Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,879
I need a piece of sky,
with a smidge of smoke,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,157
and a slightly bulbous doohickey.
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,913
Here you go.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,040
You know, it's funny.
But when you live a thousand years,
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,034
jigsaw puZZles
don't seem like such a waste of time.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,429
Hey, I'm home.
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,838
Wow. You guys haven't moved
since I left this morning.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,992
- Hi, Sabrina. How was school?
- Great.
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,470
Libby dropped her tray at lunch
for the third day in a row.
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,632
I'm getting really good at that.
11
00:00:26,320 --> 00:00:29,392
Yes! Now you can read
"Hindenburg."
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,110
There's nothing in the freeZer.
We're all out of ice cream.
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,558
Aren't you forgetting something?
14
00:00:34,720 --> 00:00:36,996
I know. I'm not supposed
to eat sweets before dinner.
15
00:00:37,160 --> 00:00:39,959
No. We're witches.
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,634
Dig in.
17
00:00:42,480 --> 00:00:44,631
- Cool. You want some?
- Of course.
18
00:00:46,480 --> 00:00:48,597
And you shouldn't eat sweets
before dinner.
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,118
I've got to get better at this magic.
20
00:01:15,720 --> 00:01:18,758
Rollerblades. Why can't I find a spell
for Rollerblades?
21
00:01:18,920 --> 00:01:20,639
Salem, help me.
It's like you don't care.
22
00:01:20,800 --> 00:01:24,510
SALEM: Oh, I care. I care deeply
about your-- What was it?
23
00:01:24,680 --> 00:01:25,716
Rollerblades.
24
00:01:25,880 --> 00:01:28,759
SALEM: Did you check
under sporting goods?
25
00:01:29,640 --> 00:01:32,280
"Sporting events.
To win, lose, or tie."
26
00:01:32,440 --> 00:01:35,717
That's all you have to do
to influence the game? Easy.
27
00:01:35,880 --> 00:01:36,996
SALEM:
Don't mess around with that,
28
00:01:37,160 --> 00:01:39,117
unless you give me time
to call my bookie.
29
00:01:39,280 --> 00:01:42,591
Here we go. "Sporting goods."
They have in-line skates.
30
00:01:42,760 --> 00:01:45,878
Okay, I need an old shoebox.
31
00:01:46,680 --> 00:01:48,114
"A gift from a quick-footed animal."
32
00:01:48,560 --> 00:01:51,439
SALEM:
Ow! That wasn't a gift.
33
00:01:51,840 --> 00:01:54,958
Okay, here goes.
Come on, Rollerblades.
34
00:01:55,920 --> 00:01:59,709
Yes. It worked.
I made "Rollerblahs"?
35
00:02:00,960 --> 00:02:02,155
Sabrina, you want breakfast?
36
00:02:02,320 --> 00:02:05,552
- No, thanks. I'll be out "Rollerblahing."
- What's wrong?
37
00:02:05,720 --> 00:02:08,633
SALEM: She wanted in-line skates,
but she wanted a brand name.
38
00:02:08,800 --> 00:02:10,075
Oh, you can't do that.
39
00:02:10,240 --> 00:02:11,356
We have strict copyright laws
40
00:02:11,520 --> 00:02:14,513
ever since the '70s
when witches way overdid the Gucci.
41
00:02:14,680 --> 00:02:17,752
You can still get decent knockoffs
from the Hong Kong witches.
42
00:02:17,920 --> 00:02:20,230
I don't care about labels.
"Rollerblahs" aren't the same.
43
00:02:20,400 --> 00:02:22,915
I mean, even the kid on the box
isn't having any fun.
44
00:02:23,080 --> 00:02:24,753
Well, then there's only
one thing to do.
45
00:02:24,920 --> 00:02:26,036
You'll buy me Rollerblades?
46
00:02:26,200 --> 00:02:28,954
No. You'll get a job
like the rest of us.
47
00:02:32,560 --> 00:02:34,279
"Babysitter needed. Triplets."
48
00:02:34,440 --> 00:02:36,318
It's been up there for years.
49
00:02:36,480 --> 00:02:39,234
Oh here's one.
"Earn money watching TV."
50
00:02:39,400 --> 00:02:40,516
Hey, that was mine.
51
00:02:40,680 --> 00:02:43,991
You've got to be more aggressive
in this job market.
52
00:02:44,720 --> 00:02:47,952
Oh, here's another babysitting job,
and just one kid.
53
00:02:49,720 --> 00:02:52,997
And I'm very responsible,
and I love children. I even was one.
54
00:02:53,160 --> 00:02:55,038
- Tonight, can you start tonight?
- Tonight?
55
00:02:55,200 --> 00:02:56,350
I guess I could.
56
00:02:56,520 --> 00:02:58,193
Not so fast.
You're gonna fall down, honey.
57
00:02:58,360 --> 00:03:00,158
No, this is great.
I really appreciate this.
58
00:03:00,320 --> 00:03:01,993
My husband and I never get out.
59
00:03:02,160 --> 00:03:03,879
Oh, I really should get to class.
60
00:03:04,040 --> 00:03:05,190
Wait. Don't go, please?
61
00:03:05,360 --> 00:03:08,239
I need adult conversation.
What's happening in the world?
62
00:03:08,400 --> 00:03:12,792
Look, I'll see you tonight, and in the
meantime, you can watch MTV news.
63
00:03:14,560 --> 00:03:19,635
POOL:
Now, cells reproduce by mitosis.
64
00:03:21,520 --> 00:03:23,432
Thank you for joining us,
Miss Spellman.
65
00:03:23,600 --> 00:03:26,115
I was just about to tell the class
what mitosis is. Do you know?
66
00:03:26,720 --> 00:03:29,633
It's a science thing?
67
00:03:30,160 --> 00:03:33,232
Listen closely.
You just might learn something.
68
00:03:33,400 --> 00:03:37,360
Mitosis is a process in which...
69
00:03:37,520 --> 00:03:41,833
And there you have it in a Zygote.
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,036
[BELL RINGS]
71
00:03:43,200 --> 00:03:45,954
All right, since we covered
so much material today,
72
00:03:46,120 --> 00:03:48,680
I'm gonna move the test up
to tomorrow. Have fun studying.
73
00:03:48,840 --> 00:03:51,514
But Mr. Pool, tonight's game four
of the World Series.
74
00:03:51,680 --> 00:03:52,796
No, really?
75
00:03:52,960 --> 00:03:55,031
Well, since I'll be stuck here hosting
parents' night,
76
00:03:55,200 --> 00:03:57,192
I guess we'll all be missing
the series together.
77
00:03:57,360 --> 00:04:01,070
Vindictive? Perhaps.
But it's what gets me through the day.
78
00:04:04,280 --> 00:04:05,760
Hey, Sabrina.
79
00:04:05,920 --> 00:04:09,311
My hand kind of cramped up
after "mitosis is,"
80
00:04:09,480 --> 00:04:12,154
so I was wondering if maybe we could
get together and study tonight?
81
00:04:12,320 --> 00:04:13,310
You and me?
82
00:04:13,480 --> 00:04:14,755
That's what we means.
83
00:04:14,920 --> 00:04:16,274
Yeah, sure.
84
00:04:16,440 --> 00:04:18,909
Oh, wait, I can't.
I'm babysitting tonight.
85
00:04:19,080 --> 00:04:21,436
But I bet you could come over.
They're desperate.
86
00:04:21,600 --> 00:04:23,592
- So cool?
- Yeah, cool.
87
00:04:23,760 --> 00:04:25,797
Cool.
88
00:04:28,040 --> 00:04:30,555
Hilda, hurry up, we've got to go.
89
00:04:30,720 --> 00:04:31,995
SALEM:
I still don't understand
90
00:04:32,160 --> 00:04:34,117
why I can't go
to parents' night with you.
91
00:04:34,280 --> 00:04:36,795
Because, Salem, it's weird enough
that we're two sisters
92
00:04:36,960 --> 00:04:39,395
who live together
in an old Victorian house.
93
00:04:39,560 --> 00:04:42,792
If we show up with a cat,
we cross the line into Looneyville.
94
00:04:43,960 --> 00:04:47,032
Zelda, feel my head.
I think I have a fever.
95
00:04:47,200 --> 00:04:48,395
I can't go to school.
96
00:04:48,560 --> 00:04:50,438
It's just parents' night.
97
00:04:50,600 --> 00:04:54,276
But I hate school.
Oh, my stomach hurts.
98
00:04:54,440 --> 00:04:57,558
Oh, grow up.
And don't try making it snow.
99
00:04:57,720 --> 00:05:00,952
Hey, it just started snowing,
and it's really coming down.
100
00:05:01,120 --> 00:05:02,474
Hilda.
101
00:05:02,640 --> 00:05:03,676
Okay, okay.
102
00:05:04,360 --> 00:05:06,636
It's stopped. There.
No one was hurt.
103
00:05:06,800 --> 00:05:08,712
[TYRES SCREECHING]
104
00:05:09,160 --> 00:05:12,392
- Well, I'm off to my job.
- You're all dressed up.
105
00:05:12,560 --> 00:05:15,439
Yeah, well, I wanted to make
a good impression on the baby.
106
00:05:15,600 --> 00:05:17,114
And Harvey's gonna be there.
107
00:05:17,560 --> 00:05:20,439
ZELDA: Oh.
- Don't "oh." We have a study date.
108
00:05:20,600 --> 00:05:22,671
HILDA: Uh-huh.
- Don't "uh-huh." We have a test.
109
00:05:22,840 --> 00:05:24,991
SALEM: Uh-huh.
- Don't you start.
110
00:05:25,160 --> 00:05:26,150
Look, it's no big deal.
111
00:05:26,320 --> 00:05:28,915
I mean, Harvey could have asked
anyone to study with him.
112
00:05:29,520 --> 00:05:31,159
Of course, he did ask me.
113
00:05:31,320 --> 00:05:32,470
Gotta go.
114
00:05:37,400 --> 00:05:38,800
[HILDA GROANS]
115
00:05:40,680 --> 00:05:43,149
- His "babas" are in the fridge.
- Fridge, "baba." Got it.
116
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
And I'm so sorry
there's not much food
117
00:05:44,960 --> 00:05:46,838
for you and your friend Harvey
to snack on.
118
00:05:47,000 --> 00:05:48,593
I'll be able to whip something up.
119
00:05:48,760 --> 00:05:49,910
Let's go.
120
00:05:50,080 --> 00:05:54,552
Now, if he gets fussy or anything,
just try reading him "Goodnight Moon."
121
00:05:54,720 --> 00:05:57,076
And also, you'll always get
a big smile out of him,
122
00:05:57,240 --> 00:06:01,837
if you call him Rudy KaZootie,
or more formally, Mr. KaZootie.
123
00:06:02,280 --> 00:06:05,637
- Honey.
- Okay, there's his baby monitor.
124
00:06:06,880 --> 00:06:07,870
And here are his cookies.
125
00:06:08,040 --> 00:06:09,997
See why we have to get out?
126
00:06:10,160 --> 00:06:12,311
We won't be late.
And you call if you need anything.
127
00:06:17,560 --> 00:06:19,074
I guess you'll need this.
128
00:06:25,280 --> 00:06:28,239
So, Mr. KaZootie,
what should we play first?
129
00:06:28,400 --> 00:06:29,629
CraZy Eights?
130
00:06:32,840 --> 00:06:34,797
- Hi, you found it.
- Yep.
131
00:06:34,960 --> 00:06:37,680
Should have said it was the house
with the flying duck on the mailbox.
132
00:06:37,840 --> 00:06:39,399
You really notice mailboxes,
don't you?
133
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
Yeah. So how's the babysitting?
134
00:06:42,880 --> 00:06:45,111
Excellent. The baby's asleep,
so it's just the two of us.
135
00:06:45,280 --> 00:06:47,033
Not that I planned it,
it's just, you know,
136
00:06:47,200 --> 00:06:50,238
the baby was really tired, so--
Hey, look, they've got a TV.
137
00:06:50,400 --> 00:06:53,996
Yeah, I bet the World Series
would look great on that.
138
00:06:54,160 --> 00:06:55,958
But I came here to study.
139
00:06:56,560 --> 00:06:58,870
Right. So let's study.
140
00:06:59,720 --> 00:07:01,439
Except my notes aren't very good.
141
00:07:01,600 --> 00:07:03,193
Oh, we can work off of my notes.
142
00:07:05,040 --> 00:07:06,633
Okay.
143
00:07:06,800 --> 00:07:10,589
Mitosis is-- Mitosis is--
144
00:07:10,760 --> 00:07:12,433
You know,
studying makes me hungry.
145
00:07:12,600 --> 00:07:14,478
Yeah, me too.
I'll go see what I can dig up.
146
00:07:20,720 --> 00:07:21,995
I found all kinds of great stuff.
147
00:07:22,160 --> 00:07:26,074
It's not brand name,
but I'm sure it tastes fine.
148
00:07:26,960 --> 00:07:28,758
"Shmickers"?
149
00:07:29,160 --> 00:07:31,117
"N&N's"?
150
00:07:31,280 --> 00:07:32,316
"Butterthumb"?
151
00:07:32,480 --> 00:07:33,834
Where do these people shop?
152
00:07:34,000 --> 00:07:36,959
I don't know.
But if you're thirsty, there's "Popsi."
153
00:07:37,120 --> 00:07:40,511
- Do they have Yoo-hoo?
- No, but they have "Hey, Over Here."
154
00:07:40,680 --> 00:07:42,478
I think I'll just have a diet "Popsi."
155
00:07:43,760 --> 00:07:47,549
- So should we get back to studying?
- Yeah.
156
00:07:48,120 --> 00:07:49,679
Mitosis is--
157
00:07:49,840 --> 00:07:51,718
[BABY CRYING ON BABY MONITOR]
158
00:07:52,840 --> 00:07:54,638
Baby needs me. Be right back.
159
00:07:58,360 --> 00:07:59,476
[TV TURNS ON]
160
00:08:00,840 --> 00:08:02,240
Rudy, it's okay.
161
00:08:02,400 --> 00:08:05,393
Look, your favourite book,
"Goodnight Moon."
162
00:08:05,560 --> 00:08:09,474
"Hello, moon. Goodnight, moon."
That was a good book, huh?
163
00:08:09,640 --> 00:08:11,916
Come on, Rudy, be a pal.
Harvey and I have a study date.
164
00:08:12,080 --> 00:08:14,117
Don't "oh" or "uh-huh."
165
00:08:14,640 --> 00:08:17,109
Though, I do sort of think
he's cute and--
166
00:08:17,280 --> 00:08:19,476
I don't know why I'm telling you,
but enjoy your book.
167
00:08:22,240 --> 00:08:24,436
MAN [ON TV]: And another
quiet inning comes to an end.
168
00:08:24,600 --> 00:08:25,954
The baby's fine.
169
00:08:26,120 --> 00:08:28,112
I was just checking the score.
170
00:08:28,280 --> 00:08:30,078
You're really into baseball, huh?
171
00:08:30,240 --> 00:08:32,038
Yeah, but sports
aren't my only interest.
172
00:08:32,200 --> 00:08:35,989
I don't tell a lot of people this,
but someday, I wanna be a dentist.
173
00:08:36,160 --> 00:08:39,232
A dentist? That's great.
Who doesn't love the dentist?
174
00:08:39,400 --> 00:08:41,437
And I've noticed
you have really good teeth.
175
00:08:41,600 --> 00:08:42,716
- I do?
- Yeah.
176
00:08:42,880 --> 00:08:45,600
But that's not a professional opinion.
It's just me.
177
00:08:47,840 --> 00:08:49,752
[BABY CRYING ON BABY MONITOR]
178
00:08:50,240 --> 00:08:52,311
Excuse me. I've gotta go to work.
179
00:08:55,920 --> 00:08:58,230
MAN [ON TV]: And welcome back
to the World Series.
180
00:08:58,880 --> 00:09:03,079
Oh, it's okay, Mr. KaZootie.
Come here. Don't be sad.
181
00:09:03,400 --> 00:09:06,154
Come here. Big boys don't cry.
182
00:09:06,320 --> 00:09:10,872
Come on, be a big boy.
Be a big boy. Be a big boy.
183
00:09:11,320 --> 00:09:13,152
That's better.
184
00:09:24,320 --> 00:09:26,789
MAN: We go to the bottom of the 9th,
and a yawner.
185
00:09:26,960 --> 00:09:28,314
Somebody do something.
186
00:09:28,480 --> 00:09:30,631
Well, the baby's got his bottle now.
187
00:09:30,800 --> 00:09:32,314
Shall we get back to "mitosis is"?
188
00:09:32,480 --> 00:09:34,790
Yeah, right.
I mean, the test is tomorrow.
189
00:09:34,960 --> 00:09:36,917
I really gotta focus.
190
00:09:37,080 --> 00:09:38,400
Mitosis is--
191
00:09:38,560 --> 00:09:39,630
[THUMPING]
192
00:09:39,800 --> 00:09:41,598
- What was that?
- Better go check the baby.
193
00:09:42,840 --> 00:09:44,957
I'm coming, Rudy.
194
00:09:46,480 --> 00:09:47,550
What happened?
195
00:09:47,720 --> 00:09:49,837
Oh, my God. Rudy, is that you?
196
00:09:50,000 --> 00:09:51,036
Ba-ba.
197
00:09:52,320 --> 00:09:54,471
Mr. KaZootie.
198
00:09:54,680 --> 00:09:56,399
[LAUGHING]
199
00:09:58,840 --> 00:10:01,912
What have I done?
Oh, I am in so much trouble.
200
00:10:02,080 --> 00:10:04,037
- I broke the baby.
- Ba-ba.
201
00:10:04,240 --> 00:10:05,356
We have to undo this. Okay.
202
00:10:05,520 --> 00:10:07,989
- Pesto change-o, go back to normal
- Ba-ba.
203
00:10:08,200 --> 00:10:09,520
- Go back to normal
- Ba-ba.
204
00:10:09,720 --> 00:10:10,949
Oh, that's not even close.
205
00:10:12,080 --> 00:10:13,958
Here's your "baba."
206
00:10:14,640 --> 00:10:16,154
Oh, this is so creepy.
207
00:10:16,960 --> 00:10:18,519
We've gotta get help.
208
00:10:18,720 --> 00:10:22,634
- "Bankie."
- Keep "bankie" until you're dressed.
209
00:10:22,800 --> 00:10:25,474
- Hey, Sabrina, you need some help?
- No, everything is fine.
210
00:10:25,640 --> 00:10:27,518
Why don't you watch the game?
211
00:10:27,680 --> 00:10:28,796
It's one strike from the end,
212
00:10:28,960 --> 00:10:31,270
unless this guy knocks one out,
it's over.
213
00:10:31,440 --> 00:10:32,635
Hey, look.
214
00:10:32,800 --> 00:10:35,076
MAN [ON TV]:
It's a home run.
215
00:10:35,240 --> 00:10:36,310
Unbelievable.
216
00:10:36,480 --> 00:10:39,393
Folks, we're going
into extra innings.
217
00:10:40,120 --> 00:10:42,874
- You could help a little. Ow!
- Nose.
218
00:10:43,040 --> 00:10:44,838
That's not helping.
219
00:10:45,000 --> 00:10:45,990
Okay, there.
220
00:10:46,160 --> 00:10:48,595
Now, just don't spit up
on your dad's suit jacket, okay? Go.
221
00:10:49,440 --> 00:10:51,830
- Up. Up.
- You've gotta be kidding me.
222
00:10:52,000 --> 00:10:53,070
[PHONE RINGS]
223
00:10:53,240 --> 00:10:54,230
I gotta get the phone.
224
00:10:54,400 --> 00:10:55,914
Did she answer yet?
225
00:10:56,080 --> 00:10:57,912
Am I talking?
226
00:10:58,080 --> 00:11:00,276
Oh, hi, Sabrina.
Yeah, it's Jerry, Rudy's dad.
227
00:11:00,440 --> 00:11:01,715
Is he okay? Ask her if he's okay.
228
00:11:01,880 --> 00:11:04,395
I know what to ask. Is he okay?
229
00:11:04,560 --> 00:11:06,836
Yeah.
Rudy's having a real good time.
230
00:11:07,000 --> 00:11:09,720
He's riding his banana right now.
How's your dinner?
231
00:11:09,880 --> 00:11:12,315
- They were a little late in seating us.
- Really?
232
00:11:12,480 --> 00:11:13,470
But since we got a table,
233
00:11:13,640 --> 00:11:15,393
they've been rushing
the heck out of us.
234
00:11:15,560 --> 00:11:17,199
Oh, don't let them.
You're there to relax.
235
00:11:17,360 --> 00:11:18,635
Take all the time you want.
236
00:11:18,800 --> 00:11:20,678
Well, that's very sweet of you,
Sabrina.
237
00:11:20,840 --> 00:11:24,550
Well, we were just checking in,
so we'll see you soon. Hm?
238
00:11:24,720 --> 00:11:27,474
Okay, not too soon. Right. Bye.
239
00:11:28,280 --> 00:11:30,033
See, everything's fine.
240
00:11:30,200 --> 00:11:32,999
I'm sorry.
It's just been such a weird day.
241
00:11:33,160 --> 00:11:35,994
I mean, you almost went off the road
in that freak snowstorm.
242
00:11:36,160 --> 00:11:38,550
And now I just have
the funniest feeling.
243
00:11:38,720 --> 00:11:40,871
Stop with the feelings.
244
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
Harvey, I'm going to walk the baby.
245
00:11:43,040 --> 00:11:44,554
You stay here
and watch the game, okay?
246
00:11:44,720 --> 00:11:46,598
Okay. But it's almost over.
247
00:11:46,760 --> 00:11:48,080
Only a grand slam will tie it.
248
00:11:48,240 --> 00:11:51,756
MAN: --deep right field.
He got a hold of that one.
249
00:11:51,920 --> 00:11:54,719
It's up. It's hanging there.
250
00:11:54,880 --> 00:11:58,635
It could be. It might be.
251
00:11:58,800 --> 00:12:00,917
It's a grand slam.
252
00:12:01,080 --> 00:12:02,275
All right.
253
00:12:02,440 --> 00:12:05,035
There's magic in the air.
254
00:12:05,800 --> 00:12:08,395
Welcome, parents. I'm Mr. Pool.
255
00:12:08,840 --> 00:12:11,355
You may look at me,
a man in his prime, and wonder:
256
00:12:11,520 --> 00:12:13,751
"Why is he teaching
high school biology?"
257
00:12:13,920 --> 00:12:15,593
Well, it's because I believe
258
00:12:15,760 --> 00:12:18,559
that science is the foundation
upon which we build our future.
259
00:12:18,720 --> 00:12:21,189
That and I tanked my MCATs.
260
00:12:21,360 --> 00:12:22,953
Mr. Pool is cute.
261
00:12:23,120 --> 00:12:24,952
You have got to get out more.
262
00:12:25,120 --> 00:12:27,191
- I wonder if he's single.
- Excuse me.
263
00:12:27,360 --> 00:12:29,636
Is there something you would like
to share with the class?
264
00:12:29,800 --> 00:12:31,075
I need to go to the nurse.
265
00:12:32,080 --> 00:12:34,436
Is there a problem, Mrs. Spellman?
266
00:12:34,600 --> 00:12:37,115
- Yes, my tummy--
- No, she's fine.
267
00:12:37,280 --> 00:12:39,237
And it's Miss Spellman.
268
00:12:39,800 --> 00:12:41,951
- Who are you?
- Oh, I'm also Miss Spellman.
269
00:12:42,120 --> 00:12:46,034
We're Sabrina's aunts. Sisters.
Not an alternative couple.
270
00:12:46,200 --> 00:12:49,159
- So you're single?
- Yes.
271
00:12:49,320 --> 00:12:51,710
- And you?
- Extremely.
272
00:12:52,640 --> 00:12:55,519
Now I really am gonna throw up.
273
00:12:55,720 --> 00:12:56,995
RUDY:
La-la-la-la.
274
00:12:57,880 --> 00:13:00,634
Okay, just sit here.
275
00:13:03,920 --> 00:13:05,149
Here. You can read your book.
276
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
Or just chew on it.
277
00:13:09,080 --> 00:13:10,878
SALEM:
Yes. Yes!
278
00:13:11,040 --> 00:13:13,953
- Salem, what are you doing?
SALEM: Uh-- Nothing.
279
00:13:14,640 --> 00:13:17,838
- It looks like you're playing with yarn.
SALEM: I have urges, Sabrina.
280
00:13:18,000 --> 00:13:19,593
Look, can we deal
with your issues later?
281
00:13:20,200 --> 00:13:23,557
- I've got a bigger problem.
SALEM: My yarn.
282
00:13:24,560 --> 00:13:26,313
Okay, now, what do I do about this?
283
00:13:26,480 --> 00:13:29,359
SALEM: Dear Lord, you picked up
a guy at the bus station.
284
00:13:29,520 --> 00:13:31,079
No. It's the baby I'm babysitting for.
285
00:13:31,240 --> 00:13:33,038
He's 14 months old.
Something happened to him.
286
00:13:33,200 --> 00:13:35,669
SALEM: Do I smell teen witchery?
- Salem, you've gotta help me.
287
00:13:35,840 --> 00:13:38,309
Change him back before his parents
get home and prosecute.
288
00:13:38,480 --> 00:13:40,756
SALEM: What do you want me to do?
I'm a cat.
289
00:13:40,920 --> 00:13:41,910
Go talk to your aunts.
290
00:13:42,080 --> 00:13:43,833
They're at my school.
I can't bring him there.
291
00:13:44,000 --> 00:13:45,957
- Can you watch him?
SALEM: I suppose.
292
00:13:46,120 --> 00:13:48,396
Thanks. I owe you one.
293
00:13:48,560 --> 00:13:50,074
Horsey. Ride horsey.
294
00:13:50,240 --> 00:13:53,358
SALEM:
Get him off of me. Get him off of me!
295
00:13:55,440 --> 00:13:58,353
What an amusing
Erlenmeyer flask story, Mr. Pool.
296
00:13:58,520 --> 00:14:01,513
Really? I've told it a thousand times.
No one's ever gotten it.
297
00:14:01,920 --> 00:14:02,910
Fools.
298
00:14:04,320 --> 00:14:07,279
You know, we should exchange e-mail.
What's your address?
299
00:14:07,440 --> 00:14:09,272
Me? I'm on Quick Net.
300
00:14:09,440 --> 00:14:12,239
My screen name is Biostud.
301
00:14:12,400 --> 00:14:15,598
You're Biostud? I'm Chemkitten.
302
00:14:15,760 --> 00:14:18,912
Oh, didn't we meet in a chat room
and discuss polyvinyl chloride?
303
00:14:19,080 --> 00:14:22,437
Yes. And you are very naughty.
304
00:14:22,600 --> 00:14:24,193
Well...
305
00:14:24,360 --> 00:14:27,159
L-O-S-E-R.
306
00:14:29,280 --> 00:14:30,680
Loser.
307
00:14:30,880 --> 00:14:32,200
[CHALK CLACKING]
308
00:14:33,960 --> 00:14:35,076
- Hey, Sabrina.
- Sabrina?
309
00:14:35,240 --> 00:14:37,152
- What are you doing at parents' night?
- Nothing.
310
00:14:37,320 --> 00:14:39,710
Oh, I see you brought your father.
311
00:14:39,880 --> 00:14:43,351
- Moon.
- Don't play with that. Dad.
312
00:14:43,520 --> 00:14:47,070
It's nice to meet you, Mr. Spellman.
Mr. Spellman?
313
00:14:47,240 --> 00:14:49,277
Actually, he likes to be called
Mr. KaZootie.
314
00:14:49,440 --> 00:14:50,510
Mr. KaZootie?
315
00:14:50,680 --> 00:14:53,514
- That's our real name. It's Scottish.
- I'm Scottish too.
316
00:14:53,680 --> 00:14:57,640
And I know not of the clan KaZootie.
Be you a highlander?
317
00:14:57,800 --> 00:14:59,917
Oh, we're lowlanders. Yeah.
318
00:15:00,080 --> 00:15:01,355
Is your dad okay, Sabrina?
319
00:15:01,520 --> 00:15:02,510
[WATCH BEEPING]
320
00:15:02,680 --> 00:15:04,512
Darn. I gotta go work the bake sale.
321
00:15:05,640 --> 00:15:07,632
It's a prestige thing.
322
00:15:07,800 --> 00:15:09,757
You do it all, don't you?
323
00:15:09,920 --> 00:15:11,274
RUDY: Bye-bye.
- Yeah, bye-bye.
324
00:15:11,440 --> 00:15:14,274
Oh, yes, bye-bye to all of you.
325
00:15:14,440 --> 00:15:16,477
I thought you were supposed
to be babysitting.
326
00:15:16,640 --> 00:15:19,030
I am. That's him.
327
00:15:19,200 --> 00:15:20,919
That's the little baby?
328
00:15:21,080 --> 00:15:23,037
- Funny clown.
- Watch it.
329
00:15:23,200 --> 00:15:25,590
Look, I'm desperate.
You guys have to help me, okay?
330
00:15:25,760 --> 00:15:27,558
Rudy's parents are gonna be back
really soon,
331
00:15:27,720 --> 00:15:30,679
and they might notice they missed
a big moment in their son's life.
332
00:15:30,840 --> 00:15:33,275
Well, obviously,
you've cast some kind of spell,
333
00:15:33,440 --> 00:15:35,432
so all you have to do is reverse it.
334
00:15:35,600 --> 00:15:37,592
Well, I didn't mean to cast a spell.
335
00:15:37,760 --> 00:15:38,876
This magic ruins everything.
336
00:15:39,040 --> 00:15:42,112
He's supposed to be in his crib,
and I'm supposed to be with Harvey.
337
00:15:42,320 --> 00:15:43,549
- Oh.
- Uh-huh.
338
00:15:43,720 --> 00:15:45,393
Stop that. This is serious.
339
00:15:45,560 --> 00:15:46,550
Oh, calm down, Sabrina.
340
00:15:46,720 --> 00:15:48,916
Just try to figure out
exactly what you did.
341
00:15:49,080 --> 00:15:50,958
I don't know. I don't remember.
342
00:15:51,120 --> 00:15:52,759
Rudy was crying. I picked him up.
343
00:15:52,920 --> 00:15:55,196
I said big boys don't cry
and I rubbed his back.
344
00:15:55,360 --> 00:15:57,511
- Did you say anything else?
- I don't think so.
345
00:15:57,680 --> 00:15:59,273
Be a big boy.
346
00:15:59,440 --> 00:16:00,874
He's right. I said be a big boy.
347
00:16:01,040 --> 00:16:04,431
- And I bet you said it three times.
- Ah! Mystery solved.
348
00:16:04,600 --> 00:16:07,320
- You cast a passion spell.
- Passion spell? What's that?
349
00:16:07,480 --> 00:16:09,597
If you want something enough,
and say it three times,
350
00:16:09,760 --> 00:16:10,750
it might just happen.
351
00:16:10,920 --> 00:16:13,230
- We like to call it a Travis.
- Why?
352
00:16:13,400 --> 00:16:17,599
Randy Travis,
Randy Travis, Randy Travis
353
00:16:19,200 --> 00:16:20,554
I love this spell.
354
00:16:21,240 --> 00:16:22,469
What am I doing here?
355
00:16:22,640 --> 00:16:24,950
Oh, we were just illustrating
a point for our niece.
356
00:16:25,120 --> 00:16:27,112
I hope we haven't caught you
at a bad time.
357
00:16:27,280 --> 00:16:30,956
No, it's fine. My wife does wonder
where I keep popping off to though.
358
00:16:31,120 --> 00:16:33,157
- Will there be anything else?
- Maybe later.
359
00:16:33,520 --> 00:16:37,116
If you need me,
you'll know where to find me.
360
00:16:37,280 --> 00:16:39,112
You always do.
361
00:16:39,920 --> 00:16:41,070
[HILDA GROWLS]
362
00:16:41,240 --> 00:16:42,594
Now, he is so cute.
363
00:16:42,760 --> 00:16:44,274
I love his new album.
364
00:16:44,440 --> 00:16:45,430
Can we get back to me?
365
00:16:45,600 --> 00:16:47,159
What do I do to fix this?
366
00:16:47,320 --> 00:16:51,394
Exactly what you did before,
three times, but in reverse.
367
00:16:51,560 --> 00:16:54,200
This is really weird.
368
00:16:54,360 --> 00:16:56,955
Boy big a be,
Boy big a be, boy big a be
369
00:16:57,120 --> 00:16:59,032
It tickles.
370
00:16:59,200 --> 00:17:00,680
Nothing happened. It didn't work.
371
00:17:00,840 --> 00:17:02,274
It just takes time.
372
00:17:02,440 --> 00:17:04,238
Well, his parents
are gonna be home soon.
373
00:17:04,400 --> 00:17:06,039
HILDA: Better hope
they have a sense of humour.
374
00:17:06,200 --> 00:17:09,079
Maybe I can blame it
on a radioactive spider.
375
00:17:09,240 --> 00:17:11,596
Let's go, Rudy. Rudy.
376
00:17:11,760 --> 00:17:13,638
Where's the baby?
377
00:17:14,880 --> 00:17:16,917
RUDY:
La-la-la-la.
378
00:17:20,960 --> 00:17:23,350
- It's on the house, Mr. Travis.
- Well, thank you.
379
00:17:23,840 --> 00:17:24,830
Does it have nuts?
380
00:17:25,000 --> 00:17:26,753
Yes, but you can pick them out.
381
00:17:27,960 --> 00:17:29,474
RUDY:
La-la-la-la-la.
382
00:17:30,360 --> 00:17:32,272
Cookies!
383
00:17:32,720 --> 00:17:35,679
- Hey, hey, hey, you can't do that.
- Mine.
384
00:17:36,360 --> 00:17:38,716
Mr. KaZootie!
385
00:17:39,400 --> 00:17:42,154
You can see
why I changed my name.
386
00:17:44,800 --> 00:17:46,871
MAN [ON TV]:
It's the bottom of the 15th.
387
00:17:47,040 --> 00:17:50,875
Put on a pot of java,
we could be here all night.
388
00:17:51,040 --> 00:17:52,997
That's what
so great about baseball.
389
00:17:53,160 --> 00:17:54,913
- Sabrina, is that you?
- Yeah.
390
00:17:55,080 --> 00:17:57,436
You are missing a freaky game.
391
00:17:57,600 --> 00:17:59,910
It moved like it had
a string attached to it.
392
00:18:01,280 --> 00:18:03,715
You've had a big night.
Now, let's go over what I taught you.
393
00:18:03,880 --> 00:18:05,678
Rudy, how did you get this way?
394
00:18:06,840 --> 00:18:09,833
Good. Okay, now it's sleepy time.
395
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
Read me, "Moon."
396
00:18:12,240 --> 00:18:14,038
I'm too tired. Play with your toes.
397
00:18:15,560 --> 00:18:16,960
Night.
398
00:18:19,520 --> 00:18:21,876
I could sure use a "Popsi."
399
00:18:22,640 --> 00:18:23,630
Is the game still on?
400
00:18:23,800 --> 00:18:26,360
Yeah. Man, it could go on forever.
401
00:18:26,520 --> 00:18:27,920
MAN:
Come on.
402
00:18:28,080 --> 00:18:31,756
And it's an unassisted triple play.
403
00:18:31,920 --> 00:18:33,195
It's over.
404
00:18:33,360 --> 00:18:36,592
Wow. See, now, that's what's so great
about baseball.
405
00:18:36,760 --> 00:18:38,319
Anything can happen.
406
00:18:38,480 --> 00:18:40,199
Yeah, yeah. You never know.
407
00:18:41,240 --> 00:18:43,391
We really should study now.
408
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
Okay.
409
00:18:45,720 --> 00:18:47,916
- Mitosis is--
- Can we take a break? I'm wiped.
410
00:18:48,080 --> 00:18:50,311
This babysitting
is a lot harder than I thought.
411
00:18:50,480 --> 00:18:54,156
Sure. I mean,
we could just sit here and talk.
412
00:18:54,800 --> 00:18:57,759
- I'd like that.
- This is kind of nice.
413
00:18:57,920 --> 00:18:59,354
Yeah.
414
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
So.
415
00:19:01,880 --> 00:19:03,200
So.
416
00:19:03,480 --> 00:19:05,199
JERRY: We're home.
HARVEY: Mitosis is--
417
00:19:05,360 --> 00:19:06,919
I didn't expect you so soon.
418
00:19:07,080 --> 00:19:09,720
We skipped dessert.
I missed my baby so much.
419
00:19:10,520 --> 00:19:12,591
How much do we owe you,
$4 an hour?
420
00:19:12,760 --> 00:19:15,832
Actually it's 5, but 4 would be fine.
421
00:19:16,000 --> 00:19:17,593
CAROL:
Jerry, you've gotta come see this.
422
00:19:17,760 --> 00:19:20,116
Thanks. Gotta go.
423
00:19:26,960 --> 00:19:29,077
Look at our sweet little angel.
424
00:19:29,240 --> 00:19:30,959
They grow so quickly, don't they?
425
00:19:31,120 --> 00:19:33,157
Oh, yeah.
426
00:19:33,320 --> 00:19:35,073
Do you ever think
about having another one--
427
00:19:35,240 --> 00:19:38,153
No. We should go now.
428
00:19:52,440 --> 00:19:55,831
I'm looking for a slanted green piece
with a funny little waddle.
429
00:19:56,800 --> 00:19:58,120
Here you go.
430
00:19:58,280 --> 00:19:59,270
Thank you.
431
00:19:59,440 --> 00:20:02,114
You know, you really have a flare
for jigsaw puZZles, Randy.
432
00:20:02,280 --> 00:20:03,873
I spend a lot of time on a bus.
433
00:20:04,040 --> 00:20:05,235
This is kind of nice, though.
434
00:20:05,400 --> 00:20:08,711
Popcorn, puZZle, lightly falling snow.
435
00:20:08,880 --> 00:20:09,996
It's real nice.
436
00:20:10,160 --> 00:20:11,196
Can I go yet?
437
00:20:11,360 --> 00:20:13,158
- No.
- No.
438
00:20:13,440 --> 00:20:14,430
Okay.
439
00:20:14,600 --> 00:20:19,800
Looking for a sky blue rhombus
with a little puff of clouds.
440
00:20:20,320 --> 00:20:21,310
Oh, there it is.
441
00:20:23,920 --> 00:20:25,513
Mitosis is--
442
00:20:26,480 --> 00:20:27,960
Salem, I can't concentrate.
443
00:20:28,120 --> 00:20:31,397
SALEM: You wanna play Risk?
- I'm sick of Risk.
444
00:20:31,680 --> 00:20:33,319
Hey, I've got a great idea.
445
00:20:33,480 --> 00:20:35,711
- Salem, I think I hear the can opener.
- Really?
446
00:20:35,880 --> 00:20:39,271
Please be tuna. Please be tuna.
447
00:20:41,120 --> 00:20:43,157
Eddie Cibrian,
Eddie Cibrian, Eddie Cibrian
448
00:20:46,240 --> 00:20:48,596
Uh-- What am I doing here?
449
00:20:48,760 --> 00:20:51,036
I was about to pull Hasselhoff out
of a burning corvette.
450
00:20:51,200 --> 00:20:53,237
Oh, well, you can do that later.
451
00:20:53,400 --> 00:20:56,518
I was just kind of wondering
if you would turn around for me.
452
00:20:57,040 --> 00:20:58,633
Sure.
453
00:21:01,080 --> 00:21:02,560
Thanks.
454
00:21:02,720 --> 00:21:03,836
- Is that it?
- Yeah.
455
00:21:04,000 --> 00:21:05,798
Unless you're into jigsaw puZZles.
456
00:21:05,960 --> 00:21:08,395
My aunts are working on one
downstairs with Randy Travis.
457
00:21:08,800 --> 00:21:10,314
Hm. Sounds like fun.
458
00:21:10,480 --> 00:21:12,995
Well, guess Hasselhoff
will have to wait.
459
00:21:14,200 --> 00:21:16,715
Wow, this magic thing isn't so bad.
460
00:21:17,600 --> 00:21:19,398
Brad Pitt, Brad Pitt, Brad Pitt
461
00:21:21,600 --> 00:21:24,160
You have the test.
You may commence failing.
462
00:21:26,040 --> 00:21:30,319
Mitosis is-- Mitosis is--
463
00:21:30,480 --> 00:21:31,675
Great game, huh, Harvey?
464
00:21:31,840 --> 00:21:33,593
Yeah, wasn't it freaky?
465
00:21:33,760 --> 00:21:35,911
Freaky? You want freaky?
466
00:21:36,080 --> 00:21:37,992
Randy Travis
came to parents' night.
467
00:21:38,840 --> 00:21:40,911
Have you met Sabrina's father?
468
00:21:41,080 --> 00:21:43,436
He's pretty freaky too.
469
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Get back to your test there.
470
00:21:46,800 --> 00:21:49,759
Mitosis is--
471
00:21:49,920 --> 00:21:51,798
Mitosis is--
35373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.