Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,551 --> 00:01:03,884
COMPA��A DISCOGR�FICA MELOD�A-TONO
2
00:01:08,225 --> 00:01:11,194
PROHI BI DO EL PASO
GRABACl�N DE GENE MORRISON
3
00:02:02,112 --> 00:02:05,138
- �Listo para grabar, Gene?
- Bien. Hag�moslo, chicos.
4
00:02:05,883 --> 00:02:08,078
F�jense en la luz.
5
00:03:00,137 --> 00:03:03,573
- F�jate en la Luna
- Mira las estrellas
6
00:03:03,641 --> 00:03:06,542
Todo es gratuito
7
00:03:06,610 --> 00:03:09,340
Todas las aves hermosas cantan para
8
00:03:09,413 --> 00:03:11,904
La gente como t� y yo
9
00:03:11,982 --> 00:03:15,179
- Sabes que las rosas son rojas
- Que las violetas son azules
10
00:03:15,252 --> 00:03:18,119
�sa es poes�a cursi
11
00:03:18,188 --> 00:03:21,089
Quiz� lo cursi es lo adecuado para
12
00:03:21,158 --> 00:03:23,285
La gente como t� y yo
13
00:03:24,128 --> 00:03:27,325
Podr�n decir que somos anticuados
14
00:03:27,398 --> 00:03:29,866
Ysi lo hacen, no importa
15
00:03:29,934 --> 00:03:33,062
No somos sofisticados
16
00:03:33,137 --> 00:03:35,298
D�jaselo a los millonarios
17
00:03:35,372 --> 00:03:38,739
Yo me quedar� con la Luname quedar� con las estrellas
18
00:03:38,809 --> 00:03:41,607
�sa es mi filosof�a
19
00:03:41,679 --> 00:03:44,546
La naturaleza debi� de haber creadola primavera para
20
00:03:44,615 --> 00:03:47,311
La gente como t� y yo
21
00:04:46,577 --> 00:04:49,546
F�jate en esos chicosen lo alto, en el cielo
22
00:04:49,613 --> 00:04:52,343
De camino a la victoria
23
00:04:52,416 --> 00:04:55,283
En la lucha por
24
00:04:55,352 --> 00:04:57,752
La gente como t� y yo
25
00:04:57,821 --> 00:05:01,279
F�jate en esos marinerosque hacen su trabajo
26
00:05:01,358 --> 00:05:03,883
Mantienen las rutas mar�timas libres
27
00:05:03,961 --> 00:05:06,862
S�lo para crear un futuro brillante para
28
00:05:06,930 --> 00:05:09,694
La gente como t� y yo
29
00:05:09,767 --> 00:05:12,895
Tienes que entregarteen cuerpo y alma
30
00:05:12,970 --> 00:05:15,666
A todo lo que haces
31
00:05:15,739 --> 00:05:20,039
Sigue volando, sigue avanzandoy el T�o Sam te mantendr� a flote
32
00:05:25,983 --> 00:05:29,976
- Tendremos que arremangarnos
- Apretarnos el cintur�n
33
00:05:30,054 --> 00:05:32,784
Pero a trav�s de la oscuridad veremos
34
00:05:32,856 --> 00:05:35,791
A la damacon la luz de la libertad para
35
00:05:35,859 --> 00:05:38,623
La gente como t� y t� y t� y
36
00:05:38,696 --> 00:05:45,363
La gente como yoLa gente como t� y yo
37
00:05:52,710 --> 00:05:56,077
La trompeta estuvo alta.Bill Abbot se acerc� al micr�fono.
38
00:05:56,146 --> 00:05:57,977
�Puedes pararte del otro lado, Bill?
39
00:05:58,048 --> 00:06:00,073
Oigo el ritmo mucho mejor donde estoy.
40
00:06:00,150 --> 00:06:02,175
All� me siento como en las nubes.
41
00:06:02,252 --> 00:06:04,584
No apuntes tu trompeta
hacia el micr�fono.
42
00:06:04,655 --> 00:06:07,488
Un cigarrillo, chicos, y lo haremos.
43
00:06:13,664 --> 00:06:17,361
- Buen d�a, Jaynie.
- �Qu� podr�a tener de bueno a las 10:30?
44
00:06:17,434 --> 00:06:20,062
Te dije que vinieras antes
porque llegar�as tarde.
45
00:06:20,137 --> 00:06:22,571
- �Cu�ndo cantar�?
- En cuanto vuelva.
46
00:06:22,639 --> 00:06:25,164
� Volver�s?
47
00:06:25,242 --> 00:06:27,210
Claro. �Por qu�?
48
00:06:27,277 --> 00:06:29,211
No s�.
49
00:06:31,515 --> 00:06:33,312
Hola, hombres.
50
00:06:35,452 --> 00:06:36,783
Hola, Jaynie.
51
00:06:36,854 --> 00:06:41,018
Con el cabello casta�o claro
52
00:06:43,093 --> 00:06:45,618
S�, y el gusto casta�o oscuro.
53
00:06:45,696 --> 00:06:47,755
D�jenme verlos.
54
00:06:47,831 --> 00:06:51,426
Porque soy una chica
que sabe todas las respuestas.
55
00:06:54,037 --> 00:06:58,531
Es la primera vez que veo un canario
que parece que se trag� a un canario.
56
00:06:58,609 --> 00:07:01,544
O una gata que parece
que se trag� a otra gata.
57
00:07:01,612 --> 00:07:06,174
Les quitar� lo combativos.
Iremos de gira.
58
00:07:07,551 --> 00:07:10,111
- �De gira?
- �Bromeas?
59
00:07:10,187 --> 00:07:13,679
- �Qu� les parece?
- Renunciar� primero.
60
00:07:13,757 --> 00:07:16,225
Despu�s de la �ltima,
por poco me divorcio.
61
00:07:16,293 --> 00:07:19,262
Mi esposa compr� una aspiradora.
Ser� dif�cil transportarla.
62
00:07:19,329 --> 00:07:22,230
Deja de intentar vivir
como una persona normal.
63
00:07:22,299 --> 00:07:23,891
Natalie no querr� ir.
64
00:07:23,967 --> 00:07:27,494
Est�n locos.
Fue una locura casarse.
65
00:07:27,571 --> 00:07:30,904
La compa��a es agradable,
pero no tiene caso llegar al extremo.
66
00:07:30,974 --> 00:07:33,568
Espera, Bill. O�mos eso.
67
00:07:33,644 --> 00:07:37,546
No puedes criticar el matrimonio.
Somos felices incluso de gira.
68
00:07:37,614 --> 00:07:39,707
M�s felices.
Tu mam� no viaja con nosotros.
69
00:07:41,785 --> 00:07:45,380
Ray Eberle, esas cosas no se dicen.
70
00:07:45,455 --> 00:07:46,888
Mi cielo, s�lo bromeaba.
71
00:07:46,957 --> 00:07:48,925
�Est�s segura sobre esta gira, Jaynie?
72
00:07:48,992 --> 00:07:51,552
Segur�sima.
En la farmacia del hotel esta ma�ana...
73
00:07:51,628 --> 00:07:54,256
le enviaban
seis frascos de somn�feros a Gene.
74
00:07:54,331 --> 00:07:58,665
No se puede ser m�s claro.
Saben que las giras le dan insomnio.
75
00:07:59,636 --> 00:08:01,331
Bien, muchachos, a trabajar.
76
00:08:01,405 --> 00:08:05,102
Gene, �y si ponen ese �ltimo disco?
77
00:08:05,175 --> 00:08:10,078
Claro, Bill. Qu� buena idea.
Dave, �puedes poner el �ltimo?
78
00:08:10,147 --> 00:08:11,944
Bien, adelante.
79
00:08:12,015 --> 00:08:15,280
Las rosas son rojaslas violetas son azules
80
00:08:15,352 --> 00:08:17,547
No iremos de gira contigo
81
00:08:20,190 --> 00:08:24,058
- Parecen el tromb�n y el piano.
- Alguien abri� la boca.
82
00:08:24,127 --> 00:08:26,527
Al ver tu mirada furtiva,
lo supimos todo.
83
00:08:26,597 --> 00:08:30,693
Salvo en cu�ntas ciudades tocaremos
en cu�ntos d�as.
84
00:08:30,767 --> 00:08:33,133
Espera, Bill.
Escuchen, muchachos.
85
00:08:33,203 --> 00:08:35,899
No es como la �ltima vez.
Eso fue un asesinato.
86
00:08:35,973 --> 00:08:40,467
36 ciudades en 45 d�as.
Esta vez s�lo tocaremos en 29 ciudades.
87
00:08:40,544 --> 00:08:43,411
- �En cu�ntos d�as?
- Pr�cticamente en 35.
88
00:08:43,480 --> 00:08:45,471
�C�mo que "pr�cticamente"?
89
00:08:45,549 --> 00:08:48,518
- Pues, en 30.
- Contaba con el cambio de horario.
90
00:08:48,585 --> 00:08:50,678
Iremos hasta la costa esta vez...
91
00:08:50,754 --> 00:08:53,848
hasta California,
tierra del jugo de naranja y del sol.
92
00:08:53,924 --> 00:08:56,290
Lo necesitaremos
si estamos vivos al llegar.
93
00:08:56,360 --> 00:08:59,227
Escuchen,
a m� tampoco me gustan las giras.
94
00:08:59,296 --> 00:09:01,890
Saben que no duermo.
Y luch� contra �sta, �o no, Rex?
95
00:09:01,965 --> 00:09:04,024
- Correcto.
- S�lo pensaba en la banda.
96
00:09:04,101 --> 00:09:06,069
No se llega lejos
si se toca en un lugar.
97
00:09:06,136 --> 00:09:08,661
Ganamos dinero y una reputaci�n
en las giras.
98
00:09:08,739 --> 00:09:10,730
El a�o pasado vendimos
3 millones de discos.
99
00:09:11,541 --> 00:09:13,304
�Contaste el roto?
100
00:09:14,478 --> 00:09:18,005
La gente compra estos discos
en todos los EE. UU.
101
00:09:18,081 --> 00:09:21,710
Los que oyeron a Gene Morrison
y a su orquesta de gira.
102
00:09:21,785 --> 00:09:23,719
Los que los escucharon en el radio.
103
00:09:23,787 --> 00:09:27,450
Quieren verlos los estudiantes,
las chicas en oficinas y en tiendas.
104
00:09:27,524 --> 00:09:30,550
Y cuando los ven,
salen a comprar su �ltimo disco.
105
00:09:30,627 --> 00:09:34,119
Rex tiene la raz�n.
No son los ricos los que nos pagan.
106
00:09:34,197 --> 00:09:37,997
Son los chicos que meten sus monedas
en las m�quinas de discos.
107
00:09:49,913 --> 00:09:52,609
�Pones de nuevo
ese disco de Gene Morrison?
108
00:09:52,683 --> 00:09:54,742
- Claro.
- Lo vas a gastar.
109
00:09:54,818 --> 00:09:57,082
Tengo que irme.
Nos vemos ma�ana. Adi�s.
110
00:09:57,154 --> 00:09:59,145
Adi�s.
111
00:09:59,222 --> 00:10:01,156
- Esp�ranos, Hazel.
- Bien.
112
00:10:02,492 --> 00:10:06,087
- Ese hombre es un buen m�sico.
- Es Bill Abbot.
113
00:10:06,163 --> 00:10:10,463
S�, cuando toca ese juguete,
los gatos comienzan a llorar.
114
00:10:10,534 --> 00:10:13,025
- Oye, Connie-
- Silencio. Quiero o�r esto.
115
00:10:13,103 --> 00:10:15,571
�Estar�s molesta conmigo?
116
00:10:15,639 --> 00:10:18,164
Fui un poco impertinente anoche.
� Y qu�?
117
00:10:18,241 --> 00:10:20,937
- C�llate.
- Lo lamento.
118
00:10:21,011 --> 00:10:24,378
Luc�as muy linda, Connie.
Me dej� llevar.
119
00:10:24,448 --> 00:10:26,541
Te habr�an llevado cargando
de haberte propasado.
120
00:10:26,616 --> 00:10:29,141
- �Qu� har�s esta noche?
- Contigo, nada.
121
00:10:29,219 --> 00:10:30,686
�A qu� le tienes miedo?
122
00:10:30,754 --> 00:10:35,020
Pagu� 5 centavos para o�r este disco.
Puedo o�rte a ti gratis cuando quiera.
123
00:10:35,092 --> 00:10:36,821
Muy bien.
124
00:10:37,794 --> 00:10:39,785
Invitar� a alguien m�s.
125
00:10:39,863 --> 00:10:42,161
S�lo cre� que te gustar�a
ir a Dixon conmigo...
126
00:10:42,232 --> 00:10:45,599
a ver a Gene Morrison en persona.
127
00:10:45,669 --> 00:10:48,229
- �Gene Morrison?
- S�.
128
00:10:48,305 --> 00:10:49,897
�Gene Morrison tocar� en Dixon?
129
00:10:49,973 --> 00:10:54,069
S�, s�lo esta noche.
Qu� pena que yo sea tan desagradable.
130
00:10:54,144 --> 00:10:57,307
Habr�a sido muy divertido.
131
00:10:57,381 --> 00:11:00,782
- Quiz� ir� contigo, Cully.
- �C�mo que "quiz�"?
132
00:11:02,219 --> 00:11:05,518
- Ir� contigo.
- De nuevo soy agradable.
133
00:11:05,589 --> 00:11:07,614
Ir� por ti temprano, despu�s de la cena.
134
00:14:03,300 --> 00:14:08,670
Al fin
135
00:14:08,738 --> 00:14:13,539
Lleg� mi amor
136
00:14:14,611 --> 00:14:21,380
Se terminaron mis d�as de soledad
137
00:14:21,451 --> 00:14:27,754
Yla vida es como una canci�n
138
00:14:29,993 --> 00:14:35,192
Al fin
139
00:14:35,265 --> 00:14:40,134
El cielo es azul
140
00:14:41,938 --> 00:14:45,702
Mi coraz�n se sinti� pleno
141
00:14:45,702 --> 00:14:47,602
Mi coraz�n se sinti� pleno
142
00:14:47,671 --> 00:14:54,702
La noche que te vi
143
00:14:55,979 --> 00:15:02,578
Encontr� un sue�ocon el que me identifico
144
00:15:02,652 --> 00:15:09,057
Un sue�o que puedo llamar m�o
145
00:15:09,125 --> 00:15:16,224
Encontr� la emoci�nque puedo tener muy cerca de m�
146
00:15:16,299 --> 00:15:22,704
Una emoci�n quejam�s conoc�
147
00:15:22,772 --> 00:15:28,267
Sonre�ste
148
00:15:28,345 --> 00:15:34,443
Yqued� hechizado
149
00:15:34,517 --> 00:15:41,013
Yhenos aqu�, en el cielo
150
00:15:41,091 --> 00:15:47,052
Porque t� eres m�a al fin
151
00:16:16,693 --> 00:16:21,960
Sonre�ste
152
00:16:22,031 --> 00:16:28,459
Yqued� hechizada
153
00:16:28,538 --> 00:16:34,499
Yhenos aqu�, en el cielo
154
00:16:34,577 --> 00:16:37,944
Porque t� eres m�o
155
00:16:38,014 --> 00:16:42,815
Al fin
156
00:17:14,651 --> 00:17:17,119
Vamos a la fuente de sodas por una Coca.
157
00:17:18,154 --> 00:17:20,645
Cully, estar� llena. Vamos m�s tarde.
158
00:17:20,723 --> 00:17:23,191
No, descuida. Ir� por ellas.
159
00:17:23,259 --> 00:17:26,854
Muy bien. Te ver� all�,
Junto al �rbol grande.
160
00:17:26,930 --> 00:17:28,363
Muy bien.
161
00:17:31,067 --> 00:17:35,902
Profesor, ha cazado
en todas partes del pa�s.
162
00:17:35,972 --> 00:17:39,931
�Qu� tipo de codorniz
es la que est� junto al �rbol?
163
00:17:44,113 --> 00:17:47,776
Eso es muy raro, doctor. Ese tipo
de animal no es t�pico de esta secci�n.
164
00:17:47,851 --> 00:17:52,447
�Qu� dir�a que es, profesor?
� Un correcaminos de pico rojo?
165
00:17:52,522 --> 00:17:54,752
No, no, no, doctor.
166
00:17:54,824 --> 00:17:58,260
Dir�a con toda certeza
que es un "pan comido" de cabeza negra.
167
00:17:58,328 --> 00:18:02,230
Espera. No empieces. As� nos metimos
en un l�o en Cincinnati.
168
00:18:02,298 --> 00:18:04,596
Mi querido rector,
no hace falta agitarse.
169
00:18:04,667 --> 00:18:07,158
No podr�a ser igual.
Esta ciudad es m�s peque�a.
170
00:18:07,237 --> 00:18:10,832
Disc�lpeme, profesor,
pero yo vi primero al esp�cimen.
171
00:18:10,907 --> 00:18:13,375
Pero, mi querido doctor, olvida...
172
00:18:13,443 --> 00:18:15,570
que soy la m�xima autoridad
en el "pan comido".
173
00:18:17,113 --> 00:18:21,573
All� va de nuevo. Sali� de Guatemala
para meterse en Guatepeor.
174
00:18:22,619 --> 00:18:24,177
Perd�n, �tienes un f�sforo?
175
00:18:24,254 --> 00:18:26,779
No, lo lamento. Es Bill Abbot.
176
00:18:28,925 --> 00:18:30,392
No me conoces, �verdad?
177
00:18:30,460 --> 00:18:33,623
S�.
178
00:18:33,696 --> 00:18:35,926
Digo, no.
179
00:18:35,999 --> 00:18:38,297
Pero lo he o�do un mill�n de veces.
180
00:18:39,335 --> 00:18:41,803
De saber que o�as,
habr�a tocado m�s dulce.
181
00:18:41,871 --> 00:18:44,066
Eso no habr�a sido posible.
182
00:18:44,140 --> 00:18:46,335
Cualquiera podr�a ver
que tienes o�do musical.
183
00:18:46,409 --> 00:18:49,503
- �Lo hablamos?
- No.
184
00:18:49,579 --> 00:18:52,275
- �Qu� dijiste?
- No.
185
00:18:52,348 --> 00:18:54,612
No lo dijiste suficientemente fuerte.
186
00:18:56,286 --> 00:18:59,312
�Por qu� no se casan?
�Qu� har�n al llegar a los 40?
187
00:18:59,389 --> 00:19:03,018
�C�mo saberlo? Quiz� para entonces
descubrir�n algo nuevo.
188
00:19:06,229 --> 00:19:08,220
Por favor, Sr. Abbot.
189
00:19:08,298 --> 00:19:10,596
- �Quieres algo?
- Sabe que esto no est� bien.
190
00:19:11,367 --> 00:19:15,394
Escucha, coraz�n.
Soy un trompetista grande y malo.
191
00:19:15,471 --> 00:19:19,464
Y nunca en la vida vi a nadie
tan hermosa salir de una pista de baile.
192
00:19:19,542 --> 00:19:22,534
He visto a miles. He besado a algunas.
193
00:19:22,612 --> 00:19:25,706
- Pero no como te besar� a ti.
- Por favor-
194
00:19:36,359 --> 00:19:38,987
�Traes una pila?
195
00:19:39,062 --> 00:19:42,327
- �Qu�?
- Me cosquillearon los talones.
196
00:19:47,437 --> 00:19:50,497
Esto no me gusta. Creo que busca
a la chica que est� con Bill.
197
00:19:50,573 --> 00:19:51,870
Creo que la encontrar�.
198
00:19:58,081 --> 00:19:59,878
�Qu� ocurre aqu�?
199
00:20:01,384 --> 00:20:03,477
Anda. Baja de ah�.
200
00:20:04,420 --> 00:20:07,651
- Dije que bajaras.
- Hermosa, �sientes una corriente?
201
00:20:07,724 --> 00:20:10,557
Si no bajas,
te dar� una paliza ah� sentado.
202
00:20:10,627 --> 00:20:12,595
Eso ser�a una falta.
203
00:20:12,662 --> 00:20:14,926
- Muy bien. T� lo pediste.
- Calma.
204
00:20:14,998 --> 00:20:17,228
- �Su�ltame!
- No dejar� que le pegues.
205
00:20:17,300 --> 00:20:19,291
Es trompetista
y podr�as lastimarle el labio.
206
00:20:19,369 --> 00:20:22,133
Muchacho, hablabas como un esposo.
207
00:20:22,205 --> 00:20:24,799
�Est�s casado con ella
o eres odioso por naturaleza?
208
00:20:24,874 --> 00:20:26,569
No estoy casada.
209
00:20:27,777 --> 00:20:30,439
En ese caso, tocaremos en Elgin
ma�ana por la noche.
210
00:20:30,513 --> 00:20:32,504
- �Por qu� no vas a o�rnos?
- Eres un-
211
00:20:32,582 --> 00:20:34,777
Tendr�s un chich�n gigante en la cabeza.
212
00:20:35,518 --> 00:20:38,214
Buenas noches, hermosa.
Nos vemos en Elgin.
213
00:20:44,193 --> 00:20:46,127
Nos vemos en Elgin.
214
00:20:47,296 --> 00:20:48,923
Buenas noches.
215
00:20:51,501 --> 00:20:56,029
Te burlaste de m� todo este tiempo
al hacerte la dif�cil.
216
00:20:56,105 --> 00:20:57,333
�Qu�?
217
00:20:57,407 --> 00:21:00,570
Dije que acabo de noquear a Joe Louis.
218
00:21:00,643 --> 00:21:02,167
No te sientas as�, Cully.
219
00:21:02,245 --> 00:21:06,739
Me culpo. Eso es lo que me saco
por ser un buen samaritano.
220
00:21:12,488 --> 00:21:15,286
Hoy no lo hace, doctor,
pero ayer sonaba como un martillo.
221
00:21:16,059 --> 00:21:17,287
Adelante.
222
00:21:19,662 --> 00:21:22,631
Buenos d�as, pap�.
Hola, Henry. �C�mo est�s?
223
00:21:22,699 --> 00:21:27,193
Tuve un gran susto ayer, Connie.
Mi coraz�n sonaba como un martillo.
224
00:21:27,270 --> 00:21:30,262
Tonter�as, Henry.
Ese coraz�n te durar� toda la vida.
225
00:21:30,339 --> 00:21:33,240
�S�? Maravilloso, doctor.
226
00:21:33,309 --> 00:21:35,140
Pero �cu�nto tiempo vivir�?
227
00:21:35,211 --> 00:21:37,805
Si te invitan a una fiesta
dentro de 50 a�os...
228
00:21:37,880 --> 00:21:41,247
- di: "Te avisar� despu�s".
- � Ves, Henry? Estar�s bien.
229
00:21:41,317 --> 00:21:44,286
S�, probablemente fue una locura
asustarme tanto como ayer...
230
00:21:44,353 --> 00:21:46,218
pero uno s�lo tiene un coraz�n.
231
00:21:46,289 --> 00:21:49,588
Si comienzas a buscar algo que o�r,
es sorprendente lo que oyes.
232
00:21:49,659 --> 00:21:52,526
- S�, supongo. Adi�s, Connie.
- Adi�s.
233
00:21:52,595 --> 00:21:54,893
- Gracias, doctor.
- Adi�s, Henry.
234
00:21:54,964 --> 00:21:58,491
Por cierto, las dotes medicinales
del whisky no son tantas.
235
00:21:58,568 --> 00:21:59,967
�S�, doctor?
236
00:22:02,572 --> 00:22:05,336
- �Te divertiste anoche?
- Fue maravilloso.
237
00:22:05,408 --> 00:22:07,899
�Fuiste con Cully?
238
00:22:07,977 --> 00:22:10,502
Hubo un baile estupendo en Dixon, �o no?
239
00:22:10,580 --> 00:22:13,208
S�. Y la orquesta estuvo maravillosa.
240
00:22:13,282 --> 00:22:16,683
Tocar�n en Elgin esta noche.
Tal vez ir�.
241
00:22:16,753 --> 00:22:20,018
�En Elgin? Es muy lejos
como para ir a un baile, �no?
242
00:22:20,089 --> 00:22:22,353
No es tan lejos.
243
00:22:22,425 --> 00:22:25,451
Ir�a en el autob�s vespertino,
volver�a en el de la medianoche.
244
00:22:25,528 --> 00:22:28,725
Sale a la medianoche.
Claro, llegar�a aqu� muy tarde.
245
00:22:29,732 --> 00:22:32,667
- � Volver�s a ir con Cully?
- No.
246
00:22:34,203 --> 00:22:36,671
Debe de ser una orquesta fant�stica.
247
00:22:36,739 --> 00:22:40,072
Es la mejor del pa�s.
Conoc� a Bill Abbot, el trompetista.
248
00:22:40,143 --> 00:22:42,407
Me invit� a Elgin a o�rlos esta noche.
249
00:22:43,746 --> 00:22:45,907
�Qu� clase de sujeto
es ese trompetista?
250
00:22:45,982 --> 00:22:48,974
Es alto y apuesto.
251
00:22:49,051 --> 00:22:52,248
Y cuando toca,
te produce escalofr�os.
252
00:22:52,321 --> 00:22:54,619
�En serio? Vaya trompetista.
253
00:22:54,690 --> 00:22:58,148
- S�.
- �Crees que deber�as de ir sola?
254
00:22:58,227 --> 00:23:01,424
No querr�a ir con nadie.
255
00:23:01,497 --> 00:23:04,933
- Ya veo.
- No pasar� nada.
256
00:23:06,769 --> 00:23:09,738
�Sabes, Connie?
Como le dije a Henry...
257
00:23:09,806 --> 00:23:12,536
si comienzas a buscar algo que o�r,
puedes o�r lo que quieras.
258
00:23:12,608 --> 00:23:14,769
De haberle hecho caso a la gente
hace 20 a�os...
259
00:23:14,844 --> 00:23:17,005
el d�a que te traje al mundo...
260
00:23:17,079 --> 00:23:19,206
no te habr�a adoptado.
261
00:23:19,282 --> 00:23:21,113
Mira lo que me habr�a perdido.
262
00:23:21,184 --> 00:23:23,550
La gente cre�a
que t� no ser�as una mujer de bien.
263
00:23:23,619 --> 00:23:25,314
Pero los dejaste como mentirosos.
264
00:23:25,388 --> 00:23:28,585
Claro, s� que ahora no har�s nada
que me decepcione.
265
00:23:28,658 --> 00:23:31,821
No, pap�, no lo har�a.
266
00:23:31,894 --> 00:23:34,226
Ve a Elgin y divi�rtete.
267
00:23:34,297 --> 00:23:37,289
Pero creo que si alguien te pregunta...
268
00:23:37,366 --> 00:23:39,766
ser� mejor que digas
que ir�s a visitar a unos parientes.
269
00:23:39,836 --> 00:23:43,897
Y tambi�n lo digo por Hilda.
Se le salen las cosas sin querer.
270
00:23:43,973 --> 00:23:45,998
Cari�o.
271
00:23:47,743 --> 00:23:50,211
SAL�N ELGI N
272
00:24:13,569 --> 00:24:15,400
- �Tiene acompa�ante, se�orita?
- No.
273
00:24:15,471 --> 00:24:17,268
S�lo pueden entrar
damas con acompa�antes.
274
00:24:17,340 --> 00:24:19,501
Bill Abbot me invit�.
Est� en la banda.
275
00:24:19,575 --> 00:24:21,941
- �I debi� de traerla.
- Por favor, es importante.
276
00:24:22,011 --> 00:24:24,411
Yo no hice las reglas.
Abra paso. Bloquea la entrada.
277
00:24:24,480 --> 00:24:26,448
- Por favor.
- Yo no hice las reglas.
278
00:24:26,515 --> 00:24:31,612
Ya le dije. Boletos, por favor.
Boletos. Deprisa.
279
00:24:31,687 --> 00:24:33,848
Boletos. Boletos.
280
00:27:07,176 --> 00:27:08,370
�S�!
281
00:27:46,382 --> 00:27:49,010
El "pan comido"
migrar� temprano este a�o.
282
00:27:49,085 --> 00:27:52,020
No cre� que se ir�a volando
con este clima tan c�lido.
283
00:27:52,088 --> 00:27:54,181
Debes de estar perdiendo la habilidad.
284
00:27:54,256 --> 00:27:56,588
Estuviste con ella
10 minutos anoche.
285
00:27:56,659 --> 00:28:00,755
Era un esp�cimen muy raro.
Me sentir� muy mal si lo perd�.
286
00:28:01,497 --> 00:28:04,295
Bien, muchachos, de nuevo.
Ochenta y tres.
287
00:28:14,977 --> 00:28:17,639
S�LO ESTA NOCHE
288
00:28:24,120 --> 00:28:25,951
�Qu� dicen?
Vamos por algo de comer.
289
00:28:26,021 --> 00:28:28,114
- Yo no. Buenas noches.
- Buenas noches, Rex.
290
00:28:28,190 --> 00:28:31,023
- � Y t�, Ben?
- Mi esposa me espera en el hotel.
291
00:28:31,093 --> 00:28:33,288
Qu� hombre tan triste.
292
00:28:33,963 --> 00:28:35,897
Pobrecito.
293
00:28:36,799 --> 00:28:40,030
- Anda, Bill, v�monos.
- �Por qu� no? No tengo nada m�s-
294
00:28:40,102 --> 00:28:44,505
�Puedo retractarme?
Doctor, me anot� para un sue�o.
295
00:28:48,310 --> 00:28:51,336
- Hermosa, �d�nde estuviste?
- Hola.
296
00:28:51,413 --> 00:28:54,576
Ten�a un ojo en la m�sica
y otro en la entrada, esper�ndote.
297
00:28:54,650 --> 00:28:58,814
Intent� escuchar desde afuera.
No me dejaron entrar sin acompa�ante.
298
00:28:58,888 --> 00:29:00,719
� Y me esperaste toda la noche?
299
00:29:01,824 --> 00:29:03,382
Qu� halagador.
300
00:29:03,459 --> 00:29:06,189
Vamos a comer y a mirarnos
de un lado al otro de la mesa.
301
00:29:06,262 --> 00:29:09,993
Me encantar�a, pero no puedo.
Mi autob�s saldr� en unos minutos.
302
00:29:10,065 --> 00:29:12,192
- �Qu� saldr�?
- Mi autob�s.
303
00:29:12,268 --> 00:29:14,202
El autob�s para ir a casa.
304
00:29:14,270 --> 00:29:17,706
Lo cuentas mal, hermosa.
Debe de tener un final m�s gracioso.
305
00:29:17,773 --> 00:29:20,936
Ojal� no tuviera que irme, pero
no habr� otro autob�s hasta ma�ana.
306
00:29:21,010 --> 00:29:24,002
�Qu� tiene de malo �se?
307
00:29:24,079 --> 00:29:27,810
Le promet� a mi padre
que volver�a a casa esta noche.
308
00:29:27,883 --> 00:29:32,479
No quiero meterme en tus asuntos,
pero �para qu� viniste?
309
00:29:32,555 --> 00:29:33,954
Para verte.
310
00:29:34,023 --> 00:29:37,186
Eso est� mejor.
Olvidemos todo eso de ir a casa.
311
00:29:37,259 --> 00:29:38,783
Pero debo hacerlo.
312
00:29:38,861 --> 00:29:43,195
Mira, hermosa, conozco a los hombres.
Tu padre no te espera.
313
00:29:43,265 --> 00:29:46,860
Le preocupar�a que volvieras
de noche por la manera en que conducen.
314
00:29:46,936 --> 00:29:50,997
Quiero quedarme, pero no puedo.
Aqu� es donde tomo el autob�s.
315
00:29:54,210 --> 00:29:56,235
No crees que te dejar� partir, �verdad?
316
00:30:02,751 --> 00:30:04,810
Sigues cargando la pila, �no es as�?
317
00:30:04,887 --> 00:30:07,583
T� tambi�n debes de traer una.
318
00:30:08,624 --> 00:30:10,032
Rayos.
319
00:30:10,165 --> 00:30:11,723
SEMI DI RECTO
320
00:30:14,203 --> 00:30:16,137
Por favor, toma el autob�s matutino.
321
00:30:16,205 --> 00:30:18,537
- Adi�s, Bill.
- Espera, hermosa.
322
00:30:18,607 --> 00:30:20,700
- No te marchar�s.
- Dame un beso de despedida.
323
00:30:20,776 --> 00:30:23,336
B�sela, �quiere?
Llevo 10 minutos de retraso.
324
00:30:23,412 --> 00:30:25,812
- Por favor, qu�date.
- No puedo.
325
00:30:25,881 --> 00:30:28,475
Qu�date otra hora y alquilar� un auto.
326
00:30:28,550 --> 00:30:31,018
S�lo tendr�amos que despedirnos
de nuevo.
327
00:30:31,086 --> 00:30:34,351
Mira, no quiero despedirme de ti
y no lo har�.
328
00:30:34,423 --> 00:30:37,483
Mire, se�or, o la besa
o alquila un auto o se olvida de todo...
329
00:30:37,559 --> 00:30:41,222
- porque partir� dentro de 5 segundos.
- Adi�s, Bill.
330
00:30:41,997 --> 00:30:44,158
Por favor, qu�date.
331
00:30:44,233 --> 00:30:47,566
Nos casaremos.
332
00:31:07,923 --> 00:31:11,256
Podr�a equivocarme, pero �o�ste
que alguien te propuso matrimonio?
333
00:31:11,326 --> 00:31:12,793
�Quieres retractarte?
334
00:31:12,861 --> 00:31:16,922
Si insin�as que estoy loco,
lo estoy, pero hay que casarnos.
335
00:31:16,999 --> 00:31:20,799
Es un paso muy importante.
�No crees que deber�amos de esperar?
336
00:31:20,869 --> 00:31:23,929
He estado esperando toda la noche.
�D�nde hay un pastor?
337
00:31:24,006 --> 00:31:27,373
Cielos, no podemos casarnos
en este estado.
338
00:31:27,443 --> 00:31:30,503
- �No les agradan los m�sicos?
- Tienen una ley de tres d�as.
339
00:31:32,181 --> 00:31:34,479
Vamos a Indiana.
No tienen ninguna ley.
340
00:31:34,550 --> 00:31:38,646
Siempre supe que me gustaba Indiana.
�D�nde encontramos un taxi?
341
00:31:39,722 --> 00:31:43,658
Vaya, profesor. Lo veo enfrascado
en su experimento, como siempre.
342
00:31:43,726 --> 00:31:45,751
Doctor, vamos a casarnos.
343
00:31:47,029 --> 00:31:48,929
- �Cu�ndo?
- En este momento.
344
00:31:48,997 --> 00:31:51,465
- �D�nde?
- En Indiana.
345
00:31:51,533 --> 00:31:54,934
Ser� franco. �Por qu�?
346
00:31:55,003 --> 00:31:59,702
Ya sabes- �Te gustar�a ser el padrino?
347
00:31:59,775 --> 00:32:02,243
Me gustar�a mucho,
pero debo decir, profesor...
348
00:32:02,311 --> 00:32:05,906
que es la primera vez que veo
que el ave trae al cazador a casa.
349
00:32:05,981 --> 00:32:08,313
No le hagas caso, hermosa.
�I es St. John Smith.
350
00:32:08,383 --> 00:32:10,408
- Le decimos Sinjin.
- Hola.
351
00:32:10,486 --> 00:32:12,977
Hola, hermosa.
�O tienes otro nombre?
352
00:32:14,056 --> 00:32:18,652
Claro, ella-
�C�mo te llamas?
353
00:32:20,162 --> 00:32:22,153
- Connie Ward.
- Connie Ward.
354
00:32:22,231 --> 00:32:25,462
�I es Bill Abbot.
Supongo que no se conocen.
355
00:32:33,509 --> 00:32:36,171
- Oye, Bullets, �quer�as verme?
- S�, escucha, Ben.
356
00:32:36,245 --> 00:32:39,214
Soy el de utiler�a y tengo mucho
que hacer. Ll�vate eso.
357
00:32:39,281 --> 00:32:41,613
- Espera.
- Ll�vate eso.
358
00:32:49,158 --> 00:32:52,491
Oye, mamita.
�Podemos enviar esto a casa?
359
00:32:54,730 --> 00:32:57,198
- �D�nde est�n Sinjin y Bill?
- No s�, jefe.
360
00:33:01,804 --> 00:33:04,204
- � Viste a Sinjin y a Bill?
- No los he visto.
361
00:33:04,273 --> 00:33:08,209
- No fueron a sus habitaciones anoche.
- Estuviste con Sinjin anoche.
362
00:33:08,277 --> 00:33:10,302
Cielo, habr�a sido as�
si �l hubiera estado-
363
00:33:10,379 --> 00:33:12,870
- �D�nde estuviste entonces?
- No tan temprano.
364
00:33:12,948 --> 00:33:15,280
Espera a subir al tren
para darle una paliza, �s�?
365
00:33:20,055 --> 00:33:22,023
- �D�nde est� el tel�fono?
- All�, se�or.
366
00:33:22,090 --> 00:33:23,921
Bien, mi cielo.
367
00:33:27,863 --> 00:33:31,162
All� est� uno de ellos.
Sinjin, �d�nde estuviste?
368
00:33:31,233 --> 00:33:34,134
- Fui la dama de honor.
- No me hace ninguna gracia.
369
00:33:34,203 --> 00:33:37,468
- �D�nde est� Bill?
- �I fue la novia.
370
00:33:37,539 --> 00:33:40,372
Pap�, es maravilloso.
371
00:33:40,442 --> 00:33:45,141
S�, pap�, es el trompetista.
No pude dejarlo.
372
00:33:45,214 --> 00:33:49,207
Y en el �ltimo momento, �l decidi�
que no pod�a dejarme, y nos casamos.
373
00:33:49,284 --> 00:33:52,811
Bien, �cu�ndo te ver�?
374
00:33:52,888 --> 00:33:55,482
� Vendr�s a casa?
375
00:33:56,959 --> 00:34:01,623
Hasta California. Disfrutar�s el viaje.
376
00:34:01,697 --> 00:34:05,030
No, no, Connie, me parece bien.
377
00:34:05,100 --> 00:34:08,263
As� deben de casarse,
cuando no pueden separarse.
378
00:34:09,972 --> 00:34:11,234
Estoy seguro de que lo es.
379
00:34:13,442 --> 00:34:17,276
Pap�, el tren espera. Ya no puedo
decir m�s, pero te escribir� todo.
380
00:34:17,346 --> 00:34:21,544
�Su nombre?
Ya te dije, cari�o. Es Bill Abbot.
381
00:34:21,617 --> 00:34:24,381
Soy la esposa de Bill Abbot.
382
00:34:24,453 --> 00:34:26,421
Adi�s, mi cielo.
383
00:34:26,488 --> 00:34:28,513
- Anda, Sinjin, �c�mo es?
- Anda, dinos.
384
00:34:28,590 --> 00:34:30,888
- �Dulce y encantadora?
- Nunca cre� que enganchar�an a Bill.
385
00:34:30,959 --> 00:34:34,759
- Debe de ser sensacional.
- No es exactamente explosiva...
386
00:34:34,830 --> 00:34:37,560
pero no se debe manejar
sin el debido cuidado.
387
00:34:37,633 --> 00:34:40,158
No me digas que es una "injunia"
con delantal de cuadros.
388
00:34:40,235 --> 00:34:43,398
- Quiere decir "ingenua".
- S�lo por eso, digo "injunia".
389
00:34:43,472 --> 00:34:45,406
Bien, no peleen, chicas. Ya la ver�n.
390
00:34:45,474 --> 00:34:47,533
�Es japonesa?
391
00:34:47,609 --> 00:34:49,543
- Arp�a.
- C�llate.
392
00:34:50,812 --> 00:34:52,336
Ah� est�.
393
00:34:53,982 --> 00:34:55,347
�Todos a bordo!
394
00:34:58,453 --> 00:35:00,387
Tiene los ojos un poco rojos.
395
00:35:00,455 --> 00:35:05,290
Cielos, una llorona. Si hay algo
que odio es una mujer chillona.
396
00:35:05,360 --> 00:35:07,760
- Anda, Caroline. Vamos.
- �Todos a bordo!
397
00:35:07,829 --> 00:35:10,627
Hela aqu�, la Sra. Abbot, Natalie.
La Sra. Mercer, mi cielo.
398
00:35:10,699 --> 00:35:12,860
Felicitaciones y buen viaje, encanto.
399
00:35:12,935 --> 00:35:15,495
- Qu� lindo tener una nueva compa�era.
- Gracias.
400
00:35:15,570 --> 00:35:16,798
- Subamos.
- �Todos a bordo!
401
00:35:16,872 --> 00:35:20,137
- �No puede detener el tren un minuto?
- �Todos a bordo!
402
00:35:20,208 --> 00:35:21,937
- �D�nde est� Phil?
- �Qui�n?
403
00:35:22,010 --> 00:35:25,104
- Tu esposo, �lo recuerdas?
- Ah, Phil. Aqu� viene.
404
00:35:25,180 --> 00:35:29,276
Deprisa. Alguien que toca un saxof�n
toda la noche deber�a tener m�s energ�a.
405
00:35:29,351 --> 00:35:31,114
S�lo falta una.
406
00:35:32,421 --> 00:35:33,615
Sab�a que llegar�as tarde.
407
00:35:33,689 --> 00:35:37,591
Cuando llegue mi yate, comprar�
50 camas y dormir� en ellas un a�o.
408
00:35:38,327 --> 00:35:40,693
- Nos sentaremos aqu�.
- Muy bien.
409
00:35:43,131 --> 00:35:45,099
- �Est�s c�moda?
- S�, amor.
410
00:35:47,369 --> 00:35:50,964
�Sabes?
Me alegra que traj�ramos la aspiradora.
411
00:35:56,778 --> 00:36:01,215
Llegamos. Cielo, ya conoces
a Ben Beck, y ella es mamita Beck.
412
00:36:01,283 --> 00:36:03,080
- Es un placer.
- Mucho gusto.
413
00:36:03,151 --> 00:36:04,641
- Felicitaciones, Bill.
- Gracias.
414
00:36:04,720 --> 00:36:07,188
- Hacen una buena pareja.
- Felicitaciones, Bill.
415
00:36:07,255 --> 00:36:09,883
- Ojal� sean tan felices como nosotros.
- Muchas gracias.
416
00:36:09,958 --> 00:36:12,859
� Y t�, Sinjin? �Cu�ndo te casar�s?
417
00:36:12,928 --> 00:36:15,362
�Para qu� quiero casarme?
Tengo muchas chicas...
418
00:36:15,430 --> 00:36:18,058
en su casa jal�ndose el pelo,
esperando mi llamada.
419
00:36:18,133 --> 00:36:20,067
�Por qu� no llamas?
420
00:36:20,135 --> 00:36:22,626
Estoy harto de esas mujeres calvas.
421
00:36:24,172 --> 00:36:27,300
- Bullets.
- No me molestes, boc�n.
422
00:36:27,376 --> 00:36:29,367
Ya, Ben.
423
00:36:31,213 --> 00:36:34,444
Sra. Abbot, no tuve oportunidad
de desearle suerte en el and�n.
424
00:36:34,516 --> 00:36:37,041
Lo lamento, linda.
�I es Gene Morrison, mi jefe.
425
00:36:37,119 --> 00:36:41,556
S�, conozco al Sr. Morrison.
�C�mo est�, se�or?
426
00:36:41,623 --> 00:36:44,990
Mis mejores deseos, y aqu� est�
un regalo de bodas para Ud.
427
00:36:45,060 --> 00:36:48,029
Pues, gracias. �Puedo abrirlo ahora?
428
00:36:48,096 --> 00:36:50,496
Claro.
429
00:36:51,767 --> 00:36:54,634
PARA LA NENA - DE GENE MORRISON
430
00:36:54,703 --> 00:36:58,799
Es hermoso.
Pero �c�mo supo que nos casar�amos?
431
00:36:58,874 --> 00:37:02,867
He estado escuchando que Bill
toca muchas canciones rom�nticas.
432
00:37:02,944 --> 00:37:06,141
- �No es divino, mi cielo?
- S�, lo son.
433
00:37:06,214 --> 00:37:08,444
Al m�o parece faltarle lustre, Gene.
434
00:37:10,218 --> 00:37:13,745
Si todos son iguales,
nadie dir� que tengo favoritas.
435
00:37:13,822 --> 00:37:16,086
Aunque tengo unas cuantas.
436
00:37:19,094 --> 00:37:22,359
Jaynie, quiero presentarte a mi esposa.
La Srta. Stevens.
437
00:37:22,431 --> 00:37:25,491
- �Bromeas?
- No, en serio. Acabamos de casarnos.
438
00:37:26,468 --> 00:37:30,495
�C�mo est�, Srta. Stevens?
La he o�do cantar. Me encanta su voz.
439
00:37:30,572 --> 00:37:34,508
Gracias. Me da mucho gusto
tenerte con nosotros.
440
00:37:37,679 --> 00:37:39,840
�No es divina?
441
00:37:39,915 --> 00:37:42,748
Amor, �te gustar�a
una taza de caf� caliente?
442
00:37:42,818 --> 00:37:45,309
- Eso ser�a estupendo.
- Qu�date aqu�: Yo ir� por ella.
443
00:37:45,387 --> 00:37:46,820
Muy bien.
444
00:37:55,363 --> 00:37:57,297
- Deja que te ayude.
- �T�?
445
00:37:57,365 --> 00:38:00,766
- No podr�as ayudarme.
- Por favor, Jaynie.
446
00:38:03,805 --> 00:38:06,467
- �Qu� quieres, Jaynie?
- Jugo de naranja.
447
00:38:06,541 --> 00:38:08,566
Un jugo de naranja y dos caf�s.
448
00:38:12,814 --> 00:38:14,941
S�, lo s�.
449
00:38:15,016 --> 00:38:18,713
Te habr�a contado lo del matrimonio
antes, si yo lo hubiera sabido.
450
00:38:18,787 --> 00:38:22,746
Sab�a que hab�a sido muy repentino
o eres el mayor canalla de la historia.
451
00:38:24,025 --> 00:38:26,220
Supongo que s� soy un canalla.
452
00:38:26,294 --> 00:38:29,661
Pero despu�s de todo, Jaynie,
nuestra relaci�n nunca fue seria.
453
00:38:29,731 --> 00:38:33,098
Por supuesto que no.
No le des importancia.
454
00:38:33,168 --> 00:38:35,864
Fue agradable, pero temporal.
455
00:38:36,671 --> 00:38:39,572
Eso es algo que me gusta de ti.
Ves las cosas como un hombre.
456
00:38:39,641 --> 00:38:42,838
No le digas a nadie,
me consideran muy femenina.
457
00:38:47,315 --> 00:38:51,115
De hombre a hombre, viejo amigo,
�c�mo ocurri� esto?
458
00:38:52,954 --> 00:38:56,515
La bes�, simplemente de pasada.
459
00:38:56,591 --> 00:38:59,719
Cuando el humo se disip�,
estaba hasta las rodillas en azahares.
460
00:38:59,794 --> 00:39:03,730
Ojal� que no te arrepientas.
Creo que es un encanto.
461
00:39:03,798 --> 00:39:05,129
�En verdad?
462
00:39:05,200 --> 00:39:07,691
- Claro.
- Yo tambi�n.
463
00:39:07,769 --> 00:39:11,261
�Les molesta si los acompa�o?
Yo nunca bebo por la ma�ana...
464
00:39:11,339 --> 00:39:13,864
pero si Uds. Io hacen,
no veo por qu� yo no.
465
00:39:13,942 --> 00:39:16,308
Suero de leche, por favor.
466
00:39:16,378 --> 00:39:20,212
- Me quitar� el arroz del pelo.
- Caray, qu� devoto.
467
00:39:20,282 --> 00:39:22,580
�Le contaste a tu esposa todo?
468
00:39:22,651 --> 00:39:23,845
�Todo?
469
00:39:23,919 --> 00:39:27,411
Digo, que apuestas
y te gustan las mujeres y esas cosas.
470
00:39:27,489 --> 00:39:32,188
No querr�a quitarte la primicia.
Querr�s tener tema de conversaci�n.
471
00:39:32,260 --> 00:39:35,661
- Los traer� en un minuto.
- Vaya tipo.
472
00:39:37,799 --> 00:39:39,960
�De d�nde sacaste ese sombrero?
473
00:39:40,035 --> 00:39:42,799
No renunciar�s a �l, �verdad?
474
00:39:42,871 --> 00:39:46,466
Ni siquiera me pasa por la mente
renunciar a �l.
475
00:39:47,542 --> 00:39:49,635
�Qui�n es tu florista?
476
00:39:50,645 --> 00:39:52,112
Esto es muy emocionante.
477
00:39:52,180 --> 00:39:54,171
S� que disfrutar�s viajar con nosotros.
478
00:39:54,249 --> 00:39:57,116
�Disfrutarlo? Ser� maravilloso.
479
00:39:57,185 --> 00:39:59,676
Despu�s de vivir en un solo lugar,
esto es excitante.
480
00:39:59,754 --> 00:40:02,552
Claro que s�. Es nuevo para ti.
481
00:40:02,624 --> 00:40:05,616
Supongo que es algo viejo
para Ud. Y para los dem�s.
482
00:40:05,694 --> 00:40:08,219
No, no exactamente, pero...
483
00:40:08,296 --> 00:40:11,424
supongo que me gustan m�s
las comodidades que la emoci�n.
484
00:40:11,499 --> 00:40:16,027
Incluso me ocupo de la casa y le cocino
a Ben cuando tenemos una cocina.
485
00:40:16,104 --> 00:40:19,369
Qu� lindo.
Claro, no parece muy excitante.
486
00:40:19,441 --> 00:40:21,932
Quiz� no, pero...
487
00:40:22,010 --> 00:40:24,171
tal vez depende de c�mo se mire.
488
00:40:24,246 --> 00:40:28,080
Estando enamorada,
no importa d�nde viva ni qu� coma.
489
00:40:28,149 --> 00:40:33,485
Al principio, no: Pero despu�s,
cuando aterrizas, creo que s�.
490
00:40:33,555 --> 00:40:35,682
Aqu� est�, amor, caf� caliente.
491
00:40:35,757 --> 00:40:38,089
- Ser� mejor que me vaya.
- Qu�date. Me sentar� en tu regazo.
492
00:40:41,930 --> 00:40:45,491
- Un poco aburrida, pero amable.
- Me contaba de su esposo.
493
00:40:45,567 --> 00:40:47,501
Eso es algo de lo que siempre hablar�.
494
00:40:47,569 --> 00:40:48,968
Como yo.
495
00:40:51,740 --> 00:40:54,072
Bill, estoy feliz.
496
00:41:06,354 --> 00:41:10,154
Buenas noches, linda. Cielos,
cre�mos que ya te habr�as ido a la cama.
497
00:41:10,692 --> 00:41:12,159
- Hola.
- Hola.
498
00:41:12,227 --> 00:41:14,855
- Soy un desastre.
- �Tan pronto?
499
00:41:14,929 --> 00:41:18,990
No ten�a la intenci�n de casarme. No
planeaba ni quedarme a pasar la noche.
500
00:41:19,067 --> 00:41:22,901
Como que van de la mano, �no?
501
00:41:24,973 --> 00:41:28,739
No traigo nada de equipaje.
Ni siquiera tengo un camis�n.
502
00:41:28,810 --> 00:41:32,268
Me preguntaba si tal vez
una de Uds. Podr�a prestarme uno.
503
00:41:32,347 --> 00:41:35,282
Me encantar�a, linda, pero ver�s,
los m�os est�n sucios.
504
00:41:36,351 --> 00:41:38,683
Becksie, debes tener algo
que pueda usar.
505
00:41:38,753 --> 00:41:41,688
- Siempre lavas la ropa.
- Claro.
506
00:41:43,758 --> 00:41:46,386
Toma. ��ste te servir�?
507
00:41:48,897 --> 00:41:51,525
S�, claro, Sra. Beck. Muchas gracias.
508
00:41:53,702 --> 00:41:55,897
- Hola, chicas.
- Hola, Jaynie.
509
00:41:55,970 --> 00:42:00,407
Esto tom� por sorpresa a la novia,
pero Becksie estuvo a la altura.
510
00:42:00,475 --> 00:42:03,967
- No te pondr�s esto hoy.
- No traje equipaje.
511
00:42:04,045 --> 00:42:06,707
Est� bien para Becksie.
Lleva mucho tiempo casada...
512
00:42:06,781 --> 00:42:09,443
pero tendremos
que conseguirte algo mejor.
513
00:42:09,517 --> 00:42:13,009
Toma. Aqu� tienes
un regalo de bodas para ti.
514
00:42:14,022 --> 00:42:17,423
Est� divino, Jaynie.
Much�simas gracias.
515
00:42:17,492 --> 00:42:19,483
- Me alegra que te guste.
- Ojal� no le moleste.
516
00:42:19,561 --> 00:42:23,327
De ning�n modo. Yo tambi�n me
los pondr�a, pero podr�a resfriarme.
517
00:42:23,398 --> 00:42:27,266
Tienes suerte. Jaynie siempre viene
preparada para una luna de miel.
518
00:42:27,335 --> 00:42:30,463
Las solteras tenemos
que mantenernos alerta.
519
00:42:33,508 --> 00:42:35,169
�Qu� dices, Jaynie?
520
00:42:35,243 --> 00:42:38,735
Una chica como t�
ya deber�a de haberse enamorado.
521
00:42:38,813 --> 00:42:41,407
S�, Jaynie, �no hab�a alguien
hace poco que?
522
00:42:41,483 --> 00:42:44,884
No lo recuerdo.
Mi vida amorosa es agitada.
523
00:42:44,953 --> 00:42:49,151
Pero �l era alguien muy especial.
Era alto, apuesto y tocaba-
524
00:42:49,224 --> 00:42:52,455
Era medio en los Osos de Chicago.
525
00:42:52,527 --> 00:42:54,757
S�, estuve muy apasionada
durante un tiempo...
526
00:42:54,829 --> 00:42:57,923
hasta que descubr� que usaba
hombreras con sus trajes.
527
00:42:59,334 --> 00:43:03,202
Nunca so�� que mi camis�n
pudiera lucir as�.
528
00:43:03,271 --> 00:43:06,035
El trabajo veloz del Sr. William Abbot
comienza a tener sentido.
529
00:43:06,107 --> 00:43:08,337
Uds. Creer�n
que soy una latosa terrible...
530
00:43:08,410 --> 00:43:10,708
pero con esto,
necesitar� algo para cubrirme.
531
00:43:10,779 --> 00:43:12,974
- �Por qu� no sales corriendo?
- Supongo que no-
532
00:43:13,047 --> 00:43:17,074
Olv�dalo. Si ser� una buena samaritana,
ser� mejor que lo sea al m�ximo.
533
00:43:17,152 --> 00:43:20,519
No parece, pero te sorprender�a
lo mucho que cubre.
534
00:43:20,588 --> 00:43:24,183
Jaynie, eres muy buena.
Verdaderamente eres muy amable.
535
00:43:24,259 --> 00:43:28,025
De nada. Perm�teme, te lo atar�.
536
00:43:28,096 --> 00:43:30,223
�Qu� voy a ponerme
cuando camine al altar?
537
00:43:30,298 --> 00:43:33,267
Jaynie, s� que al menos
puedes salir corriendo.
538
00:43:33,334 --> 00:43:35,768
Si a�n quieres prestar esa manta,
soy tu clienta.
539
00:43:35,837 --> 00:43:37,031
- Adelante.
- Gracias.
540
00:43:37,105 --> 00:43:39,835
Much�simas gracias por todo.
Buenas noches.
541
00:43:43,611 --> 00:43:47,445
Nunca cre� que fueras el tipo de yegua
que se debilita en la recta final.
542
00:43:47,515 --> 00:43:51,042
No s� de qu� hablas,
pero estoy segura de que es descort�s.
543
00:43:51,119 --> 00:43:53,485
Cualquiera creer�a que esa chica
es tu mejor amiga.
544
00:43:53,555 --> 00:43:56,888
Creo que ser�
una de mis mejores amigas.
545
00:43:56,958 --> 00:44:00,758
Y si alguna de mis otras mejores amigas
vuelve a hacer una de esas bromas...
546
00:44:00,829 --> 00:44:03,161
se encontrar� hablando
con un ojo morado.
547
00:44:03,231 --> 00:44:05,461
S�lo estaba dici�ndolo por tu bien.
548
00:44:05,533 --> 00:44:07,262
Pero no necesito que lo hagas.
549
00:44:07,335 --> 00:44:10,634
Una chica como t� deber�a de saber
que se puede operar mejor...
550
00:44:10,705 --> 00:44:13,868
desde una base cercana al coraz�n.
551
00:44:13,942 --> 00:44:17,810
Naturalmente.
En lo que toca a robar un marido...
552
00:44:17,879 --> 00:44:20,245
siempre es la mejor amiga de la esposa
la que lo hace.
553
00:44:20,315 --> 00:44:23,478
Jaynie, linda, perd�name.
Eres un genio.
554
00:44:23,551 --> 00:44:26,145
Me alegro
que te parezca bien, Natalie...
555
00:44:26,221 --> 00:44:29,054
pero recordar�s
lo del ojo morado, �verdad?
556
00:44:31,326 --> 00:44:34,056
- �El n�mero siete es el m�o, camarero?
- S�, se�or.
557
00:44:34,128 --> 00:44:36,688
- Es un n�mero de la suerte.
- �Qui�n dijo eso?
558
00:44:38,233 --> 00:44:40,463
- Hermosa, �est�s ah�?
- S�.
559
00:44:42,570 --> 00:44:44,902
�De d�nde sacaste el camis�n?
560
00:44:44,973 --> 00:44:47,533
No traje uno,
as� queJaynie me prest� �ste.
561
00:44:47,609 --> 00:44:50,601
�Jaynie? Qu� amable de su parte.
562
00:45:18,469 --> 00:45:20,061
LOS �NGELES
563
00:45:53,170 --> 00:45:53,871
COCI NA CASERA DE MAM� CLARK
564
00:45:53,871 --> 00:45:55,930
COCI NA CASERA DE MAM� CLARK
565
00:45:57,675 --> 00:46:01,475
ESTOFADO HOJALDRADO DE POLLO
DE LA SRA. CLARK
566
00:46:16,927 --> 00:46:19,122
- Est� muy sabroso.
- �Te gusta, amor?
567
00:46:19,196 --> 00:46:21,460
Seguro. �C�mo encontraste este lugar?
568
00:46:21,532 --> 00:46:25,434
Pregunt� si hab�a otros restaurantes...
569
00:46:25,503 --> 00:46:28,995
- adem�s de los que venden chop suey.
- Y encontraste uno.
570
00:46:29,073 --> 00:46:31,837
Al menos, es diferente.
Y te tengo para m� sola.
571
00:46:34,578 --> 00:46:38,036
Qu� trompetista tan tonto result� ser.
572
00:46:38,115 --> 00:46:41,084
Acabo de darme cuenta
de lo poco que salimos a cenar-
573
00:46:41,152 --> 00:46:42,346
O a bailar.
574
00:46:43,721 --> 00:46:45,848
S� te gusta bailar, �no?
575
00:46:45,923 --> 00:46:48,756
�C�mo crees que conoc�
al gran Bill Abbot?
576
00:46:48,826 --> 00:46:53,320
Claro. No estoy seguro de recordar
c�mo bailar. He tocado para miles, pero-
577
00:46:53,397 --> 00:46:57,299
- Pero �podr�as intentarlo?
- Claro que s�, amor.
578
00:46:57,368 --> 00:46:59,632
Es una vida muy loca para ti, �no?
579
00:47:01,472 --> 00:47:04,270
Fue un poco desconcertante
los primeros d�as...
580
00:47:04,341 --> 00:47:08,038
pero, cuando amas a alguien tanto
como yo te amo, est�s loco de por s�.
581
00:47:08,112 --> 00:47:11,741
Qu� afortunado soy al haber conseguido
a una chica como t�.
582
00:47:11,816 --> 00:47:14,478
Cuando pienso en que si ese conductor
hubiera cerrado la puerta...
583
00:47:14,552 --> 00:47:16,713
no me habr�a casado contigo, me asusto.
584
00:47:17,788 --> 00:47:19,585
Yo tambi�n estaba asustada.
585
00:47:19,657 --> 00:47:23,115
Tem�a que hubieras dicho
m�s de lo que quer�as decir.
586
00:47:23,194 --> 00:47:25,685
Pero quer�a casarme contigo
y no me import�.
587
00:47:25,763 --> 00:47:28,288
Por un momento terrible,
yo tambi�n lo pens�...
588
00:47:28,365 --> 00:47:30,856
pero result� ser lo mejor que he hecho.
589
00:47:30,935 --> 00:47:32,960
Hermosa, te quiero.
590
00:47:34,238 --> 00:47:37,071
�Cu�nto? Nunca lo sabr�s.
591
00:47:37,141 --> 00:47:40,872
�Es la hora correcta? S�lo tengo
20 minutos para subir al autob�s.
592
00:47:40,945 --> 00:47:43,846
- Camarera.
- �No puedo ir contigo?
593
00:47:43,914 --> 00:47:46,906
Gene no quiere alquilar otro autob�s
para llevar a las mujeres...
594
00:47:46,984 --> 00:47:49,475
ya que volveremos a Des Moines
ma�ana por la noche.
595
00:47:49,553 --> 00:47:52,351
Pero �no podr�a ir
si t� pagaras mis gastos?
596
00:47:52,423 --> 00:47:56,757
Me encantar�a, pero �c�mo se ver�a
si fueras la �nica esposa con nosotros?
597
00:47:56,827 --> 00:47:58,852
Lo entiendes, �no?
598
00:47:58,929 --> 00:48:00,920
Pero me sentir� muy sola.
599
00:48:00,998 --> 00:48:05,025
�nimo, mi cielo. Me querr�s
m�s cuando regrese. Camarera.
600
00:48:06,504 --> 00:48:10,099
- �Te gusta ese color?
- Qu� lindo.
601
00:48:10,174 --> 00:48:12,199
A m� tampoco me gusta.
602
00:48:12,276 --> 00:48:14,210
Si�ntate. A tus anchas.
603
00:48:15,279 --> 00:48:17,247
Ay, cielos.
604
00:48:17,314 --> 00:48:19,248
�Qu� te pasa?
605
00:48:19,316 --> 00:48:21,750
- Nada.
- Claro que s�.
606
00:48:23,454 --> 00:48:27,151
�sta es la primera vez desde la boda
que Bill y yo estamos separados.
607
00:48:28,526 --> 00:48:31,051
Ese resplandor de la luna de miel
pronto se apagar�.
608
00:48:31,128 --> 00:48:34,154
Estar�s tan harta
de esta vida como las dem�s.
609
00:48:34,231 --> 00:48:36,699
A veces pienso
que Caroline hace bien.
610
00:48:36,767 --> 00:48:40,965
Nunca se aburre. Se enamora
perdidamente de uno en cada ciudad.
611
00:48:41,038 --> 00:48:45,668
Aunque, alg�n d�a, podr�a quemarse
los dedos. Pero mira cu�nto se divirti�.
612
00:48:45,743 --> 00:48:48,041
Si Caroline quiere vivir as�, all� ella.
613
00:48:48,112 --> 00:48:51,309
- No nos concierne.
- Claro que no.
614
00:48:51,382 --> 00:48:55,375
Cielos, yo no habr�a dicho una palabra
si Natalie no te lo hubiera contado.
615
00:48:55,452 --> 00:48:57,818
Me agrada Natalie, pero es maliciosa.
616
00:48:57,888 --> 00:49:01,324
Y lista. Caray, mantiene a Phil a raya.
617
00:49:01,392 --> 00:49:05,556
Pero no por eso deja de jugar a "tira
el pa�uelo" con el esposo de Caroline.
618
00:49:05,629 --> 00:49:08,621
Y Caroline cree que enga�a a Buddy.
619
00:49:09,767 --> 00:49:12,998
Pero Caroline y Natalie...
620
00:49:13,070 --> 00:49:15,231
parecen muy unidas.
621
00:49:15,306 --> 00:49:18,332
Tienes que acercarte a la gente
para enterrar el cuchillo.
622
00:49:22,880 --> 00:49:24,677
- �Hay alguien en casa?
- Hola.
623
00:49:24,748 --> 00:49:27,649
- �Jugamos al bridge?
- Bien. Se me secar�n las u�as pronto.
624
00:49:27,718 --> 00:49:29,583
- Hola, Connie.
- Connie ser� la cuarta.
625
00:49:29,653 --> 00:49:31,484
- Qu� bien.
- S�lo jugamos hasta 40.
626
00:49:31,555 --> 00:49:34,547
Cielos, me da mucho gusto
ser viuda para variar.
627
00:49:34,625 --> 00:49:37,560
Si Phil no me enloquece,
lo hace su saxof�n.
628
00:49:37,628 --> 00:49:40,222
�No temes que Phil
se porte mal en su viaje?
629
00:49:40,297 --> 00:49:42,595
Coquetear� con todas las chicas que vea.
630
00:49:42,666 --> 00:49:45,134
Despu�s de todo, s�lo hay
tres viajes cortos en la gira.
631
00:49:45,202 --> 00:49:47,295
Los espera como un ni�o espera
la Navidad.
632
00:49:47,371 --> 00:49:49,703
Creo que le hace bien alejarse.
Es un gusano.
633
00:49:49,773 --> 00:49:52,173
Son chistosos
cuando les remuerde la conciencia.
634
00:49:52,243 --> 00:49:55,212
Dave es de lo m�s "solicitudo"
durante 24 horas.
635
00:49:55,279 --> 00:49:57,975
�"Solicitudo"? Sol�cito, Elsie.
636
00:49:59,550 --> 00:50:01,848
No te enojes.
T� siempre me haces eso.
637
00:50:01,919 --> 00:50:04,046
Phil siempre me trae rosas.
638
00:50:04,121 --> 00:50:06,487
Ojal� mi esposo me trajera diamantes.
639
00:50:06,557 --> 00:50:09,617
Toda mi vida quise un collar
con diamantes como dientes de tigre.
640
00:50:09,693 --> 00:50:13,652
Toda mi vida quise un abrigo de vis�n.
� Y qu� consegu�? Una mofeta.
641
00:50:13,731 --> 00:50:15,665
No deber�as de hablar as� de tu esposo.
642
00:50:15,733 --> 00:50:17,530
Eso no me causa gracia.
643
00:50:17,601 --> 00:50:20,161
Ning�n hombre es de fiar
cuando se aleja.
644
00:50:20,237 --> 00:50:23,536
Si quieres estar segura,
debes cantar con la banda.
645
00:50:23,607 --> 00:50:25,575
As� lo vigilar�s d�a y noche.
646
00:50:25,643 --> 00:50:28,635
Eso no beneficia a Jaynie
porque no tiene marido que vigilar.
647
00:50:28,712 --> 00:50:32,011
S�, y no hay nadie que vigile a Jaynie
con los esposos.
648
00:50:32,082 --> 00:50:34,414
Por fortuna,
Jaynie es una chica muy buena.
649
00:50:34,485 --> 00:50:38,717
Caray, es como algo de No�l Coward
que tu rival y t� sean tan amigas.
650
00:50:39,823 --> 00:50:41,484
No s� qu� quieres decir.
651
00:50:41,558 --> 00:50:45,392
- Caray, cre� que lo sab�as.
- Siete espadas.
652
00:50:46,463 --> 00:50:47,487
�Saber qu� cosa?
653
00:50:47,564 --> 00:50:52,194
Cre� que cuando Bill se cas� contigo,
te hab�a contado deJaynie.
654
00:50:52,269 --> 00:50:53,930
�Qu� tieneJaynie?
655
00:50:54,004 --> 00:50:56,768
No te desmayes, encanto.
No es ninguna tragedia.
656
00:50:56,840 --> 00:51:01,368
Supongo que Bill no dijo nada
porque ocurri� antes de tu llegada.
657
00:51:01,445 --> 00:51:03,072
S�lo dur� un a�o.
658
00:51:03,147 --> 00:51:05,707
Cre� que �bamos a jugar al bridge.
659
00:51:05,783 --> 00:51:08,377
No s� por qu� no mantienes
la boca cerrada, Natalie.
660
00:51:08,452 --> 00:51:11,580
�Qu� dije?
Nada que no sepamos las dem�s.
661
00:51:11,655 --> 00:51:14,021
S�, salvo Connie.
662
00:51:14,825 --> 00:51:18,261
- No interrumpir�s el juego.
- Con permiso.
663
00:51:21,398 --> 00:51:25,698
Yo podr� ser mala, pero t� vienes
de una larga serie de-
664
00:51:25,769 --> 00:51:27,236
Tienes una oportunidad para adivinar.
665
00:51:37,581 --> 00:51:40,880
Hola. �A qu� hora sale
el siguiente autob�s a Iowa City?
666
00:51:40,951 --> 00:51:43,112
�A las 9:30?
667
00:51:43,187 --> 00:51:45,121
Res�rveme un boleto, por favor.
668
00:51:46,557 --> 00:51:53,258
Cuando oigo esa serenata azul
669
00:51:53,330 --> 00:51:57,096
Estoy en otro mundo
670
00:51:57,167 --> 00:52:01,103
A solas contigo
671
00:52:01,171 --> 00:52:07,508
Compartiendo las dichas que conocimos
672
00:52:07,578 --> 00:52:10,809
Hace
673
00:52:10,881 --> 00:52:15,511
Muchas lunas
674
00:52:15,586 --> 00:52:22,253
Una vez m�s, tu rostro vuelve a m�
675
00:52:22,326 --> 00:52:30,290
Como el temade una melod�a olvidada
676
00:52:30,367 --> 00:52:35,532
En el �lbum de mi memoria
677
00:52:36,340 --> 00:52:39,537
Serenata
678
00:52:39,610 --> 00:52:43,671
Azul
679
00:52:43,747 --> 00:52:47,342
Parece que fue ayer
680
00:52:47,418 --> 00:52:51,252
En un caf� peque�oen una pista atiborrada
681
00:52:51,321 --> 00:52:54,552
Que bailamos toda la noche
682
00:52:54,625 --> 00:52:58,220
Yte o� decir por siemprejam�s
683
00:52:58,295 --> 00:53:01,787
Yluego la canci�nse convirti� en un suspiro
684
00:53:01,865 --> 00:53:05,892
Por siemprejam�s se convirti� en adi�s
685
00:53:05,969 --> 00:53:11,373
Pero permaneciste en mi coraz�n
686
00:53:11,442 --> 00:53:19,042
As� que dime, amorsi a�n hay una chispa
687
00:53:19,783 --> 00:53:24,880
O s�lo cenizas quedan de la llama
688
00:53:24,955 --> 00:53:27,549
Que conocimos
689
00:53:27,624 --> 00:53:33,290
Dime si debo continuar silbandoen la oscuridad
690
00:53:33,363 --> 00:53:36,958
Serenata
691
00:53:37,034 --> 00:53:39,832
Azul
692
00:53:47,544 --> 00:53:54,040
As� que dime, amorsi a�n hay una chispa
693
00:53:55,552 --> 00:54:00,717
O s�lo cenizas quedan de la llama
694
00:54:00,791 --> 00:54:03,021
Que conocimos
695
00:54:03,093 --> 00:54:09,464
Dime si debo continuar silbandoen la oscuridad
696
00:54:18,308 --> 00:54:23,371
Serenata
697
00:54:23,447 --> 00:54:29,215
Azul
698
00:54:40,964 --> 00:54:43,159
- Bien hecho, Jaynie.
- Gracias.
699
00:54:43,233 --> 00:54:45,758
Bill, tengo hambre. �Estar�a jugando...
700
00:54:45,836 --> 00:54:48,566
si te pidiera que me invitaras
a cenar chop suey?
701
00:54:48,639 --> 00:54:51,267
Supongo que est� bien.
Oye, �conoces un lugar...
702
00:54:51,341 --> 00:54:53,275
donde hagan
estofado hojaldrado de pollo?
703
00:54:53,343 --> 00:54:56,801
�Estofado hojaldrado de pollo?
�Te est�s volviendo indulgente?
704
00:54:56,880 --> 00:54:59,474
Bien, chop suey.
Nos vemos afuera.
705
00:55:11,194 --> 00:55:13,185
Hoy fue como anta�o.
706
00:55:13,263 --> 00:55:16,027
�Sabes cu�nto tiempo hac�a
que no cen�bamos juntos?
707
00:55:16,099 --> 00:55:18,226
Lo s� con exactitud.
Llevo cinco semanas casado.
708
00:55:18,302 --> 00:55:21,601
�Nada m�s?
Me parecieron como cinco a�os.
709
00:55:21,672 --> 00:55:24,163
Dentro de otro mes, te olvidar�s de m�.
710
00:55:24,241 --> 00:55:28,200
�Qui�n escribi� ese viejo adagio
que dice que el tiempo todo lo cura?
711
00:55:28,278 --> 00:55:31,577
Un burro que nunca vivi�, supongo.
712
00:55:31,648 --> 00:55:33,582
�Me abrir�as la puerta?
713
00:55:42,626 --> 00:55:44,059
�Quieres pasar?
714
00:55:44,127 --> 00:55:45,958
Gracias. Creo que no lo har�.
715
00:55:46,029 --> 00:55:49,226
- �Est�s siendo noble?
- No. Nunca he sido noble.
716
00:55:49,299 --> 00:55:53,497
�sta es devoci�n verdadera.
Y despu�s de cinco semanas enteras.
717
00:55:53,570 --> 00:55:56,095
Es rid�culo, �verdad?
Buenas noches, Jaynie.
718
00:55:56,173 --> 00:55:58,232
Buenas noches, Bill.
719
00:56:12,222 --> 00:56:13,621
�Hola?
720
00:56:14,891 --> 00:56:17,121
�Larga distancia?
721
00:56:19,196 --> 00:56:20,754
Comun�queme.
722
00:56:22,065 --> 00:56:25,796
�Hola? Hola, Jaynie.
No pudimos esperar un minuto m�s.
723
00:56:25,869 --> 00:56:27,598
- �Qu� ocurri�?
- �Qu� dijo?
724
00:56:27,671 --> 00:56:30,401
�Por qu�?
�Se supon�a que algo deb�a ocurrir?
725
00:56:31,508 --> 00:56:35,000
Cielos, no te hagas la de mucho mundo.
Sabemos que est� all�.
726
00:56:35,078 --> 00:56:38,013
- Dinos. �Qu� sucedi�?
- C�llate.
727
00:56:38,081 --> 00:56:40,777
Connie.
La vimos subir al autob�s y partir.
728
00:56:40,851 --> 00:56:43,547
Yvimos el horario.
Sabemos que lleg� hace media hora.
729
00:56:43,620 --> 00:56:45,417
As� que ser� mejor que confieses.
730
00:56:45,489 --> 00:56:49,186
�Para qu� viene Connie?
�La incitaron a hacer algo?
731
00:56:49,259 --> 00:56:53,855
�Quieres decir
que realmente no est� all�?
732
00:56:53,930 --> 00:56:57,730
No, Jaynie, te doy mi palabra
que no tuvimos nada que ver.
733
00:56:57,801 --> 00:57:00,463
Bueno, no a prop�sito.
734
00:57:02,706 --> 00:57:06,472
Jaynie, es atroz que siquiera digas eso.
735
00:57:06,543 --> 00:57:09,239
No, no, lo �nico que pas� fue...
736
00:57:09,312 --> 00:57:12,440
que est�bamos jugando al bridge,
y a Elsie se le sali� algo.
737
00:57:12,516 --> 00:57:14,848
�No es cierto, Jaynie!
738
00:57:16,586 --> 00:57:18,645
Mencion� tu relaci�n con Bill.
739
00:57:18,722 --> 00:57:21,555
Intentamos disimular,
pero ya conoces a las mentes j�venes.
740
00:57:21,625 --> 00:57:25,454
Lo tom� "literariamente".
Tambi�n tom� el autob�s de las 9:45.
741
00:57:26,255 --> 00:57:29,190
Qu� encantadora eres, Natalie.
742
00:57:29,258 --> 00:57:33,627
Corres al tel�fono para avisarme
media hora despu�s de su llegada.
743
00:57:33,695 --> 00:57:37,688
No te disculpes, linda.
S� que eres de buen coraz�n.
744
00:57:37,766 --> 00:57:40,064
De buen coraz�n para que te patee.
745
00:57:52,681 --> 00:57:56,082
Hola. Hola.
� Ya lleg� el autob�s de Des Moines?
746
00:57:56,151 --> 00:57:58,016
No, Srta. Stevens.
747
00:57:58,087 --> 00:58:00,715
Ya se retras�. Llegar� muy pronto.
748
00:58:00,789 --> 00:58:02,347
Gracias.
749
00:58:02,424 --> 00:58:06,884
Espere.
Con la habitaci�n 212, por favor.
750
00:58:13,569 --> 00:58:15,730
- �Hola?
- Hola, Bill.
751
00:58:15,804 --> 00:58:18,671
Habla Jaynie. �Tienes dinero?
752
00:58:18,740 --> 00:58:21,402
Puedes contar conmigo
para que te d� hasta tres millones.
753
00:58:22,611 --> 00:58:26,274
Ah, en efectivo.
Tengo como 40 � 45 d�lares.
754
00:58:26,348 --> 00:58:29,044
No. S�lo necesito 30.
755
00:58:29,118 --> 00:58:31,643
�Podr�as traerlos de inmediato?
756
00:58:31,720 --> 00:58:33,779
Mil gracias.
757
00:58:55,611 --> 00:58:57,636
Espera, Bill.
758
00:59:03,485 --> 00:59:05,112
Eres un �ngel. Pasa.
759
00:59:05,187 --> 00:59:07,519
- Yo-
- Pasa.
760
00:59:09,925 --> 00:59:11,859
- �Qu� ocurre, Jaynie?
- Descuida.
761
00:59:11,927 --> 00:59:13,895
Me llam� mi hermanito
de larga distancia.
762
00:59:13,962 --> 00:59:17,227
Estrell� el auto de pap�.
Tem�a volver a casa sin arreglarlo.
763
00:59:17,299 --> 00:59:21,895
Te llam� antes de darme cuenta de que
pod�a girarle dinero desde mi cuenta.
764
00:59:21,970 --> 00:59:23,961
Ven a sentarte.
765
00:59:25,908 --> 00:59:27,967
- �El chico est� bien?
- Claro. Claro.
766
00:59:28,043 --> 00:59:31,171
Necesita desnucarse,
pero yo no lo soportar�a si ocurriera.
767
00:59:31,246 --> 00:59:33,373
Me alegro que no fuera nada grave.
768
00:59:33,448 --> 00:59:38,078
�Tienes un cigarrillo?
Hay unos detr�s de ti, en la mesa.
769
00:59:38,153 --> 00:59:40,121
PARADA DE AUTOB�S
770
01:00:02,411 --> 01:00:04,675
- Por favor, se�or.
- Perd�n.
771
01:00:04,746 --> 01:00:07,044
- �El Sr. William Abbot se hospeda aqu�?
- S�, se�ora.
772
01:00:07,115 --> 01:00:10,448
- Soy la Sra. Abbot. �Podr�a llamarlo?
- Sin duda.
773
01:00:18,961 --> 01:00:21,486
Qu� raro. Lo vi subir hace un rato.
774
01:00:23,031 --> 01:00:24,726
�La Srta. Jaynie Stevens est� aqu�?
775
01:00:24,800 --> 01:00:28,065
S�, se�ora.
Veamos, est� en la 220.
776
01:00:28,136 --> 01:00:30,297
No la moleste. Ya es muy tarde.
777
01:00:30,372 --> 01:00:32,897
Esperar� aqu� al Sr. Abbot.
Seguramente, sali�.
778
01:00:33,642 --> 01:00:37,009
No creo que haya pasado
sin que lo viera, pero... podr�a ser.
779
01:00:55,897 --> 01:01:00,095
Es curioso, pero ni siquiera sab�a
que ten�as un hermanito.
780
01:01:00,168 --> 01:01:04,502
Nunca supiste mucho de mi familia.
No tuvimos ese tipo de romance.
781
01:01:04,573 --> 01:01:06,871
No, no volvamos a hablar de eso, Jaynie.
782
01:01:09,611 --> 01:01:13,547
- �Esperas a alguien?
- Dif�cilmente.
783
01:01:21,323 --> 01:01:23,689
�V�lgame, Connie!
784
01:01:29,164 --> 01:01:30,426
�Qu� haces aqu�?
785
01:01:32,401 --> 01:01:35,097
Vine a verte.
786
01:01:35,170 --> 01:01:37,730
Para que me dijeras
que no hab�a nada entre Uds.
787
01:01:39,741 --> 01:01:41,470
Connie, no hay nada.
788
01:01:41,543 --> 01:01:45,479
Solamente vine porqueJaynie deb�a
enviar un giro y quer�a un pr�stamo.
789
01:01:45,547 --> 01:01:46,980
Eso es cierto.
790
01:01:47,716 --> 01:01:49,274
No se molesten.
791
01:01:49,351 --> 01:01:52,946
Ahora s� por qu� estabas tan deseoso
de venir sin m�.
792
01:01:54,690 --> 01:01:57,716
Connie, te dije por qu� no pod�as venir.
793
01:01:57,793 --> 01:02:00,125
�Qui�n te dijo cosas sobreJaynie y yo?
794
01:02:00,195 --> 01:02:03,323
Todas estaban enteradas. Menos yo.
795
01:02:03,398 --> 01:02:05,457
�Por qu� no me lo dijiste?
796
01:02:06,201 --> 01:02:09,898
Connie, en serio. Te juro
que se termin� antes de conocerte.
797
01:02:09,971 --> 01:02:14,499
Pues, no lo parece.
�Esperas que crea eso...
798
01:02:14,576 --> 01:02:16,601
cuando llego de madrugada y veo esto?
799
01:02:16,678 --> 01:02:18,669
Quiz� es lo mejor.
800
01:02:19,815 --> 01:02:23,774
Quiz� es parte de ser
una esposa de orquesta.
801
01:02:23,852 --> 01:02:28,118
Si �se es el caso,
no quiero ser una esposa de orquesta.
802
01:02:28,190 --> 01:02:32,786
No me molestaba verte poco,
ni nunca poder salir contigo...
803
01:02:32,861 --> 01:02:35,159
en tanto sintiera que me quer�as.
804
01:02:35,230 --> 01:02:37,255
Pero no vale la pena si no me quieres.
805
01:03:02,324 --> 01:03:04,019
Perd�n, �tienes un f�sforo?
806
01:03:05,360 --> 01:03:07,123
Hola, Connie.
807
01:03:07,195 --> 01:03:10,289
Cre� que eras otra persona.
Disc�lpame, �s�?
808
01:03:10,365 --> 01:03:13,766
�Oye! �Qu� haces en Iowa City?
809
01:03:13,835 --> 01:03:16,770
� Y por qu� est�s sentada en un banco
a las 2:00 a. M?
810
01:03:16,838 --> 01:03:18,897
Alg�n desconocido te har� preguntas.
811
01:03:18,974 --> 01:03:21,272
Eso no importar�a.
812
01:03:21,343 --> 01:03:23,937
�Qu� te pasa?
813
01:03:24,012 --> 01:03:26,674
Se trata de Bill. DeJaynie.
814
01:03:26,748 --> 01:03:28,477
Ya veo.
815
01:03:29,551 --> 01:03:31,542
Eso sali� a la luz, �eh?
816
01:03:31,620 --> 01:03:34,555
Nunca imagin� que Bill me har�a
algo semejante.
817
01:03:34,623 --> 01:03:38,559
Mira, Connie.
Ya no juegas con mu�ecas.
818
01:03:38,627 --> 01:03:42,028
Cuando juegas con mu�ecas,
las cosas resultan como t� quieres.
819
01:03:42,097 --> 01:03:44,565
Pero con hombres y mujeres,
no puedes hacer eso.
820
01:03:44,633 --> 01:03:47,568
- Es una l�stima, pero as� es.
- �Eso no lo justifica!
821
01:03:47,636 --> 01:03:50,332
�Yo no vivir� as�!
�Yo no estar� casada as�!
822
01:03:51,206 --> 01:03:52,867
Ah� est� mi autob�s.
823
01:03:57,379 --> 01:04:00,974
Soy el �ltimo hombre en el mundo
que deber�a decirte esto...
824
01:04:01,049 --> 01:04:03,847
pero el matrimonio
est� lleno de concesiones mutuas.
825
01:04:07,055 --> 01:04:09,046
�Lo recordar�s?
826
01:04:13,195 --> 01:04:15,720
Perd�n, pero �tienes un f�sforo?
827
01:04:15,797 --> 01:04:18,265
Qu� curioso.
Iba a preguntarte si t� ten�as uno.
828
01:04:18,333 --> 01:04:21,325
�En serio? Curiosamente,
creo que s� tengo uno.
829
01:04:21,403 --> 01:04:23,598
Pues, p�ntelo en el pie y enci�ndelo.
830
01:04:34,114 --> 01:04:36,639
Perm�tamela.
831
01:04:36,717 --> 01:04:38,708
Gracias.
832
01:04:38,786 --> 01:04:41,118
- Hola, Bill.
- Hola, Connie.
833
01:04:43,490 --> 01:04:47,358
Bill, acerca de anoche-
834
01:04:47,428 --> 01:04:49,555
Vamos a olvidarlo, �eh?
835
01:04:49,630 --> 01:04:52,258
Muy bien. Queda olvidado.
836
01:04:52,333 --> 01:04:54,961
- �Quieres caf�?
- No, gracias. Ya com�.
837
01:04:55,035 --> 01:04:57,595
Ir� a jugar al p�quer
con algunos de los muchachos.
838
01:05:01,075 --> 01:05:05,171
Estar� en la habitaci�n 312.
Puedes confirmarlo si quieres.
839
01:05:27,067 --> 01:05:29,035
- �Podemos pasar?
- Hola.
840
01:05:29,103 --> 01:05:31,697
Connie, linda, qu� elegante atuendo.
841
01:05:31,772 --> 01:05:36,607
Por cierto, �ad�nde fuiste anoche?
Te buscamos por todos lados.
842
01:05:36,677 --> 01:05:39,475
- �En serio?
- �Fuiste al cine, Connie?
843
01:05:39,546 --> 01:05:41,537
No.
844
01:05:41,615 --> 01:05:43,776
Qu� misteriosa.
845
01:05:43,851 --> 01:05:46,877
�Tienen que enterarse de todo?
846
01:05:46,954 --> 01:05:51,982
�Cielos! Si nos andamos con rodeos
durante m�s tiempo, nos marearemos.
847
01:05:53,394 --> 01:05:58,991
Connie, sabemos
que te lanzaste a Iowa City anoche.
848
01:05:59,066 --> 01:06:01,796
�Qui�n les dijo eso?
849
01:06:01,869 --> 01:06:03,894
Elsie logr� sac�rselo al recepcionista.
850
01:06:03,971 --> 01:06:08,431
� Yo? Fuiste t�. Natalie,
siempre me andas endilgando cosas.
851
01:06:08,509 --> 01:06:11,672
Hasta le dijiste a Jaynie
que yo mencion� lo de Bill y ella.
852
01:06:11,745 --> 01:06:15,181
- C�llate, tonta.
- �Hablaste con Jaynie anoche?
853
01:06:15,249 --> 01:06:20,346
Natalie llam�. Le urg�a enterarse
de lo sucedido. T� no hab�as llegado.
854
01:06:23,424 --> 01:06:25,289
Entonces, Jaynie sab�a que yo ir�a.
855
01:06:25,359 --> 01:06:27,725
Pues, s�. S�, claro que lo sab�a.
856
01:06:27,795 --> 01:06:30,855
Connie, �por qu� hemos
de guardarnos secretos?
857
01:06:30,931 --> 01:06:34,332
Lo averiguaremos. Sabes
que nos interesa tu vida privada...
858
01:06:34,401 --> 01:06:38,394
- as� que dinos, �qu� pas�?
- Les dir� qu� pas�.
859
01:06:38,472 --> 01:06:41,999
CuandoJaynie supo que yo ir�a,
hizo que Bill fuera a su cuarto...
860
01:06:42,076 --> 01:06:46,035
s�lo para causar un problema
entre nosotros, �y yo me lo tragu�!
861
01:06:46,113 --> 01:06:49,514
Mis buenas amigas estuvieron a punto
de arruinarme la vida.
862
01:06:49,583 --> 01:06:52,882
Ya basta. �C�mo puedes culparnos
por algo que hizoJaynie?
863
01:06:52,953 --> 01:06:56,081
�Culparlas?
Les estoy muy agradecida.
864
01:06:56,156 --> 01:06:58,317
De no haber venido
con las lenguas de fuera...
865
01:06:58,392 --> 01:07:00,485
no habr�a sabido
queJaynie me tendi� una trampa.
866
01:07:00,561 --> 01:07:04,053
Eso es. Es exactamente
por lo que no debe de haber secretos.
867
01:07:04,131 --> 01:07:07,498
Les estoy muy agradecida,
pero no me malentiendan.
868
01:07:07,568 --> 01:07:09,798
Creo que son un mont�n de arp�as.
869
01:07:09,870 --> 01:07:13,203
- Arp�as peligrosas.
- Mira, chica.
870
01:07:13,273 --> 01:07:16,936
Pero pueden quitarme
las garras de encima.
871
01:07:17,010 --> 01:07:19,672
�Por qu� no intentan hacerse pedazos
unas a otras?
872
01:07:19,746 --> 01:07:24,843
Todas tienen mucho material
que han pasado por alto.
873
01:07:24,918 --> 01:07:27,216
Connie, todo lo que te dije
fue en confianza.
874
01:07:27,287 --> 01:07:30,222
�Qu� has estado diciendo,
�ngel con la lengua sucia?
875
01:07:30,290 --> 01:07:32,417
Fue sobre Caroline, �no, Elsie?
876
01:07:32,493 --> 01:07:34,984
Caroline, no s� a qu� se refiere.
Realmente, no.
877
01:07:35,062 --> 01:07:37,087
Escucha.
Si tienes algo que decir de m�...
878
01:07:37,164 --> 01:07:39,598
- d�melo a la cara.
- Eso podr�a avergonzarla.
879
01:07:39,666 --> 01:07:43,500
Dijo que te enamorabas perdidamente
de uno en cada ciudad.
880
01:07:43,570 --> 01:07:45,265
Las mentiras tienen las patas cortas.
881
01:07:45,339 --> 01:07:49,969
Y Elsie me dijo que t� te diviertes
con el esposo de Caroline.
882
01:07:50,043 --> 01:07:51,135
�Qu� dijiste?
883
01:07:51,211 --> 01:07:54,772
No te tomar�s en serio
ese tipo de chisme.
884
01:07:54,848 --> 01:07:57,681
Entonces, eres t�, �eh?
Sab�a que Buddy ten�a una amante.
885
01:07:57,751 --> 01:08:00,879
- Buddy y yo somos amigos.
- Si reconoces eso, con eso tengo.
886
01:08:00,954 --> 01:08:05,118
Alto. No aceptar�a a tu acabado esposo
ni cubierto con fresas y crema.
887
01:08:05,192 --> 01:08:07,660
- Buddy ni siquiera me agrada.
- Eso no te detendr�a.
888
01:08:07,728 --> 01:08:10,162
Eres tan celosa
que ves cosas inexistentes.
889
01:08:10,230 --> 01:08:12,824
La mujer se pone as�
cuando no retiene al esposo.
890
01:08:12,900 --> 01:08:15,994
- �Te arrancar� el pelo!
- Chicas, no pierdan la elegancia.
891
01:08:16,069 --> 01:08:18,003
�sta es una prueba de su civilizaci�n.
892
01:08:18,071 --> 01:08:19,766
S�, �verdad?
893
01:08:19,840 --> 01:08:22,308
Me abofeteas-
894
01:08:25,379 --> 01:08:29,679
�Buena para nada asquerosa,
te partir� en dos!
895
01:08:34,888 --> 01:08:38,016
�No puedes guardar un secreto?
�Bocazas!
896
01:08:40,694 --> 01:08:43,561
Hola, servicio a cuartos.
897
01:08:43,630 --> 01:08:45,621
Habla la Sra. Abbot.
898
01:08:45,699 --> 01:08:48,600
Tengo unos platos sucios aqu�.
Vengan por ellos.
899
01:08:48,702 --> 01:08:51,830
- Y dos para ti, amigo.
- �Sabes lo que haces, Gene?
900
01:08:51,905 --> 01:08:53,839
Yo no te digo c�mo tocar la trompeta.
901
01:08:53,907 --> 01:08:56,842
No me digas c�mo jugar al p�quer.
�Rex?
902
01:08:56,910 --> 01:08:59,606
- Eso me saca.
- � Y t�, Buddy?
903
01:08:59,680 --> 01:09:01,773
Pago por ver.
904
01:09:03,150 --> 01:09:05,584
- �Rata nocturna!
- �De qu� se trata todo esto?
905
01:09:05,652 --> 01:09:07,711
De tus juegos de manos con Natalie.
906
01:09:08,755 --> 01:09:10,620
�C�mo que con Natalie? Est�s loca.
907
01:09:10,691 --> 01:09:14,127
Connie me lo cont�. Todas lo sab�an
menos yo. Incluso Connie.
908
01:09:14,895 --> 01:09:17,887
- S�.
- Est�s chiflada. Natalie no me agrada.
909
01:09:17,965 --> 01:09:20,729
Te confundiste.
�sa fue la frase de ella.
910
01:09:20,801 --> 01:09:23,599
Buddy renunciar�.
Con el tipo de mosqueteras...
911
01:09:23,670 --> 01:09:26,264
de la banda, no confiar�a en �l
ni hasta el d�a de pago.
912
01:09:26,340 --> 01:09:28,968
- Renuncia ahora.
- �I no puede hacer eso.
913
01:09:29,042 --> 01:09:31,476
- �No puede?
- Tengo un contrato con �l.
914
01:09:31,545 --> 01:09:35,379
�S�? Yo tambi�n tengo un contrato
con �l. � Vienes?
915
01:09:35,449 --> 01:09:38,714
Lo lamento, Gene.
Fue un gran placer tocar contigo.
916
01:09:43,223 --> 01:09:45,657
- Yo tambi�n me ir�.
- No puedes renunciar, Phil.
917
01:09:45,726 --> 01:09:49,753
�Qu� esperas que haga? No puedo quedarme
despu�s de lo que pas�. Tengo que irme.
918
01:09:49,830 --> 01:09:52,355
No renunciar�s
por palabras hist�ricas, �o s�?
919
01:09:52,432 --> 01:09:55,094
S� desde hace mucho
que �sta no es vida para Natalie.
920
01:09:55,168 --> 01:09:56,863
�La banda no significa nada para ti?
921
01:09:56,937 --> 01:10:00,805
Claro que s�, mucho, pero mi esposa
significa m�s. Lo siento.
922
01:10:03,343 --> 01:10:07,712
Cancelaremos esta noche. No podemos
sustituirlos a tan corto plazo.
923
01:10:09,483 --> 01:10:13,078
Felicita a tu encantadora esposa.
924
01:10:13,153 --> 01:10:17,749
Han querido dividir esta banda
durante a�os, y ella lo logr�.
925
01:10:17,824 --> 01:10:19,257
Quiz� ser� mejor que renuncie.
926
01:10:19,326 --> 01:10:22,853
No quiero eso, pero dile que se calle.
927
01:10:22,929 --> 01:10:25,523
Puedo controlar a mi esposa
sin tus consejos.
928
01:10:25,599 --> 01:10:28,898
Entonces, contr�lala.
Cualquier objeto contundente servir�.
929
01:10:28,969 --> 01:10:30,698
Te aviso que partir� dentro de 15 d�as.
930
01:10:30,771 --> 01:10:33,331
Espera, Bill. Es que me sulfur�.
931
01:10:37,177 --> 01:10:40,544
El mejor trompetista de la industria,
y el mejor baterista.
932
01:10:40,614 --> 01:10:44,414
� Y d�nde conseguir� un saxofonista
que cante como Phil?
933
01:10:44,484 --> 01:10:47,647
Hace unos minutos,
ten�amos la mejor banda del pa�s.
934
01:10:47,721 --> 01:10:49,348
�Ahora qu� pasar�?
935
01:10:49,423 --> 01:10:51,948
Puedes dar clases de nataci�n.
936
01:10:52,025 --> 01:10:54,016
Quiz� no deb� de haber dicho eso.
937
01:10:58,999 --> 01:11:02,435
Estaba a punto de llamarte
y pedirte que volvieras...
938
01:11:02,502 --> 01:11:04,868
pero no quise interrumpir
tu juego de p�quer.
939
01:11:06,873 --> 01:11:10,502
Mira, no s� exactamente
c�mo decir esto...
940
01:11:10,577 --> 01:11:13,341
pero hice un desastre.
941
01:11:16,316 --> 01:11:20,776
Por favor, Bill.
Lamento much�simo lo de anoche.
942
01:11:20,854 --> 01:11:24,221
S� que no hay nada entreJaynie y t�.
943
01:11:24,291 --> 01:11:26,589
Eso te dije anoche.
944
01:11:26,660 --> 01:11:28,651
Pero en realidad no fue culpa m�a.
945
01:11:28,729 --> 01:11:32,096
Fueron Natalie, Elsie y Caroline,
y sus chismes.
946
01:11:32,165 --> 01:11:35,328
Seg�n lo que o�,
t� tambi�n has dicho chismes.
947
01:11:35,402 --> 01:11:38,064
Me hart� de ellas. Se lo merec�an.
948
01:11:38,138 --> 01:11:40,766
El resultado fue que Phil y Buddy
dejaron la banda.
949
01:11:40,841 --> 01:11:42,672
Yyo tambi�n.
950
01:11:42,743 --> 01:11:44,506
Bill, no es cierto.
951
01:11:46,012 --> 01:11:48,776
Mira, me cas� contigo
porque eras una chica feliz...
952
01:11:48,849 --> 01:11:52,114
alegre, linda, jovial,
pero te volviste neur�tica.
953
01:11:52,185 --> 01:11:54,016
Me persigues como un detective.
954
01:11:54,087 --> 01:11:56,715
Y por hablar m�s de la cuenta,
dividiste la banda.
955
01:11:56,790 --> 01:12:00,248
Dijiste que no eras una esposa
de orquesta. Diste en el clavo.
956
01:12:00,327 --> 01:12:02,557
No lo eres y nunca lo ser�s.
957
01:12:04,364 --> 01:12:07,765
Quiz� tienes raz�n, pero lo intent�.
958
01:12:07,834 --> 01:12:11,463
No s�. Las dos cosas
no parecen ir de la mano.
959
01:12:11,538 --> 01:12:13,768
�C�mo puedo ser
una esposa verdadera si vamos...
960
01:12:13,840 --> 01:12:16,673
de un hotel a otro como gitanos?
961
01:12:16,743 --> 01:12:20,770
Si desayunan al mediod�a, almuerzan
de noche y cenan a la medianoche.
962
01:12:20,847 --> 01:12:23,748
Esto no es vida.
Esto ni siquiera es un matrimonio.
963
01:12:23,817 --> 01:12:28,345
�Qu� esperabas, un banquero?
Te casaste con un trompetista.
964
01:12:28,422 --> 01:12:31,585
Sab�as que no tendr�as
una casa con macetas y con gatos.
965
01:12:31,658 --> 01:12:34,058
En ese entonces,
la idea te parec�a sofisticada.
966
01:12:34,127 --> 01:12:39,360
En ese entonces, estaba loca. Esta vida
es tan sofisticada como un gimnasio.
967
01:12:39,433 --> 01:12:42,095
Te dar� la oportunidad
de buscar algo mejor.
968
01:12:42,169 --> 01:12:46,128
� Ves el certificado de matrimonio?
�El papel que tiene rosas?
969
01:12:46,206 --> 01:12:49,198
Puedes empacarlo con tus cosas.
A m� ya no me sirve.
970
01:12:49,276 --> 01:12:51,767
�A m� tampoco! �Y te dejar� la mitad!
971
01:13:23,143 --> 01:13:26,840
No es culpa tuya, chico,
pero supongo que s�lo hay un Bill Abbot.
972
01:13:28,615 --> 01:13:31,140
Tampoco lo hicieron bien los dem�s.
973
01:13:31,218 --> 01:13:33,812
Mire, Sr. Morrison,
no hemos ensayado mucho.
974
01:13:33,887 --> 01:13:36,447
No puede esperar
que encajemos sin prepararnos.
975
01:13:36,523 --> 01:13:39,617
Lo s�. Entiendo.
976
01:13:39,693 --> 01:13:45,393
Con cualquier otra banda, ser�a genial,
pero no es nuestro tipo de m�sica.
977
01:13:45,465 --> 01:13:48,457
Bien, muchachos. Lo intentaremos
de nuevo ma�ana a las 10:00.
978
01:13:51,705 --> 01:13:55,698
�Qu� haremos ma�ana, Gene?
�Ensayaremos m�s con los nuevos?
979
01:13:55,775 --> 01:13:58,209
No s�, Sinjin.
980
01:13:58,278 --> 01:14:00,542
Rex, ser�a mejor cancelar
el resto de la gira.
981
01:14:00,614 --> 01:14:04,550
Es in�til. Nos haremos da�o
tocando con hombres nuevos.
982
01:14:04,618 --> 01:14:09,385
Volveremos a Nueva York, descansaremos
y crearemos la banda de nuevo.
983
01:14:09,456 --> 01:14:13,222
Si as� lo quieres, Gene,
por m� est� bien.
984
01:14:13,293 --> 01:14:15,488
Parece que eso tomar� semanas.
985
01:14:15,562 --> 01:14:17,553
S�, as� ser�.
986
01:14:19,199 --> 01:14:23,829
No quiero parecer desleal, jefe,
pero la pensi�n alimenticia no esperar�.
987
01:14:23,904 --> 01:14:28,466
Y si no pago una semana,
mi ex esposa me pondr� entre rejas.
988
01:14:28,542 --> 01:14:33,809
Si nos espera un descanso largo,
ser� mejor que encuentre otro empleo.
989
01:14:33,880 --> 01:14:38,510
Entonces, te marchar�s
s�lo por el salario de unas semanas.
990
01:14:40,120 --> 01:14:42,020
A decir verdad, no es por eso.
991
01:14:42,756 --> 01:14:47,318
Ser� franco. No creo que logres
arreglar esta banda.
992
01:14:47,394 --> 01:14:50,955
Nunca conoc� un baterista tan
importante para una banda como Buddy.
993
01:14:51,031 --> 01:14:54,364
� Y d�nde hallar�s
otra trompeta como Bill Abbot?
994
01:14:54,434 --> 01:14:58,666
Y no hay un saxofonista
en la industria que cante como Phil.
995
01:14:58,738 --> 01:15:01,639
Ellos nos daban nuestro estilo.
996
01:15:01,708 --> 01:15:06,304
Perdimos a los hombres clave, Gene.
Nos arrancaron el coraz�n de un tajo.
997
01:15:07,881 --> 01:15:09,405
Tienes raz�n, Sinjin.
998
01:15:11,017 --> 01:15:14,748
No s� qu� hace que una banda vibre.
999
01:15:14,821 --> 01:15:18,416
Supongo que simplemente es tocar juntos.
1000
01:15:18,491 --> 01:15:20,550
O se tiene o no se tiene.
1001
01:15:20,627 --> 01:15:22,925
Sol�amos tenerlo.
1002
01:15:22,996 --> 01:15:25,430
Ahora ya no lo tenemos.
1003
01:15:28,335 --> 01:15:29,267
Muchachos.
1004
01:15:32,472 --> 01:15:36,169
S� que siempre se han sentido
tan orgullosos de esta banda como yo.
1005
01:15:36,977 --> 01:15:40,674
El orgullo ha mantenido a m�s
bandas buenas juntas que el dinero.
1006
01:15:40,747 --> 01:15:45,184
Pero no quiero continuar si no podemos
darles el tipo de m�sica que desean.
1007
01:15:45,251 --> 01:15:48,778
Prefiero parar
cerrando con broche de oro.
1008
01:15:48,855 --> 01:15:53,087
S� que a Uds. No se les dificultar�
conseguir empleos nuevos...
1009
01:15:53,159 --> 01:15:57,255
as� que... demos todo por terminado.
1010
01:16:05,205 --> 01:16:07,139
Vi a Connie Ward en la calle.
1011
01:16:07,941 --> 01:16:11,138
- Viene hacia ac�. �Vamos!
- Es curioso, no me ha visitado.
1012
01:16:11,211 --> 01:16:13,975
- Connie, �c�mo est�s?
- Me da gusto verte.
1013
01:16:14,047 --> 01:16:16,208
- Pasa. Te invitar� un refresco.
- No, debo ir a casa.
1014
01:16:16,282 --> 01:16:18,876
Anda. Las chicas quieren verte.
1015
01:16:23,189 --> 01:16:25,157
- Hola, Connie.
- Hola, Cully.
1016
01:16:25,225 --> 01:16:27,193
Hola, Connie. �D�nde has estado?
1017
01:16:27,260 --> 01:16:29,490
Tuve mil cosas que hacer en casa.
1018
01:16:29,562 --> 01:16:31,393
�Qu� quieres, Connie?
1019
01:16:31,464 --> 01:16:34,399
- Coca con lim�n.
- �Cu�nto tiempo estar�s aqu�?
1020
01:16:34,467 --> 01:16:36,935
No s�. Supongo que un par de semanas.
1021
01:16:37,003 --> 01:16:39,233
Seguro te divertiste.
Debi� ser genial bailar...
1022
01:16:39,305 --> 01:16:42,069
con la orquesta de Gene Morrison
y viajar y todo eso.
1023
01:16:42,142 --> 01:16:45,270
- S�, lo fue.
- �Lo fue? Volver�s, �no?
1024
01:16:45,345 --> 01:16:48,371
- S�, claro.
- �D�nde est� la banda ahora?
1025
01:16:48,448 --> 01:16:52,145
- Creo que en Denver.
- �Lo crees? �No sabes?
1026
01:16:52,218 --> 01:16:54,982
�No le escribes a tu esposo o lo llamas?
1027
01:16:55,055 --> 01:16:58,718
- �I me llama.
- No s� c�mo pudiste dejarlo.
1028
01:16:58,792 --> 01:17:02,819
- Han estado casados muy poco tiempo.
- Quer�a ver a pap�.
1029
01:17:20,346 --> 01:17:22,541
Tu esposo es grandioso
en este disco, �no?
1030
01:17:24,384 --> 01:17:25,510
S�.
1031
01:17:28,688 --> 01:17:30,019
S�.
1032
01:17:30,090 --> 01:17:33,651
- �No te terminar�s tu Coca?
- No, gracias.
1033
01:17:33,727 --> 01:17:36,924
- �Qu� les parece?
- Sab�a que eso la har�a salir.
1034
01:17:36,996 --> 01:17:39,897
�Le vieron las l�grimas
cuando oy� a la banda?
1035
01:17:46,372 --> 01:17:48,363
�Quieres que te lleve a la casa?
1036
01:18:01,788 --> 01:18:03,847
�Puedo ayudarte con algo, Connie?
1037
01:18:03,923 --> 01:18:05,948
�Ay, pap�!
1038
01:18:08,461 --> 01:18:11,555
Ya no puedo soportar vivir sin Bill.
1039
01:18:11,631 --> 01:18:15,431
- Es terrible vivir sin �l.
- �Qu� har�s?
1040
01:18:15,502 --> 01:18:19,404
No s�, pero tengo que hacer algo.
1041
01:18:19,472 --> 01:18:22,964
No te preocupes por eso, Connie.
Lo resolveremos.
1042
01:18:23,042 --> 01:18:27,035
Pero tendr� que esperar hasta que ayude
a la Sra. Martison a dar a luz.
1043
01:18:27,113 --> 01:18:30,173
Estos peque�os tienen tanta prisa
por llegar a este mundo...
1044
01:18:30,250 --> 01:18:34,346
y tener muchos problemas,
que no esperan.
1045
01:18:34,420 --> 01:18:36,581
Ya, ya.
1046
01:18:38,291 --> 01:18:40,350
Algo se me ocurrir�.
1047
01:18:57,844 --> 01:19:00,813
Perd�n. �Tienes un f�sforo?
1048
01:19:00,880 --> 01:19:04,543
Espera, Sinjin. Te estuve buscando.
1049
01:19:04,617 --> 01:19:06,312
C�lmate, Margie.
1050
01:19:06,386 --> 01:19:10,413
S� que me retras� un par de d�as,
pero te envi� tu pensi�n por correo.
1051
01:19:10,490 --> 01:19:12,481
- �Cu�ndo?
- Ayer.
1052
01:19:12,559 --> 01:19:15,756
�La enviaste por correo a caballo
como la �ltima vez?
1053
01:19:15,829 --> 01:19:18,696
No, pero la envi� a otro lugar
para tener unos d�as de gracia.
1054
01:19:18,765 --> 01:19:21,962
- �De gracia de qui�n?
- No entiendes, Margie.
1055
01:19:22,035 --> 01:19:24,162
Estuve desempleado,
pero consegu� empleo.
1056
01:19:24,237 --> 01:19:26,228
Si no recibo ese cheque
al terminar la semana...
1057
01:19:26,306 --> 01:19:28,866
tocar�s el piano
en la orquesta de Sing Sing.
1058
01:19:32,278 --> 01:19:35,941
Hola, Bill.
Con permiso. Nos vemos.
1059
01:19:36,015 --> 01:19:37,812
- Hola, Bill.
- �C�mo has estado?
1060
01:19:37,884 --> 01:19:39,909
- Bien. Me da gusto verte.
- No sab�a d�nde estabas.
1061
01:19:39,986 --> 01:19:42,068
- �Trabajar�s con alguien?
- S�, con HarryJames.
1062
01:19:42,201 --> 01:19:43,998
- Es una banda fabulosa.
- � Y t�?
1063
01:19:44,070 --> 01:19:46,368
- Trabajar� con Thornhill.
- Van bien.
1064
01:19:46,439 --> 01:19:48,134
�Qu� hora ser�? Mi reloj se par�.
1065
01:19:48,207 --> 01:19:51,734
Son las-Ay.
Est�n reparando mi reloj.
1066
01:19:51,811 --> 01:19:54,279
- �Qu� tal si nos vemos alg�n d�a?
- Muy bien. Bien.
1067
01:19:54,347 --> 01:19:56,281
Vivo con un amigo,
as� que yo te llamar�.
1068
01:19:56,349 --> 01:19:59,250
- Bien. Estoy en el Edison. Adi�s.
- Nos vemos, chico.
1069
01:19:59,318 --> 01:20:01,252
- Buena suerte.
- Gracias.
1070
01:20:01,320 --> 01:20:03,584
- Yo tambi�n subir�.
- Bien.
1071
01:20:03,656 --> 01:20:05,647
Al entrepiso, por favor.
1072
01:20:06,659 --> 01:20:11,392
Por cierto, Sr. Wolfington, �no
segu�a a cierto animal cuando llegu�?
1073
01:20:11,464 --> 01:20:14,695
Una vez tuve a ese esp�cimen disecado
arriba de mi chimenea.
1074
01:20:18,237 --> 01:20:21,297
Adi�s, viejo, y buena suerte.
1075
01:20:21,374 --> 01:20:24,366
Mira, no estoy sigui�ndote,
pero yo tambi�n me bajo aqu�.
1076
01:20:24,444 --> 01:20:26,742
Qu� inc�modo
despu�s de despedirnos dos veces.
1077
01:20:26,813 --> 01:20:29,577
Quiz� si sigues dese�ndome suerte,
la tendr�.
1078
01:20:29,649 --> 01:20:33,881
Aqu� voy yo. Esta vez es la �ltima.
Adi�s y buena suerte.
1079
01:20:33,953 --> 01:20:36,786
- �Entrar�s ah�?
- S�, ver� a Thornhill.
1080
01:20:36,856 --> 01:20:39,188
Qu� curioso.
Yo voy a ver a James aqu�.
1081
01:20:39,258 --> 01:20:42,386
�Crees que las dos bandas se fusionar�n?
1082
01:20:47,633 --> 01:20:48,622
�Qu� es esto?
1083
01:20:49,669 --> 01:20:52,069
Oigan, ah� est�n Sinjin y Bill.
1084
01:20:53,139 --> 01:20:56,939
- Qu� hombre tan triste.
- Pobrecito.
1085
01:20:58,277 --> 01:21:01,246
- �Qu� hacen aqu�?
- Todos tenemos citas.
1086
01:21:01,314 --> 01:21:02,747
�Con James o con Thornhill?
1087
01:21:02,815 --> 01:21:05,045
- Con Sammy Kaye.
- Yo ver� a Bob Crosby.
1088
01:21:05,985 --> 01:21:09,978
- Comienza a tener sentido.
- �Ah, s�?
1089
01:21:10,056 --> 01:21:13,253
�No entienden? Alguien quiere contratar
a toda la banda de Gene.
1090
01:21:13,326 --> 01:21:16,557
Enviaron telegramas falsos
para que no nos di�ramos cuenta.
1091
01:21:16,629 --> 01:21:18,995
Ah� est� Phil, el �ltimo.
1092
01:21:19,065 --> 01:21:20,760
Pasa, Phil. Te esper�bamos.
1093
01:21:20,833 --> 01:21:22,858
- Hola, Phil.
- Qu� bien.
1094
01:21:22,935 --> 01:21:26,769
- �A qui�n vienes a ver, a Lombardo?
- Ver� a Benny Goodman.
1095
01:21:26,839 --> 01:21:29,364
Pero si Buddy tocar� con �l,
renunciar� antes de comenzar.
1096
01:21:29,442 --> 01:21:33,538
No te preocupes por eso.
Yo me ir� con Bob Crosby.
1097
01:21:33,613 --> 01:21:38,073
Si quieren saber qui�n desea robar
la banda de Gene, miren.
1098
01:21:38,151 --> 01:21:40,415
- Hola, muchachos.
- Hola, Gene.
1099
01:21:40,486 --> 01:21:43,546
Esto es maravilloso.
No sab�a que hubiera tanto sentimiento.
1100
01:21:43,623 --> 01:21:46,114
Es fant�stico,
y �ste es un verdadero tributo.
1101
01:21:46,192 --> 01:21:49,628
S�cate las l�grimas de cocodrilo.
Tu truco es muy obvio.
1102
01:21:49,695 --> 01:21:53,961
- �De qu� hablas?
- De los telegramas falsos que enviaste.
1103
01:21:54,767 --> 01:21:59,101
- � Uds. No me llamaron?
- Qu� actuaci�n.
1104
01:21:59,172 --> 01:22:02,801
Escuchen, no envi� ning�n telegrama.
Yo recib� uno.
1105
01:22:02,875 --> 01:22:06,538
Es de una banda cooperativa
que quiere que �l sea el l�der.
1106
01:22:06,612 --> 01:22:09,046
No me gust� la idea, pero heme aqu�.
1107
01:22:09,115 --> 01:22:12,107
Luego, entr� y vi
a todo el grupo y pens�-
1108
01:22:12,185 --> 01:22:14,710
- Creo que mientes descaradamente.
- � Y qu�?
1109
01:22:14,787 --> 01:22:17,915
Estamos juntos de nuevo, �no?
Permanezcamos juntos.
1110
01:22:17,990 --> 01:22:19,958
Somos demasiado buenos para separarnos.
1111
01:22:20,026 --> 01:22:22,494
Lo lamento, pero esto no cambia
las cosas para m�.
1112
01:22:22,562 --> 01:22:25,156
No trabajar� en una banda
si Buddy es parte de ella.
1113
01:22:25,231 --> 01:22:29,497
Ya somos dos. Caroline nunca
me dejar�a trabajar en esta banda.
1114
01:22:29,569 --> 01:22:34,404
Gracias por ser noble, amor,
pero cambi� de opini�n.
1115
01:22:34,473 --> 01:22:36,407
- Pero, Caroline-
- No soy rencorosa.
1116
01:22:36,475 --> 01:22:38,500
Natalie y yo ya somos buenas amigas.
1117
01:22:38,578 --> 01:22:40,876
Hasta nos da clases
la misma maestra de ingl�s.
1118
01:22:40,947 --> 01:22:43,575
- Si crees que yo-
- �Por qu� no paras?
1119
01:22:43,649 --> 01:22:45,583
Ya fuiste el esposo indignado
mucho tiempo.
1120
01:22:45,651 --> 01:22:47,778
- No te permitir� que-
- Mira, Phil.
1121
01:22:47,854 --> 01:22:50,288
Caroline est� convencida
de que s�lo fue un chisme.
1122
01:22:50,356 --> 01:22:54,588
Eres tan listo como Caroline, �verdad?
Si�ntate y qu�tate esas alas.
1123
01:22:54,660 --> 01:22:56,059
�D�nde est� Gene?
1124
01:22:57,663 --> 01:23:01,656
Gene, cari�o, me hiciste
la chica m�s feliz del mundo.
1125
01:23:01,734 --> 01:23:04,965
Cuando recib� la caja y le�
la tarjeta "Para la nena, de Gene"...
1126
01:23:05,037 --> 01:23:07,631
cre� que era s�lo otro espejo.
1127
01:23:07,707 --> 01:23:13,111
Pero cuando vi esto,
casi me caigo de espaldas.
1128
01:23:13,179 --> 01:23:16,910
Y, Gene, muchas gracias
por este abrigo de visi�n tan bello.
1129
01:23:16,983 --> 01:23:19,247
�C�mo supiste que siempre quise uno?
1130
01:23:19,318 --> 01:23:22,981
No fue nada. Me alegra que te guste.
1131
01:23:23,055 --> 01:23:25,353
Lo valor� en una casa de empe�o
en cuanto lo recib�.
1132
01:23:25,424 --> 01:23:27,153
Nunca creer�n lo que cuesta.
1133
01:23:27,226 --> 01:23:30,525
Miren, �no es maravilloso?
Todas las pieles son perfectas.
1134
01:23:31,297 --> 01:23:33,857
- � Yo compr� esas cosas?
- T� deber�as de saberlo.
1135
01:23:33,933 --> 01:23:36,697
- Deber�a, pero no lo s�.
- �Qu� te importa? Funcion�, �no?
1136
01:23:36,769 --> 01:23:40,170
- �No vale la pena?
- Te avisar� el primero del mes.
1137
01:23:40,239 --> 01:23:43,572
Chicos, podemos inaugurar
el Casino Glen Island el jueves.
1138
01:23:43,643 --> 01:23:47,170
Por los viejos tiempos,
�qu� tal si ensayamos a las 2:00?
1139
01:23:47,246 --> 01:23:50,409
�Qu� les parece este actor malo?
Lleg� llorando...
1140
01:23:50,483 --> 01:23:53,714
cuando sab�a que ten�a
una inauguraci�n el jueves.
1141
01:23:53,786 --> 01:23:57,153
Pero te apoyamos, Gene.
Nos dar�amos un tiro por ti, �verdad?
1142
01:24:14,240 --> 01:24:15,502
- � Y bien?
- Maravilloso.
1143
01:24:15,574 --> 01:24:18,372
- Tocaremos en la inauguraci�n.
- Gracias al cielo.
1144
01:24:18,444 --> 01:24:20,412
- No estoy muy seguro.
- �Por qu�?
1145
01:24:20,479 --> 01:24:22,470
Hubieras visto a Gene
cuando supo que compr�...
1146
01:24:22,548 --> 01:24:24,982
un abrigo de visi�n
y un collar de diamantes.
1147
01:24:25,051 --> 01:24:28,646
Ser� feliz cuando sepa
que le consegu� 90 d�as de cr�dito.
1148
01:24:30,356 --> 01:24:32,017
S�lo hay una cosa.
1149
01:24:32,091 --> 01:24:35,583
En los telegramas que enviamos,
no vi uno para Jaynie.
1150
01:24:38,097 --> 01:24:39,086
No hab�a uno para ella.
1151
01:24:39,832 --> 01:24:42,630
Muy femenina y muy lista.
1152
01:24:46,005 --> 01:24:48,530
� Y Bill y t�?
1153
01:24:48,607 --> 01:24:51,337
No har� nada al respecto.
1154
01:24:51,410 --> 01:24:53,378
Ya, ya.
1155
01:24:53,446 --> 01:24:55,914
No, Sinjin, fue culpa m�a
que la banda se separara...
1156
01:24:55,982 --> 01:24:59,213
y por el bien de Bill,
ten�a que volver a unirlos.
1157
01:24:59,285 --> 01:25:02,584
Ya que todo marcha bien en su vida...
1158
01:25:02,655 --> 01:25:06,614
me buscar� si me extra�a y si me quiere.
1159
01:25:08,561 --> 01:25:10,392
Gracias por ayudar.
1160
01:25:10,463 --> 01:25:12,488
De nada, pich�n.
1161
01:25:14,934 --> 01:25:19,166
Estuve a punto de apuntarte, pero
Justo a tiempo record� qui�n eres.
1162
01:25:19,238 --> 01:25:20,406
CASI NO GLEN ISLAND
1163
01:25:20,406 --> 01:25:22,499
CASI NO GLEN ISLAND
1164
01:25:35,721 --> 01:25:37,655
Una reservaci�n para el Dr. Ward.
1165
01:25:37,723 --> 01:25:40,055
- Dr. Ward. �Es m�dico, se�or?
- S�.
1166
01:25:40,126 --> 01:25:42,617
- Hay una emergencia en el bar.
- �Qu� ocurre?
1167
01:25:42,695 --> 01:25:45,323
La vendedora de cigarrillos
se quem� el est�mago.
1168
01:25:45,398 --> 01:25:48,128
- Es interesante.
- S�, se�or. La bandeja explot�.
1169
01:25:48,200 --> 01:25:50,259
Ve, pap�. Estar� en la mesa.
1170
01:25:50,336 --> 01:25:53,464
�Llevar�as a la jovencita a la mesa 14?
1171
01:25:53,539 --> 01:25:55,598
Por aqu�, doctor, por favor.
1172
01:26:05,418 --> 01:26:09,047
Bien, se acab�. Es la inauguraci�n,
as� que hag�mosla memorable.
1173
01:26:09,121 --> 01:26:11,555
- Bien, vamos.
- Muy bien, Gene.
1174
01:26:13,759 --> 01:26:16,785
- Esperen, chicos.
- �Qu�? � Viste a un acreedor afuera?
1175
01:26:16,862 --> 01:26:19,660
- Nada. Nada.
- Espera. �Qu� hay afuera?
1176
01:26:19,732 --> 01:26:21,996
Te dije que nada.
1177
01:26:25,671 --> 01:26:29,232
Contr�late, Bill.
No dejes que te crispe los nervios.
1178
01:26:29,308 --> 01:26:32,869
Separ� a la banda una vez.
Cr�eme, es conflictiva.
1179
01:26:32,945 --> 01:26:35,937
Si vuelves a tener algo
que ver con ella, est�s loco.
1180
01:26:41,253 --> 01:26:44,051
- Supongo que tienes raz�n.
- Supongo que te equivocas.
1181
01:26:46,492 --> 01:26:50,588
�Se pusieron a pensar qui�n envi�
esos telegramas que unieron a la banda?
1182
01:26:52,031 --> 01:26:54,932
- �Quieres decir que fue Connie?
- Con mi ayuda.
1183
01:26:55,000 --> 01:26:56,661
El vis�n y los diamantes
fueron idea m�a.
1184
01:26:56,735 --> 01:27:00,398
�Qu�? Espera, Bill.
La funci�n comenzar�.
1185
01:27:02,908 --> 01:27:05,570
A ti se te ocurri� el vis�n.
1186
01:27:05,644 --> 01:27:08,511
�Has o�do hablar de los conejos,
canalla?
1187
01:27:10,349 --> 01:27:13,045
- �Hermosa!
- Hola, Bill.
1188
01:27:13,119 --> 01:27:15,246
S�lo tengo un minuto,
pero es fant�stico verte.
1189
01:27:15,321 --> 01:27:18,347
Sinjin me dijo de los telegramas.
�Por qu� no me buscaste antes?
1190
01:27:18,424 --> 01:27:20,654
� Yo te busqu�?
1191
01:27:20,726 --> 01:27:22,853
Est�s aqu�, �verdad?
Es la inauguraci�n.
1192
01:27:22,928 --> 01:27:25,624
Vine con un amigo. Fue idea suya.
1193
01:27:26,999 --> 01:27:29,433
No cre� que te molestar�a
ya que estamos separados.
1194
01:27:29,502 --> 01:27:32,027
�C�mo que un amigo? �Cu�n amigo?
1195
01:27:32,838 --> 01:27:35,238
Creo que no lo entender�as, Bill...
1196
01:27:35,307 --> 01:27:37,935
porque es un poco mayor que yo,
pero lo quiero.
1197
01:27:38,010 --> 01:27:40,740
�Eso es rid�culo! Me quieres a m�,
aunque tuvi�ramos problemas.
1198
01:27:40,813 --> 01:27:42,872
O no te habr�a importado la banda.
1199
01:27:42,948 --> 01:27:45,143
- Supuse que eso te lo deb�a.
- Mira.
1200
01:27:45,217 --> 01:27:48,186
Eres mi esposa y seguir�s si�ndolo.
1201
01:27:48,254 --> 01:27:51,553
Bill, te presento al Sr. Burns.
1202
01:27:51,624 --> 01:27:53,615
� Un poco mayor?
1203
01:27:53,692 --> 01:27:56,456
- Es m�s viejo que Matusal�n.
- �C�mo dices, joven?
1204
01:27:56,529 --> 01:27:59,020
Deber�a de darle verg�enza
andar tras una chica as�.
1205
01:27:59,098 --> 01:28:01,794
- �I es el Sr. Abbot, Horace.
- No nos presentes.
1206
01:28:01,867 --> 01:28:05,200
- No quiero conocerlo.
- �Qu� te parece?
1207
01:28:05,271 --> 01:28:09,002
No puedes hablar en serio.
Lo haces para fastidiarme.
1208
01:28:09,074 --> 01:28:11,474
�sta es mi mesa. �Podr�as marcharte?
1209
01:28:11,544 --> 01:28:13,637
Me marchar�, pero no porque es su mesa.
1210
01:28:13,712 --> 01:28:15,612
Tengo que tocar, pero volver�.
1211
01:28:15,681 --> 01:28:17,979
Mira, podemos hablar
de nuestros problemas...
1212
01:28:18,050 --> 01:28:20,644
pero acl�rale las cosas a este viejo.
1213
01:28:20,719 --> 01:28:22,584
Pero no tenemos nada de qu� hablar.
1214
01:28:22,655 --> 01:28:25,852
Dijiste que soy una esposa de orquesta
terrible y me dejaste.
1215
01:28:25,925 --> 01:28:28,951
Pero, hermosa, no sab�a
lo mucho que te extra�ar�a.
1216
01:28:29,028 --> 01:28:31,019
Eso cambi� todo.
1217
01:28:33,732 --> 01:28:35,324
Adi�s, Sr. Burns.
1218
01:28:35,401 --> 01:28:39,132
�Por qu� no va a conseguir a alguien
de su edad? Como de 104 a�os.
1219
01:28:39,205 --> 01:28:41,366
- Jovencito-
- Burnsie.
1220
01:28:43,576 --> 01:28:46,101
�Crees que estuvo bien?
1221
01:30:02,421 --> 01:30:06,221
Hola, TexQu� tal tu romance nuevo
1222
01:30:06,292 --> 01:30:09,386
A la que conocisteen el baile del campus
1223
01:30:09,461 --> 01:30:12,794
Espera a que la veasCoincidir�s conmigo
1224
01:30:12,865 --> 01:30:19,361
La chica de mi ciudad natales la �nica para m�
1225
01:30:20,105 --> 01:30:23,370
A- B-C-D-E-F-G-H
1226
01:30:23,442 --> 01:30:25,808
Tengo una chica
1227
01:30:25,878 --> 01:30:30,144
En Kalamazoo
1228
01:30:30,215 --> 01:30:33,810
No quiero presumirpero s� que todos la aclaman
1229
01:30:33,886 --> 01:30:37,287
En Kalamazoozoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1230
01:30:37,356 --> 01:30:39,984
Han pasado los a�os
1231
01:30:40,059 --> 01:30:44,189
Caray, c�mo creci�
1232
01:30:44,263 --> 01:30:47,289
Me gustaba su aspectocuando le cargaba los libros
1233
01:30:47,366 --> 01:30:50,699
En Kalamazoozoo-zoo-zoo-zoo
1234
01:30:50,769 --> 01:30:55,103
Enviar� un telegrama por avi�n
1235
01:30:55,174 --> 01:30:58,337
Hoy saldr�
1236
01:30:58,410 --> 01:31:01,393
Acaso estoy so�andoPuedo o�rla gritar
1237
01:31:01,526 --> 01:31:03,551
Hola, Sr. Jackson
1238
01:31:03,628 --> 01:31:08,691
Todo est� bienK- A-L-A-M-A-Z-O
1239
01:31:08,767 --> 01:31:11,258
Oh, vaya chica
1240
01:31:11,336 --> 01:31:15,432
Una preciosura
1241
01:31:15,507 --> 01:31:20,877
Har� el intento de conseguira esa chica pecosa a la que ver�
1242
01:31:20,946 --> 01:31:25,178
Ir� a Michigana ver a la chica m�s dulce
1243
01:31:25,250 --> 01:31:27,241
En Kalamazoo
1244
01:31:30,622 --> 01:31:34,820
Kalamazoo
1245
01:31:42,768 --> 01:31:45,532
K- A
1246
01:31:45,604 --> 01:31:48,937
L- A-M-A-Z-O-O
1247
01:31:49,007 --> 01:31:52,306
Kalamazoo
1248
01:32:02,054 --> 01:32:04,249
- K
- K
1249
01:32:04,322 --> 01:32:06,449
- A
- A
1250
01:32:06,525 --> 01:32:09,187
L- A-M-A-Z-O-O
1251
01:32:09,261 --> 01:32:13,095
Oh, vaya chica
1252
01:32:13,165 --> 01:32:16,191
Una preciosura
1253
01:32:16,268 --> 01:32:23,834
Har� el intento de conseguira esa chica pecosa a la que ver�
1254
01:32:23,909 --> 01:32:29,472
Iremos a Michigana ver a la chica m�s dulce
1255
01:32:29,548 --> 01:32:32,608
En Kalamazoo
1256
01:32:33,685 --> 01:32:37,314
Zoo-zoo-zoo-zoo-zoozoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1257
01:33:14,192 --> 01:33:17,161
A- B-C-D-E-F-G-H
1258
01:33:17,229 --> 01:33:19,925
- Tengo una chica
- D�nde
1259
01:33:19,998 --> 01:33:23,456
- En Kalamazoo
- Kalamazoo
1260
01:33:23,535 --> 01:33:26,265
No quiero presumirpero s� que todos la aclaman
1261
01:33:26,338 --> 01:33:29,830
- En Kalamazoo
- Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1262
01:33:29,908 --> 01:33:32,570
Han pasado los a�os
1263
01:33:32,644 --> 01:33:36,273
- Caray, c�mo creci�
- Cielos, s� que creci�
1264
01:33:36,348 --> 01:33:39,044
Me gustaba su aspectocuando le cargaba los libros
1265
01:33:39,117 --> 01:33:42,211
- En Kalamazoo
- Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1266
01:33:42,287 --> 01:33:45,882
- Enviar� un telegrama
- Por avi�n
1267
01:33:45,957 --> 01:33:49,358
Hoy saldr�
1268
01:33:49,427 --> 01:33:52,191
- Acaso estoy so�ando
- Puedo o�rla gritar
1269
01:33:52,264 --> 01:33:55,529
- Hola, Sr. Jackson
- Todo est� bien
1270
01:33:55,600 --> 01:33:58,501
K- A-L-A-M-A-Z-O
1271
01:33:58,570 --> 01:34:01,403
Oh, vaya chica
1272
01:34:01,473 --> 01:34:04,670
- Una preciosura
- Es una chica divina
1273
01:34:04,743 --> 01:34:10,045
Har� el intento de conseguira esa chica pecosa a la que ver�
1274
01:34:10,115 --> 01:34:15,849
Ir� a Michigan a vera la chica m�s dulce en Kalamazoo
1275
01:36:47,572 --> 01:36:51,008
Oye, �qu� es eso?
� Una b�veda de seguridad?
1276
01:36:51,076 --> 01:36:52,703
Me quem�.
1277
01:36:52,777 --> 01:36:55,837
Cuando hagas una fogata, av�same.
Asaremos malvaviscos.
1278
01:36:55,914 --> 01:36:57,745
Qu� hombre tan triste.
1279
01:37:37,122 --> 01:37:40,649
FI N
107786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.