00:10:52,760 --> 00:10:54,767
eso es causa suficiente
para ser castigado
115
00:10:54,917 --> 00:10:57,903
�As� que no publiques comentarios
maliciosos en l�nea!
116
00:10:57,923 --> 00:10:59,052
�Est� todo registrado!
117
00:10:59,093 --> 00:11:01,691
No tienes que preocuparte,
adivina lo que est� haciendo.
118
00:11:03,838 --> 00:11:05,995
Nuestro beb� tiene un poder especial.
119
00:11:06,005 --> 00:11:09,122
Ella est� escaneando una lista
de todos tus cargos...
120
00:11:09,163 --> 00:11:11,420
para defenderte mejor
121
00:11:12,160 --> 00:11:14,486
Puede parecer una habilidad
pero es como el karma.
122
00:11:14,537 --> 00:11:15,907
Debe ser agotador para ella.
123
00:11:16,446 --> 00:11:17,734
�A qui�n mato?
124
00:11:46,255 --> 00:11:47,794
�No!
125
00:11:50,581 --> 00:11:51,910
�Se�or!
126
00:11:59,072 --> 00:12:02,318
(INFIERNO DEL ASESINATO)
127
00:12:17,843 --> 00:12:19,302
�Dame tu mano!
128
00:12:19,592 --> 00:12:21,050
�Solo un poco m�s!
129
00:12:21,470 --> 00:12:23,217
�Te tengo!
130
00:12:24,257 --> 00:12:25,255
�Sube!
131
00:12:25,295 --> 00:12:26,913
�Eres un insolente!
132
00:12:27,464 --> 00:12:29,212
�C�mo te atreves?
133
00:12:37,244 --> 00:12:39,281
(DIOS DEL ASESINATO)
134
00:12:49,521 --> 00:12:54,845
Este juicio es sobre dejar a un colega atr�s.
135
00:12:55,226 --> 00:12:57,633
A pesar de tener suficiente tiempo,
136
00:12:57,683 --> 00:13:01,219
El deseo de Kim por su propia
seguridad y su indecisi�n
137
00:13:01,261 --> 00:13:05,045
finalmente caus� la muerte de su colega.
138
00:13:09,173 --> 00:13:14,056
Si �l hubiera actuado a tiempo,
la v�ctima podr�a haber sobrevivido,
139
00:13:14,326 --> 00:13:19,700
por lo tanto, �esto es
un asesinato indirecto!
140
00:13:26,065 --> 00:13:27,773
Este asesinato indirecto fue...
141
00:13:28,192 --> 00:13:31,978
resultado directo
de su negligencia deliberada,
142
00:13:32,019 --> 00:13:35,055
y debe sufrir en el volc�n...
143
00:13:35,595 --> 00:13:40,140
por 50 a�os...
144
00:13:40,720 --> 00:13:41,798
�5 a�os!
145
00:13:41,838 --> 00:13:43,637
�No puede exigir 50 a�os para un modelo!
146
00:13:44,585 --> 00:13:45,793
��l es un honorable!
147
00:13:46,424 --> 00:13:48,632
�Sea respetuoso con su petici�n!
148
00:13:49,831 --> 00:13:51,917
�Exigimos un castigo...
149
00:13:52,768 --> 00:13:55,695
de 5 a�os que se sientan como 50!
150
00:13:56,134 --> 00:13:58,351
�Porque �l es un honorable!
151
00:14:02,368 --> 00:14:04,865
Guardianes, �comiencen su defensa!
152
00:14:08,811 --> 00:14:11,109
Primero me gustar�a cuestionar al acusado.
153
00:14:11,978 --> 00:14:15,434
�Recuerdas las �ltimas
palabras de tu colega?
154
00:14:22,138 --> 00:14:23,177
�Hola?
155
00:14:25,005 --> 00:14:26,044
- Escucha.
- �Ayuda!
156
00:14:26,094 --> 00:14:27,383
Ayuda primero a los heridos.
157
00:14:27,423 --> 00:14:29,419
Estar� m�s seguro si controlas el fuego.
158
00:14:29,961 --> 00:14:33,496
Pincha la pared exterior
y levanta esto con una polea.
159
00:14:33,746 --> 00:14:34,746
�Entendido?
160
00:14:36,164 --> 00:14:37,741
�Vete, adelante!
161
00:14:38,162 --> 00:14:39,160
�Fuera!
162
00:14:39,829 --> 00:14:40,828
�Adelante!
163
00:14:43,027 --> 00:14:44,486
Volver� pronto.
164
00:14:44,527 --> 00:14:45,734
�Qu�date aqu�!
165
00:14:45,774 --> 00:14:47,821
Eso es todo lo que puedo hacer.
166
00:14:48,021 --> 00:14:49,360
Estar� aqu�.
167
00:14:52,358 --> 00:14:54,225
Toma esto.
168
00:14:54,266 --> 00:14:55,683
�Lo necesitar�s!
169
00:15:03,925 --> 00:15:06,133
�Ve! �Sigue!
170
00:15:12,248 --> 00:15:14,665
Kim Ja-Hong, levanta la cabeza.
171
00:15:15,874 --> 00:15:17,293
Usted no es culpable todav�a.
172
00:15:18,411 --> 00:15:19,949
Levanta la cabeza, Sr. Kim.
173
00:15:25,614 --> 00:15:27,032
Una pregunta m�s.
174
00:15:27,941 --> 00:15:29,570
Durante el incendio ese d�a,
175
00:15:30,190 --> 00:15:34,684
sigui� su orden y no pudo salvarlo.
176
00:15:35,224 --> 00:15:37,520
�Pero a cu�ntos salvastes?
177
00:15:40,599 --> 00:15:41,808
6...
178
00:15:43,136 --> 00:15:44,134
�7?
179
00:15:45,384 --> 00:15:50,098
No estoy seguro, No puedo recuerdo...
180
00:15:53,336 --> 00:15:55,414
Por favor, presten atenci�n
al espejo del karma.
181
00:16:00,908 --> 00:16:02,197
�Puedo tomar prestado esto?
182
00:16:10,738 --> 00:16:12,645
Como pueden ver,
183
00:16:13,146 --> 00:16:16,291
su memoria puede ser brumosa,
pero salv� exactamente 8 vidas
184
00:16:16,852 --> 00:16:18,771
del infernal infierno.
185
00:16:19,640 --> 00:16:23,484
Estaba en las noticias
nocturnas por su hero�smo.
186
00:16:24,305 --> 00:16:26,382
D�jenme preguntar esto.
187
00:16:27,012 --> 00:16:28,839
El acusado salv� a 8 total desconocidos,
188
00:16:28,850 --> 00:16:30,638
pero para poder hacerlo,
no pudo salvar a su colega.
189
00:16:30,668 --> 00:16:34,913
�Entonces, estas vidas
pesan de manera diferente?
190
00:16:35,664 --> 00:16:38,000
Estoy esperando su respuesta.
191
00:16:38,869 --> 00:16:40,367
�A tal tonter�a en la primera prueba?
192
00:16:46,741 --> 00:16:50,617
�C�mo pesas vidas?
Ni siquiera son tangibles.
193
00:16:50,989 --> 00:16:57,640
Si algo invisible tiene peso,
todos son iguales...
194
00:17:08,800 --> 00:17:11,376
Honorable Dios del Asesinato,
195
00:17:11,427 --> 00:17:19,297
por favor tome en consideraci�n
la �ltima declaraci�n del fiscal
196
00:17:19,329 --> 00:17:21,707
a medida que pesa sobre
los cargos del Honorable Kim.
197
00:17:27,321 --> 00:17:29,988
�Es muy peligroso! �Vuelve!
198
00:17:30,029 --> 00:17:31,236
�No vayas!
199
00:17:31,277 --> 00:17:33,315
�No! �No!
200
00:17:37,441 --> 00:17:38,978
Mi hija...
201
00:17:40,898 --> 00:17:44,343
�Ji-yeon, mi beb�!
202
00:18:11,366 --> 00:18:13,364
�Est� es mi veredicto final!
203
00:18:14,194 --> 00:18:16,861
La decisi�n del acusado
204
00:18:17,730 --> 00:18:21,894
de salvar muchas vidas en lugar
de su colega, es parad�jico,
205
00:18:21,935 --> 00:18:26,799
�pero su muerte le dio vida a muchos!
206
00:18:27,760 --> 00:18:31,296
Su cargo de asesinato
indirecto es rechazado.
207
00:18:32,045 --> 00:18:37,877
Este tribunal encuentra
a Honorable Kim inocente,
208
00:18:37,920 --> 00:18:42,244
y el cargo de asesinato queda sin m�rito.
209
00:18:42,285 --> 00:18:45,581
(RÍO DE LA INDOLENCIA)
210
00:18:53,573 --> 00:18:54,572
Sr. Kim.
211
00:18:54,942 --> 00:19:00,686
La pr�xima prueba determina
cu�n bien viviste tu vida.
212
00:19:01,225 --> 00:19:02,853
Si lo viviste al m�ximo...
213
00:19:02,894 --> 00:19:03,973
�Guardi�n Gang-lim!
214
00:19:06,600 --> 00:19:08,599
�Es como si alcanz�ramos un premio mayor!
215
00:19:08,638 --> 00:19:10,306
�Ya termin� de escanear?
216
00:19:13,595 --> 00:19:16,091
No hay acusaci�n en absoluto,
217
00:19:16,131 --> 00:19:20,875
y solo tiene que intervenir
y decir cu�n duro vivi�.
218
00:19:20,917 --> 00:19:25,040
Incluso nos asignaron
a los fiscales m�s chiflados.
219
00:19:25,081 --> 00:19:27,448
�Esto asegurar� a Kim
un viaje sin problemas!
220
00:19:28,659 --> 00:19:30,985
No subestimes a los fiscales.
221
00:19:31,016 --> 00:19:34,382
Comenzando con una p�rdida,
estar�n armados hasta los dientes.
222
00:19:34,403 --> 00:19:38,108
Si acusan a un honorable, ser�n promovidos.
223
00:19:38,149 --> 00:19:39,977
�Qu� hay para todos ustedes?
224
00:19:44,372 --> 00:19:46,819
�Por qu� est�n tratando
de salvar a alguien como yo?
225
00:19:46,850 --> 00:19:49,467
No seas tan c�nico.
226
00:19:49,927 --> 00:19:51,925
La reencarnaci�n es buena para ti.
227
00:19:51,965 --> 00:19:53,214
Pero no quiero reencarnar.
228
00:19:53,265 --> 00:19:55,881
Sr. Kim, eso lo decide el M�s All�
229
00:19:55,921 --> 00:19:57,458
Es una promesa centenaria.
230
00:20:03,083 --> 00:20:05,161
Una promesa con el Rey Yeomra.
231
00:20:05,951 --> 00:20:08,708
Si ayudamos a reencarnar a 49 almas
durante m�s de un siglo,
232
00:20:08,748 --> 00:20:10,745
�l tambi�n nos reencarnar�.
233
00:20:10,786 --> 00:20:12,363
�Como lo que queramos!
234
00:20:12,373 --> 00:20:15,600
Ya he decidido ser el hijo
del CEO de Fortune 500.
235
00:20:15,611 --> 00:20:18,278
Cualquier otra cosa es m�s infernal
que el infierno en Corea.
236
00:20:23,274 --> 00:20:27,976
Sin embargo, eso solo es posible
al defender a los honorables como t�.
237
00:20:28,018 --> 00:20:33,770
Para que un alma normal apruebe
todos los ensayos en 49 d�as
238
00:20:33,803 --> 00:20:35,879
es casi imposible.
239
00:20:36,730 --> 00:20:39,067
S� nuestra 48 � reencarnaci�n,
240
00:20:39,387 --> 00:20:40,386
Te lo ruego.
241
00:20:42,224 --> 00:20:44,780
�Y si yo no fuera un honorable?
242
00:20:45,211 --> 00:20:46,590
�Qu� har�an entonces?
243
00:20:47,918 --> 00:20:52,791
Le repito, eso lo decide el M�s All�
244
00:21:11,484 --> 00:21:12,644
�No lo mires!
245
00:21:13,103 --> 00:21:15,181
�Sin contacto visual!
246
00:21:15,261 --> 00:21:18,586
Ven los ojos de la gente
y se aprovechan de ellos.
247
00:21:19,176 --> 00:21:22,173
Vienen despu�s de almas que los miran.
248
00:21:22,214 --> 00:21:24,460
Ellos te desgarrar�n.
249
00:21:26,170 --> 00:21:27,169
Sr. Kim.
250
00:21:27,998 --> 00:21:31,433
Piensa en el Infierno de la Indolencia
como una parada tur�stica,
251
00:21:32,284 --> 00:21:33,702
pero recuerda una cosa.
252
00:21:35,411 --> 00:21:40,243
No le respondas a la Diosa de la Indolencia.
253
00:21:41,195 --> 00:21:42,813
Sin excepciones.
254
00:21:43,442 --> 00:21:45,059
Tus pies.
255
00:21:52,343 --> 00:21:53,343
�Agarralo!
256
00:21:54,342 --> 00:21:56,179
Ah�, �t�malo!
257
00:22:04,581 --> 00:22:08,167
El Art�culo 2.3 define la Indolencia como
258
00:22:08,178 --> 00:22:09,496
(INFIERNO DE LA INDOLENCIA)
259
00:22:09,536 --> 00:22:13,741
desperdiciar una vida noble dada al sujeto,
260
00:22:13,872 --> 00:22:18,366
con inactividad sin fin y negligencia.
261
00:22:19,115 --> 00:22:22,811
Pero como ve, la indolencia y la pereza
262
00:22:22,863 --> 00:22:25,649
son inconcebibles a Kim Ja-Hong.
263
00:22:25,689 --> 00:22:29,475
Le presento su vida, Honorable Diosa.
264
00:22:29,716 --> 00:22:32,422
(DIOSA DE LA INDOLENCIA)
265
00:22:32,842 --> 00:22:35,668
�Ten cuidado!
�Casi all�!
266
00:22:36,129 --> 00:22:38,297
�Tan cerca!
267
00:22:40,954 --> 00:22:43,291
�Bien! �Tan cerca!
�Agarralo!
268
00:22:43,332 --> 00:22:46,039
�Eh? �Una abeja!
269
00:22:46,538 --> 00:22:48,326
�Una abeja!
270
00:23:13,802 --> 00:23:17,666
�Su pasi�n por salvar vidas...
271
00:23:17,707 --> 00:23:21,582
no estaba limitado solo a los humanos!
272
00:23:29,864 --> 00:23:31,941
�Incre�ble! �Incre�ble!
273
00:23:31,992 --> 00:23:34,650
Sus gestos afectuosos se acercaron
274
00:23:34,690 --> 00:23:40,273
incluso a los m�s peque�os
y los organismos m�s d�biles.
275
00:23:40,854 --> 00:23:42,602
Todo lo que toc�
276
00:23:42,642 --> 00:23:49,973
se llen� con atisbos
de sacrificio y salvaci�n.
277
00:23:50,554 --> 00:23:52,421
�No me mires, mira a Navi!
278
00:23:52,472 --> 00:23:54,549
�Ella est� all�,
ve por ella, ahora!
279
00:23:54,840 --> 00:23:56,967
Hable con ella, conv�ncela para que venga.
280
00:23:57,717 --> 00:23:58,835
�Oh Dios!
281
00:23:59,125 --> 00:24:03,659
Su �tica vocacional que no conoce fronteras
282
00:24:03,711 --> 00:24:10,033
a menudo lo ponen en situaciones peligrosas...
283
00:24:20,234 --> 00:24:21,443
�Lamborghini!
284
00:24:21,943 --> 00:24:23,989
�No tienes la culpa, Kim Ja-Hong!
285
00:24:24,020 --> 00:24:26,017
�Te entendemos,
Kim Ja-Hong!
286
00:24:26,057 --> 00:24:28,684
�C�mo podr�a alguien culparlo por algo?
287
00:24:28,725 --> 00:24:30,972
Honorable Diosa.
288
00:24:32,721 --> 00:24:35,048
Esos guardianes,
289
00:24:35,389 --> 00:24:41,620
al contarlo est�n estan convirtiendo
todo en un espect�culo.
290
00:24:41,631 --> 00:24:42,571
Sost�ngalo en desacato...
291
00:24:42,582 --> 00:24:43,421
�Suficiente!
292
00:24:43,460 --> 00:24:44,789
Olv�dalo, est� todo arreglado.
293
00:24:49,244 --> 00:24:51,411
Vamos a levantar su estatua aqu�.
294
00:24:52,411 --> 00:24:53,411
�Cr�alo!
295
00:24:54,411 --> 00:24:57,195
Si no fuera por alguien como �l,
�para qui�n? �Verdad?
296
00:24:57,336 --> 00:24:58,484
�Vamos a levantar uno!
297
00:24:58,525 --> 00:25:00,104
Por supuesto, Su Alteza.
298
00:25:00,274 --> 00:25:03,809
Mientras estamos en eso, hazlo grande,
ordena una estatua extra grande.
299
00:25:05,727 --> 00:25:06,936
Bueno, algo grande.
300
00:25:16,048 --> 00:25:18,135
Qu� te oblig�
301
00:25:18,585 --> 00:25:22,629
�Arrojarse al peligro para salvar a otros?
302
00:25:23,130 --> 00:25:29,033
�O deseaba vivir cada d�a al m�ximo?
303
00:25:32,071 --> 00:25:33,490
Todo fue por dinero.
304
00:25:36,527 --> 00:25:37,615
�Qu� has dicho?
305
00:25:41,733 --> 00:25:43,270
�Te escuch� decir dinero?
306
00:25:43,770 --> 00:25:44,767
�Efectivo?
307
00:25:45,977 --> 00:25:46,977
�Dinero?
308
00:25:49,514 --> 00:25:51,512
S�, yo...
309
00:25:52,430 --> 00:25:53,599
lo hice por dinero.
310
00:25:53,640 --> 00:25:54,639
�Sr. Kim!
311
00:25:57,637 --> 00:25:58,635
Su Alteza,
312
00:25:59,174 --> 00:26:01,461
Vamos a comenzar el levantamiento.
313
00:26:02,091 --> 00:26:03,749
Claro, sigue.
314
00:26:04,419 --> 00:26:05,418
Bien.
315
00:26:05,917 --> 00:26:07,995
�El dinero era tu dios?
316
00:26:10,493 --> 00:26:12,621
Usted sirvi� a un dios terrible.
317
00:26:15,278 --> 00:26:20,462
Te har� sentir l�stima
por elegir al dios del dinero.
318
00:27:01,441 --> 00:27:03,070
�Hewonmak! �Ve a salvarlo!
319
00:27:07,026 --> 00:27:08,474
�Se va a caer!
320
00:27:13,270 --> 00:27:14,428
�Diosa misericordiosa!
321
00:27:14,468 --> 00:27:16,636
�Te ruego que mires a el Espejo del Karma!
322
00:27:17,175 --> 00:27:18,554
�Qu� crees que est�s haciendo?!
323
00:27:19,263 --> 00:27:21,130
��l ador� al dios equivocado!
324
00:27:22,011 --> 00:27:23,050
S�, lo hizo.
325
00:27:23,459 --> 00:27:25,416
Y por eso,
326
00:27:26,046 --> 00:27:29,332
apag� el fuego durante el d�a
y encendi� uno por la noche.
327
00:27:29,953 --> 00:27:31,501
�Consigue fuego de carb�n!
328
00:27:32,160 --> 00:27:33,158
�Claro!
329
00:27:35,406 --> 00:27:36,605
�Cuidado! Fuego llegando.
330
00:27:36,616 --> 00:27:38,654
Debido a la pobreza extrema,
331
00:27:39,073 --> 00:27:41,780
Kim entreg� vegetales
en sus d�as libres
332
00:27:42,739 --> 00:27:45,036
y limpio pisos de sauna
los fines de semana.
333
00:27:45,067 --> 00:27:47,025
Y cuando eso termin�,
334
00:27:47,075 --> 00:27:50,771
trabajo como conductor temporal.
335
00:28:01,091 --> 00:28:02,299
�Ja-Hong!
336
00:28:02,339 --> 00:28:03,169
�Bastardo!
337
00:28:03,219 --> 00:28:05,915
�Maneja bien!
338
00:28:11,870 --> 00:28:12,868
�Incluso en d�as libres?
339
00:28:13,708 --> 00:28:16,074
Entonces, �cu�ndo descans�?
340
00:28:16,745 --> 00:28:17,954
Su verdadero d�a libre
341
00:28:18,863 --> 00:28:21,739
fue el d�a despu�s de su muerte.
342
00:28:22,200 --> 00:28:26,354
No descans� por un momento
cuando estaba vivo.
343
00:28:27,444 --> 00:28:29,941
Su madre enferma requiri� tratamiento,
344
00:28:29,982 --> 00:28:34,196
�y la escuela de leyes
de su hermano no era barata!
345
00:28:35,516 --> 00:28:39,760
�Sin el dinero de Kim,
no habr�an sobrevivido!
346
00:28:41,090 --> 00:28:44,128
�El dinero era todo para �l!
347
00:28:46,335 --> 00:28:49,830
�Solo pudo cortar el alcance
de este dios al morir!
348
00:28:50,621 --> 00:28:52,918
Te ruego abrazar esta alma,
349
00:28:53,458 --> 00:28:57,163
�un alma que solo cuidaba
a su familia golpeada por la pobreza!
350
00:29:01,820 --> 00:29:03,118
Gracias.
351
00:29:03,257 --> 00:29:05,295
Buenas tardes.
352
00:29:08,063 --> 00:29:10,101
Mi veredicto es el siguiente.
353
00:29:13,597 --> 00:29:18,391
La raz�n del demandado
para no ser indolente
354
00:29:19,301 --> 00:29:23,467
se dice que es la acumulaci�n
de dinero y bienes,
355
00:29:24,137 --> 00:29:28,462
que no fueron para su propio inter�s ego�sta,
356
00:29:28,793 --> 00:29:34,704
sino para apoyar a su madre enferma
y a su hermano menor.
357
00:29:35,575 --> 00:29:40,200
Por lo tanto, considero
que el acusado es inocente
358
00:29:44,656 --> 00:29:48,871
El infierno del enga�o juzga
las mentiras que uno ha dicho en vida
359
00:29:49,312 --> 00:29:52,228
Las ramas son afiladas,
de ah� el nombre Blade Forest.
360
00:29:52,269 --> 00:29:55,266
El reflejo de la luna
en las cuchillas...
361
00:29:55,855 --> 00:29:57,853
es bastante hermoso, �verdad?
362
00:29:57,893 --> 00:30:00,220
Pero si toca algo
por curiosidad...
363
00:30:01,720 --> 00:30:03,796
Si lo hiciste
por curiosidad,
364
00:30:10,420 --> 00:30:14,994
Las cuchillas te abrir�n una rendija
y sentir�s un dolor incre�ble.
365
00:30:15,335 --> 00:30:17,913
Te supliqu� que no le respondier�s a la Diosa.
366
00:30:18,373 --> 00:30:19,909
Rompiste mi promesa nuevamente.
367
00:30:20,699 --> 00:30:22,447
No har� m�s eso.
368
00:30:23,027 --> 00:30:24,736
Ser�n pedidos a partir de ahora.
369
00:30:27,693 --> 00:30:28,922
�Lib�ralo!
370
00:30:28,942 --> 00:30:30,899
�Por qu� eres tan rebelde?
371
00:30:31,479 --> 00:30:33,227
Ser�a bueno si haces lo que te decimos.
372
00:30:33,817 --> 00:30:38,100
Obtendremos un 48 � honorable
y obtendr�as una reencarnaci�n.
373
00:30:39,930 --> 00:30:43,007
Y una visita de ensue�o
antes de la reencarnaci�n.
374
00:30:43,886 --> 00:30:46,343
Puedes aparecer en el sue�o de tu madre.
375
00:30:46,383 --> 00:30:49,460
Por favor, espera, sanar� en breve.
376
00:30:50,340 --> 00:30:51,547
�Qu� dijiste?
377
00:30:51,828 --> 00:30:54,135
Las heridas se curan m�s r�pido
en la vida futura...
378
00:30:54,165 --> 00:30:57,182
No, �la visita de los sue�os?
379
00:30:57,203 --> 00:30:59,620
�No sabes? Apareciendo en sue�os.
380
00:31:00,539 --> 00:31:04,655
Es un privilegio otorgado
a aquellos que reciben la reencarnaci�n.
381
00:31:05,115 --> 00:31:07,482
�De verdad? �Puedo ver a mi madre?
382
00:31:09,280 --> 00:31:10,689
Pens� que te lo dijimos.
383
00:31:11,029 --> 00:31:15,523
Antes de reencarnarte,
puedes ver a cualquiera...
384
00:31:15,564 --> 00:31:17,522
decir adi�s por �ltima vez...
385
00:31:17,562 --> 00:31:21,088
Personas que dicen que conocieron
a su padre muerto en un sue�o,
386
00:31:21,099 --> 00:31:23,096
eso es lo que es esto.
387
00:31:28,801 --> 00:31:29,800
�Qu� pasa con �l?
388
00:31:31,009 --> 00:31:32,128
�Madre!
389
00:31:33,585 --> 00:31:34,665
�Madre!
390
00:31:34,705 --> 00:31:37,163
S�, Ja-Hong, soy yo, tu madre.
391
00:31:37,202 --> 00:31:38,451
Madre...
392
00:31:38,501 --> 00:31:41,247
- �Debo permanecer en el personaje?
- Seguro
393
00:31:44,196 --> 00:31:45,654
Madre...
394
00:31:49,359 --> 00:31:50,358
Maldici�n.
395
00:31:51,638 --> 00:31:54,534
Este lugar se siente misterioso,
incluso despu�s de un siglo.
396
00:31:54,605 --> 00:31:56,812
Podr�amos caminar...
397
00:31:57,061 --> 00:32:01,387
Kiddo, expl�cale esto a �l,
as� que no nos vuelva a molestar.
398
00:32:02,727 --> 00:32:05,923
Piensa en esto como un regalo
especial para el modelo.
399
00:32:05,973 --> 00:32:09,340
Es un sistema de transporte
r�pido para atravesar esta �rea.
400
00:32:16,753 --> 00:32:17,792
�Qu� est� tramando?
401
00:32:24,534 --> 00:32:25,534
Vamos a empezar.
402
00:32:50,628 --> 00:32:53,335
�Un infierno ghoul?
�Qu� est� haciendo aqu�?
403
00:32:55,423 --> 00:32:56,422
Maldici�n...
404
00:32:57,462 --> 00:32:59,000
�Incluso el tiempo se est� acelerando!
405
00:33:00,039 --> 00:33:01,117
Del mundo de los vivos...
406
00:33:01,707 --> 00:33:03,036
�Es un esp�ritu vengativo?
407
00:33:03,835 --> 00:33:06,741
�Tienes m�s familia
en el mundo de los vivos?
408
00:33:25,843 --> 00:33:27,432
Cambios dr�sticos en la vida futura
409
00:33:27,452 --> 00:33:32,064
significa que un miembro de su familia
se ha convertido en un esp�ritu vengativo.
410
00:33:33,385 --> 00:33:34,584
No entiendo...
411
00:33:35,213 --> 00:33:36,213
�Se�or!
412
00:33:38,330 --> 00:33:39,379
�La cabeza!
413
00:33:44,784 --> 00:33:45,783
�Desazte de eso!
414
00:33:56,772 --> 00:33:58,400
�Capit�n! �Levantate!
415
00:34:18,170 --> 00:34:19,129
Cap, �est�s bien?
416
00:34:19,169 --> 00:34:20,666
- �Ah�!
- �Qu�?
417
00:34:21,167 --> 00:34:22,285
�Smash!
418
00:34:22,416 --> 00:34:23,415
�Smash la columna!
419
00:34:25,622 --> 00:34:27,081
�Ap�rate! �Por favor!
420
00:35:13,535 --> 00:35:15,051
�No entiendes?
421
00:35:15,111 --> 00:35:17,439
�Es tu madre o tu hermano!
422
00:35:17,480 --> 00:35:19,728
�Alguien ha muerto con rencor!
423
00:35:20,229 --> 00:35:23,023
�Y se han convertido en un esp�ritu vengativo!
424
00:35:23,064 --> 00:35:28,328
�Con ese vagando por el mundo de los vivos,
el M�s All� se ha ido a la mierda!
425
00:35:32,345 --> 00:35:33,345
Madre...
426
00:35:34,053 --> 00:35:35,592
�Mami!
427
00:35:36,421 --> 00:35:40,626
Deok-choon, puso una venda en �l.
428
00:35:45,202 --> 00:35:46,201
Madre...
429
00:35:46,581 --> 00:35:48,328
�Podr�a haberle pasado algo a ella?
430
00:35:48,369 --> 00:35:51,037
No estamos seguros, pero lo dudo.
431
00:35:51,077 --> 00:35:53,073
Por favor, �necesito una respuesta firme!
432
00:35:53,114 --> 00:35:54,442
�Est� bien?
433
00:35:54,493 --> 00:35:55,651
�Quieres una respuesta firme?
434
00:35:56,401 --> 00:35:57,900
Ya sea tu prueba o no,
435
00:35:57,940 --> 00:36:01,175
si los demonios est�n causando
estragos y el tiempo se acelera,
436
00:36:01,735 --> 00:36:08,017
a esta velocidad, nunca llegaremos
a la prueba final en 49 d�as.
437
00:36:10,387 --> 00:36:13,263
- �Deok-choon!
- �S�, aqu�!
438
00:36:23,505 --> 00:36:24,502
Deok-choon.
439
00:36:25,581 --> 00:36:28,507
Voy a tomar un desv�o,
as� que me har� cargo por un tiempo.
440
00:36:28,539 --> 00:36:32,074
�l es un honorable,
por lo que no habr� victimas.
441
00:36:32,115 --> 00:36:34,153
Si hay un problema,
442
00:36:34,202 --> 00:36:36,609
deten la prueba hasta que te diga.
443
00:36:39,028 --> 00:36:40,237
Cuento contigo.
444
00:36:40,276 --> 00:36:42,144
No olvides que t� y yo estamos vinculados.
445
00:36:43,354 --> 00:36:44,352
No te preocupes, cap.
446
00:36:45,022 --> 00:36:46,021
Estoy aqu�.
447
00:36:46,061 --> 00:36:48,058
No, no quiero que pienses.
448
00:36:48,389 --> 00:36:49,727
Hazme un favor.
449
00:36:49,767 --> 00:36:51,225
Siempre que tengas una idea,
450
00:36:51,266 --> 00:36:54,722
aseg�rese de pensarlo antes de actuar.
451
00:36:54,762 --> 00:36:57,758
Si es bueno, luego verifica con ella.
452
00:36:57,798 --> 00:36:59,336
Corr�gelo al instante.
453
00:37:00,176 --> 00:37:02,004
F�cil, �eh? Deber�a ser.
454
00:37:02,044 --> 00:37:07,377
As� que adem�s de proteger a Kim,
no quiero que pienses.
455
00:37:09,867 --> 00:37:11,364
Es mi sincera esperanza.
456
00:37:12,744 --> 00:37:13,743
�De acuerdo?
457
00:37:15,821 --> 00:37:16,910
Bien.
458
00:37:47,878 --> 00:37:50,745
(ELEMENTOS DEL FALLECIDO
Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano)
459
00:38:03,732 --> 00:38:06,020
Estos son los art�culos personales de Ja-hong.
460
00:38:16,550 --> 00:38:17,547
�Mam�!
461
00:38:21,634 --> 00:38:24,090
�Por qu� te tomas eso?
462
00:38:24,131 --> 00:38:25,919
�Est� muerto!
�Tiralo a la basura!
463
00:38:34,991 --> 00:38:36,489
Mi madre es muda.
464
00:38:37,278 --> 00:38:38,736
Ella no puede hablar.
465
00:38:39,656 --> 00:38:44,110
Nunca escuch� su voz desde que nac�.
466
00:39:35,770 --> 00:39:37,266
Solo espera 2 semanas.
467
00:39:38,267 --> 00:39:40,964
Despu�s de mi alta,
siempre me quedar� contigo.
468
00:39:46,458 --> 00:39:48,626
�Kim Ja-Hong, ese bastardo!
469
00:40:04,281 --> 00:40:05,818
( �Qui�n es usted?)
470
00:40:19,336 --> 00:40:21,362
Mis m�s profundas condolencias, se�ora
471
00:40:24,970 --> 00:40:26,917
El Sr. Kim me salv� la vida,
472
00:40:26,968 --> 00:40:31,082
y me dieron una nueva vida por su culpa.
473
00:40:36,158 --> 00:40:41,071
Vi las noticias en TV y vine de inmediato.
474
00:40:41,952 --> 00:40:44,320
Quer�a decir adi�s...
475
00:41:03,340 --> 00:41:08,963
No tuve la oportunidad de despedirme.
476
00:41:09,674 --> 00:41:14,618
Si no es demasiado problema,
477
00:41:15,458 --> 00:41:17,785
�puedo hacerlo en privado?
478
00:41:26,907 --> 00:41:28,275
Gracias, se�ora
479
00:41:33,410 --> 00:41:34,889
Kim Su-Hong.
480
00:41:36,937 --> 00:41:39,305
�D�nde est� el lugar de tu muerte?
481
00:42:51,022 --> 00:42:55,565
Debo estar cerca de mi muerte.
482
00:42:56,976 --> 00:42:59,702
Puedo ver al Ángel de la muerte
483
00:42:59,933 --> 00:43:02,389
�No digas eso!
484
00:43:03,140 --> 00:43:07,096
�No vas a morir, abuelo!
485
00:43:22,580 --> 00:43:24,158
Mira el cielo.
486
00:43:24,948 --> 00:43:26,655
�Es esto el M�s All� o un club?
487
00:43:26,695 --> 00:43:28,404
�C�mo pas� el tiempo tan r�pido?
488
00:43:35,317 --> 00:43:37,066
Sin cosquillas.
489
00:43:38,975 --> 00:43:40,023
Disculpe.
490
00:43:41,102 --> 00:43:42,599
�Alguna noticia de mi madre?
491
00:43:42,639 --> 00:43:43,847
Sin cosquillas.
492
00:43:44,558 --> 00:43:47,674
�Disculpe? �Despierta!
493
00:43:47,715 --> 00:43:51,460
�No la molestes, ella no
est� tomando una siesta!
494
00:43:51,511 --> 00:43:55,008
�Ella est� buscando las pr�ximas
acusaciones de juicio!
495
00:43:55,049 --> 00:43:57,505
Realmente no lo entiendes.
�Eres tonto?
496
00:43:57,545 --> 00:43:59,872
�Por qu� te quitaste eso?
�Pontelo!
497
00:44:05,287 --> 00:44:07,284
Olv�dalo, es demasiado tarde.
498
00:44:07,745 --> 00:44:10,612
Lev�ntate, despiertala.
499
00:44:11,820 --> 00:44:13,647
- �Abre tus ojos!
- Date prisa, vamos.
500
00:44:15,187 --> 00:44:16,646
�Ha terminado?
501
00:44:17,775 --> 00:44:19,023
S�, m�s para nosotros.
502
00:44:52,820 --> 00:44:54,106
�Es el Rey Yeomra!
503
00:45:12,180 --> 00:45:13,678
�Inclinate!
504
00:45:13,969 --> 00:45:15,047
�Inclina tu cabeza!
505
00:45:18,423 --> 00:45:22,458
�l ya est� muerto, pero
�desea morir de nuevo?
506
00:45:23,229 --> 00:45:26,414
�l es el 1er honorable en 19 a�os,
�Su Majestad!
507
00:45:28,863 --> 00:45:32,358
Y �por qu� nuestro invitado honorable
508
00:45:32,369 --> 00:45:35,405
trae demonios y perturba mi reino?
509
00:45:35,446 --> 00:45:38,192
Guardian Gang-lim ha ido a investigar.
510
00:45:38,234 --> 00:45:41,559
�l va tan r�pido como puede, Su Majestad.
511
00:45:41,600 --> 00:45:43,808
�C�mo calmar� el esp�ritu?
512
00:45:43,848 --> 00:45:47,263
El cuerpo ser� quemado y su alma eliminada,
513
00:45:47,304 --> 00:45:50,390
pero sin perturbar el orden de los vivos
514
00:45:52,468 --> 00:45:53,468
�No!
515
00:45:55,466 --> 00:45:56,465
�No!
516
00:45:57,384 --> 00:45:58,333
Espera.
517
00:45:58,383 --> 00:45:59,672
�No, bastardos!
518
00:45:59,712 --> 00:46:01,170
- �No!
- �Detente!
519
00:46:01,290 --> 00:46:03,577
- �No puedes hacer eso!
- �Por favor detente!
520
00:46:04,875 --> 00:46:05,784
�Alto!
521
00:46:05,805 --> 00:46:09,252
�Qui�n diablos eres t�?
�Resp�ndeme!
522
00:46:09,283 --> 00:46:11,570
�No te atrevas a tocar a mi madre!
523
00:46:11,620 --> 00:46:13,526
�Te dar� una paliza!
524
00:46:13,527 --> 00:46:14,646
- S�calo.
- �Lo siento mucho!
525
00:46:14,656 --> 00:46:16,065
�Qui�n diablos eres t�?
526
00:46:16,115 --> 00:46:17,812
�C�mo te atreves a matar a mi madre?
527
00:46:17,864 --> 00:46:19,401
Apartalo de m�.
528
00:46:21,019 --> 00:46:22,608
�La conoces?
529
00:46:22,649 --> 00:46:25,306
- �No pretendas ser genial!
- �Lo siento!
530
00:46:25,357 --> 00:46:27,263
Mis disculpas,
�Su Majestad!
531
00:46:29,681 --> 00:46:31,679
�C�lmate!
532
00:46:33,348 --> 00:46:34,547
�Qu�date quieto!
533
00:46:34,596 --> 00:46:35,885
�C�llate!
534
00:46:35,925 --> 00:46:37,542
�C�llate!
535
00:46:40,000 --> 00:46:42,128
Por favor danos m�s tiempo, �Su majestad!
536
00:46:46,744 --> 00:46:50,539
Ve y dile a Gang-lim, que si �l elimina el...
537
00:46:50,910 --> 00:46:52,527
�No me jodas!
538
00:46:53,387 --> 00:46:56,114
�Qu� pasa con �l?
539
00:46:58,063 --> 00:46:59,332
�Ve y dile a Gang-lim!
540
00:46:59,901 --> 00:47:02,767
Si �l no elimina el esp�ritu vengativo pronto,
541
00:47:02,818 --> 00:47:04,856
�Voy a ir al mundo de la vida yo mismo!
542
00:47:05,935 --> 00:47:07,143
�S�, Su Majestad!
543
00:47:09,431 --> 00:47:10,760
�Mis disculpas!
544
00:47:10,810 --> 00:47:12,059
�Qu� diablos eres?
545
00:47:12,098 --> 00:47:13,307
�Lo siento mucho!
546
00:47:19,610 --> 00:47:23,606
�Es cierto que el Sgt. Kim
desert� por su hermano?
547
00:47:23,627 --> 00:47:24,126
No s�...
548
00:47:24,165 --> 00:47:24,874
�Sabes algo?
549
00:47:24,916 --> 00:47:27,044
- ��l desert�?
- Han pasado 3 d�as.
550
00:47:28,292 --> 00:47:31,118
�Por qu� desert� justo antes de su alta?
551
00:47:33,037 --> 00:47:35,575
Me siento tan mal...
552
00:47:36,194 --> 00:47:39,110
Si fuera yo, mis entra�as se pudrir�an.
553
00:47:39,141 --> 00:47:41,497
Y estar�a lleno de malditos gusanos.
554
00:48:01,379 --> 00:48:04,704
Te preguntar� de nuevo,
�qui�n era?
555
00:48:04,755 --> 00:48:05,835
�Lo siento, se�or!
556
00:48:05,954 --> 00:48:08,332
Buddy, mira su cara.
557
00:48:09,371 --> 00:48:12,746
Har� lo mismo contigo e ir� a la prisi�n militar.
558
00:48:13,017 --> 00:48:14,615
- �Lo siento!
- �Lo siento, se�or!
559
00:48:14,655 --> 00:48:16,612
�Est� vigilando el suicidio!
560
00:48:17,443 --> 00:48:22,736
�Algo sobre mi coraz�n!
561
00:48:22,777 --> 00:48:24,106
�Muy bien!
562
00:48:24,147 --> 00:48:28,561
�Una insignia de reloj!
563
00:48:28,601 --> 00:48:30,430
�Mis letras son tan buenas!
564
00:48:30,479 --> 00:48:32,476
�Lo escrib� para ti, amigo!
565
00:48:32,518 --> 00:48:33,976
Me encanta, se�or.
566
00:48:36,173 --> 00:48:38,800
Dong-yeon, lev�ntate, amigo.
567
00:48:39,971 --> 00:48:41,798
Se�or, no puedo caminar m�s.
568
00:48:41,838 --> 00:48:42,877
Por supuesto que puedes.
569
00:48:44,215 --> 00:48:46,623
- Lev�ntate, vamos.
- Estoy tan cansado.
570
00:48:46,663 --> 00:48:48,001
Puedes hacer esto.
571
00:48:54,785 --> 00:48:57,531
No es eso, No puedo dormir en absoluto.
572
00:48:57,702 --> 00:49:00,738
�Por qu� no puedes?
573
00:49:02,816 --> 00:49:05,813
Siento como si alguien me estuviera
mirando por la noche,
574
00:49:07,811 --> 00:49:09,350
y me da escalofr�os...
575
00:49:11,689 --> 00:49:13,016
�Teniente! �Saludo!
576
00:49:14,555 --> 00:49:17,261
Hay alguien investigando
la deserci�n del Sgt. Kim.
577
00:49:17,841 --> 00:49:19,011
�En serio?
578
00:49:19,761 --> 00:49:21,048
Enviaron un teniente coronel.
579
00:49:22,507 --> 00:49:24,584
- �Investigador de HQ?
- S� se�or.
580
00:49:29,080 --> 00:49:32,286
(INFIERNO DE ENGAÑO)
581
00:49:43,157 --> 00:49:47,150
"Pap� siempre te mirar�
desde alg�n lugar cercano".
582
00:49:47,272 --> 00:49:53,474
"As� que estudia mucho y
convi�rtete en una buena persona.
583
00:49:53,515 --> 00:49:57,051
(DIOSA DE ENGAÑO)
Si eres una buena chica, en Navidad..."
584
00:49:57,092 --> 00:49:58,260
�Qu� es eso?
585
00:49:58,720 --> 00:50:02,046
Kim escribi� una carta al hijo del colega muerto.
586
00:50:02,087 --> 00:50:03,254
Como su padre...
587
00:50:03,295 --> 00:50:06,253
"Vamos a ir a Disneyland juntos.
588
00:50:06,293 --> 00:50:07,789
Lo siento mucho,
589
00:50:08,250 --> 00:50:09,709
y te amo".
590
00:50:09,749 --> 00:50:10,747
�El hombre muerto?
591
00:50:11,538 --> 00:50:14,415
�No es su voluntad, entonces?
592
00:50:14,464 --> 00:50:16,571
�Eso es falsificaci�n
de un documento privado!
593
00:50:16,622 --> 00:50:21,196
"No te enfermes y siempre s� sano".
594
00:50:21,897 --> 00:50:27,699
Esto es solo una muestra
de las cartas falsas del acusado.
595
00:50:27,721 --> 00:50:31,246
Antes de que este tribunal
valide la naturaleza de su crimen,
596
00:50:31,257 --> 00:50:37,970
Me gustar�a que prestes atenci�n
al gran n�mero de cartas.
597
00:50:44,055 --> 00:50:45,383
�Cu�ntos escribi�?
598
00:50:45,423 --> 00:50:46,712
�98 cartas!
599
00:50:47,400 --> 00:50:52,884
�Ese n�mero cartas es de "Un honorable"...
600
00:50:52,915 --> 00:50:56,122
enviado bajo el pretexto de dar esperanza!
601
00:50:57,371 --> 00:51:00,117
�98? �Tantos?
602
00:51:00,168 --> 00:51:04,263
�Por qu� no escribi� el 2 m�s
y lo convirti� en 100?
603
00:51:04,264 --> 00:51:05,991
�Est�s loco?
604
00:51:16,222 --> 00:51:17,930
Respuesta, demandado.
605
00:51:17,970 --> 00:51:20,386
Su representante legal
le pregunt� si est� loco.
606
00:51:23,754 --> 00:51:26,002
Mi coraz�n me dol�a tanto...
607
00:51:30,956 --> 00:51:32,495
Eran muy j�venes.
608
00:51:37,289 --> 00:51:38,788
Muy joven...
609
00:51:42,785 --> 00:51:44,573
Eso fue lo �nico...
610
00:51:46,401 --> 00:51:48,109
Podr�a hacer por ellos...
611
00:52:26,940 --> 00:52:28,488
- �Saludo!
- A gusto.
612
00:52:30,397 --> 00:52:33,932
No voy a picar las palabras,
vamos a la caza.
613
00:52:34,683 --> 00:52:39,017
el Sgt. Kim ha desertado,
pero su familia a�n no lo sabe.
614
00:52:39,058 --> 00:52:41,565
Han pasado solo unas pocas semanas
desde que su hermano muri�.
615
00:52:41,635 --> 00:52:44,423
Podr�a estar escondido en el cuartel,
616
00:52:44,473 --> 00:52:49,365
pero lo m�s importante, su madre
podr�a entrar en estado de shock...
617
00:52:52,375 --> 00:52:53,932
Tu compasi�n trae l�grimas a mis ojos.
618
00:52:54,413 --> 00:52:56,459
�Qu� pasa con la mierda?
619
00:52:58,618 --> 00:53:01,954
El Sgt. Kim era como mi propio hermano.
620
00:53:02,615 --> 00:53:06,739
A diferencia de otros de su edad,
cuid� de sus hombres,
621
00:53:07,319 --> 00:53:10,316
y gracias a �l recib� algunos elogios.
622
00:53:11,275 --> 00:53:15,980
Nos pondremos en contacto con su madre pronto.
623
00:53:18,189 --> 00:53:19,887
�D�nde lo enterraste?
624
00:53:21,725 --> 00:53:23,593
Demandado, por favor responde.
625
00:53:25,053 --> 00:53:27,220
�Te niegas a responder?
626
00:53:30,087 --> 00:53:31,126
�Demandado!
627
00:53:31,625 --> 00:53:35,420
�Su Majestad te est�
preguntando si sab�as...
628
00:53:35,431 --> 00:53:39,566
sobre su dolor y desesperaci�n
al descubrir la verdad!
629
00:53:39,707 --> 00:53:41,415
�Por favor responde!
630
00:53:42,344 --> 00:53:47,039
Ella sab�a que las cartas eran falsas,
pero todav�a esperaba todos los d�as,
631
00:53:47,070 --> 00:53:49,486
�llueva o truene, d�a o noche!
632
00:53:50,197 --> 00:53:52,603
�El acusado se niega a testificar?
633
00:53:56,191 --> 00:53:58,976
Puedes pensar que el silencio
es la mejor defensa,
634
00:53:59,017 --> 00:54:02,972
pero con mucho gusto cortar� tu lengua in�til.
635
00:54:13,633 --> 00:54:14,631
�Se�or!
636
00:54:15,131 --> 00:54:16,918
�Cap! �Apurese!
637
00:54:18,078 --> 00:54:19,168
�Capit�n!
638
00:54:20,955 --> 00:54:22,323
Soy un hombre ocupado.
639
00:54:23,702 --> 00:54:24,991
Por �ltima vez,
640
00:54:26,240 --> 00:54:27,948
�D�nde lo enterraste?
641
00:54:31,365 --> 00:54:33,022
�Por favor!
642
00:54:36,401 --> 00:54:41,933
�Te informar� al MP por informaci�n falsa!
643
00:54:45,890 --> 00:54:47,049
Eso es suficiente.
644
00:54:47,927 --> 00:54:49,046
No es necesario para eso.
645
00:54:50,136 --> 00:54:52,842
�Es correcto el �ltimo
informe de deber de Kim?
646
00:54:52,973 --> 00:54:56,518
Kim ten�a guardia nocturna
con el soldado. Won Dong-yeon.
647
00:55:04,411 --> 00:55:05,780
Te di una oportunidad.
648
00:55:06,659 --> 00:55:08,237
Mira tu lengua m�s tarde.
649
00:55:12,193 --> 00:55:13,732
�Guardi�n Asistente Lee Deok-choon!
650
00:55:15,151 --> 00:55:16,898
�No! �A�n no!
651
00:55:16,938 --> 00:55:18,477
�Guardi�n Asistente Lee Deok-choon!
652
00:55:18,517 --> 00:55:19,935
�Lee Deok-choon!
653
00:55:20,395 --> 00:55:21,394
Inicia el enlace.
654
00:55:25,350 --> 00:55:28,506
Comenzar� nuestra defensa final.
655
00:55:36,379 --> 00:55:37,628
Espera un momento.
656
00:55:40,455 --> 00:55:42,582
- Su Alteza.
- Su Alteza.
657
00:55:42,623 --> 00:55:45,698
El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso.
658
00:55:45,739 --> 00:55:47,328
Es de hecho un mentiroso.
659
00:55:54,730 --> 00:55:56,817
Lo que est�s viendo ahora
660
00:55:57,088 --> 00:56:00,933
no son solo cartas falsas para
Ji-yeon, quien perdi� a su padre,
661
00:56:00,954 --> 00:56:04,580
si no cartas falsas a su madre
durante los �ltimos 15 a�os.
662
00:56:04,601 --> 00:56:07,267
Durante los �ltimos 15 a�os.
663
00:56:10,804 --> 00:56:12,012
�Qu� diablos?
664
00:56:12,922 --> 00:56:14,381
�Shoo! �Vete!
665
00:56:16,338 --> 00:56:18,876
�Aqu� viene!
666
00:56:19,755 --> 00:56:22,203
�Atr�palo!
667
00:56:28,776 --> 00:56:33,551
Madre, me lastim� el brazo
mientras jugaba con mi hijo.
668
00:56:33,651 --> 00:56:38,944
Minti� acerca de una lesi�n de jabal�,
diciendo que era el truco l�dico de su hijo.
669
00:56:38,986 --> 00:56:41,773
Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy.
670
00:56:41,813 --> 00:56:46,058
Temiendo que su madre dejar�a
de luchar contra su enfermedad,
671
00:56:46,098 --> 00:56:51,263
respir� esperanza en ella
al crear una esposa.
672
00:56:52,382 --> 00:56:53,801
Entonces, �qu� pas�?
673
00:56:54,170 --> 00:56:57,256
�Su madre venci� su enfermedad incurable,
674
00:56:57,297 --> 00:57:02,081
hizo una recuperaci�n completa!
- �Y ahora lleva una vida plena!
675
00:57:05,909 --> 00:57:06,997
Mam�, pru�balo.
676
00:57:08,157 --> 00:57:08,865
�Est� bien?
677
00:57:08,905 --> 00:57:11,452
Si ella supiera c�mo �l desafi� la muerte
678
00:57:11,903 --> 00:57:17,147
para ganar dinero y pagar
por sus facturas del hospital,
679
00:57:17,815 --> 00:57:21,192
Me gustar�a preguntar si
su recuperaci�n hubiera sido posible.
680
00:57:21,483 --> 00:57:23,100
�Pero si alguna vez se enterara!
681
00:57:23,890 --> 00:57:28,345
Que todas esas cartas eran mentiras,
imagina su desesperaci�n,
682
00:57:29,095 --> 00:57:31,382
y �eso ser�a tratable?
683
00:57:31,723 --> 00:57:36,087
Me gustar�a agregar que todos
crecieron con desesperaci�n.
684
00:57:36,627 --> 00:57:38,296
Una �ltima pregunta.
685
00:57:39,425 --> 00:57:43,249
�Niegas escribir todas estas cartas falsas?
686
00:57:43,870 --> 00:57:46,957
Con la anticipaci�n y
esperanza en esas cartas,
687
00:57:46,997 --> 00:57:49,664
su sentido de p�rdida hubiera
sido igual de grande.
688
00:57:49,823 --> 00:57:51,782
- �Pero ellos!
- �Los de la vida!
689
00:57:52,162 --> 00:57:56,656
Crecieron tanto como su p�rdida.
690
00:57:58,695 --> 00:58:01,063
!Mi querido pap�!
�Est�s haciendo bien?
691
00:58:01,692 --> 00:58:05,686
Tus amigos bomberos nos
est�n cuidando muy bien.
692
00:58:05,728 --> 00:58:08,185
Me va bien en la escuela...
693
00:58:08,226 --> 00:58:11,641
Puedo lavar la ropa
y preparar la cena tambi�n.
694
00:58:11,682 --> 00:58:14,798
Puede que est�s lejos,
pero siempre est�s en mi coraz�n.
695
00:58:14,839 --> 00:58:17,006
Cu�dame para siempre.
696
00:58:17,046 --> 00:58:19,004
Tu joya, Ji-yeon.
697
00:58:41,363 --> 00:58:43,020
Fiscales,
698
00:58:44,270 --> 00:58:47,105
�Hubo casos similares en el pasado?
699
00:58:47,146 --> 00:58:49,854
No, bueno...
700
00:58:49,895 --> 00:58:50,893
�El Almirante!
701
00:58:51,472 --> 00:58:54,299
El almirante Yi dijo
no para anunciar su muerte.
702
00:58:57,096 --> 00:58:59,463
Para las fuerzas enemigas, por supuesto...
703
00:58:59,504 --> 00:59:01,211
Fue una t�ctica estrat�gica...
704
00:59:01,251 --> 00:59:03,459
El Almirante dijo eso a sus aliados.
705
00:59:04,339 --> 00:59:07,205
Para que sus hombres mantengan su moral alta.
706
00:59:07,586 --> 00:59:08,665
Es por eso...
707
00:59:10,033 --> 00:59:13,620
Ped� que todos los modelos pasaran
708
00:59:13,661 --> 00:59:15,238
sin juicio, �no?
709
00:59:16,695 --> 00:59:21,730
En el caso del demandado Kim Ja-hong,
710
00:59:21,773 --> 00:59:24,479
este tribunal desestimar�
todos los cargos en su contra.
711
00:59:24,518 --> 00:59:29,013
Cualquier evidencia presentada aqu� hoy
712
00:59:29,064 --> 00:59:33,428
se eliminan, y todos
los cargos quedan eliminados,
713
00:59:33,470 --> 00:59:38,883
y �l puede proceder a la pr�xima prueba.
714
00:59:45,089 --> 00:59:48,704
Y si ustedes dos no est�n ocupados,
vengan conmigo.
715
00:59:49,993 --> 00:59:52,080
�Afuera, ahora!
716
00:59:58,694 --> 01:00:01,362
Tengo arrugas
gracias a ti...
717
01:00:01,403 --> 01:00:04,227
�Por qu� est�s tan desesperado
por ver a tu mam�?
718
01:00:04,727 --> 01:00:07,933
Vamos a escuchar por qu�
eres el chico de una mam�.
719
01:00:07,975 --> 01:00:09,354
�Hay algo que quieras decirle?
720
01:00:09,593 --> 01:00:10,972
Tambi�n he tenido curiosidad.
721
01:00:10,972 --> 01:00:12,099
Lea los pr�ximos cargos.
722
01:00:16,177 --> 01:00:17,674
Hervidor de arroz el�ctrico.
723
01:00:18,305 --> 01:00:21,550
Compr� una olla que hace arroz chamuscado.
724
01:00:24,258 --> 01:00:26,375
�Huele tan bien!
725
01:00:27,295 --> 01:00:29,542
Siempre tuve que comerlo cuando era ni�o.
726
01:00:31,291 --> 01:00:33,747
Mam� solo hizo arroz
con una olla vieja de hojalata.
727
01:00:34,538 --> 01:00:36,535
Pero su memoria no es la misma que antes,
728
01:00:43,110 --> 01:00:48,933
y quem� tantas ollas.
729
01:00:49,144 --> 01:00:50,142
�Vamos!
730
01:00:50,392 --> 01:00:50,931
�Caliente!
731
01:00:50,982 --> 01:00:52,978
Tantas ollas fueron arrojadas...
732
01:00:53,269 --> 01:00:54,597
Mam�, �tienes demencia?
733
01:00:57,225 --> 01:00:58,553
�Guau! �Basura!
734
01:00:59,223 --> 01:01:00,470
�Pero sabes qu�?
735
01:01:01,301 --> 01:01:04,876
Las cocinas el�ctricas hoy en d�a
pueden hacer arroz chamuscado.
736
01:01:05,008 --> 01:01:06,336
�Es un nuevo modelo!
737
01:01:06,376 --> 01:01:10,101
As� que compr� uno como regalo
y lo dej� en el almacenamiento.
738
01:01:10,871 --> 01:01:12,500
Realmente quiero que ella lo tenga.
739
01:01:12,869 --> 01:01:13,868
�De verdad?
740
01:01:14,707 --> 01:01:18,862
�Es la olla lo �nico que quieres darle?
741
01:01:18,903 --> 01:01:20,780
�Eso es tan est�pido...
742
01:01:20,861 --> 01:01:24,646
o la carta adentro?
743
01:01:26,275 --> 01:01:28,354
A�n te quedaba uno.
744
01:01:29,813 --> 01:01:32,269
Una carta no enviada.
745
01:01:32,310 --> 01:01:33,728
No es falso,
746
01:01:34,847 --> 01:01:37,683
pero una carta real.
747
01:01:40,632 --> 01:01:41,630
�Sr. Kim!
748
01:01:47,874 --> 01:01:49,712
Tu madre est� viva y bien.
749
01:01:51,871 --> 01:01:54,747
Guardian Gang-lim, �gracias!
750
01:01:56,076 --> 01:01:57,824
�Muchas gracias!
751
01:01:58,574 --> 01:01:59,742
�Su-Hong!
752
01:02:00,741 --> 01:02:02,819
�Qu� hay de mi hermano?
753
01:02:03,948 --> 01:02:06,734
�l es saludable y est� bien en el ej�rcito.
754
01:02:07,564 --> 01:02:10,060
�Gracias! �Gracias!
755
01:02:10,101 --> 01:02:11,689
�Muchas gracias!
756
01:02:12,729 --> 01:02:13,978
Lo siento por eso.
757
01:02:22,219 --> 01:02:23,388
Escucha.
758
01:02:23,689 --> 01:02:26,723
Su hermano est� muerto y se convirti�
en un esp�ritu vengativo.
759
01:02:27,213 --> 01:02:29,501
Estoy buscando d�nde y c�mo muri�,
760
01:02:30,831 --> 01:02:33,168
y voy a incinerar su cuerpo.
761
01:02:34,456 --> 01:02:38,411
Mientras el esp�ritu est� por ah�,
la prueba de Kim estar� en peligro...
762
01:02:38,453 --> 01:02:40,200
Mentiste...
763
01:02:40,700 --> 01:02:43,527
frente al infierno del enga�o...
764
01:02:43,568 --> 01:02:46,614
Si �l supiera la verdad,
la prueba se ir�a a la mierda.
765
01:02:46,905 --> 01:02:50,020
Entiendo, por qu� est� haciendo esto.
766
01:02:50,191 --> 01:02:53,307
Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato.
767
01:02:54,107 --> 01:02:56,014
Es su destino ser eliminado.
768
01:02:56,055 --> 01:02:58,183
�Podr�as darte prisa?
769
01:02:58,802 --> 01:03:00,599
Han pasado 3 d�as desde que...
770
01:03:29,481 --> 01:03:32,267
Est� bien, amigo, no te preocupes
771
01:03:34,066 --> 01:03:36,433
Vendr� a verte incluso despu�s de mi alta.
772
01:03:37,223 --> 01:03:40,639
Si los dem�s te molestan,
ve a decirle al teniente Park.
773
01:03:40,680 --> 01:03:42,807
No se trata de eso...
774
01:03:43,677 --> 01:03:45,754
Tu hermano falleci�.
775
01:03:46,593 --> 01:03:50,249
Me siento tan mal mir�ndote soportarlo todo.
776
01:04:01,539 --> 01:04:02,616
Dong-yeon.
777
01:04:02,698 --> 01:04:04,776
Primera clase privada, Won Dong-yeon.
778
01:04:10,860 --> 01:04:16,393
No desperdiciemos nuevas l�grimas en el pasado.
779
01:04:17,473 --> 01:04:20,348
Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo.
780
01:04:23,766 --> 01:04:25,883
As� que deja de llorar como una perra.
781
01:04:25,924 --> 01:04:27,762
Voy a olvidarlo tambi�n.
782
01:04:33,705 --> 01:04:34,875
Sargento...
783
01:04:49,400 --> 01:04:51,237
Sostenga el rifle correctamente.
784
01:04:52,817 --> 01:04:54,026
�Lo siento!
785
01:05:10,341 --> 01:05:11,798
Dong-yeon, �qu� es esto?
786
01:05:12,797 --> 01:05:14,464
�Por qu� est� tan caliente?
787
01:05:20,749 --> 01:05:22,496
�Qu� hago?
788
01:05:24,954 --> 01:05:25,954
Dong-yeon...
789
01:05:26,493 --> 01:05:28,242
Radio Lt. Park.
790
01:05:28,281 --> 01:05:32,316
No dejes que los dem�s
lo averiguen, �bien?
791
01:05:33,196 --> 01:05:40,267
Dile a Lt. Park...
792
01:05:41,438 --> 01:05:43,305
�Dile a Lt. Park!
793
01:05:48,181 --> 01:05:51,926
(BARRANCO GLACIAL)
794
01:05:56,333 --> 01:05:57,920
�Bueno, muy bien!
795
01:05:59,080 --> 01:06:00,958
�Mira qu� feliz eres!
796
01:06:02,247 --> 01:06:04,285
La siguiente ronda es
el infierno de la injusticia.
797
01:06:04,325 --> 01:06:06,911
Un juicio para aquellos que fueron injustos.
798
01:06:07,991 --> 01:06:10,198
Estamos exactamente a la mitad del camino
799
01:06:10,858 --> 01:06:14,603
Pero dijiste que hay 7 ensayos,
y solo lo hemos hecho 3.
800
01:06:14,854 --> 01:06:19,148
Porque caminar�s justo a trav�s de este.
801
01:06:19,899 --> 01:06:23,265
Es un infierno que castiga
a aquellos que fueron injustos,
802
01:06:23,286 --> 01:06:28,529
entonces este no es aplicable
para un honorable como usted.
803
01:06:38,081 --> 01:06:41,036
Mi familia est� bien,
�por qu� est� pasando esto?
804
01:06:41,077 --> 01:06:43,954
De hecho, muy curioso.
805
01:06:43,995 --> 01:06:46,031
�Podr�amos pensar en eso mientras corremos?
806
01:06:57,521 --> 01:06:59,019
�Entra! �Deprisa!
807
01:07:01,647 --> 01:07:03,145
�Hewonmak! �Deprisa!
808
01:07:04,223 --> 01:07:06,051
�Date prisa, entra!
809
01:07:13,964 --> 01:07:15,463
�Ve al frente! �Ahora!
810
01:07:30,528 --> 01:07:32,026
�Su-Hong! �Su-Hong!
811
01:07:33,824 --> 01:07:37,150
�Qu� pas�?
�Su-Hong! �Oye!
812
01:07:38,769 --> 01:07:40,018
�Su-Hong!
813
01:07:50,388 --> 01:07:51,805
�Despierta!
814
01:08:02,545 --> 01:08:05,831
Su-Hong, por favor...
815
01:08:07,081 --> 01:08:10,446
Abre los ojos, tonto...
816
01:08:12,985 --> 01:08:14,693
�Kim Su-Hong!
817
01:08:19,778 --> 01:08:20,776
�Sargento!
818
01:08:22,106 --> 01:08:22,855
Teniente...
819
01:08:22,895 --> 01:08:25,721
Lo abrac� y...
820
01:08:26,472 --> 01:08:28,310
El arma...
821
01:08:28,351 --> 01:08:30,307
se dispar� por accidente...
822
01:08:31,846 --> 01:08:36,012
Lo abrac�, y simplemente dispar� ...
823
01:09:05,432 --> 01:09:07,680
Vamos a limpiar.
824
01:09:12,975 --> 01:09:15,053
�Bastardo! �Limpia la sangre!
825
01:09:17,550 --> 01:09:18,549
No...
826
01:09:19,338 --> 01:09:20,417
Vamos a moverlo primero.
827
01:09:20,417 --> 01:09:22,335
Esc�chame, �est� bien?
828
01:09:22,364 --> 01:09:26,768
Dong-yeon, m�rame, no lo hiciste a prop�sito.
829
01:09:26,789 --> 01:09:29,246
Est� bien, Puedo encargarme de eso.
830
01:09:29,348 --> 01:09:32,504
�Mi promoci�n es el pr�ximo mes, tonto!
831
01:09:43,943 --> 01:09:48,388
Tenemos que limpiar el piso,
ve a buscar una fregona.
832
01:09:48,768 --> 01:09:52,433
Limpia aqu� con esto, vamos, ap�rate.
833
01:10:18,909 --> 01:10:19,987
�Capit�n!
834
01:10:32,474 --> 01:10:35,590
(EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA)
835
01:10:41,086 --> 01:10:43,711
Estas son almas de coraz�n fr�o.
836
01:10:43,753 --> 01:10:48,327
Est�n siendo castigados por negarse
a ayudar a los necesitados,
837
01:10:48,828 --> 01:10:50,745
por lo que est�n encerrados en hielo.
838
01:10:51,325 --> 01:10:53,991
(DIOS DE LA INJUSTICIA)
Ya sea por una d�cada o por un siglo.
839
01:10:56,909 --> 01:11:00,655
Los peores cr�menes en el infierno
de la injusticia...
840
01:11:01,613 --> 01:11:05,020
son aquellos que han pasado
el estatuto de limitaciones.
841
01:11:07,109 --> 01:11:10,764
Donde la verdad fue ocultada
por ganancias ego�stas.
842
01:11:12,394 --> 01:11:17,426
El estatuto de limitaciones
no existe en el infierno.
843
01:11:17,847 --> 01:11:20,175
Un crimen en el mundo
de los vivos nunca ser� borrado.
844
01:11:20,216 --> 01:11:22,962
�Qu� hacemos con �l?
845
01:11:23,292 --> 01:11:26,089
�No puedo hacer esto, se�or!
846
01:11:26,130 --> 01:11:29,626
Un crimen no desaparecer�
incluso si te quedas quieto.
847
01:11:30,785 --> 01:11:32,743
�Me metiste en este l�o!
848
01:11:32,783 --> 01:11:35,409
�Sal de ah�!
�Acabas de matar a un hombre!
849
01:11:35,450 --> 01:11:37,658
Mientras m�s tiempo escondas tus cr�menes,
850
01:11:37,698 --> 01:11:41,272
M�s severo ser� tu castigo en este infierno.
851
01:11:41,443 --> 01:11:43,521
�Su-Hong se preocup� tanto por ti!
852
01:11:43,572 --> 01:11:45,690
��l lo entender�!
853
01:11:46,479 --> 01:11:48,727
Tu hijo desert� su publicaci�n anoche.
854
01:11:48,767 --> 01:11:50,794
Nosotros llevaremos a cabo una b�squeda
855
01:11:50,895 --> 01:11:52,263
�Alguna vez te contact�?
856
01:12:44,011 --> 01:12:46,628
�Qu� est� haciendo todav�a
en el mundo de los vivos?
857
01:12:46,668 --> 01:12:48,007
Cuando era joven,
858
01:12:49,417 --> 01:12:55,789
Su-Hong fastidi� a mam�
para ir en un telef�rico.
859
01:12:55,829 --> 01:12:57,287
�Telef�rico? Por Dios...
860
01:12:57,329 --> 01:13:02,071
Quer�a rega�arlo por ser tan inmaduro.
861
01:13:02,822 --> 01:13:04,531
Te envidio.
862
01:13:05,400 --> 01:13:06,399
�Perd�n?
863
01:13:11,773 --> 01:13:14,560
No tenemos recuerdos de nuestro pasado.
864
01:13:14,600 --> 01:13:15,600
�Hola!
865
01:13:20,424 --> 01:13:22,971
No sabemos c�mo morimos.
866
01:13:24,799 --> 01:13:26,297
No hay una sola memoria.
867
01:13:27,717 --> 01:13:32,461
Eso es lo que m�s envidio
mientras hago este trabajo.
868
01:13:34,121 --> 01:13:36,618
�ustedes 3 no tienen recuerdos?
869
01:13:37,249 --> 01:13:39,576
Excepto Gang-lim.
870
01:13:40,174 --> 01:13:44,509
Hewonmak y un peque�o guardi�n
como yo no tenemos recuerdos.
871
01:13:45,410 --> 01:13:47,707
Desear�a recordar algo...
872
01:13:48,755 --> 01:13:51,813
�Es esto un confesionario?
Para ya.
873
01:13:53,123 --> 01:13:58,345
Hay una verdad interesante
cuando escuchas las almas.
874
01:13:58,386 --> 01:14:03,470
Incluso los recuerdos tr�gicos
se vuelven hermosos...
875
01:14:03,511 --> 01:14:06,337
cuando llegan al M�s All�.
876
01:14:07,177 --> 01:14:08,876
Al igual que este lugar.
877
01:14:09,924 --> 01:14:11,173
�No es hermoso?
878
01:14:14,829 --> 01:14:15,998
�Lee Deok-choon!
879
01:14:18,666 --> 01:14:19,663
�"Hermosa"?
880
01:14:20,414 --> 01:14:23,531
��ste lugar te parece hermoso?
881
01:14:23,570 --> 01:14:24,858
�Esto es el infierno!
882
01:14:25,529 --> 01:14:26,858
�Te gusta este lugar tambi�n?
883
01:14:26,907 --> 01:14:29,154
Tu hermano lo amar�, en un telef�rico y todo.
884
01:14:29,535 --> 01:14:34,349
Pero �l es un esp�ritu vengativo,
�l no puede alcanzar el M�s All�...
885
01:14:36,398 --> 01:14:38,226
�Perd�n?
886
01:14:48,925 --> 01:14:50,713
�Qu� quieres decir?
887
01:14:52,252 --> 01:14:53,251
�A la mierda!
888
01:14:53,420 --> 01:14:55,748
�Tu hermano est� muerto!
��l es el esp�ritu vengativo!
889
01:14:55,788 --> 01:14:58,244
�La vida despu�s de la muerte
est� jodida por �l!
890
01:15:25,049 --> 01:15:29,004
�Esta es la raz�n por la cual el mundo
viviente deber�a ser dejado en paz!
891
01:15:33,920 --> 01:15:36,206
�Espera!
892
01:15:39,033 --> 01:15:40,243
�Ag�rrate fuerte!
893
01:15:41,202 --> 01:15:43,030
�Qu�date quieto!
�No te muevas!
894
01:15:43,080 --> 01:15:44,199
�No te muevas!
895
01:15:46,407 --> 01:15:47,525
�Qu�date quieto!
896
01:16:07,596 --> 01:16:08,714
�Toma mi mano!
897
01:16:08,805 --> 01:16:10,882
Mi madre est� completamente sola ahora.
898
01:16:10,921 --> 01:16:14,338
�Con la desaparici�n de Su-Hong,
tendr� que reencarnar!
899
01:16:14,379 --> 01:16:16,995
�Tengo que conocerla!
900
01:16:17,046 --> 01:16:19,492
�As� que por favor ayudame!
�Te lo ruego!
901
01:16:19,543 --> 01:16:20,792
�Toma mi mano!
902
01:16:20,872 --> 01:16:23,449
�C�mo puedo?
�Solo tengo 2 manos!
903
01:16:24,119 --> 01:16:25,737
�Ella! �Ayudala!
904
01:16:25,787 --> 01:16:27,694
�Agarrala!
905
01:16:41,312 --> 01:16:43,638
Seguro que te encantar�a liar
con el mundo de los vivos.
906
01:16:44,429 --> 01:16:45,718
Es tu hobby.
907
01:16:49,273 --> 01:16:52,330
�l deber�a ser incinerado,
�por qu� molestarse en desenterrarlo?
908
01:16:52,460 --> 01:16:53,878
�Para darle un funeral?
909
01:16:53,919 --> 01:16:56,585
�O hazle saber al mundo
donde est� enterrado?
910
01:16:58,794 --> 01:16:59,873
Su madre...
911
01:17:00,662 --> 01:17:02,870
Ella nunca sabr� la verdad.
912
01:17:03,749 --> 01:17:05,327
Vamos a darle un entierro adecuado.
913
01:17:06,195 --> 01:17:07,613
�Un entierro adecuado?
914
01:17:07,655 --> 01:17:09,863
Somos los que vamos a enterrar.
915
01:17:10,693 --> 01:17:13,897
Con ambos hermanos muertos,
�sientes pena por ella?
916
01:17:14,357 --> 01:17:16,645
�Estamos en Saving Private Ryan?
917
01:17:26,977 --> 01:17:27,975
Vamos a quemarlo.
918
01:17:30,831 --> 01:17:32,470
�Ley de vida futura, Art�culo 8.2!
919
01:17:34,029 --> 01:17:39,471
�Un esp�ritu vengativo debe ser eliminado
y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente!
920
01:17:44,118 --> 01:17:45,906
�Est�s violando la ley?
921
01:17:45,956 --> 01:17:47,703
Est�s desobedeciendo mis �rdenes.
922
01:17:57,395 --> 01:17:58,394
Regresa.
923
01:17:58,514 --> 01:18:00,841
Voy a atrapar el esp�ritu vengativo.
924
01:18:05,846 --> 01:18:09,681
Muy bien, te firmar�
unas vacaciones de 3 d�as.
925
01:18:09,722 --> 01:18:13,178
Hay un poco de dinero adentro,
as� que descanse por unos d�as.
926
01:18:14,677 --> 01:18:15,836
Estoy bien, se�or.
927
01:18:18,713 --> 01:18:19,713
�Est�s bien?
928
01:18:22,250 --> 01:18:23,917
Mira tu cara.
929
01:18:27,914 --> 01:18:31,659
�Por qu� est�s temblando?
�Tienes frio?
930
01:18:35,027 --> 01:18:39,102
�Qu� pasa si te interrogan en este estado?
931
01:18:40,062 --> 01:18:42,848
Mira tu cara.
�M�ralo!
932
01:18:50,590 --> 01:18:51,590
Dong-yeon.
933
01:18:52,220 --> 01:18:55,385
Ve y piensa en eso por unos d�as.
934
01:18:56,634 --> 01:18:59,001
Tenemos que ser fuertes.
935
01:19:02,629 --> 01:19:04,247
Hazme este favor.
936
01:19:11,740 --> 01:19:13,946
Este es el pasaje celestial.
937
01:19:13,987 --> 01:19:17,064
Llegaremos al Infierno de la Traici�n por aqu�.
938
01:19:18,363 --> 01:19:22,398
Las almas que traicionaron la fe
est�n encerradas en un espejo...
939
01:19:22,439 --> 01:19:24,976
(INFIERNO DE TRAICION)
y son destruidos.
940
01:19:30,221 --> 01:19:35,135
La diosa de la traici�n es hermosa.
941
01:19:35,796 --> 01:19:37,752
(DIOSA DE TRAICION)
Y al igual que su belleza,
942
01:19:37,793 --> 01:19:42,628
Ella solo perdonar� la hermosa traici�n.
943
01:19:42,788 --> 01:19:44,087
�No es esa hermosa traici�n?
944
01:19:44,486 --> 01:19:46,584
Una hermosa traici�n es traici�n desinteresada,
945
01:19:46,625 --> 01:19:48,703
o un justo,
946
01:19:48,742 --> 01:19:50,989
o una traici�n a la conciencia.
947
01:19:51,449 --> 01:19:56,154
Entonces un hombre justo como t�
obtiene un pase gratis aqu�.
948
01:20:04,127 --> 01:20:07,732
�Derriba este rencor in�til que
est� interrumpiendo los dos mundos...
949
01:20:07,763 --> 01:20:11,058
y renuncia a tu venganza!
950
01:21:53,406 --> 01:21:55,074
Si cumple,
951
01:21:55,304 --> 01:22:03,044
Te defender� hasta el final para que reencarnes.
952
01:22:04,735 --> 01:22:06,143
Reencarnaci�n.
953
01:22:07,391 --> 01:22:08,980
�Y por qu� deber�a hacerlo?
954
01:22:09,770 --> 01:22:12,386
Tu hermano est� en peligro por ti.
955
01:22:14,515 --> 01:22:15,722
�Mi Hermano?
956
01:22:17,632 --> 01:22:19,090
No tengo uno.
957
01:22:19,340 --> 01:22:22,386
�Por qu� deber�a preocuparme por alguien
que dej� su hogar hace 15 a�os...
958
01:22:22,427 --> 01:22:24,584
y regres� como un cad�ver?
959
01:22:27,123 --> 01:22:30,916
Entiendo tu rabia y resentimiento de ese d�a.
960
01:22:32,207 --> 01:22:33,496
Entonces, por favor, para.
961
01:22:33,665 --> 01:22:35,074
�C�mo lo sabes?
962
01:22:36,203 --> 01:22:37,662
�No mor� esa noche!
963
01:22:38,909 --> 01:22:40,408
�Fui enterrado vivo!
964
01:22:42,317 --> 01:22:45,732
�C�mo entender�as el dolor
de ser enterrado vivo...
965
01:22:45,773 --> 01:22:47,311
por un d�a entero?
966
01:22:49,560 --> 01:22:51,268
�Me estaba sofocando,
967
01:22:52,017 --> 01:22:55,183
y en esa tumba poco profunda
y h�meda, supliqu� ayuda!
968
01:22:55,224 --> 01:22:56,683
Pidi� ayuda...
969
01:22:57,931 --> 01:23:00,587
Un desesperado y doloroso grito de ayuda.
970
01:23:01,927 --> 01:23:03,045
Al igual que mi padre.
971
01:23:03,715 --> 01:23:04,714
�Padre!
972
01:23:07,583 --> 01:23:08,831
Pero no te han escuchado,
973
01:23:08,880 --> 01:23:10,128
pensaron que estabas muerto.
974
01:23:11,748 --> 01:23:13,745
�Entonces calmar�s mi esp�ritu vengativo?
975
01:23:28,230 --> 01:23:32,515
No, declinar�.
976
01:23:32,626 --> 01:23:35,083
�No lo sabes!
977
01:23:35,104 --> 01:23:40,547
Enterraron mi confianza y �espero ese d�a!
978
01:23:40,888 --> 01:23:42,346
�Me traicionaron!
979
01:24:14,013 --> 01:24:17,719
�Entonces me traicionar�s?
980
01:24:20,428 --> 01:24:22,714
�l fue tan bueno conmigo...
981
01:24:25,423 --> 01:24:26,552
Es muy dif�cil...
982
01:24:26,592 --> 01:24:29,459
Me metiste en este maldito l�o.
983
01:24:54,643 --> 01:24:57,310
Cap, �por qu� est�s de vuelta ya?
984
01:24:59,388 --> 01:25:00,177
�Ve, sigue adelante!
985
01:25:00,328 --> 01:25:05,721
No visit� la casa ni una vez durante
15 a�os despu�s de la escuela secundaria.
986
01:25:06,212 --> 01:25:08,299
Pens� que era un buen hijo.
987
01:25:09,049 --> 01:25:12,954
Entonces, �envio dinero a casa
despu�s de todo eso?
988
01:25:13,294 --> 01:25:14,294
�A qui�n le importa!
989
01:25:14,583 --> 01:25:16,830
Cap, deber�as ir a eliminar
el esp�ritu vengativo.
990
01:25:16,871 --> 01:25:19,447
A este ritmo, el infierno
de los demonios nos atrapar�n,
991
01:25:19,498 --> 01:25:20,907
o nosotros seremos eliminados.
992
01:25:21,367 --> 01:25:22,784
�Qu� diablos!
993
01:25:25,782 --> 01:25:26,821
Te lo ruego.
994
01:25:28,399 --> 01:25:31,644
Por favor, no elimine a mi hermano.
995
01:25:31,875 --> 01:25:34,961
�Por qu� no nos pides
que resucitemos a los muertos?
996
01:25:36,141 --> 01:25:40,137
Si es posible, traerlo a la vida.
997
01:25:41,265 --> 01:25:42,264
Sr. Kim,
998
01:25:42,924 --> 01:25:46,220
solo somos capaces de traer almas aqu�
999
01:25:46,261 --> 01:25:48,169
y eliminando el esp�ritu vengativo.
1000
01:25:50,127 --> 01:25:52,165
�De ninguna manera!
1001
01:25:53,465 --> 01:25:54,832
�S�lvalo!
1002
01:25:55,462 --> 01:25:57,908
�S� que todos pueden hacerlo!
1003
01:25:58,869 --> 01:25:59,958
�Por favor!
1004
01:26:02,036 --> 01:26:03,284
�S�lvalo!
1005
01:26:04,901 --> 01:26:07,698
Por favor ayuda a mi hermano...
1006
01:27:00,225 --> 01:27:02,433
�En desesperaci�n por mi culpa!
1007
01:27:02,474 --> 01:27:07,838
�En una lista de vigilancia
suicida, Won Dong-yeon!
1008
01:27:32,904 --> 01:27:36,150
(AGUJERO AL VACIO)
1009
01:27:39,766 --> 01:27:46,178
Esta es la entrada al Infierno de la Violencia.
1010
01:27:46,850 --> 01:27:49,796
La profundidad depende del delito del acusado.
1011
01:27:49,817 --> 01:27:52,014
Eres un honorable,
entonces no tomar� mucho tiempo.
1012
01:27:52,044 --> 01:27:54,591
Te vi salvar perros y cerdos
durante una inundaci�n.
1013
01:27:55,459 --> 01:27:58,127
No tienes miedo,
esto es mucho m�s f�cil que eso.
1014
01:27:58,167 --> 01:28:00,914
Ella revisar� los cargos
tan pronto como saltemos...
1015
01:28:00,955 --> 01:28:05,240
entonces deja que ella
haga lo suyo, �y solo salta!
1016
01:28:07,578 --> 01:28:08,578
Empieza
1017
01:28:19,225 --> 01:28:26,178
En desesperaci�n por mi...
1018
01:28:27,557 --> 01:28:33,630
En una lista de vigilancia
suicida, soldado Won Dong-yeon.
1019
01:28:35,379 --> 01:28:41,043
Cuando llegue a su cuartel,
1020
01:28:45,290 --> 01:28:50,942
No preguntes a las personas
mayores su edad.
1021
01:29:03,813 --> 01:29:06,179
Ayuda a ese idiota est�pido.
1022
01:29:06,807 --> 01:29:07,806
Te lo ruego.
1023
01:29:10,595 --> 01:29:13,051
Un guardi�n no puede interferir
con el mundo de los vivos.
1024
01:29:13,921 --> 01:29:15,009
No huir� de nuevo.
1025
01:29:16,009 --> 01:29:17,008
No lo har�.
1026
01:29:17,149 --> 01:29:19,416
Hacer cualquier cambio f�sico est� prohibido...
1027
01:29:19,456 --> 01:29:22,373
�Solo salva a ese pat�tico bastardo!
�Por favor!
1028
01:29:31,193 --> 01:29:32,742
Har� lo que me pidas.
1029
01:29:33,941 --> 01:29:35,030
Lo prometo.
1030
01:29:36,988 --> 01:29:38,187
Lo que sea.
1031
01:30:14,241 --> 01:30:15,280
�Una pregunta figurativa!
1032
01:30:15,529 --> 01:30:17,108
�Qu� est� causando este fen�meno?
1033
01:30:17,856 --> 01:30:20,393
El capit�n ha hecho algo,
�nunca deber�a hacerlo!
1034
01:30:20,444 --> 01:30:24,769
��l se entromete con el mundo de los vivos!
1035
01:30:24,979 --> 01:30:26,187
�Qu�date atr�s!
1036
01:30:28,437 --> 01:30:29,435
�No!
1037
01:30:36,428 --> 01:30:38,126
�l vivir� a trav�s de esto.
1038
01:30:38,176 --> 01:30:39,624
S�, gracias.
1039
01:30:43,041 --> 01:30:44,620
Vamonos. La ambulancia viene.
1040
01:30:50,823 --> 01:30:52,492
Hola amigo, espera ah� mismo.
1041
01:31:00,314 --> 01:31:02,691
Tengo algunas �ltimas palabras para �l.
1042
01:31:03,851 --> 01:31:06,347
Quiero que lo pases.
1043
01:31:08,596 --> 01:31:11,931
Eres tan exigente para pedir un favor.
1044
01:31:11,972 --> 01:31:13,799
Muy jodidamente irrespetuoso.
1045
01:31:14,759 --> 01:31:16,887
Respetuosamente, se�or,
por favor haga esto por m�.
1046
01:31:16,927 --> 01:31:19,504
Estoy dispuesto a hacer
cualquier cosa que me pidas.
1047
01:31:20,214 --> 01:31:22,421
Ser� respetuoso.
1048
01:31:34,031 --> 01:31:35,368
- Dong-yeon.
- Dong-yeon.
1049
01:31:37,815 --> 01:31:40,113
- Soy yo, Sgt. Kim.
- Soy yo, Sgt. Kim.
1050
01:31:50,224 --> 01:31:54,718
Al llegar a la base,
1051
01:31:54,758 --> 01:31:58,095
asignado a una barraca.
1052
01:31:59,753 --> 01:32:01,751
Rodeado de
1053
01:32:04,169 --> 01:32:06,246
mis mayores,
1054
01:32:07,666 --> 01:32:12,699
notificado del borrador...
1055
01:32:14,279 --> 01:32:19,233
!Algo sobre mi coraz�n!
1056
01:32:20,193 --> 01:32:24,976
�Una insignia de reloj!
1057
01:32:25,017 --> 01:32:31,011
Rostros enojados de
mis ancianos,
1058
01:32:31,062 --> 01:32:36,346
todo es aterrador.
1059
01:32:37,136 --> 01:32:41,800
�En desesperaci�n por mi culpa!
1060
01:32:41,921 --> 01:32:42,960
�Sargento?
1061
01:32:45,128 --> 01:32:46,455
�Sgt. Kim...
1062
01:32:54,739 --> 01:32:55,788
agarra Deok-choon!
1063
01:32:56,945 --> 01:32:57,944
�Agarrala!
1064
01:33:14,678 --> 01:33:15,807
�No! �No!
1065
01:33:17,386 --> 01:33:19,883
�Kim! �Mi mano! �Agarrarlo!
1066
01:33:19,923 --> 01:33:21,631
�Toma mi mano! �Prisa!
1067
01:33:22,421 --> 01:33:23,419
�Mi mano!
1068
01:33:24,458 --> 01:33:26,206
Entonces, �qu� hiciste?
1069
01:33:31,252 --> 01:33:34,447
Cu�ntame de nuevo.
1070
01:33:34,948 --> 01:33:38,573
No hice nada malo.
1071
01:33:39,783 --> 01:33:43,279
- Correcto, no hiciste
-... nada mal.
1072
01:33:43,320 --> 01:33:45,526
Vamos a hacer una promesa.
1073
01:33:46,237 --> 01:33:48,065
A partir de ahora,
1074
01:33:48,105 --> 01:33:50,731
a partir de este momento,
1075
01:33:50,772 --> 01:33:52,270
Nunca
1076
01:33:52,979 --> 01:33:54,598
volvamos
1077
01:33:56,726 --> 01:33:59,343
a desperdiciar
1078
01:33:59,384 --> 01:34:03,258
nuevas l�grimas en el pasado.
1079
01:34:03,588 --> 01:34:06,125
Prom�temelo.
1080
01:34:21,111 --> 01:34:23,239
�Guardi�n Asistente?
1081
01:34:28,654 --> 01:34:32,838
�Guau! �Los bomberos coreanos
deber�an unirse a los Vengadores!
1082
01:34:33,638 --> 01:34:34,847
�Est�s bien?
1083
01:34:36,845 --> 01:34:38,014
�Hewonmak!
1084
01:34:38,683 --> 01:34:41,509
Esta prueba tiene una v�ctima.
1085
01:34:46,426 --> 01:34:47,504
�Una v�ctima?
1086
01:34:49,333 --> 01:34:52,540
(INFIERNO DE VIOLENCIA)
1087
01:34:56,955 --> 01:34:58,703
�Qu� est� pasando?
1088
01:35:00,163 --> 01:35:02,159
�A qui�n golpe�?
1089
01:35:12,849 --> 01:35:15,017
(DIOS DE LA VIOLENCIA)
1090
01:35:15,057 --> 01:35:16,185
�Su Majestad!
1091
01:35:16,516 --> 01:35:20,090
�Este caso trata sobre
una golpiza indiscriminada...
1092
01:35:20,141 --> 01:35:24,966
al hermano del acusado cuando
estaba en la escuela secundaria!
1093
01:35:25,836 --> 01:35:30,290
Puedes decir que los hermanos
se meten en peleas a menudo,
1094
01:35:30,331 --> 01:35:33,917
�pero hay algo a lo que
debes prestarle atenci�n!
1095
01:35:33,958 --> 01:35:36,783
�Su hermano sufr�a de desnutrici�n
en ese momento!
1096
01:35:37,624 --> 01:35:41,869
Este fue un momento en que requiri�
protecci�n de su hermano,
1097
01:35:41,910 --> 01:35:45,944
entonces la naturaleza
del crimen de Kim es grave
1098
01:35:53,228 --> 01:35:54,896
�No!
1099
01:35:56,435 --> 01:35:59,221
�No me golpees!
1100
01:35:59,301 --> 01:36:02,797
No hagas eso...
1101
01:36:02,848 --> 01:36:06,384
No, Ja-Hong, no hagas eso...
1102
01:36:31,569 --> 01:36:33,227
Sab�a que esto suceder�a.
1103
01:36:33,267 --> 01:36:35,476
bastardo irresponsable...
1104
01:36:54,955 --> 01:36:55,954
Dejemos que se vaya.
1105
01:37:02,287 --> 01:37:03,786
� �Qu� demonios?!
1106
01:37:04,866 --> 01:37:05,905
Maldici�n...
1107
01:37:07,115 --> 01:37:10,229
�No huir�, te lo promet�!
1108
01:37:10,280 --> 01:37:11,608
C�llate y camina.
1109
01:37:11,649 --> 01:37:13,228
Debemos recuperar tu cuerpo primero.
1110
01:37:24,096 --> 01:37:26,013
Lo que es interesante es que
1111
01:37:26,554 --> 01:37:30,380
este caso est� vinculado a la prueba final.
1112
01:37:31,129 --> 01:37:33,506
�Cualquier registro de perd�n dado al acusado?
1113
01:37:33,547 --> 01:37:34,954
No, Su Majestad.
1114
01:37:36,084 --> 01:37:37,702
�Despu�s del incidente,
1115
01:37:37,753 --> 01:37:41,577
el perpetrador nunca
se disculp� con la v�ctima,
1116
01:37:41,617 --> 01:37:47,611
y todo termin� descuidadamente!
1117
01:37:47,652 --> 01:37:51,897
As� terminan nuestros registros.
1118
01:37:57,353 --> 01:38:00,349
Pero eso no tiene ning�n sentido.
1119
01:38:00,809 --> 01:38:02,138
Tuvieron que vivir juntos.
1120
01:38:02,927 --> 01:38:03,926
�No!
1121
01:38:04,476 --> 01:38:08,131
Despu�s del incidente, el acusado se escap�
1122
01:38:08,172 --> 01:38:11,667
y no lleg� a casa por 15 a�os hasta su muerte,
1123
01:38:11,718 --> 01:38:15,044
nunca volvio a casa de nuevo.
1124
01:38:18,711 --> 01:38:19,910
�Su Majestad!
1125
01:38:19,959 --> 01:38:22,576
�Honorable Dios de la Violencia!
�Puedo comenzar nuestra defensa?
1126
01:38:22,617 --> 01:38:24,785
�He o�do suficiente!
�Cual es el punto?
1127
01:38:24,825 --> 01:38:27,071
Sin perd�n y hay una v�ctima.
1128
01:38:27,113 --> 01:38:28,111
�Se acab�!
1129
01:38:28,950 --> 01:38:30,109
�Condenarlo de una vez!
1130
01:39:03,745 --> 01:39:04,745
Deok-choon.
1131
01:39:05,284 --> 01:39:08,200
Llevar� a cabo mi idea
sin consultarlo primero.
1132
01:39:09,279 --> 01:39:10,358
Entra all�.
1133
01:39:11,608 --> 01:39:12,527
�Adelante!
1134
01:39:12,567 --> 01:39:13,984
�Cap! �Apurese!
1135
01:39:15,104 --> 01:39:16,103
�Capit�n!
1136
01:39:17,521 --> 01:39:18,770
Lee Deok-choon.
1137
01:39:18,780 --> 01:39:20,299
�Guardi�n Asistente, aqu�!
1138
01:39:20,309 --> 01:39:21,558
Solicite una prueba combinada.
1139
01:39:24,684 --> 01:39:26,511
�Una prueba combinada?
1140
01:39:27,761 --> 01:39:30,048
�Es mi hermano!
�Hey, Ja-Hong!
1141
01:39:30,089 --> 01:39:32,835
�Kim Ja-Hong!
�Qu� est�s haciendo all�?
1142
01:39:35,963 --> 01:39:37,382
�P�dalo de una vez!
1143
01:39:37,633 --> 01:39:38,630
Pero...
1144
01:39:39,210 --> 01:39:40,788
Vamos a cortar nuestras p�rdidas aqu�.
1145
01:39:41,957 --> 01:39:43,536
- �Espera!
- �Lee Deok-choon!
1146
01:39:44,454 --> 01:39:48,240
Ahora leer� el veredicto
final de Kim Ja-hong.
1147
01:39:49,869 --> 01:39:51,368
- �Lo hicimos!
- �Buen trabajo!
1148
01:39:52,157 --> 01:39:53,155
�Deok-choon!
1149
01:39:54,275 --> 01:39:55,273
�Su Majestad!
1150
01:39:55,314 --> 01:39:56,981
�Su Majestad! �Se�or!
1151
01:39:57,611 --> 01:39:58,770
�Por favor!
1152
01:39:59,189 --> 01:40:01,438
En cuanto a los cr�menes
violentos del acusado,
1153
01:40:01,478 --> 01:40:05,222
Me gustar�a solicitar un ensayo
combinado en la pr�xima prueba.
1154
01:40:06,352 --> 01:40:07,641
�Una prueba combinada?
1155
01:40:09,101 --> 01:40:10,179
�Oyes eso?
1156
01:40:12,506 --> 01:40:13,754
�Qu� dices t�?
1157
01:40:14,424 --> 01:40:18,998
Me gustar�a saber
si el tutor asistente...
1158
01:40:19,039 --> 01:40:23,035
sabe lo que est� solicitando
1159
01:40:23,455 --> 01:40:26,081
en sus propias palabras.
1160
01:40:29,239 --> 01:40:31,197
Si lo encuentran culpable
en el pr�ximo juicio,
1161
01:40:33,525 --> 01:40:38,818
donde el crimen est� relacionado,
�l recibe todo un doble castigo,
1162
01:40:42,226 --> 01:40:47,220
y sus guardianes ser�n despojados
de sus privilegios...
1163
01:40:48,971 --> 01:40:50,467
en la vida futura...
1164
01:40:51,715 --> 01:40:52,804
�Oferta!
1165
01:41:08,790 --> 01:41:09,948
�Voy al M�s All� ahora?
1166
01:41:10,368 --> 01:41:11,407
Toma la iniciativa.
1167
01:41:11,447 --> 01:41:12,446
A la base primero.
1168
01:41:13,155 --> 01:41:14,154
Claro.
1169
01:41:43,335 --> 01:41:45,002
Esto es,
1170
01:41:45,043 --> 01:41:47,449
(DESIERTO ETERNO)
El Infierno de la Impiedad Filial.
1171
01:41:48,160 --> 01:41:50,448
�Una prueba combinada, Sr. Kim!
1172
01:41:51,497 --> 01:41:54,822
Deok-choon, mantente alerta.
1173
01:42:02,735 --> 01:42:05,891
Debemos visitar donde viviste
3 veces antes de continuar.
1174
01:42:06,681 --> 01:42:09,517
Ni siquiera pienses en despegar.
1175
01:42:09,558 --> 01:42:11,306
Ese idiota.
1176
01:42:12,385 --> 01:42:15,552
Ese co�o, sab�a que �l no pod�a soportarlo.
1177
01:42:18,259 --> 01:42:20,126
De vuelta en esa prueba,
1178
01:42:21,545 --> 01:42:23,044
�sabes por qu� �l me golpe�?
1179
01:42:23,214 --> 01:42:24,662
No, vamonos
1180
01:42:25,622 --> 01:42:27,789
Debemos subir antes de la prueba final.
1181
01:42:27,829 --> 01:42:28,868
Esa noche,
1182
01:42:29,578 --> 01:42:31,536
Me despert� y vi a...
1183
01:42:32,904 --> 01:42:35,241
Ja-Hong dudando ante que mam�.
1184
01:42:38,988 --> 01:42:40,775
Entonces le pregunt� qu� estaba haciendo.
1185
01:42:41,526 --> 01:42:42,734
�Qu� est�s haciendo?
1186
01:42:47,190 --> 01:42:49,097
Ja-Hong, �qu� pasa?
1187
01:42:56,431 --> 01:42:58,219
�Qu� est�s haciendo con la almohada?
1188
01:42:59,837 --> 01:43:00,966
�No lo hagas!
1189
01:43:04,832 --> 01:43:05,921
�No lo hagas!
1190
01:43:10,116 --> 01:43:13,113
�Basta!
�No la lastimes!
1191
01:43:18,488 --> 01:43:21,444
�Eso duele!
1192
01:43:23,063 --> 01:43:26,690
�No me duele!
1193
01:43:29,058 --> 01:43:31,345
En la noche del incidente,
1194
01:43:34,642 --> 01:43:37,718
�trataste de...
1195
01:43:39,507 --> 01:43:41,835
matar a tu madre?
1196
01:43:44,292 --> 01:43:47,328
�Es eso as�?
�Eso es?
1197
01:43:48,378 --> 01:43:50,785
Es por eso que los �ltimos
dos ensayos est�n relacionados.
1198
01:43:51,535 --> 01:43:54,201
�Intent� matar a su madre?
1199
01:43:54,242 --> 01:43:58,028
Entonces el infierno de la Impiedad
Filial es la �ltima parada...
1200
01:43:59,447 --> 01:44:00,696
Lo veo ahora.
1201
01:44:00,736 --> 01:44:02,613
Resp�ndeme, Sr. Kim.
1202
01:44:03,902 --> 01:44:08,057
�Estabas tratando de matarla esa noche?
1203
01:44:13,183 --> 01:44:14,182
No.
1204
01:44:18,257 --> 01:44:19,296
No solo ella.
1205
01:44:23,752 --> 01:44:28,087
Quer�a nosotros 3 muri�ramos.
1206
01:44:31,085 --> 01:44:35,080
No ten�amos esperanza alguna.
1207
01:44:37,199 --> 01:44:42,362
Matar�a primero a mi madre
con enfermedad terminal,
1208
01:44:43,982 --> 01:44:45,151
y luego,
1209
01:44:47,179 --> 01:44:54,350
mi hermano y yo �bamos
a tomar pastillas para dormir.
1210
01:44:56,469 --> 01:44:59,885
�Por eso decidiste?
1211
01:45:03,672 --> 01:45:08,047
irte de la casa por culpa,
1212
01:45:09,706 --> 01:45:12,622
decidiste vivir
1213
01:45:14,242 --> 01:45:16,289
para tu madre y tu hermano
1214
01:45:17,789 --> 01:45:21,483
hasta tu �ltimo aliento.
1215
01:45:23,322 --> 01:45:24,571
�Eso es todo?
1216
01:45:27,358 --> 01:45:29,355
No...
1217
01:45:36,599 --> 01:45:38,386
No la mires
1218
01:45:38,427 --> 01:45:40,465
�No puedes leer? No la mires.
1219
01:45:41,015 --> 01:45:42,711
vamos, date prisa
1220
01:45:42,763 --> 01:45:44,051
Claro que s�.
1221
01:45:45,839 --> 01:45:47,838
Ella est� de vuelta otra vez.
1222
01:45:47,878 --> 01:45:49,166
Ve a pararla.
1223
01:45:49,186 --> 01:45:51,063
(POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.)
1224
01:45:51,084 --> 01:45:52,832
Se�ora usted no puede entrar
1225
01:45:53,161 --> 01:45:55,539
Sgt. Kim esta en la base.
1226
01:45:55,580 --> 01:45:57,996
Se�ora, �no puedes entrar!
1227
01:45:58,037 --> 01:45:59,536
- �Se�ora!
- �Por favor, no hagas esto!
1228
01:45:59,575 --> 01:46:01,742
�Lo est�s haciendo dif�cil para nosotros!
1229
01:46:04,990 --> 01:46:05,988
�Se�ora!
1230
01:46:08,317 --> 01:46:10,274
�Huh? �Mam�?
1231
01:46:12,233 --> 01:46:13,641
�Por qu� est� ella aqu�?
1232
01:46:13,683 --> 01:46:15,100
�Se�ora, por favor detengase!
1233
01:46:32,253 --> 01:46:33,870
�Mam�, no llores!
1234
01:46:34,081 --> 01:46:38,746
Despu�s de irme,
no pude soportar verla de nuevo.
1235
01:46:39,745 --> 01:46:43,281
Tiempo simplemente pas� despu�s de eso.
1236
01:46:43,990 --> 01:46:49,643
Entonces cada vez que la extra�aste,
escribiste sus cartas.
1237
01:47:16,918 --> 01:47:19,575
�No puedes estar aqu�, Vete!
1238
01:47:19,665 --> 01:47:20,533
�Qu� est� haciendo?
1239
01:47:20,574 --> 01:47:21,663
�Kim Su-Hong!
1240
01:47:22,991 --> 01:47:23,990
No sirve de nada.
1241
01:47:24,611 --> 01:47:26,737
- No hay nada que puedas hacer.
- Fuera
1242
01:47:38,645 --> 01:47:39,934
Puedo empatizar.
1243
01:47:40,305 --> 01:47:44,928
Una madre terminalmente enferma,
un hermano con desnutrici�n,
1244
01:47:44,969 --> 01:47:48,425
pero nadie ofrece una mano.
1245
01:47:48,796 --> 01:47:51,133
�Entonces tomaste una decisi�n!
1246
01:47:53,541 --> 01:47:56,826
�Mata a tu madre primero,
tu hermano, luego a ti mismo!
1247
01:47:56,957 --> 01:47:57,826
Hewonmak...
1248
01:47:57,836 --> 01:48:00,762
�l es lo m�s alejado de un honorable
1249
01:48:15,857 --> 01:48:18,055
�De d�nde sacaste esto?
1250
01:48:19,105 --> 01:48:20,144
�Qu� est�s esperando?
1251
01:48:21,103 --> 01:48:22,391
�T�rala!
1252
01:48:24,640 --> 01:48:27,506
Se�ora, se lo dije,
�no puede venir aqu�!
1253
01:48:30,424 --> 01:48:33,590
Deok-choon, comencemos de nuevo,
eso ser� m�s r�pido.
1254
01:48:34,459 --> 01:48:35,459
T� lo sabes.
1255
01:48:36,707 --> 01:48:37,785
Por supuesto que s�.
1256
01:48:38,245 --> 01:48:39,493
Podemos comenzar de nuevo.
1257
01:48:40,283 --> 01:48:41,662
Un siglo vuela r�pido.
1258
01:48:41,912 --> 01:48:45,278
El tiempo vuela r�pidamente.
La reencarnaci�n es un sue�o imposible.
1259
01:48:45,328 --> 01:48:47,485
Estamos mejor en Afterlife.
1260
01:49:00,264 --> 01:49:02,391
�Por favor, Se�ora!
1261
01:49:05,848 --> 01:49:08,464
No hagas esto, por favor...
1262
01:49:09,554 --> 01:49:11,301
�Tu hijo es un desertor!
1263
01:49:16,167 --> 01:49:18,125
Kim Su-Hong, vamonos
1264
01:49:19,163 --> 01:49:21,541
Tu madre est� viviendo su vida.
1265
01:49:48,635 --> 01:49:50,961
�Kim Su-Hong!
1266
01:50:30,842 --> 01:50:31,840
�Corre!
1267
01:50:34,168 --> 01:50:35,416
�Hewonmak!
1268
01:51:52,898 --> 01:51:54,278
�Hewonmak!
1269
01:52:30,551 --> 01:52:32,010
�No! �Por favor!
1270
01:52:49,703 --> 01:52:53,447
�No! �No!
1271
01:52:54,237 --> 01:52:56,075
�No!
1272
01:53:16,803 --> 01:53:18,212
�Mira, Kim Su-Hong!
1273
01:53:19,552 --> 01:53:21,878
La �ltima imagen de tu hermano,
1274
01:53:21,919 --> 01:53:24,245
como lo recuerdan
usted y su madre.
1275
01:54:30,729 --> 01:54:35,593
Es el Infierno de la Impiedad Filial...
1276
01:55:03,897 --> 01:55:07,142
(Infierno de la Impiedad Filial)
1277
01:55:18,551 --> 01:55:20,299
�Demandado Kim Ja-Hong!
1278
01:55:20,379 --> 01:55:26,212
�Comenzar� el veredicto
final por tus pecados...
1279
01:55:26,253 --> 01:55:28,830
en contra de tu madre!
1280
01:55:30,250 --> 01:55:33,285
�Su Majestad! �Perm�tanos defenderlo!
1281
01:55:34,165 --> 01:55:37,281
�El veredicto final!
�Demandado Kim Ja-Hong!
1282
01:55:37,322 --> 01:55:38,321
�Culpable!
1283
01:55:44,904 --> 01:55:46,562
�El acusado!
1284
01:55:47,271 --> 01:55:49,519
- �Despu�s de esa noche!
- Intento de asesinato...
1285
01:55:57,092 --> 01:55:59,390
El acusado no cedi� a su madre,
1286
01:55:59,401 --> 01:56:01,298
- Despu�s de esa noche,
- a pesar de todas las dificultades
1287
01:56:01,338 --> 01:56:04,214
- No descans� en absoluto ante su madre,
- su madre sufri�...
1288
01:56:04,714 --> 01:56:05,753
�para apoyar a su familia!
1289
01:56:05,793 --> 01:56:07,711
�C�mo te atreves?
1290
01:56:08,291 --> 01:56:10,289
�Esta prueba es incorrecta!
1291
01:56:11,167 --> 01:56:13,126
�Estaba inconsciente!
1292
01:56:14,704 --> 01:56:16,411
�No hay v�ctima!
1293
01:56:17,741 --> 01:56:19,488
�No lo sabes!
1294
01:56:20,279 --> 01:56:22,277
No sabes nada...
1295
01:56:25,863 --> 01:56:27,611
�Trae el Espejo del Karma!
1296
01:56:34,644 --> 01:56:35,852
�Ja-Hong!
1297
01:56:37,302 --> 01:56:38,431
�Ja-Hong!
1298
01:56:42,137 --> 01:56:43,425
�No lo hagas!
1299
01:56:45,793 --> 01:56:48,959
�No hagas esto!
� �Qu� est�s haciendo?!
1300
01:56:51,038 --> 01:56:52,246
�Yo no s�?
1301
01:56:53,666 --> 01:56:56,241
Ustedes son los que no saben nada.
1302
01:56:57,202 --> 01:57:00,697
Solo tu madre,
sab�a la verdad.
1303
01:57:05,733 --> 01:57:09,977
�La madre del acusado,
no estaba inconsciente!
1304
01:57:10,518 --> 01:57:12,395
�Ella sab�a que solo su muerte...
1305
01:57:12,436 --> 01:57:15,971
permitir�a a sus hijos,
vivir c�modamente!
1306
01:57:16,762 --> 01:57:20,177
�Ella lo supo todo el tiempo!
�No ves?
1307
01:57:32,875 --> 01:57:34,085
�Tu madre vivi�...
1308
01:57:34,655 --> 01:57:38,839
su vida dolorosa con,
una daga en su coraz�n!
1309
01:57:38,870 --> 01:57:42,865
�Enterr� el recuerdo,
de esa noche en su coraz�n...
1310
01:57:42,905 --> 01:57:47,650
y esper� que su hijo regresar�!
1311
01:57:51,686 --> 01:57:52,816
�Merezco ser castigado!
1312
01:57:53,854 --> 01:57:59,886
�Voy a aceptar cualquier castigo,
por favor d�jame verla!
1313
01:58:01,386 --> 01:58:07,548
�Debo disculparme con ella!
1314
01:58:21,286 --> 01:58:23,783
No podr�as ni siquiera hacer eso con vida.
1315
01:58:25,862 --> 01:58:28,529
�Te di un mont�n de tiempo!
1316
01:58:30,687 --> 01:58:32,565
�15 largos a�os!
1317
01:58:36,811 --> 01:58:38,348
Lea el veredicto.
1318
01:58:48,129 --> 01:58:49,877
�El veredicto final!
1319
01:58:50,757 --> 01:58:52,006
�El acusado Kim Ja-Hong!
1320
01:58:52,046 --> 01:58:54,582
Se acab�, hemos terminado.
1321
01:58:54,913 --> 01:58:56,541
Buen trabajo, capit�n.
1322
01:58:57,830 --> 01:59:00,207
�Qu� hacemos con �l?
�Bury �l de nuevo?
1323
01:59:00,997 --> 01:59:02,784
�O eliminarlo?
1324
01:59:02,825 --> 01:59:05,701
�Y los guardianes ser�n despojados de sus poderes!
1325
01:59:05,742 --> 01:59:08,399
El acusado culp� a sus problemas de vida
1326
01:59:08,449 --> 01:59:12,194
e intento de asesinar a su propia familia.
1327
01:59:12,235 --> 01:59:14,143
Y como si eso no fuera suficiente...
1328
01:59:20,685 --> 01:59:23,592
Como si eso fuera...
1329
01:59:23,634 --> 01:59:25,552
suficiente, desperdici� 15 a�os...
1330
01:59:25,593 --> 01:59:26,631
Mam�...
1331
01:59:27,470 --> 01:59:28,469
�Mam�?
1332
01:59:31,465 --> 01:59:32,794
�Contin�a leyendo!
1333
01:59:34,373 --> 01:59:36,211
A pesar de causar angustia mental,
1334
01:59:36,251 --> 01:59:39,616
huy� de su hogar por 15 a�os,
�un pecado filial de impiedad en s� mismo!
1335
01:59:39,667 --> 01:59:40,866
Este tribunal encuentra a Kim...
1336
01:59:40,916 --> 01:59:42,034
Mam�...
1337
01:59:43,783 --> 01:59:45,660
Mam�, despierta.
1338
01:59:49,408 --> 01:59:50,986
Vamos, despierta.
1339
01:59:52,694 --> 01:59:55,151
�Una visita de ensue�o!
�Est� en su sue�o!
1340
01:59:55,771 --> 01:59:57,270
�Lo est� haciendo Gang-lim!
1341
01:59:57,310 --> 02:00:00,475
Gang-lim, �te ordeno a que detenga su sue�o!
1342
02:00:01,056 --> 02:00:04,762
Su Majestad, debe convocarlo de inmediato...
1343
02:00:05,302 --> 02:00:07,220
Mam�, despierta, ap�rate.
1344
02:00:14,831 --> 02:00:15,880
Mam�.
1345
02:00:21,415 --> 02:00:22,414
�Mam�!
1346
02:00:26,780 --> 02:00:27,909
Soy yo, Su-Hong.
1347
02:00:32,614 --> 02:00:33,943
Mira esto.
1348
02:00:35,311 --> 02:00:38,477
Soy un juez de la Corte Suprema,
�es usted feliz?
1349
02:00:39,976 --> 02:00:42,353
�C�mo me veo? Encaja tan perfectamente.
1350
02:00:42,934 --> 02:00:44,851
�Ves? Lo hice.
1351
02:00:47,179 --> 02:00:48,177
Mam�.
1352
02:00:50,216 --> 02:00:51,215
�Por qu� es tan largo?
1353
02:00:52,134 --> 02:00:53,172
Mira, mis secuaces.
1354
02:00:53,213 --> 02:00:54,213
Buenas tardes.
1355
02:01:04,161 --> 02:01:05,160
Mam�.
1356
02:01:08,988 --> 02:01:11,904
No puedo visitarte nunca m�s.
1357
02:01:13,023 --> 02:01:17,607
Porque me asignaron para ser el juez del cielo.
1358
02:01:17,648 --> 02:01:20,355
Tengo que castigar a los malos all�.
1359
02:01:21,015 --> 02:01:24,142
As� que no vengas a la base busc�ndome.
1360
02:01:25,391 --> 02:01:26,849
�Entiende, mam�?
1361
02:01:27,847 --> 02:01:28,926
�Entendido?
1362
02:01:31,384 --> 02:01:32,712
�Est� bien, mam�?
1363
02:01:33,303 --> 02:01:34,382
�De acuerdo?
1364
02:01:36,710 --> 02:01:38,048
�Recuerdas...
1365
02:01:40,875 --> 02:01:43,162
Hace mucho tiempo,
1366
02:01:50,825 --> 02:01:53,192
cuando estabas en el hospital,
1367
02:01:53,822 --> 02:01:57,318
Estaba enfermo de desnutrici�n.
1368
02:01:57,359 --> 02:02:00,104
Tuviste dolor y no pudiste despertar.
1369
02:02:00,934 --> 02:02:03,352
Esos fueron tiempos dif�ciles, �verdad?
1370
02:02:06,270 --> 02:02:08,516
Y Ja-Hong...
1371
02:02:09,136 --> 02:02:11,634
ese idiota...
1372
02:02:13,012 --> 02:02:15,958
O� que sab�as que intent� matarnos.
1373
02:02:16,009 --> 02:02:18,257
�Sab�as desde el principio, es cierto?
1374
02:02:20,007 --> 02:02:23,621
Y este bastardo de un hermano,
1375
02:02:24,501 --> 02:02:30,614
No pudo regresar a casa porque se sinti� mal,
1376
02:02:31,323 --> 02:02:35,738
As� que trabaj� como loco para enviarnos dinero.
1377
02:02:35,901 --> 02:02:39,145
Ja-Hong, ese bastardo...
1378
02:02:40,025 --> 02:02:44,979
Trabaj� toda su vida...
1379
02:02:46,978 --> 02:02:51,672
Para ti y para m�...
1380
02:03:00,005 --> 02:03:01,504
Su-Hong...
1381
02:03:16,109 --> 02:03:17,398
Mi beb�...
1382
02:03:21,564 --> 02:03:25,309
Ustedes chicos no hicieron nada malo.
1383
02:03:26,807 --> 02:03:27,976
Todo es,
1384
02:03:29,515 --> 02:03:32,221
porque has tenido una mam� terrible.
1385
02:03:33,051 --> 02:03:34,509
�Entiendes?
1386
02:03:37,257 --> 02:03:39,584
Lo siento.
1387
02:03:44,460 --> 02:03:45,669
Lo siento.
1388
02:03:47,418 --> 02:03:48,826
Lo siento mucho.
1389
02:03:50,324 --> 02:03:51,492
Mi beb�...
1390
02:03:53,032 --> 02:03:54,610
Te amo.
1391
02:03:56,408 --> 02:04:01,272
Ja-Hong...
1392
02:04:02,152 --> 02:04:03,650
�Mam�!
1393
02:04:03,690 --> 02:04:04,769
�Ella puede hablar?
1394
02:04:05,229 --> 02:04:06,517
Es su sue�o.
1395
02:04:10,184 --> 02:04:12,141
�Mam�, mam�!
1396
02:04:13,052 --> 02:04:14,259
Mam�...
1397
02:04:16,138 --> 02:04:17,886
Mam�...
1398
02:04:20,334 --> 02:04:23,170
Mam�...
1399
02:04:33,661 --> 02:04:35,198
Te amo.
1400
02:04:37,656 --> 02:04:38,905
�Madre!
1401
02:04:44,270 --> 02:04:46,896
�Madre! �Madre!
1402
02:04:59,545 --> 02:05:01,751
Madre...
1403
02:05:07,786 --> 02:05:10,992
Todos los humanos viven con pecados.
1404
02:05:13,410 --> 02:05:19,023
Solo unos pocos tienen
el coraje de pedir perd�n.
1405
02:05:20,483 --> 02:05:23,229
Y solo una fracci�n de ellos...
1406
02:05:26,977 --> 02:05:29,145
est�n verdaderamente perdonados.
1407
02:05:42,661 --> 02:05:44,909
�Ley de vida futura Art�culo 1.1!
1408
02:05:45,658 --> 02:05:49,683
Un pecado que ha sido perdonado
en el mundo de los vivos...
1409
02:05:49,704 --> 02:05:51,871
no ser� juzgado en el M�s All�.
1410
02:05:55,158 --> 02:05:56,945
Por lo tanto, este tribunal encuentra...
1411
02:05:56,985 --> 02:05:59,943
Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos,
1412
02:05:59,984 --> 02:06:03,358
�y ordena la reencarnaci�n inmediata!
1413
02:06:52,061 --> 02:06:54,557
Gracias.
1414
02:07:37,096 --> 02:07:38,184
�Adi�s, mam�!
1415
02:07:43,049 --> 02:07:45,047
Entonces, �qu� hacemos ahora?
1416
02:07:46,755 --> 02:07:48,173
�No es obvio?
1417
02:07:48,214 --> 02:07:49,712
Ll�velo a la vida futura.
1418
02:07:49,752 --> 02:07:50,751
�Qui�n?
1419
02:07:55,676 --> 02:07:57,214
�Otro modelo?
1420
02:07:57,245 --> 02:08:00,072
�l es un esp�ritu vengativo,
�c�mo podr�a ser honorable?
1421
02:08:00,113 --> 02:08:02,110
Esto est� mal, �es un error!
1422
02:08:03,198 --> 02:08:04,446
�Est�s seguro?
1423
02:08:04,477 --> 02:08:07,864
�Y un esp�ritu vengativo ni siquiera
puede entrar a la Puerta de la otra vida!
1424
02:08:07,944 --> 02:08:09,102
�Oh si?
1425
02:08:09,153 --> 02:08:10,771
No has sabido lo que pas�,
1426
02:08:10,811 --> 02:08:12,848
y decid� venir para el show
1427
02:08:12,899 --> 02:08:13,978
despu�s de todo fue hecho.
1428
02:08:14,477 --> 02:08:17,223
Bajaste a entrometerme cuando no te necesit�...
1429
02:08:17,265 --> 02:08:18,643
�Qu�? �Cu�ndo lo hice?
1430
02:08:18,683 --> 02:08:20,510
Solo baj� porque me llamaste.
1431
02:08:20,551 --> 02:08:22,300
�Me dijiste que no actuara en mis instintos!
1432
02:08:22,340 --> 02:08:23,298
�Qu�?
1433
02:08:23,339 --> 02:08:26,085
" �Hewonmak!", t� me convocaste.
1434
02:08:27,503 --> 02:08:30,080
Seguro que te encantar�a liar
con el mundo de los vivos.
1435
02:08:30,381 --> 02:08:33,417
�O hazle saber al mundo
donde est� enterrado?
1436
02:08:35,996 --> 02:08:38,374
�Est�s violando la ley?
1437
02:08:41,870 --> 02:08:43,617
De todos modos,
�l no puede ir a la Puerta.
1438
02:08:45,866 --> 02:08:47,155
No hay necesidad de ir all�.
1439
02:08:47,814 --> 02:08:50,611
Ve al Infierno de la Impiedad Filial,
donde est� Yeomra.
1440
02:08:55,267 --> 02:08:57,893
�Voy al infierno?
No lo mencion�.
1441
02:08:58,223 --> 02:09:00,011
Esto es tan tonto...
1442
02:09:01,350 --> 02:09:04,965
Un tornado masivo toc� ayer en Kangwondo.
1443
02:09:05,466 --> 02:09:08,172
Tal no es una vista com�n en nuestro pa�s.
1444
02:09:08,543 --> 02:09:11,040
Se puede ver un tornado
en una isla,
1445
02:09:11,091 --> 02:09:14,665
pero fue la primera vez que
uno aterriz� en la pen�nsula.
1446
02:09:14,876 --> 02:09:15,875
Entrega de paquetes.
1447
02:09:15,916 --> 02:09:17,744
No hubo v�ctimas,
1448
02:09:17,784 --> 02:09:20,910
pero una base militar cercana
sufri� graves da�os.
1449
02:09:22,199 --> 02:09:23,736
Los expertos creen que...
1450
02:09:23,778 --> 02:09:28,362
"Cocinero... chamuscado... arroz...
1451
02:09:28,403 --> 02:09:31,818
con... arrocera el�ctrica...
1452
02:09:31,859 --> 02:09:33,897
c�modamente".
1453
02:10:04,736 --> 02:10:07,692
Madre, es tu hijo Ja-Hong.
1454
02:10:09,111 --> 02:10:15,105
O� que tu condici�n mejor� dr�sticamente.
1455
02:10:15,146 --> 02:10:19,770
La �ltima carta de Kim
fue entregada a su madre.
1456
02:10:23,219 --> 02:10:26,423
No s� lo que escribi�
1457
02:10:26,463 --> 02:10:30,379
en la carta que conten�a la verdad real.
1458
02:10:31,091 --> 02:10:32,838
No tengo curiosidad tampoco.
1459
02:10:35,705 --> 02:10:37,872
�l era solo otra alma,
1460
02:10:37,912 --> 02:10:41,159
que intent� hacer lo correcto
despu�s de la muerte.
1461
02:10:41,827 --> 02:10:45,993
Madre, todas las cartas que te envi�...
1462
02:10:46,034 --> 02:10:49,650
fueron mentiras para hacerte sentir mejor.
1463
02:10:51,989 --> 02:10:55,145
Ment� acerca de tener una esposa
que hizo arroz chamuscado,
1464
02:10:56,185 --> 02:11:01,808
o un hijo que se parec�a a m�
1465
02:11:03,427 --> 02:11:09,589
Regresar� a casa antes de
que sea demasiado tarde.
1466
02:11:22,037 --> 02:11:27,451
Lo que realmente me interesa es
por qu� no estoy siendo castigado
1467
02:11:28,611 --> 02:11:31,608
por entrometerse con el mundo viviente,
1468
02:11:33,067 --> 02:11:35,853
y por qu� Yeomra intent� ponerme a prueba.
1469
02:11:37,351 --> 02:11:39,230
Tengo que preguntarle eso.
1470
02:11:55,794 --> 02:11:57,672
�Tenemos audiencia con el Rey Yeomra!
1471
02:11:58,581 --> 02:12:01,667
�Si no te apartas, perecer�s!
1472
02:12:02,208 --> 02:12:03,866
�Se ha vuelto absolutamente loco?
1473
02:12:04,365 --> 02:12:08,160
Estoy seguro de que tiene
un plan. Es muy considerado.
1474
02:12:08,241 --> 02:12:10,488
S�, �l es demasiado considerado.
1475
02:12:10,529 --> 02:12:14,404
�l es tan considerado que
No puedo entenderlo.
1476
02:12:16,901 --> 02:12:18,850
Kim Su-Hong...
1477
02:12:18,901 --> 02:12:21,808
ser� nuestro 49 � honorable.
1478
02:12:21,849 --> 02:12:24,156
El �ltimo necesit� para nuestra reencarnaci�n.
1479
02:12:24,185 --> 02:12:26,013
Vamos, �Hewonmak!
1480
02:12:31,428 --> 02:12:32,547
Regresar�.
1481
02:12:48,989 --> 02:12:52,366
(JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos)
1482
02:12:54,404 --> 02:12:56,113
�Hur Choon-Sam!
1483
02:12:57,811 --> 02:12:59,689
�Hur Choon-Sam!
1484
02:13:02,687 --> 02:13:03,685
�Hur!
1485
02:13:05,554 --> 02:13:09,758
Eres el alborotador �Dios del hogar?
1486
02:13:16,173 --> 02:13:18,379
Maldici�n, �l es tan lindo.
1487
02:13:18,880 --> 02:13:21,586
L�stima que �l viaje al tren del infierno.
107917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.