All language subtitles for Orquestra Wives (Viudas del jazz, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,551 --> 00:01:03,884 COMPA��A DISCOGR�FICA MELOD�A-TONO 2 00:01:08,225 --> 00:01:11,194 PROHI BI DO EL PASO GRABACl�N DE GENE MORRISON 3 00:02:02,112 --> 00:02:05,138 - �Listo para grabar, Gene? - Bien. Hag�moslo, chicos. 4 00:02:05,883 --> 00:02:08,078 F�jense en la luz. 5 00:03:00,137 --> 00:03:03,573 - F�jate en la Luna - Mira las estrellas 6 00:03:03,641 --> 00:03:06,542 Todo es gratuito 7 00:03:06,610 --> 00:03:09,340 Todas las aves hermosas cantan para 8 00:03:09,413 --> 00:03:11,904 La gente como t� y yo 9 00:03:11,982 --> 00:03:15,179 - Sabes que las rosas son rojas - Que las violetas son azules 10 00:03:15,252 --> 00:03:18,119 �sa es poes�a cursi 11 00:03:18,188 --> 00:03:21,089 Quiz� lo cursi es lo adecuado para 12 00:03:21,158 --> 00:03:23,285 La gente como t� y yo 13 00:03:24,128 --> 00:03:27,325 Podr�n decir que somos anticuados 14 00:03:27,398 --> 00:03:29,866 Ysi lo hacen, no importa 15 00:03:29,934 --> 00:03:33,062 No somos sofisticados 16 00:03:33,137 --> 00:03:35,298 D�jaselo a los millonarios 17 00:03:35,372 --> 00:03:38,739 Yo me quedar� con la Luna me quedar� con las estrellas 18 00:03:38,809 --> 00:03:41,607 �sa es mi filosof�a 19 00:03:41,679 --> 00:03:44,546 La naturaleza debi� de haber creado la primavera para 20 00:03:44,615 --> 00:03:47,311 La gente como t� y yo 21 00:04:46,577 --> 00:04:49,546 F�jate en esos chicos en lo alto, en el cielo 22 00:04:49,613 --> 00:04:52,343 De camino a la victoria 23 00:04:52,416 --> 00:04:55,283 En la lucha por 24 00:04:55,352 --> 00:04:57,752 La gente como t� y yo 25 00:04:57,821 --> 00:05:01,279 F�jate en esos marineros que hacen su trabajo 26 00:05:01,358 --> 00:05:03,883 Mantienen las rutas mar�timas libres 27 00:05:03,961 --> 00:05:06,862 S�lo para crear un futuro brillante para 28 00:05:06,930 --> 00:05:09,694 La gente como t� y yo 29 00:05:09,767 --> 00:05:12,895 Tienes que entregarte en cuerpo y alma 30 00:05:12,970 --> 00:05:15,666 A todo lo que haces 31 00:05:15,739 --> 00:05:20,039 Sigue volando, sigue avanzando y el T�o Sam te mantendr� a flote 32 00:05:25,983 --> 00:05:29,976 - Tendremos que arremangarnos - Apretarnos el cintur�n 33 00:05:30,054 --> 00:05:32,784 Pero a trav�s de la oscuridad veremos 34 00:05:32,856 --> 00:05:35,791 A la dama con la luz de la libertad para 35 00:05:35,859 --> 00:05:38,623 La gente como t� y t� y t� y 36 00:05:38,696 --> 00:05:45,363 La gente como yo La gente como t� y yo 37 00:05:52,710 --> 00:05:56,077 La trompeta estuvo alta. Bill Abbot se acerc� al micr�fono. 38 00:05:56,146 --> 00:05:57,977 �Puedes pararte del otro lado, Bill? 39 00:05:58,048 --> 00:06:00,073 Oigo el ritmo mucho mejor donde estoy. 40 00:06:00,150 --> 00:06:02,175 All� me siento como en las nubes. 41 00:06:02,252 --> 00:06:04,584 No apuntes tu trompeta hacia el micr�fono. 42 00:06:04,655 --> 00:06:07,488 Un cigarrillo, chicos, y lo haremos. 43 00:06:13,664 --> 00:06:17,361 - Buen d�a, Jaynie. - �Qu� podr�a tener de bueno a las 10:30? 44 00:06:17,434 --> 00:06:20,062 Te dije que vinieras antes porque llegar�as tarde. 45 00:06:20,137 --> 00:06:22,571 - �Cu�ndo cantar�? - En cuanto vuelva. 46 00:06:22,639 --> 00:06:25,164 � Volver�s? 47 00:06:25,242 --> 00:06:27,210 Claro. �Por qu�? 48 00:06:27,277 --> 00:06:29,211 No s�. 49 00:06:31,515 --> 00:06:33,312 Hola, hombres. 50 00:06:35,452 --> 00:06:36,783 Hola, Jaynie. 51 00:06:36,854 --> 00:06:41,018 Con el cabello casta�o claro 52 00:06:43,093 --> 00:06:45,618 S�, y el gusto casta�o oscuro. 53 00:06:45,696 --> 00:06:47,755 D�jenme verlos. 54 00:06:47,831 --> 00:06:51,426 Porque soy una chica que sabe todas las respuestas. 55 00:06:54,037 --> 00:06:58,531 Es la primera vez que veo un canario que parece que se trag� a un canario. 56 00:06:58,609 --> 00:07:01,544 O una gata que parece que se trag� a otra gata. 57 00:07:01,612 --> 00:07:06,174 Les quitar� lo combativos. Iremos de gira. 58 00:07:07,551 --> 00:07:10,111 - �De gira? - �Bromeas? 59 00:07:10,187 --> 00:07:13,679 - �Qu� les parece? - Renunciar� primero. 60 00:07:13,757 --> 00:07:16,225 Despu�s de la �ltima, por poco me divorcio. 61 00:07:16,293 --> 00:07:19,262 Mi esposa compr� una aspiradora. Ser� dif�cil transportarla. 62 00:07:19,329 --> 00:07:22,230 Deja de intentar vivir como una persona normal. 63 00:07:22,299 --> 00:07:23,891 Natalie no querr� ir. 64 00:07:23,967 --> 00:07:27,494 Est�n locos. Fue una locura casarse. 65 00:07:27,571 --> 00:07:30,904 La compa��a es agradable, pero no tiene caso llegar al extremo. 66 00:07:30,974 --> 00:07:33,568 Espera, Bill. O�mos eso. 67 00:07:33,644 --> 00:07:37,546 No puedes criticar el matrimonio. Somos felices incluso de gira. 68 00:07:37,614 --> 00:07:39,707 M�s felices. Tu mam� no viaja con nosotros. 69 00:07:41,785 --> 00:07:45,380 Ray Eberle, esas cosas no se dicen. 70 00:07:45,455 --> 00:07:46,888 Mi cielo, s�lo bromeaba. 71 00:07:46,957 --> 00:07:48,925 �Est�s segura sobre esta gira, Jaynie? 72 00:07:48,992 --> 00:07:51,552 Segur�sima. En la farmacia del hotel esta ma�ana... 73 00:07:51,628 --> 00:07:54,256 le enviaban seis frascos de somn�feros a Gene. 74 00:07:54,331 --> 00:07:58,665 No se puede ser m�s claro. Saben que las giras le dan insomnio. 75 00:07:59,636 --> 00:08:01,331 Bien, muchachos, a trabajar. 76 00:08:01,405 --> 00:08:05,102 Gene, �y si ponen ese �ltimo disco? 77 00:08:05,175 --> 00:08:10,078 Claro, Bill. Qu� buena idea. Dave, �puedes poner el �ltimo? 78 00:08:10,147 --> 00:08:11,944 Bien, adelante. 79 00:08:12,015 --> 00:08:15,280 Las rosas son rojas las violetas son azules 80 00:08:15,352 --> 00:08:17,547 No iremos de gira contigo 81 00:08:20,190 --> 00:08:24,058 - Parecen el tromb�n y el piano. - Alguien abri� la boca. 82 00:08:24,127 --> 00:08:26,527 Al ver tu mirada furtiva, lo supimos todo. 83 00:08:26,597 --> 00:08:30,693 Salvo en cu�ntas ciudades tocaremos en cu�ntos d�as. 84 00:08:30,767 --> 00:08:33,133 Espera, Bill. Escuchen, muchachos. 85 00:08:33,203 --> 00:08:35,899 No es como la �ltima vez. Eso fue un asesinato. 86 00:08:35,973 --> 00:08:40,467 36 ciudades en 45 d�as. Esta vez s�lo tocaremos en 29 ciudades. 87 00:08:40,544 --> 00:08:43,411 - �En cu�ntos d�as? - Pr�cticamente en 35. 88 00:08:43,480 --> 00:08:45,471 �C�mo que "pr�cticamente"? 89 00:08:45,549 --> 00:08:48,518 - Pues, en 30. - Contaba con el cambio de horario. 90 00:08:48,585 --> 00:08:50,678 Iremos hasta la costa esta vez... 91 00:08:50,754 --> 00:08:53,848 hasta California, tierra del jugo de naranja y del sol. 92 00:08:53,924 --> 00:08:56,290 Lo necesitaremos si estamos vivos al llegar. 93 00:08:56,360 --> 00:08:59,227 Escuchen, a m� tampoco me gustan las giras. 94 00:08:59,296 --> 00:09:01,890 Saben que no duermo. Y luch� contra �sta, �o no, Rex? 95 00:09:01,965 --> 00:09:04,024 - Correcto. - S�lo pensaba en la banda. 96 00:09:04,101 --> 00:09:06,069 No se llega lejos si se toca en un lugar. 97 00:09:06,136 --> 00:09:08,661 Ganamos dinero y una reputaci�n en las giras. 98 00:09:08,739 --> 00:09:10,730 El a�o pasado vendimos 3 millones de discos. 99 00:09:11,541 --> 00:09:13,304 �Contaste el roto? 100 00:09:14,478 --> 00:09:18,005 La gente compra estos discos en todos los EE. UU. 101 00:09:18,081 --> 00:09:21,710 Los que oyeron a Gene Morrison y a su orquesta de gira. 102 00:09:21,785 --> 00:09:23,719 Los que los escucharon en el radio. 103 00:09:23,787 --> 00:09:27,450 Quieren verlos los estudiantes, las chicas en oficinas y en tiendas. 104 00:09:27,524 --> 00:09:30,550 Y cuando los ven, salen a comprar su �ltimo disco. 105 00:09:30,627 --> 00:09:34,119 Rex tiene la raz�n. No son los ricos los que nos pagan. 106 00:09:34,197 --> 00:09:37,997 Son los chicos que meten sus monedas en las m�quinas de discos. 107 00:09:49,913 --> 00:09:52,609 �Pones de nuevo ese disco de Gene Morrison? 108 00:09:52,683 --> 00:09:54,742 - Claro. - Lo vas a gastar. 109 00:09:54,818 --> 00:09:57,082 Tengo que irme. Nos vemos ma�ana. Adi�s. 110 00:09:57,154 --> 00:09:59,145 Adi�s. 111 00:09:59,222 --> 00:10:01,156 - Esp�ranos, Hazel. - Bien. 112 00:10:02,492 --> 00:10:06,087 - Ese hombre es un buen m�sico. - Es Bill Abbot. 113 00:10:06,163 --> 00:10:10,463 S�, cuando toca ese juguete, los gatos comienzan a llorar. 114 00:10:10,534 --> 00:10:13,025 - Oye, Connie- - Silencio. Quiero o�r esto. 115 00:10:13,103 --> 00:10:15,571 �Estar�s molesta conmigo? 116 00:10:15,639 --> 00:10:18,164 Fui un poco impertinente anoche. � Y qu�? 117 00:10:18,241 --> 00:10:20,937 - C�llate. - Lo lamento. 118 00:10:21,011 --> 00:10:24,378 Luc�as muy linda, Connie. Me dej� llevar. 119 00:10:24,448 --> 00:10:26,541 Te habr�an llevado cargando de haberte propasado. 120 00:10:26,616 --> 00:10:29,141 - �Qu� har�s esta noche? - Contigo, nada. 121 00:10:29,219 --> 00:10:30,686 �A qu� le tienes miedo? 122 00:10:30,754 --> 00:10:35,020 Pagu� 5 centavos para o�r este disco. Puedo o�rte a ti gratis cuando quiera. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,821 Muy bien. 124 00:10:37,794 --> 00:10:39,785 Invitar� a alguien m�s. 125 00:10:39,863 --> 00:10:42,161 S�lo cre� que te gustar�a ir a Dixon conmigo... 126 00:10:42,232 --> 00:10:45,599 a ver a Gene Morrison en persona. 127 00:10:45,669 --> 00:10:48,229 - �Gene Morrison? - S�. 128 00:10:48,305 --> 00:10:49,897 �Gene Morrison tocar� en Dixon? 129 00:10:49,973 --> 00:10:54,069 S�, s�lo esta noche. Qu� pena que yo sea tan desagradable. 130 00:10:54,144 --> 00:10:57,307 Habr�a sido muy divertido. 131 00:10:57,381 --> 00:11:00,782 - Quiz� ir� contigo, Cully. - �C�mo que "quiz�"? 132 00:11:02,219 --> 00:11:05,518 - Ir� contigo. - De nuevo soy agradable. 133 00:11:05,589 --> 00:11:07,614 Ir� por ti temprano, despu�s de la cena. 134 00:14:03,300 --> 00:14:08,670 Al fin 135 00:14:08,738 --> 00:14:13,539 Lleg� mi amor 136 00:14:14,611 --> 00:14:21,380 Se terminaron mis d�as de soledad 137 00:14:21,451 --> 00:14:27,754 Yla vida es como una canci�n 138 00:14:29,993 --> 00:14:35,192 Al fin 139 00:14:35,265 --> 00:14:40,134 El cielo es azul 140 00:14:41,938 --> 00:14:45,702 Mi coraz�n se sinti� pleno 141 00:14:45,702 --> 00:14:47,602 Mi coraz�n se sinti� pleno 142 00:14:47,671 --> 00:14:54,702 La noche que te vi 143 00:14:55,979 --> 00:15:02,578 Encontr� un sue�o con el que me identifico 144 00:15:02,652 --> 00:15:09,057 Un sue�o que puedo llamar m�o 145 00:15:09,125 --> 00:15:16,224 Encontr� la emoci�n que puedo tener muy cerca de m� 146 00:15:16,299 --> 00:15:22,704 Una emoci�n quejam�s conoc� 147 00:15:22,772 --> 00:15:28,267 Sonre�ste 148 00:15:28,345 --> 00:15:34,443 Yqued� hechizado 149 00:15:34,517 --> 00:15:41,013 Yhenos aqu�, en el cielo 150 00:15:41,091 --> 00:15:47,052 Porque t� eres m�a al fin 151 00:16:16,693 --> 00:16:21,960 Sonre�ste 152 00:16:22,031 --> 00:16:28,459 Yqued� hechizada 153 00:16:28,538 --> 00:16:34,499 Yhenos aqu�, en el cielo 154 00:16:34,577 --> 00:16:37,944 Porque t� eres m�o 155 00:16:38,014 --> 00:16:42,815 Al fin 156 00:17:14,651 --> 00:17:17,119 Vamos a la fuente de sodas por una Coca. 157 00:17:18,154 --> 00:17:20,645 Cully, estar� llena. Vamos m�s tarde. 158 00:17:20,723 --> 00:17:23,191 No, descuida. Ir� por ellas. 159 00:17:23,259 --> 00:17:26,854 Muy bien. Te ver� all�, Junto al �rbol grande. 160 00:17:26,930 --> 00:17:28,363 Muy bien. 161 00:17:31,067 --> 00:17:35,902 Profesor, ha cazado en todas partes del pa�s. 162 00:17:35,972 --> 00:17:39,931 �Qu� tipo de codorniz es la que est� junto al �rbol? 163 00:17:44,113 --> 00:17:47,776 Eso es muy raro, doctor. Ese tipo de animal no es t�pico de esta secci�n. 164 00:17:47,851 --> 00:17:52,447 �Qu� dir�a que es, profesor? � Un correcaminos de pico rojo? 165 00:17:52,522 --> 00:17:54,752 No, no, no, doctor. 166 00:17:54,824 --> 00:17:58,260 Dir�a con toda certeza que es un "pan comido" de cabeza negra. 167 00:17:58,328 --> 00:18:02,230 Espera. No empieces. As� nos metimos en un l�o en Cincinnati. 168 00:18:02,298 --> 00:18:04,596 Mi querido rector, no hace falta agitarse. 169 00:18:04,667 --> 00:18:07,158 No podr�a ser igual. Esta ciudad es m�s peque�a. 170 00:18:07,237 --> 00:18:10,832 Disc�lpeme, profesor, pero yo vi primero al esp�cimen. 171 00:18:10,907 --> 00:18:13,375 Pero, mi querido doctor, olvida... 172 00:18:13,443 --> 00:18:15,570 que soy la m�xima autoridad en el "pan comido". 173 00:18:17,113 --> 00:18:21,573 All� va de nuevo. Sali� de Guatemala para meterse en Guatepeor. 174 00:18:22,619 --> 00:18:24,177 Perd�n, �tienes un f�sforo? 175 00:18:24,254 --> 00:18:26,779 No, lo lamento. Es Bill Abbot. 176 00:18:28,925 --> 00:18:30,392 No me conoces, �verdad? 177 00:18:30,460 --> 00:18:33,623 S�. 178 00:18:33,696 --> 00:18:35,926 Digo, no. 179 00:18:35,999 --> 00:18:38,297 Pero lo he o�do un mill�n de veces. 180 00:18:39,335 --> 00:18:41,803 De saber que o�as, habr�a tocado m�s dulce. 181 00:18:41,871 --> 00:18:44,066 Eso no habr�a sido posible. 182 00:18:44,140 --> 00:18:46,335 Cualquiera podr�a ver que tienes o�do musical. 183 00:18:46,409 --> 00:18:49,503 - �Lo hablamos? - No. 184 00:18:49,579 --> 00:18:52,275 - �Qu� dijiste? - No. 185 00:18:52,348 --> 00:18:54,612 No lo dijiste suficientemente fuerte. 186 00:18:56,286 --> 00:18:59,312 �Por qu� no se casan? �Qu� har�n al llegar a los 40? 187 00:18:59,389 --> 00:19:03,018 �C�mo saberlo? Quiz� para entonces descubrir�n algo nuevo. 188 00:19:06,229 --> 00:19:08,220 Por favor, Sr. Abbot. 189 00:19:08,298 --> 00:19:10,596 - �Quieres algo? - Sabe que esto no est� bien. 190 00:19:11,367 --> 00:19:15,394 Escucha, coraz�n. Soy un trompetista grande y malo. 191 00:19:15,471 --> 00:19:19,464 Y nunca en la vida vi a nadie tan hermosa salir de una pista de baile. 192 00:19:19,542 --> 00:19:22,534 He visto a miles. He besado a algunas. 193 00:19:22,612 --> 00:19:25,706 - Pero no como te besar� a ti. - Por favor- 194 00:19:36,359 --> 00:19:38,987 �Traes una pila? 195 00:19:39,062 --> 00:19:42,327 - �Qu�? - Me cosquillearon los talones. 196 00:19:47,437 --> 00:19:50,497 Esto no me gusta. Creo que busca a la chica que est� con Bill. 197 00:19:50,573 --> 00:19:51,870 Creo que la encontrar�. 198 00:19:58,081 --> 00:19:59,878 �Qu� ocurre aqu�? 199 00:20:01,384 --> 00:20:03,477 Anda. Baja de ah�. 200 00:20:04,420 --> 00:20:07,651 - Dije que bajaras. - Hermosa, �sientes una corriente? 201 00:20:07,724 --> 00:20:10,557 Si no bajas, te dar� una paliza ah� sentado. 202 00:20:10,627 --> 00:20:12,595 Eso ser�a una falta. 203 00:20:12,662 --> 00:20:14,926 - Muy bien. T� lo pediste. - Calma. 204 00:20:14,998 --> 00:20:17,228 - �Su�ltame! - No dejar� que le pegues. 205 00:20:17,300 --> 00:20:19,291 Es trompetista y podr�as lastimarle el labio. 206 00:20:19,369 --> 00:20:22,133 Muchacho, hablabas como un esposo. 207 00:20:22,205 --> 00:20:24,799 �Est�s casado con ella o eres odioso por naturaleza? 208 00:20:24,874 --> 00:20:26,569 No estoy casada. 209 00:20:27,777 --> 00:20:30,439 En ese caso, tocaremos en Elgin ma�ana por la noche. 210 00:20:30,513 --> 00:20:32,504 - �Por qu� no vas a o�rnos? - Eres un- 211 00:20:32,582 --> 00:20:34,777 Tendr�s un chich�n gigante en la cabeza. 212 00:20:35,518 --> 00:20:38,214 Buenas noches, hermosa. Nos vemos en Elgin. 213 00:20:44,193 --> 00:20:46,127 Nos vemos en Elgin. 214 00:20:47,296 --> 00:20:48,923 Buenas noches. 215 00:20:51,501 --> 00:20:56,029 Te burlaste de m� todo este tiempo al hacerte la dif�cil. 216 00:20:56,105 --> 00:20:57,333 �Qu�? 217 00:20:57,407 --> 00:21:00,570 Dije que acabo de noquear a Joe Louis. 218 00:21:00,643 --> 00:21:02,167 No te sientas as�, Cully. 219 00:21:02,245 --> 00:21:06,739 Me culpo. Eso es lo que me saco por ser un buen samaritano. 220 00:21:12,488 --> 00:21:15,286 Hoy no lo hace, doctor, pero ayer sonaba como un martillo. 221 00:21:16,059 --> 00:21:17,287 Adelante. 222 00:21:19,662 --> 00:21:22,631 Buenos d�as, pap�. Hola, Henry. �C�mo est�s? 223 00:21:22,699 --> 00:21:27,193 Tuve un gran susto ayer, Connie. Mi coraz�n sonaba como un martillo. 224 00:21:27,270 --> 00:21:30,262 Tonter�as, Henry. Ese coraz�n te durar� toda la vida. 225 00:21:30,339 --> 00:21:33,240 �S�? Maravilloso, doctor. 226 00:21:33,309 --> 00:21:35,140 Pero �cu�nto tiempo vivir�? 227 00:21:35,211 --> 00:21:37,805 Si te invitan a una fiesta dentro de 50 a�os... 228 00:21:37,880 --> 00:21:41,247 - di: "Te avisar� despu�s". - � Ves, Henry? Estar�s bien. 229 00:21:41,317 --> 00:21:44,286 S�, probablemente fue una locura asustarme tanto como ayer... 230 00:21:44,353 --> 00:21:46,218 pero uno s�lo tiene un coraz�n. 231 00:21:46,289 --> 00:21:49,588 Si comienzas a buscar algo que o�r, es sorprendente lo que oyes. 232 00:21:49,659 --> 00:21:52,526 - S�, supongo. Adi�s, Connie. - Adi�s. 233 00:21:52,595 --> 00:21:54,893 - Gracias, doctor. - Adi�s, Henry. 234 00:21:54,964 --> 00:21:58,491 Por cierto, las dotes medicinales del whisky no son tantas. 235 00:21:58,568 --> 00:21:59,967 �S�, doctor? 236 00:22:02,572 --> 00:22:05,336 - �Te divertiste anoche? - Fue maravilloso. 237 00:22:05,408 --> 00:22:07,899 �Fuiste con Cully? 238 00:22:07,977 --> 00:22:10,502 Hubo un baile estupendo en Dixon, �o no? 239 00:22:10,580 --> 00:22:13,208 S�. Y la orquesta estuvo maravillosa. 240 00:22:13,282 --> 00:22:16,683 Tocar�n en Elgin esta noche. Tal vez ir�. 241 00:22:16,753 --> 00:22:20,018 �En Elgin? Es muy lejos como para ir a un baile, �no? 242 00:22:20,089 --> 00:22:22,353 No es tan lejos. 243 00:22:22,425 --> 00:22:25,451 Ir�a en el autob�s vespertino, volver�a en el de la medianoche. 244 00:22:25,528 --> 00:22:28,725 Sale a la medianoche. Claro, llegar�a aqu� muy tarde. 245 00:22:29,732 --> 00:22:32,667 - � Volver�s a ir con Cully? - No. 246 00:22:34,203 --> 00:22:36,671 Debe de ser una orquesta fant�stica. 247 00:22:36,739 --> 00:22:40,072 Es la mejor del pa�s. Conoc� a Bill Abbot, el trompetista. 248 00:22:40,143 --> 00:22:42,407 Me invit� a Elgin a o�rlos esta noche. 249 00:22:43,746 --> 00:22:45,907 �Qu� clase de sujeto es ese trompetista? 250 00:22:45,982 --> 00:22:48,974 Es alto y apuesto. 251 00:22:49,051 --> 00:22:52,248 Y cuando toca, te produce escalofr�os. 252 00:22:52,321 --> 00:22:54,619 �En serio? Vaya trompetista. 253 00:22:54,690 --> 00:22:58,148 - S�. - �Crees que deber�as de ir sola? 254 00:22:58,227 --> 00:23:01,424 No querr�a ir con nadie. 255 00:23:01,497 --> 00:23:04,933 - Ya veo. - No pasar� nada. 256 00:23:06,769 --> 00:23:09,738 �Sabes, Connie? Como le dije a Henry... 257 00:23:09,806 --> 00:23:12,536 si comienzas a buscar algo que o�r, puedes o�r lo que quieras. 258 00:23:12,608 --> 00:23:14,769 De haberle hecho caso a la gente hace 20 a�os... 259 00:23:14,844 --> 00:23:17,005 el d�a que te traje al mundo... 260 00:23:17,079 --> 00:23:19,206 no te habr�a adoptado. 261 00:23:19,282 --> 00:23:21,113 Mira lo que me habr�a perdido. 262 00:23:21,184 --> 00:23:23,550 La gente cre�a que t� no ser�as una mujer de bien. 263 00:23:23,619 --> 00:23:25,314 Pero los dejaste como mentirosos. 264 00:23:25,388 --> 00:23:28,585 Claro, s� que ahora no har�s nada que me decepcione. 265 00:23:28,658 --> 00:23:31,821 No, pap�, no lo har�a. 266 00:23:31,894 --> 00:23:34,226 Ve a Elgin y divi�rtete. 267 00:23:34,297 --> 00:23:37,289 Pero creo que si alguien te pregunta... 268 00:23:37,366 --> 00:23:39,766 ser� mejor que digas que ir�s a visitar a unos parientes. 269 00:23:39,836 --> 00:23:43,897 Y tambi�n lo digo por Hilda. Se le salen las cosas sin querer. 270 00:23:43,973 --> 00:23:45,998 Cari�o. 271 00:23:47,743 --> 00:23:50,211 SAL�N ELGI N 272 00:24:13,569 --> 00:24:15,400 - �Tiene acompa�ante, se�orita? - No. 273 00:24:15,471 --> 00:24:17,268 S�lo pueden entrar damas con acompa�antes. 274 00:24:17,340 --> 00:24:19,501 Bill Abbot me invit�. Est� en la banda. 275 00:24:19,575 --> 00:24:21,941 - �I debi� de traerla. - Por favor, es importante. 276 00:24:22,011 --> 00:24:24,411 Yo no hice las reglas. Abra paso. Bloquea la entrada. 277 00:24:24,480 --> 00:24:26,448 - Por favor. - Yo no hice las reglas. 278 00:24:26,515 --> 00:24:31,612 Ya le dije. Boletos, por favor. Boletos. Deprisa. 279 00:24:31,687 --> 00:24:33,848 Boletos. Boletos. 280 00:27:07,176 --> 00:27:08,370 �S�! 281 00:27:46,382 --> 00:27:49,010 El "pan comido" migrar� temprano este a�o. 282 00:27:49,085 --> 00:27:52,020 No cre� que se ir�a volando con este clima tan c�lido. 283 00:27:52,088 --> 00:27:54,181 Debes de estar perdiendo la habilidad. 284 00:27:54,256 --> 00:27:56,588 Estuviste con ella 10 minutos anoche. 285 00:27:56,659 --> 00:28:00,755 Era un esp�cimen muy raro. Me sentir� muy mal si lo perd�. 286 00:28:01,497 --> 00:28:04,295 Bien, muchachos, de nuevo. Ochenta y tres. 287 00:28:14,977 --> 00:28:17,639 S�LO ESTA NOCHE 288 00:28:24,120 --> 00:28:25,951 �Qu� dicen? Vamos por algo de comer. 289 00:28:26,021 --> 00:28:28,114 - Yo no. Buenas noches. - Buenas noches, Rex. 290 00:28:28,190 --> 00:28:31,023 - � Y t�, Ben? - Mi esposa me espera en el hotel. 291 00:28:31,093 --> 00:28:33,288 Qu� hombre tan triste. 292 00:28:33,963 --> 00:28:35,897 Pobrecito. 293 00:28:36,799 --> 00:28:40,030 - Anda, Bill, v�monos. - �Por qu� no? No tengo nada m�s- 294 00:28:40,102 --> 00:28:44,505 �Puedo retractarme? Doctor, me anot� para un sue�o. 295 00:28:48,310 --> 00:28:51,336 - Hermosa, �d�nde estuviste? - Hola. 296 00:28:51,413 --> 00:28:54,576 Ten�a un ojo en la m�sica y otro en la entrada, esper�ndote. 297 00:28:54,650 --> 00:28:58,814 Intent� escuchar desde afuera. No me dejaron entrar sin acompa�ante. 298 00:28:58,888 --> 00:29:00,719 � Y me esperaste toda la noche? 299 00:29:01,824 --> 00:29:03,382 Qu� halagador. 300 00:29:03,459 --> 00:29:06,189 Vamos a comer y a mirarnos de un lado al otro de la mesa. 301 00:29:06,262 --> 00:29:09,993 Me encantar�a, pero no puedo. Mi autob�s saldr� en unos minutos. 302 00:29:10,065 --> 00:29:12,192 - �Qu� saldr�? - Mi autob�s. 303 00:29:12,268 --> 00:29:14,202 El autob�s para ir a casa. 304 00:29:14,270 --> 00:29:17,706 Lo cuentas mal, hermosa. Debe de tener un final m�s gracioso. 305 00:29:17,773 --> 00:29:20,936 Ojal� no tuviera que irme, pero no habr� otro autob�s hasta ma�ana. 306 00:29:21,010 --> 00:29:24,002 �Qu� tiene de malo �se? 307 00:29:24,079 --> 00:29:27,810 Le promet� a mi padre que volver�a a casa esta noche. 308 00:29:27,883 --> 00:29:32,479 No quiero meterme en tus asuntos, pero �para qu� viniste? 309 00:29:32,555 --> 00:29:33,954 Para verte. 310 00:29:34,023 --> 00:29:37,186 Eso est� mejor. Olvidemos todo eso de ir a casa. 311 00:29:37,259 --> 00:29:38,783 Pero debo hacerlo. 312 00:29:38,861 --> 00:29:43,195 Mira, hermosa, conozco a los hombres. Tu padre no te espera. 313 00:29:43,265 --> 00:29:46,860 Le preocupar�a que volvieras de noche por la manera en que conducen. 314 00:29:46,936 --> 00:29:50,997 Quiero quedarme, pero no puedo. Aqu� es donde tomo el autob�s. 315 00:29:54,210 --> 00:29:56,235 No crees que te dejar� partir, �verdad? 316 00:30:02,751 --> 00:30:04,810 Sigues cargando la pila, �no es as�? 317 00:30:04,887 --> 00:30:07,583 T� tambi�n debes de traer una. 318 00:30:08,624 --> 00:30:10,032 Rayos. 319 00:30:10,165 --> 00:30:11,723 SEMI DI RECTO 320 00:30:14,203 --> 00:30:16,137 Por favor, toma el autob�s matutino. 321 00:30:16,205 --> 00:30:18,537 - Adi�s, Bill. - Espera, hermosa. 322 00:30:18,607 --> 00:30:20,700 - No te marchar�s. - Dame un beso de despedida. 323 00:30:20,776 --> 00:30:23,336 B�sela, �quiere? Llevo 10 minutos de retraso. 324 00:30:23,412 --> 00:30:25,812 - Por favor, qu�date. - No puedo. 325 00:30:25,881 --> 00:30:28,475 Qu�date otra hora y alquilar� un auto. 326 00:30:28,550 --> 00:30:31,018 S�lo tendr�amos que despedirnos de nuevo. 327 00:30:31,086 --> 00:30:34,351 Mira, no quiero despedirme de ti y no lo har�. 328 00:30:34,423 --> 00:30:37,483 Mire, se�or, o la besa o alquila un auto o se olvida de todo... 329 00:30:37,559 --> 00:30:41,222 - porque partir� dentro de 5 segundos. - Adi�s, Bill. 330 00:30:41,997 --> 00:30:44,158 Por favor, qu�date. 331 00:30:44,233 --> 00:30:47,566 Nos casaremos. 332 00:31:07,923 --> 00:31:11,256 Podr�a equivocarme, pero �o�ste que alguien te propuso matrimonio? 333 00:31:11,326 --> 00:31:12,793 �Quieres retractarte? 334 00:31:12,861 --> 00:31:16,922 Si insin�as que estoy loco, lo estoy, pero hay que casarnos. 335 00:31:16,999 --> 00:31:20,799 Es un paso muy importante. �No crees que deber�amos de esperar? 336 00:31:20,869 --> 00:31:23,929 He estado esperando toda la noche. �D�nde hay un pastor? 337 00:31:24,006 --> 00:31:27,373 Cielos, no podemos casarnos en este estado. 338 00:31:27,443 --> 00:31:30,503 - �No les agradan los m�sicos? - Tienen una ley de tres d�as. 339 00:31:32,181 --> 00:31:34,479 Vamos a Indiana. No tienen ninguna ley. 340 00:31:34,550 --> 00:31:38,646 Siempre supe que me gustaba Indiana. �D�nde encontramos un taxi? 341 00:31:39,722 --> 00:31:43,658 Vaya, profesor. Lo veo enfrascado en su experimento, como siempre. 342 00:31:43,726 --> 00:31:45,751 Doctor, vamos a casarnos. 343 00:31:47,029 --> 00:31:48,929 - �Cu�ndo? - En este momento. 344 00:31:48,997 --> 00:31:51,465 - �D�nde? - En Indiana. 345 00:31:51,533 --> 00:31:54,934 Ser� franco. �Por qu�? 346 00:31:55,003 --> 00:31:59,702 Ya sabes- �Te gustar�a ser el padrino? 347 00:31:59,775 --> 00:32:02,243 Me gustar�a mucho, pero debo decir, profesor... 348 00:32:02,311 --> 00:32:05,906 que es la primera vez que veo que el ave trae al cazador a casa. 349 00:32:05,981 --> 00:32:08,313 No le hagas caso, hermosa. �I es St. John Smith. 350 00:32:08,383 --> 00:32:10,408 - Le decimos Sinjin. - Hola. 351 00:32:10,486 --> 00:32:12,977 Hola, hermosa. �O tienes otro nombre? 352 00:32:14,056 --> 00:32:18,652 Claro, ella- �C�mo te llamas? 353 00:32:20,162 --> 00:32:22,153 - Connie Ward. - Connie Ward. 354 00:32:22,231 --> 00:32:25,462 �I es Bill Abbot. Supongo que no se conocen. 355 00:32:33,509 --> 00:32:36,171 - Oye, Bullets, �quer�as verme? - S�, escucha, Ben. 356 00:32:36,245 --> 00:32:39,214 Soy el de utiler�a y tengo mucho que hacer. Ll�vate eso. 357 00:32:39,281 --> 00:32:41,613 - Espera. - Ll�vate eso. 358 00:32:49,158 --> 00:32:52,491 Oye, mamita. �Podemos enviar esto a casa? 359 00:32:54,730 --> 00:32:57,198 - �D�nde est�n Sinjin y Bill? - No s�, jefe. 360 00:33:01,804 --> 00:33:04,204 - � Viste a Sinjin y a Bill? - No los he visto. 361 00:33:04,273 --> 00:33:08,209 - No fueron a sus habitaciones anoche. - Estuviste con Sinjin anoche. 362 00:33:08,277 --> 00:33:10,302 Cielo, habr�a sido as� si �l hubiera estado- 363 00:33:10,379 --> 00:33:12,870 - �D�nde estuviste entonces? - No tan temprano. 364 00:33:12,948 --> 00:33:15,280 Espera a subir al tren para darle una paliza, �s�? 365 00:33:20,055 --> 00:33:22,023 - �D�nde est� el tel�fono? - All�, se�or. 366 00:33:22,090 --> 00:33:23,921 Bien, mi cielo. 367 00:33:27,863 --> 00:33:31,162 All� est� uno de ellos. Sinjin, �d�nde estuviste? 368 00:33:31,233 --> 00:33:34,134 - Fui la dama de honor. - No me hace ninguna gracia. 369 00:33:34,203 --> 00:33:37,468 - �D�nde est� Bill? - �I fue la novia. 370 00:33:37,539 --> 00:33:40,372 Pap�, es maravilloso. 371 00:33:40,442 --> 00:33:45,141 S�, pap�, es el trompetista. No pude dejarlo. 372 00:33:45,214 --> 00:33:49,207 Y en el �ltimo momento, �l decidi� que no pod�a dejarme, y nos casamos. 373 00:33:49,284 --> 00:33:52,811 Bien, �cu�ndo te ver�? 374 00:33:52,888 --> 00:33:55,482 � Vendr�s a casa? 375 00:33:56,959 --> 00:34:01,623 Hasta California. Disfrutar�s el viaje. 376 00:34:01,697 --> 00:34:05,030 No, no, Connie, me parece bien. 377 00:34:05,100 --> 00:34:08,263 As� deben de casarse, cuando no pueden separarse. 378 00:34:09,972 --> 00:34:11,234 Estoy seguro de que lo es. 379 00:34:13,442 --> 00:34:17,276 Pap�, el tren espera. Ya no puedo decir m�s, pero te escribir� todo. 380 00:34:17,346 --> 00:34:21,544 �Su nombre? Ya te dije, cari�o. Es Bill Abbot. 381 00:34:21,617 --> 00:34:24,381 Soy la esposa de Bill Abbot. 382 00:34:24,453 --> 00:34:26,421 Adi�s, mi cielo. 383 00:34:26,488 --> 00:34:28,513 - Anda, Sinjin, �c�mo es? - Anda, dinos. 384 00:34:28,590 --> 00:34:30,888 - �Dulce y encantadora? - Nunca cre� que enganchar�an a Bill. 385 00:34:30,959 --> 00:34:34,759 - Debe de ser sensacional. - No es exactamente explosiva... 386 00:34:34,830 --> 00:34:37,560 pero no se debe manejar sin el debido cuidado. 387 00:34:37,633 --> 00:34:40,158 No me digas que es una "injunia" con delantal de cuadros. 388 00:34:40,235 --> 00:34:43,398 - Quiere decir "ingenua". - S�lo por eso, digo "injunia". 389 00:34:43,472 --> 00:34:45,406 Bien, no peleen, chicas. Ya la ver�n. 390 00:34:45,474 --> 00:34:47,533 �Es japonesa? 391 00:34:47,609 --> 00:34:49,543 - Arp�a. - C�llate. 392 00:34:50,812 --> 00:34:52,336 Ah� est�. 393 00:34:53,982 --> 00:34:55,347 �Todos a bordo! 394 00:34:58,453 --> 00:35:00,387 Tiene los ojos un poco rojos. 395 00:35:00,455 --> 00:35:05,290 Cielos, una llorona. Si hay algo que odio es una mujer chillona. 396 00:35:05,360 --> 00:35:07,760 - Anda, Caroline. Vamos. - �Todos a bordo! 397 00:35:07,829 --> 00:35:10,627 Hela aqu�, la Sra. Abbot, Natalie. La Sra. Mercer, mi cielo. 398 00:35:10,699 --> 00:35:12,860 Felicitaciones y buen viaje, encanto. 399 00:35:12,935 --> 00:35:15,495 - Qu� lindo tener una nueva compa�era. - Gracias. 400 00:35:15,570 --> 00:35:16,798 - Subamos. - �Todos a bordo! 401 00:35:16,872 --> 00:35:20,137 - �No puede detener el tren un minuto? - �Todos a bordo! 402 00:35:20,208 --> 00:35:21,937 - �D�nde est� Phil? - �Qui�n? 403 00:35:22,010 --> 00:35:25,104 - Tu esposo, �lo recuerdas? - Ah, Phil. Aqu� viene. 404 00:35:25,180 --> 00:35:29,276 Deprisa. Alguien que toca un saxof�n toda la noche deber�a tener m�s energ�a. 405 00:35:29,351 --> 00:35:31,114 S�lo falta una. 406 00:35:32,421 --> 00:35:33,615 Sab�a que llegar�as tarde. 407 00:35:33,689 --> 00:35:37,591 Cuando llegue mi yate, comprar� 50 camas y dormir� en ellas un a�o. 408 00:35:38,327 --> 00:35:40,693 - Nos sentaremos aqu�. - Muy bien. 409 00:35:43,131 --> 00:35:45,099 - �Est�s c�moda? - S�, amor. 410 00:35:47,369 --> 00:35:50,964 �Sabes? Me alegra que traj�ramos la aspiradora. 411 00:35:56,778 --> 00:36:01,215 Llegamos. Cielo, ya conoces a Ben Beck, y ella es mamita Beck. 412 00:36:01,283 --> 00:36:03,080 - Es un placer. - Mucho gusto. 413 00:36:03,151 --> 00:36:04,641 - Felicitaciones, Bill. - Gracias. 414 00:36:04,720 --> 00:36:07,188 - Hacen una buena pareja. - Felicitaciones, Bill. 415 00:36:07,255 --> 00:36:09,883 - Ojal� sean tan felices como nosotros. - Muchas gracias. 416 00:36:09,958 --> 00:36:12,859 � Y t�, Sinjin? �Cu�ndo te casar�s? 417 00:36:12,928 --> 00:36:15,362 �Para qu� quiero casarme? Tengo muchas chicas... 418 00:36:15,430 --> 00:36:18,058 en su casa jal�ndose el pelo, esperando mi llamada. 419 00:36:18,133 --> 00:36:20,067 �Por qu� no llamas? 420 00:36:20,135 --> 00:36:22,626 Estoy harto de esas mujeres calvas. 421 00:36:24,172 --> 00:36:27,300 - Bullets. - No me molestes, boc�n. 422 00:36:27,376 --> 00:36:29,367 Ya, Ben. 423 00:36:31,213 --> 00:36:34,444 Sra. Abbot, no tuve oportunidad de desearle suerte en el and�n. 424 00:36:34,516 --> 00:36:37,041 Lo lamento, linda. �I es Gene Morrison, mi jefe. 425 00:36:37,119 --> 00:36:41,556 S�, conozco al Sr. Morrison. �C�mo est�, se�or? 426 00:36:41,623 --> 00:36:44,990 Mis mejores deseos, y aqu� est� un regalo de bodas para Ud. 427 00:36:45,060 --> 00:36:48,029 Pues, gracias. �Puedo abrirlo ahora? 428 00:36:48,096 --> 00:36:50,496 Claro. 429 00:36:51,767 --> 00:36:54,634 PARA LA NENA - DE GENE MORRISON 430 00:36:54,703 --> 00:36:58,799 Es hermoso. Pero �c�mo supo que nos casar�amos? 431 00:36:58,874 --> 00:37:02,867 He estado escuchando que Bill toca muchas canciones rom�nticas. 432 00:37:02,944 --> 00:37:06,141 - �No es divino, mi cielo? - S�, lo son. 433 00:37:06,214 --> 00:37:08,444 Al m�o parece faltarle lustre, Gene. 434 00:37:10,218 --> 00:37:13,745 Si todos son iguales, nadie dir� que tengo favoritas. 435 00:37:13,822 --> 00:37:16,086 Aunque tengo unas cuantas. 436 00:37:19,094 --> 00:37:22,359 Jaynie, quiero presentarte a mi esposa. La Srta. Stevens. 437 00:37:22,431 --> 00:37:25,491 - �Bromeas? - No, en serio. Acabamos de casarnos. 438 00:37:26,468 --> 00:37:30,495 �C�mo est�, Srta. Stevens? La he o�do cantar. Me encanta su voz. 439 00:37:30,572 --> 00:37:34,508 Gracias. Me da mucho gusto tenerte con nosotros. 440 00:37:37,679 --> 00:37:39,840 �No es divina? 441 00:37:39,915 --> 00:37:42,748 Amor, �te gustar�a una taza de caf� caliente? 442 00:37:42,818 --> 00:37:45,309 - Eso ser�a estupendo. - Qu�date aqu�: Yo ir� por ella. 443 00:37:45,387 --> 00:37:46,820 Muy bien. 444 00:37:55,363 --> 00:37:57,297 - Deja que te ayude. - �T�? 445 00:37:57,365 --> 00:38:00,766 - No podr�as ayudarme. - Por favor, Jaynie. 446 00:38:03,805 --> 00:38:06,467 - �Qu� quieres, Jaynie? - Jugo de naranja. 447 00:38:06,541 --> 00:38:08,566 Un jugo de naranja y dos caf�s. 448 00:38:12,814 --> 00:38:14,941 S�, lo s�. 449 00:38:15,016 --> 00:38:18,713 Te habr�a contado lo del matrimonio antes, si yo lo hubiera sabido. 450 00:38:18,787 --> 00:38:22,746 Sab�a que hab�a sido muy repentino o eres el mayor canalla de la historia. 451 00:38:24,025 --> 00:38:26,220 Supongo que s� soy un canalla. 452 00:38:26,294 --> 00:38:29,661 Pero despu�s de todo, Jaynie, nuestra relaci�n nunca fue seria. 453 00:38:29,731 --> 00:38:33,098 Por supuesto que no. No le des importancia. 454 00:38:33,168 --> 00:38:35,864 Fue agradable, pero temporal. 455 00:38:36,671 --> 00:38:39,572 Eso es algo que me gusta de ti. Ves las cosas como un hombre. 456 00:38:39,641 --> 00:38:42,838 No le digas a nadie, me consideran muy femenina. 457 00:38:47,315 --> 00:38:51,115 De hombre a hombre, viejo amigo, �c�mo ocurri� esto? 458 00:38:52,954 --> 00:38:56,515 La bes�, simplemente de pasada. 459 00:38:56,591 --> 00:38:59,719 Cuando el humo se disip�, estaba hasta las rodillas en azahares. 460 00:38:59,794 --> 00:39:03,730 Ojal� que no te arrepientas. Creo que es un encanto. 461 00:39:03,798 --> 00:39:05,129 �En verdad? 462 00:39:05,200 --> 00:39:07,691 - Claro. - Yo tambi�n. 463 00:39:07,769 --> 00:39:11,261 �Les molesta si los acompa�o? Yo nunca bebo por la ma�ana... 464 00:39:11,339 --> 00:39:13,864 pero si Uds. Io hacen, no veo por qu� yo no. 465 00:39:13,942 --> 00:39:16,308 Suero de leche, por favor. 466 00:39:16,378 --> 00:39:20,212 - Me quitar� el arroz del pelo. - Caray, qu� devoto. 467 00:39:20,282 --> 00:39:22,580 �Le contaste a tu esposa todo? 468 00:39:22,651 --> 00:39:23,845 �Todo? 469 00:39:23,919 --> 00:39:27,411 Digo, que apuestas y te gustan las mujeres y esas cosas. 470 00:39:27,489 --> 00:39:32,188 No querr�a quitarte la primicia. Querr�s tener tema de conversaci�n. 471 00:39:32,260 --> 00:39:35,661 - Los traer� en un minuto. - Vaya tipo. 472 00:39:37,799 --> 00:39:39,960 �De d�nde sacaste ese sombrero? 473 00:39:40,035 --> 00:39:42,799 No renunciar�s a �l, �verdad? 474 00:39:42,871 --> 00:39:46,466 Ni siquiera me pasa por la mente renunciar a �l. 475 00:39:47,542 --> 00:39:49,635 �Qui�n es tu florista? 476 00:39:50,645 --> 00:39:52,112 Esto es muy emocionante. 477 00:39:52,180 --> 00:39:54,171 S� que disfrutar�s viajar con nosotros. 478 00:39:54,249 --> 00:39:57,116 �Disfrutarlo? Ser� maravilloso. 479 00:39:57,185 --> 00:39:59,676 Despu�s de vivir en un solo lugar, esto es excitante. 480 00:39:59,754 --> 00:40:02,552 Claro que s�. Es nuevo para ti. 481 00:40:02,624 --> 00:40:05,616 Supongo que es algo viejo para Ud. Y para los dem�s. 482 00:40:05,694 --> 00:40:08,219 No, no exactamente, pero... 483 00:40:08,296 --> 00:40:11,424 supongo que me gustan m�s las comodidades que la emoci�n. 484 00:40:11,499 --> 00:40:16,027 Incluso me ocupo de la casa y le cocino a Ben cuando tenemos una cocina. 485 00:40:16,104 --> 00:40:19,369 Qu� lindo. Claro, no parece muy excitante. 486 00:40:19,441 --> 00:40:21,932 Quiz� no, pero... 487 00:40:22,010 --> 00:40:24,171 tal vez depende de c�mo se mire. 488 00:40:24,246 --> 00:40:28,080 Estando enamorada, no importa d�nde viva ni qu� coma. 489 00:40:28,149 --> 00:40:33,485 Al principio, no: Pero despu�s, cuando aterrizas, creo que s�. 490 00:40:33,555 --> 00:40:35,682 Aqu� est�, amor, caf� caliente. 491 00:40:35,757 --> 00:40:38,089 - Ser� mejor que me vaya. - Qu�date. Me sentar� en tu regazo. 492 00:40:41,930 --> 00:40:45,491 - Un poco aburrida, pero amable. - Me contaba de su esposo. 493 00:40:45,567 --> 00:40:47,501 Eso es algo de lo que siempre hablar�. 494 00:40:47,569 --> 00:40:48,968 Como yo. 495 00:40:51,740 --> 00:40:54,072 Bill, estoy feliz. 496 00:41:06,354 --> 00:41:10,154 Buenas noches, linda. Cielos, cre�mos que ya te habr�as ido a la cama. 497 00:41:10,692 --> 00:41:12,159 - Hola. - Hola. 498 00:41:12,227 --> 00:41:14,855 - Soy un desastre. - �Tan pronto? 499 00:41:14,929 --> 00:41:18,990 No ten�a la intenci�n de casarme. No planeaba ni quedarme a pasar la noche. 500 00:41:19,067 --> 00:41:22,901 Como que van de la mano, �no? 501 00:41:24,973 --> 00:41:28,739 No traigo nada de equipaje. Ni siquiera tengo un camis�n. 502 00:41:28,810 --> 00:41:32,268 Me preguntaba si tal vez una de Uds. Podr�a prestarme uno. 503 00:41:32,347 --> 00:41:35,282 Me encantar�a, linda, pero ver�s, los m�os est�n sucios. 504 00:41:36,351 --> 00:41:38,683 Becksie, debes tener algo que pueda usar. 505 00:41:38,753 --> 00:41:41,688 - Siempre lavas la ropa. - Claro. 506 00:41:43,758 --> 00:41:46,386 Toma. ��ste te servir�? 507 00:41:48,897 --> 00:41:51,525 S�, claro, Sra. Beck. Muchas gracias. 508 00:41:53,702 --> 00:41:55,897 - Hola, chicas. - Hola, Jaynie. 509 00:41:55,970 --> 00:42:00,407 Esto tom� por sorpresa a la novia, pero Becksie estuvo a la altura. 510 00:42:00,475 --> 00:42:03,967 - No te pondr�s esto hoy. - No traje equipaje. 511 00:42:04,045 --> 00:42:06,707 Est� bien para Becksie. Lleva mucho tiempo casada... 512 00:42:06,781 --> 00:42:09,443 pero tendremos que conseguirte algo mejor. 513 00:42:09,517 --> 00:42:13,009 Toma. Aqu� tienes un regalo de bodas para ti. 514 00:42:14,022 --> 00:42:17,423 Est� divino, Jaynie. Much�simas gracias. 515 00:42:17,492 --> 00:42:19,483 - Me alegra que te guste. - Ojal� no le moleste. 516 00:42:19,561 --> 00:42:23,327 De ning�n modo. Yo tambi�n me los pondr�a, pero podr�a resfriarme. 517 00:42:23,398 --> 00:42:27,266 Tienes suerte. Jaynie siempre viene preparada para una luna de miel. 518 00:42:27,335 --> 00:42:30,463 Las solteras tenemos que mantenernos alerta. 519 00:42:33,508 --> 00:42:35,169 �Qu� dices, Jaynie? 520 00:42:35,243 --> 00:42:38,735 Una chica como t� ya deber�a de haberse enamorado. 521 00:42:38,813 --> 00:42:41,407 S�, Jaynie, �no hab�a alguien hace poco que? 522 00:42:41,483 --> 00:42:44,884 No lo recuerdo. Mi vida amorosa es agitada. 523 00:42:44,953 --> 00:42:49,151 Pero �l era alguien muy especial. Era alto, apuesto y tocaba- 524 00:42:49,224 --> 00:42:52,455 Era medio en los Osos de Chicago. 525 00:42:52,527 --> 00:42:54,757 S�, estuve muy apasionada durante un tiempo... 526 00:42:54,829 --> 00:42:57,923 hasta que descubr� que usaba hombreras con sus trajes. 527 00:42:59,334 --> 00:43:03,202 Nunca so�� que mi camis�n pudiera lucir as�. 528 00:43:03,271 --> 00:43:06,035 El trabajo veloz del Sr. William Abbot comienza a tener sentido. 529 00:43:06,107 --> 00:43:08,337 Uds. Creer�n que soy una latosa terrible... 530 00:43:08,410 --> 00:43:10,708 pero con esto, necesitar� algo para cubrirme. 531 00:43:10,779 --> 00:43:12,974 - �Por qu� no sales corriendo? - Supongo que no- 532 00:43:13,047 --> 00:43:17,074 Olv�dalo. Si ser� una buena samaritana, ser� mejor que lo sea al m�ximo. 533 00:43:17,152 --> 00:43:20,519 No parece, pero te sorprender�a lo mucho que cubre. 534 00:43:20,588 --> 00:43:24,183 Jaynie, eres muy buena. Verdaderamente eres muy amable. 535 00:43:24,259 --> 00:43:28,025 De nada. Perm�teme, te lo atar�. 536 00:43:28,096 --> 00:43:30,223 �Qu� voy a ponerme cuando camine al altar? 537 00:43:30,298 --> 00:43:33,267 Jaynie, s� que al menos puedes salir corriendo. 538 00:43:33,334 --> 00:43:35,768 Si a�n quieres prestar esa manta, soy tu clienta. 539 00:43:35,837 --> 00:43:37,031 - Adelante. - Gracias. 540 00:43:37,105 --> 00:43:39,835 Much�simas gracias por todo. Buenas noches. 541 00:43:43,611 --> 00:43:47,445 Nunca cre� que fueras el tipo de yegua que se debilita en la recta final. 542 00:43:47,515 --> 00:43:51,042 No s� de qu� hablas, pero estoy segura de que es descort�s. 543 00:43:51,119 --> 00:43:53,485 Cualquiera creer�a que esa chica es tu mejor amiga. 544 00:43:53,555 --> 00:43:56,888 Creo que ser� una de mis mejores amigas. 545 00:43:56,958 --> 00:44:00,758 Y si alguna de mis otras mejores amigas vuelve a hacer una de esas bromas... 546 00:44:00,829 --> 00:44:03,161 se encontrar� hablando con un ojo morado. 547 00:44:03,231 --> 00:44:05,461 S�lo estaba dici�ndolo por tu bien. 548 00:44:05,533 --> 00:44:07,262 Pero no necesito que lo hagas. 549 00:44:07,335 --> 00:44:10,634 Una chica como t� deber�a de saber que se puede operar mejor... 550 00:44:10,705 --> 00:44:13,868 desde una base cercana al coraz�n. 551 00:44:13,942 --> 00:44:17,810 Naturalmente. En lo que toca a robar un marido... 552 00:44:17,879 --> 00:44:20,245 siempre es la mejor amiga de la esposa la que lo hace. 553 00:44:20,315 --> 00:44:23,478 Jaynie, linda, perd�name. Eres un genio. 554 00:44:23,551 --> 00:44:26,145 Me alegro que te parezca bien, Natalie... 555 00:44:26,221 --> 00:44:29,054 pero recordar�s lo del ojo morado, �verdad? 556 00:44:31,326 --> 00:44:34,056 - �El n�mero siete es el m�o, camarero? - S�, se�or. 557 00:44:34,128 --> 00:44:36,688 - Es un n�mero de la suerte. - �Qui�n dijo eso? 558 00:44:38,233 --> 00:44:40,463 - Hermosa, �est�s ah�? - S�. 559 00:44:42,570 --> 00:44:44,902 �De d�nde sacaste el camis�n? 560 00:44:44,973 --> 00:44:47,533 No traje uno, as� queJaynie me prest� �ste. 561 00:44:47,609 --> 00:44:50,601 �Jaynie? Qu� amable de su parte. 562 00:45:18,469 --> 00:45:20,061 LOS �NGELES 563 00:45:53,170 --> 00:45:53,871 COCI NA CASERA DE MAM� CLARK 564 00:45:53,871 --> 00:45:55,930 COCI NA CASERA DE MAM� CLARK 565 00:45:57,675 --> 00:46:01,475 ESTOFADO HOJALDRADO DE POLLO DE LA SRA. CLARK 566 00:46:16,927 --> 00:46:19,122 - Est� muy sabroso. - �Te gusta, amor? 567 00:46:19,196 --> 00:46:21,460 Seguro. �C�mo encontraste este lugar? 568 00:46:21,532 --> 00:46:25,434 Pregunt� si hab�a otros restaurantes... 569 00:46:25,503 --> 00:46:28,995 - adem�s de los que venden chop suey. - Y encontraste uno. 570 00:46:29,073 --> 00:46:31,837 Al menos, es diferente. Y te tengo para m� sola. 571 00:46:34,578 --> 00:46:38,036 Qu� trompetista tan tonto result� ser. 572 00:46:38,115 --> 00:46:41,084 Acabo de darme cuenta de lo poco que salimos a cenar- 573 00:46:41,152 --> 00:46:42,346 O a bailar. 574 00:46:43,721 --> 00:46:45,848 S� te gusta bailar, �no? 575 00:46:45,923 --> 00:46:48,756 �C�mo crees que conoc� al gran Bill Abbot? 576 00:46:48,826 --> 00:46:53,320 Claro. No estoy seguro de recordar c�mo bailar. He tocado para miles, pero- 577 00:46:53,397 --> 00:46:57,299 - Pero �podr�as intentarlo? - Claro que s�, amor. 578 00:46:57,368 --> 00:46:59,632 Es una vida muy loca para ti, �no? 579 00:47:01,472 --> 00:47:04,270 Fue un poco desconcertante los primeros d�as... 580 00:47:04,341 --> 00:47:08,038 pero, cuando amas a alguien tanto como yo te amo, est�s loco de por s�. 581 00:47:08,112 --> 00:47:11,741 Qu� afortunado soy al haber conseguido a una chica como t�. 582 00:47:11,816 --> 00:47:14,478 Cuando pienso en que si ese conductor hubiera cerrado la puerta... 583 00:47:14,552 --> 00:47:16,713 no me habr�a casado contigo, me asusto. 584 00:47:17,788 --> 00:47:19,585 Yo tambi�n estaba asustada. 585 00:47:19,657 --> 00:47:23,115 Tem�a que hubieras dicho m�s de lo que quer�as decir. 586 00:47:23,194 --> 00:47:25,685 Pero quer�a casarme contigo y no me import�. 587 00:47:25,763 --> 00:47:28,288 Por un momento terrible, yo tambi�n lo pens�... 588 00:47:28,365 --> 00:47:30,856 pero result� ser lo mejor que he hecho. 589 00:47:30,935 --> 00:47:32,960 Hermosa, te quiero. 590 00:47:34,238 --> 00:47:37,071 �Cu�nto? Nunca lo sabr�s. 591 00:47:37,141 --> 00:47:40,872 �Es la hora correcta? S�lo tengo 20 minutos para subir al autob�s. 592 00:47:40,945 --> 00:47:43,846 - Camarera. - �No puedo ir contigo? 593 00:47:43,914 --> 00:47:46,906 Gene no quiere alquilar otro autob�s para llevar a las mujeres... 594 00:47:46,984 --> 00:47:49,475 ya que volveremos a Des Moines ma�ana por la noche. 595 00:47:49,553 --> 00:47:52,351 Pero �no podr�a ir si t� pagaras mis gastos? 596 00:47:52,423 --> 00:47:56,757 Me encantar�a, pero �c�mo se ver�a si fueras la �nica esposa con nosotros? 597 00:47:56,827 --> 00:47:58,852 Lo entiendes, �no? 598 00:47:58,929 --> 00:48:00,920 Pero me sentir� muy sola. 599 00:48:00,998 --> 00:48:05,025 �nimo, mi cielo. Me querr�s m�s cuando regrese. Camarera. 600 00:48:06,504 --> 00:48:10,099 - �Te gusta ese color? - Qu� lindo. 601 00:48:10,174 --> 00:48:12,199 A m� tampoco me gusta. 602 00:48:12,276 --> 00:48:14,210 Si�ntate. A tus anchas. 603 00:48:15,279 --> 00:48:17,247 Ay, cielos. 604 00:48:17,314 --> 00:48:19,248 �Qu� te pasa? 605 00:48:19,316 --> 00:48:21,750 - Nada. - Claro que s�. 606 00:48:23,454 --> 00:48:27,151 �sta es la primera vez desde la boda que Bill y yo estamos separados. 607 00:48:28,526 --> 00:48:31,051 Ese resplandor de la luna de miel pronto se apagar�. 608 00:48:31,128 --> 00:48:34,154 Estar�s tan harta de esta vida como las dem�s. 609 00:48:34,231 --> 00:48:36,699 A veces pienso que Caroline hace bien. 610 00:48:36,767 --> 00:48:40,965 Nunca se aburre. Se enamora perdidamente de uno en cada ciudad. 611 00:48:41,038 --> 00:48:45,668 Aunque, alg�n d�a, podr�a quemarse los dedos. Pero mira cu�nto se divirti�. 612 00:48:45,743 --> 00:48:48,041 Si Caroline quiere vivir as�, all� ella. 613 00:48:48,112 --> 00:48:51,309 - No nos concierne. - Claro que no. 614 00:48:51,382 --> 00:48:55,375 Cielos, yo no habr�a dicho una palabra si Natalie no te lo hubiera contado. 615 00:48:55,452 --> 00:48:57,818 Me agrada Natalie, pero es maliciosa. 616 00:48:57,888 --> 00:49:01,324 Y lista. Caray, mantiene a Phil a raya. 617 00:49:01,392 --> 00:49:05,556 Pero no por eso deja de jugar a "tira el pa�uelo" con el esposo de Caroline. 618 00:49:05,629 --> 00:49:08,621 Y Caroline cree que enga�a a Buddy. 619 00:49:09,767 --> 00:49:12,998 Pero Caroline y Natalie... 620 00:49:13,070 --> 00:49:15,231 parecen muy unidas. 621 00:49:15,306 --> 00:49:18,332 Tienes que acercarte a la gente para enterrar el cuchillo. 622 00:49:22,880 --> 00:49:24,677 - �Hay alguien en casa? - Hola. 623 00:49:24,748 --> 00:49:27,649 - �Jugamos al bridge? - Bien. Se me secar�n las u�as pronto. 624 00:49:27,718 --> 00:49:29,583 - Hola, Connie. - Connie ser� la cuarta. 625 00:49:29,653 --> 00:49:31,484 - Qu� bien. - S�lo jugamos hasta 40. 626 00:49:31,555 --> 00:49:34,547 Cielos, me da mucho gusto ser viuda para variar. 627 00:49:34,625 --> 00:49:37,560 Si Phil no me enloquece, lo hace su saxof�n. 628 00:49:37,628 --> 00:49:40,222 �No temes que Phil se porte mal en su viaje? 629 00:49:40,297 --> 00:49:42,595 Coquetear� con todas las chicas que vea. 630 00:49:42,666 --> 00:49:45,134 Despu�s de todo, s�lo hay tres viajes cortos en la gira. 631 00:49:45,202 --> 00:49:47,295 Los espera como un ni�o espera la Navidad. 632 00:49:47,371 --> 00:49:49,703 Creo que le hace bien alejarse. Es un gusano. 633 00:49:49,773 --> 00:49:52,173 Son chistosos cuando les remuerde la conciencia. 634 00:49:52,243 --> 00:49:55,212 Dave es de lo m�s "solicitudo" durante 24 horas. 635 00:49:55,279 --> 00:49:57,975 �"Solicitudo"? Sol�cito, Elsie. 636 00:49:59,550 --> 00:50:01,848 No te enojes. T� siempre me haces eso. 637 00:50:01,919 --> 00:50:04,046 Phil siempre me trae rosas. 638 00:50:04,121 --> 00:50:06,487 Ojal� mi esposo me trajera diamantes. 639 00:50:06,557 --> 00:50:09,617 Toda mi vida quise un collar con diamantes como dientes de tigre. 640 00:50:09,693 --> 00:50:13,652 Toda mi vida quise un abrigo de vis�n. � Y qu� consegu�? Una mofeta. 641 00:50:13,731 --> 00:50:15,665 No deber�as de hablar as� de tu esposo. 642 00:50:15,733 --> 00:50:17,530 Eso no me causa gracia. 643 00:50:17,601 --> 00:50:20,161 Ning�n hombre es de fiar cuando se aleja. 644 00:50:20,237 --> 00:50:23,536 Si quieres estar segura, debes cantar con la banda. 645 00:50:23,607 --> 00:50:25,575 As� lo vigilar�s d�a y noche. 646 00:50:25,643 --> 00:50:28,635 Eso no beneficia a Jaynie porque no tiene marido que vigilar. 647 00:50:28,712 --> 00:50:32,011 S�, y no hay nadie que vigile a Jaynie con los esposos. 648 00:50:32,082 --> 00:50:34,414 Por fortuna, Jaynie es una chica muy buena. 649 00:50:34,485 --> 00:50:38,717 Caray, es como algo de No�l Coward que tu rival y t� sean tan amigas. 650 00:50:39,823 --> 00:50:41,484 No s� qu� quieres decir. 651 00:50:41,558 --> 00:50:45,392 - Caray, cre� que lo sab�as. - Siete espadas. 652 00:50:46,463 --> 00:50:47,487 �Saber qu� cosa? 653 00:50:47,564 --> 00:50:52,194 Cre� que cuando Bill se cas� contigo, te hab�a contado deJaynie. 654 00:50:52,269 --> 00:50:53,930 �Qu� tieneJaynie? 655 00:50:54,004 --> 00:50:56,768 No te desmayes, encanto. No es ninguna tragedia. 656 00:50:56,840 --> 00:51:01,368 Supongo que Bill no dijo nada porque ocurri� antes de tu llegada. 657 00:51:01,445 --> 00:51:03,072 S�lo dur� un a�o. 658 00:51:03,147 --> 00:51:05,707 Cre� que �bamos a jugar al bridge. 659 00:51:05,783 --> 00:51:08,377 No s� por qu� no mantienes la boca cerrada, Natalie. 660 00:51:08,452 --> 00:51:11,580 �Qu� dije? Nada que no sepamos las dem�s. 661 00:51:11,655 --> 00:51:14,021 S�, salvo Connie. 662 00:51:14,825 --> 00:51:18,261 - No interrumpir�s el juego. - Con permiso. 663 00:51:21,398 --> 00:51:25,698 Yo podr� ser mala, pero t� vienes de una larga serie de- 664 00:51:25,769 --> 00:51:27,236 Tienes una oportunidad para adivinar. 665 00:51:37,581 --> 00:51:40,880 Hola. �A qu� hora sale el siguiente autob�s a Iowa City? 666 00:51:40,951 --> 00:51:43,112 �A las 9:30? 667 00:51:43,187 --> 00:51:45,121 Res�rveme un boleto, por favor. 668 00:51:46,557 --> 00:51:53,258 Cuando oigo esa serenata azul 669 00:51:53,330 --> 00:51:57,096 Estoy en otro mundo 670 00:51:57,167 --> 00:52:01,103 A solas contigo 671 00:52:01,171 --> 00:52:07,508 Compartiendo las dichas que conocimos 672 00:52:07,578 --> 00:52:10,809 Hace 673 00:52:10,881 --> 00:52:15,511 Muchas lunas 674 00:52:15,586 --> 00:52:22,253 Una vez m�s, tu rostro vuelve a m� 675 00:52:22,326 --> 00:52:30,290 Como el tema de una melod�a olvidada 676 00:52:30,367 --> 00:52:35,532 En el �lbum de mi memoria 677 00:52:36,340 --> 00:52:39,537 Serenata 678 00:52:39,610 --> 00:52:43,671 Azul 679 00:52:43,747 --> 00:52:47,342 Parece que fue ayer 680 00:52:47,418 --> 00:52:51,252 En un caf� peque�o en una pista atiborrada 681 00:52:51,321 --> 00:52:54,552 Que bailamos toda la noche 682 00:52:54,625 --> 00:52:58,220 Yte o� decir por siemprejam�s 683 00:52:58,295 --> 00:53:01,787 Yluego la canci�n se convirti� en un suspiro 684 00:53:01,865 --> 00:53:05,892 Por siemprejam�s se convirti� en adi�s 685 00:53:05,969 --> 00:53:11,373 Pero permaneciste en mi coraz�n 686 00:53:11,442 --> 00:53:19,042 As� que dime, amor si a�n hay una chispa 687 00:53:19,783 --> 00:53:24,880 O s�lo cenizas quedan de la llama 688 00:53:24,955 --> 00:53:27,549 Que conocimos 689 00:53:27,624 --> 00:53:33,290 Dime si debo continuar silbando en la oscuridad 690 00:53:33,363 --> 00:53:36,958 Serenata 691 00:53:37,034 --> 00:53:39,832 Azul 692 00:53:47,544 --> 00:53:54,040 As� que dime, amor si a�n hay una chispa 693 00:53:55,552 --> 00:54:00,717 O s�lo cenizas quedan de la llama 694 00:54:00,791 --> 00:54:03,021 Que conocimos 695 00:54:03,093 --> 00:54:09,464 Dime si debo continuar silbando en la oscuridad 696 00:54:18,308 --> 00:54:23,371 Serenata 697 00:54:23,447 --> 00:54:29,215 Azul 698 00:54:40,964 --> 00:54:43,159 - Bien hecho, Jaynie. - Gracias. 699 00:54:43,233 --> 00:54:45,758 Bill, tengo hambre. �Estar�a jugando... 700 00:54:45,836 --> 00:54:48,566 si te pidiera que me invitaras a cenar chop suey? 701 00:54:48,639 --> 00:54:51,267 Supongo que est� bien. Oye, �conoces un lugar... 702 00:54:51,341 --> 00:54:53,275 donde hagan estofado hojaldrado de pollo? 703 00:54:53,343 --> 00:54:56,801 �Estofado hojaldrado de pollo? �Te est�s volviendo indulgente? 704 00:54:56,880 --> 00:54:59,474 Bien, chop suey. Nos vemos afuera. 705 00:55:11,194 --> 00:55:13,185 Hoy fue como anta�o. 706 00:55:13,263 --> 00:55:16,027 �Sabes cu�nto tiempo hac�a que no cen�bamos juntos? 707 00:55:16,099 --> 00:55:18,226 Lo s� con exactitud. Llevo cinco semanas casado. 708 00:55:18,302 --> 00:55:21,601 �Nada m�s? Me parecieron como cinco a�os. 709 00:55:21,672 --> 00:55:24,163 Dentro de otro mes, te olvidar�s de m�. 710 00:55:24,241 --> 00:55:28,200 �Qui�n escribi� ese viejo adagio que dice que el tiempo todo lo cura? 711 00:55:28,278 --> 00:55:31,577 Un burro que nunca vivi�, supongo. 712 00:55:31,648 --> 00:55:33,582 �Me abrir�as la puerta? 713 00:55:42,626 --> 00:55:44,059 �Quieres pasar? 714 00:55:44,127 --> 00:55:45,958 Gracias. Creo que no lo har�. 715 00:55:46,029 --> 00:55:49,226 - �Est�s siendo noble? - No. Nunca he sido noble. 716 00:55:49,299 --> 00:55:53,497 �sta es devoci�n verdadera. Y despu�s de cinco semanas enteras. 717 00:55:53,570 --> 00:55:56,095 Es rid�culo, �verdad? Buenas noches, Jaynie. 718 00:55:56,173 --> 00:55:58,232 Buenas noches, Bill. 719 00:56:12,222 --> 00:56:13,621 �Hola? 720 00:56:14,891 --> 00:56:17,121 �Larga distancia? 721 00:56:19,196 --> 00:56:20,754 Comun�queme. 722 00:56:22,065 --> 00:56:25,796 �Hola? Hola, Jaynie. No pudimos esperar un minuto m�s. 723 00:56:25,869 --> 00:56:27,598 - �Qu� ocurri�? - �Qu� dijo? 724 00:56:27,671 --> 00:56:30,401 �Por qu�? �Se supon�a que algo deb�a ocurrir? 725 00:56:31,508 --> 00:56:35,000 Cielos, no te hagas la de mucho mundo. Sabemos que est� all�. 726 00:56:35,078 --> 00:56:38,013 - Dinos. �Qu� sucedi�? - C�llate. 727 00:56:38,081 --> 00:56:40,777 Connie. La vimos subir al autob�s y partir. 728 00:56:40,851 --> 00:56:43,547 Yvimos el horario. Sabemos que lleg� hace media hora. 729 00:56:43,620 --> 00:56:45,417 As� que ser� mejor que confieses. 730 00:56:45,489 --> 00:56:49,186 �Para qu� viene Connie? �La incitaron a hacer algo? 731 00:56:49,259 --> 00:56:53,855 �Quieres decir que realmente no est� all�? 732 00:56:53,930 --> 00:56:57,730 No, Jaynie, te doy mi palabra que no tuvimos nada que ver. 733 00:56:57,801 --> 00:57:00,463 Bueno, no a prop�sito. 734 00:57:02,706 --> 00:57:06,472 Jaynie, es atroz que siquiera digas eso. 735 00:57:06,543 --> 00:57:09,239 No, no, lo �nico que pas� fue... 736 00:57:09,312 --> 00:57:12,440 que est�bamos jugando al bridge, y a Elsie se le sali� algo. 737 00:57:12,516 --> 00:57:14,848 �No es cierto, Jaynie! 738 00:57:16,586 --> 00:57:18,645 Mencion� tu relaci�n con Bill. 739 00:57:18,722 --> 00:57:21,555 Intentamos disimular, pero ya conoces a las mentes j�venes. 740 00:57:21,625 --> 00:57:25,454 Lo tom� "literariamente". Tambi�n tom� el autob�s de las 9:45. 741 00:57:26,255 --> 00:57:29,190 Qu� encantadora eres, Natalie. 742 00:57:29,258 --> 00:57:33,627 Corres al tel�fono para avisarme media hora despu�s de su llegada. 743 00:57:33,695 --> 00:57:37,688 No te disculpes, linda. S� que eres de buen coraz�n. 744 00:57:37,766 --> 00:57:40,064 De buen coraz�n para que te patee. 745 00:57:52,681 --> 00:57:56,082 Hola. Hola. � Ya lleg� el autob�s de Des Moines? 746 00:57:56,151 --> 00:57:58,016 No, Srta. Stevens. 747 00:57:58,087 --> 00:58:00,715 Ya se retras�. Llegar� muy pronto. 748 00:58:00,789 --> 00:58:02,347 Gracias. 749 00:58:02,424 --> 00:58:06,884 Espere. Con la habitaci�n 212, por favor. 750 00:58:13,569 --> 00:58:15,730 - �Hola? - Hola, Bill. 751 00:58:15,804 --> 00:58:18,671 Habla Jaynie. �Tienes dinero? 752 00:58:18,740 --> 00:58:21,402 Puedes contar conmigo para que te d� hasta tres millones. 753 00:58:22,611 --> 00:58:26,274 Ah, en efectivo. Tengo como 40 � 45 d�lares. 754 00:58:26,348 --> 00:58:29,044 No. S�lo necesito 30. 755 00:58:29,118 --> 00:58:31,643 �Podr�as traerlos de inmediato? 756 00:58:31,720 --> 00:58:33,779 Mil gracias. 757 00:58:55,611 --> 00:58:57,636 Espera, Bill. 758 00:59:03,485 --> 00:59:05,112 Eres un �ngel. Pasa. 759 00:59:05,187 --> 00:59:07,519 - Yo- - Pasa. 760 00:59:09,925 --> 00:59:11,859 - �Qu� ocurre, Jaynie? - Descuida. 761 00:59:11,927 --> 00:59:13,895 Me llam� mi hermanito de larga distancia. 762 00:59:13,962 --> 00:59:17,227 Estrell� el auto de pap�. Tem�a volver a casa sin arreglarlo. 763 00:59:17,299 --> 00:59:21,895 Te llam� antes de darme cuenta de que pod�a girarle dinero desde mi cuenta. 764 00:59:21,970 --> 00:59:23,961 Ven a sentarte. 765 00:59:25,908 --> 00:59:27,967 - �El chico est� bien? - Claro. Claro. 766 00:59:28,043 --> 00:59:31,171 Necesita desnucarse, pero yo no lo soportar�a si ocurriera. 767 00:59:31,246 --> 00:59:33,373 Me alegro que no fuera nada grave. 768 00:59:33,448 --> 00:59:38,078 �Tienes un cigarrillo? Hay unos detr�s de ti, en la mesa. 769 00:59:38,153 --> 00:59:40,121 PARADA DE AUTOB�S 770 01:00:02,411 --> 01:00:04,675 - Por favor, se�or. - Perd�n. 771 01:00:04,746 --> 01:00:07,044 - �El Sr. William Abbot se hospeda aqu�? - S�, se�ora. 772 01:00:07,115 --> 01:00:10,448 - Soy la Sra. Abbot. �Podr�a llamarlo? - Sin duda. 773 01:00:18,961 --> 01:00:21,486 Qu� raro. Lo vi subir hace un rato. 774 01:00:23,031 --> 01:00:24,726 �La Srta. Jaynie Stevens est� aqu�? 775 01:00:24,800 --> 01:00:28,065 S�, se�ora. Veamos, est� en la 220. 776 01:00:28,136 --> 01:00:30,297 No la moleste. Ya es muy tarde. 777 01:00:30,372 --> 01:00:32,897 Esperar� aqu� al Sr. Abbot. Seguramente, sali�. 778 01:00:33,642 --> 01:00:37,009 No creo que haya pasado sin que lo viera, pero... podr�a ser. 779 01:00:55,897 --> 01:01:00,095 Es curioso, pero ni siquiera sab�a que ten�as un hermanito. 780 01:01:00,168 --> 01:01:04,502 Nunca supiste mucho de mi familia. No tuvimos ese tipo de romance. 781 01:01:04,573 --> 01:01:06,871 No, no volvamos a hablar de eso, Jaynie. 782 01:01:09,611 --> 01:01:13,547 - �Esperas a alguien? - Dif�cilmente. 783 01:01:21,323 --> 01:01:23,689 �V�lgame, Connie! 784 01:01:29,164 --> 01:01:30,426 �Qu� haces aqu�? 785 01:01:32,401 --> 01:01:35,097 Vine a verte. 786 01:01:35,170 --> 01:01:37,730 Para que me dijeras que no hab�a nada entre Uds. 787 01:01:39,741 --> 01:01:41,470 Connie, no hay nada. 788 01:01:41,543 --> 01:01:45,479 Solamente vine porqueJaynie deb�a enviar un giro y quer�a un pr�stamo. 789 01:01:45,547 --> 01:01:46,980 Eso es cierto. 790 01:01:47,716 --> 01:01:49,274 No se molesten. 791 01:01:49,351 --> 01:01:52,946 Ahora s� por qu� estabas tan deseoso de venir sin m�. 792 01:01:54,690 --> 01:01:57,716 Connie, te dije por qu� no pod�as venir. 793 01:01:57,793 --> 01:02:00,125 �Qui�n te dijo cosas sobreJaynie y yo? 794 01:02:00,195 --> 01:02:03,323 Todas estaban enteradas. Menos yo. 795 01:02:03,398 --> 01:02:05,457 �Por qu� no me lo dijiste? 796 01:02:06,201 --> 01:02:09,898 Connie, en serio. Te juro que se termin� antes de conocerte. 797 01:02:09,971 --> 01:02:14,499 Pues, no lo parece. �Esperas que crea eso... 798 01:02:14,576 --> 01:02:16,601 cuando llego de madrugada y veo esto? 799 01:02:16,678 --> 01:02:18,669 Quiz� es lo mejor. 800 01:02:19,815 --> 01:02:23,774 Quiz� es parte de ser una esposa de orquesta. 801 01:02:23,852 --> 01:02:28,118 Si �se es el caso, no quiero ser una esposa de orquesta. 802 01:02:28,190 --> 01:02:32,786 No me molestaba verte poco, ni nunca poder salir contigo... 803 01:02:32,861 --> 01:02:35,159 en tanto sintiera que me quer�as. 804 01:02:35,230 --> 01:02:37,255 Pero no vale la pena si no me quieres. 805 01:03:02,324 --> 01:03:04,019 Perd�n, �tienes un f�sforo? 806 01:03:05,360 --> 01:03:07,123 Hola, Connie. 807 01:03:07,195 --> 01:03:10,289 Cre� que eras otra persona. Disc�lpame, �s�? 808 01:03:10,365 --> 01:03:13,766 �Oye! �Qu� haces en Iowa City? 809 01:03:13,835 --> 01:03:16,770 � Y por qu� est�s sentada en un banco a las 2:00 a. M? 810 01:03:16,838 --> 01:03:18,897 Alg�n desconocido te har� preguntas. 811 01:03:18,974 --> 01:03:21,272 Eso no importar�a. 812 01:03:21,343 --> 01:03:23,937 �Qu� te pasa? 813 01:03:24,012 --> 01:03:26,674 Se trata de Bill. DeJaynie. 814 01:03:26,748 --> 01:03:28,477 Ya veo. 815 01:03:29,551 --> 01:03:31,542 Eso sali� a la luz, �eh? 816 01:03:31,620 --> 01:03:34,555 Nunca imagin� que Bill me har�a algo semejante. 817 01:03:34,623 --> 01:03:38,559 Mira, Connie. Ya no juegas con mu�ecas. 818 01:03:38,627 --> 01:03:42,028 Cuando juegas con mu�ecas, las cosas resultan como t� quieres. 819 01:03:42,097 --> 01:03:44,565 Pero con hombres y mujeres, no puedes hacer eso. 820 01:03:44,633 --> 01:03:47,568 - Es una l�stima, pero as� es. - �Eso no lo justifica! 821 01:03:47,636 --> 01:03:50,332 �Yo no vivir� as�! �Yo no estar� casada as�! 822 01:03:51,206 --> 01:03:52,867 Ah� est� mi autob�s. 823 01:03:57,379 --> 01:04:00,974 Soy el �ltimo hombre en el mundo que deber�a decirte esto... 824 01:04:01,049 --> 01:04:03,847 pero el matrimonio est� lleno de concesiones mutuas. 825 01:04:07,055 --> 01:04:09,046 �Lo recordar�s? 826 01:04:13,195 --> 01:04:15,720 Perd�n, pero �tienes un f�sforo? 827 01:04:15,797 --> 01:04:18,265 Qu� curioso. Iba a preguntarte si t� ten�as uno. 828 01:04:18,333 --> 01:04:21,325 �En serio? Curiosamente, creo que s� tengo uno. 829 01:04:21,403 --> 01:04:23,598 Pues, p�ntelo en el pie y enci�ndelo. 830 01:04:34,114 --> 01:04:36,639 Perm�tamela. 831 01:04:36,717 --> 01:04:38,708 Gracias. 832 01:04:38,786 --> 01:04:41,118 - Hola, Bill. - Hola, Connie. 833 01:04:43,490 --> 01:04:47,358 Bill, acerca de anoche- 834 01:04:47,428 --> 01:04:49,555 Vamos a olvidarlo, �eh? 835 01:04:49,630 --> 01:04:52,258 Muy bien. Queda olvidado. 836 01:04:52,333 --> 01:04:54,961 - �Quieres caf�? - No, gracias. Ya com�. 837 01:04:55,035 --> 01:04:57,595 Ir� a jugar al p�quer con algunos de los muchachos. 838 01:05:01,075 --> 01:05:05,171 Estar� en la habitaci�n 312. Puedes confirmarlo si quieres. 839 01:05:27,067 --> 01:05:29,035 - �Podemos pasar? - Hola. 840 01:05:29,103 --> 01:05:31,697 Connie, linda, qu� elegante atuendo. 841 01:05:31,772 --> 01:05:36,607 Por cierto, �ad�nde fuiste anoche? Te buscamos por todos lados. 842 01:05:36,677 --> 01:05:39,475 - �En serio? - �Fuiste al cine, Connie? 843 01:05:39,546 --> 01:05:41,537 No. 844 01:05:41,615 --> 01:05:43,776 Qu� misteriosa. 845 01:05:43,851 --> 01:05:46,877 �Tienen que enterarse de todo? 846 01:05:46,954 --> 01:05:51,982 �Cielos! Si nos andamos con rodeos durante m�s tiempo, nos marearemos. 847 01:05:53,394 --> 01:05:58,991 Connie, sabemos que te lanzaste a Iowa City anoche. 848 01:05:59,066 --> 01:06:01,796 �Qui�n les dijo eso? 849 01:06:01,869 --> 01:06:03,894 Elsie logr� sac�rselo al recepcionista. 850 01:06:03,971 --> 01:06:08,431 � Yo? Fuiste t�. Natalie, siempre me andas endilgando cosas. 851 01:06:08,509 --> 01:06:11,672 Hasta le dijiste a Jaynie que yo mencion� lo de Bill y ella. 852 01:06:11,745 --> 01:06:15,181 - C�llate, tonta. - �Hablaste con Jaynie anoche? 853 01:06:15,249 --> 01:06:20,346 Natalie llam�. Le urg�a enterarse de lo sucedido. T� no hab�as llegado. 854 01:06:23,424 --> 01:06:25,289 Entonces, Jaynie sab�a que yo ir�a. 855 01:06:25,359 --> 01:06:27,725 Pues, s�. S�, claro que lo sab�a. 856 01:06:27,795 --> 01:06:30,855 Connie, �por qu� hemos de guardarnos secretos? 857 01:06:30,931 --> 01:06:34,332 Lo averiguaremos. Sabes que nos interesa tu vida privada... 858 01:06:34,401 --> 01:06:38,394 - as� que dinos, �qu� pas�? - Les dir� qu� pas�. 859 01:06:38,472 --> 01:06:41,999 CuandoJaynie supo que yo ir�a, hizo que Bill fuera a su cuarto... 860 01:06:42,076 --> 01:06:46,035 s�lo para causar un problema entre nosotros, �y yo me lo tragu�! 861 01:06:46,113 --> 01:06:49,514 Mis buenas amigas estuvieron a punto de arruinarme la vida. 862 01:06:49,583 --> 01:06:52,882 Ya basta. �C�mo puedes culparnos por algo que hizoJaynie? 863 01:06:52,953 --> 01:06:56,081 �Culparlas? Les estoy muy agradecida. 864 01:06:56,156 --> 01:06:58,317 De no haber venido con las lenguas de fuera... 865 01:06:58,392 --> 01:07:00,485 no habr�a sabido queJaynie me tendi� una trampa. 866 01:07:00,561 --> 01:07:04,053 Eso es. Es exactamente por lo que no debe de haber secretos. 867 01:07:04,131 --> 01:07:07,498 Les estoy muy agradecida, pero no me malentiendan. 868 01:07:07,568 --> 01:07:09,798 Creo que son un mont�n de arp�as. 869 01:07:09,870 --> 01:07:13,203 - Arp�as peligrosas. - Mira, chica. 870 01:07:13,273 --> 01:07:16,936 Pero pueden quitarme las garras de encima. 871 01:07:17,010 --> 01:07:19,672 �Por qu� no intentan hacerse pedazos unas a otras? 872 01:07:19,746 --> 01:07:24,843 Todas tienen mucho material que han pasado por alto. 873 01:07:24,918 --> 01:07:27,216 Connie, todo lo que te dije fue en confianza. 874 01:07:27,287 --> 01:07:30,222 �Qu� has estado diciendo, �ngel con la lengua sucia? 875 01:07:30,290 --> 01:07:32,417 Fue sobre Caroline, �no, Elsie? 876 01:07:32,493 --> 01:07:34,984 Caroline, no s� a qu� se refiere. Realmente, no. 877 01:07:35,062 --> 01:07:37,087 Escucha. Si tienes algo que decir de m�... 878 01:07:37,164 --> 01:07:39,598 - d�melo a la cara. - Eso podr�a avergonzarla. 879 01:07:39,666 --> 01:07:43,500 Dijo que te enamorabas perdidamente de uno en cada ciudad. 880 01:07:43,570 --> 01:07:45,265 Las mentiras tienen las patas cortas. 881 01:07:45,339 --> 01:07:49,969 Y Elsie me dijo que t� te diviertes con el esposo de Caroline. 882 01:07:50,043 --> 01:07:51,135 �Qu� dijiste? 883 01:07:51,211 --> 01:07:54,772 No te tomar�s en serio ese tipo de chisme. 884 01:07:54,848 --> 01:07:57,681 Entonces, eres t�, �eh? Sab�a que Buddy ten�a una amante. 885 01:07:57,751 --> 01:08:00,879 - Buddy y yo somos amigos. - Si reconoces eso, con eso tengo. 886 01:08:00,954 --> 01:08:05,118 Alto. No aceptar�a a tu acabado esposo ni cubierto con fresas y crema. 887 01:08:05,192 --> 01:08:07,660 - Buddy ni siquiera me agrada. - Eso no te detendr�a. 888 01:08:07,728 --> 01:08:10,162 Eres tan celosa que ves cosas inexistentes. 889 01:08:10,230 --> 01:08:12,824 La mujer se pone as� cuando no retiene al esposo. 890 01:08:12,900 --> 01:08:15,994 - �Te arrancar� el pelo! - Chicas, no pierdan la elegancia. 891 01:08:16,069 --> 01:08:18,003 �sta es una prueba de su civilizaci�n. 892 01:08:18,071 --> 01:08:19,766 S�, �verdad? 893 01:08:19,840 --> 01:08:22,308 Me abofeteas- 894 01:08:25,379 --> 01:08:29,679 �Buena para nada asquerosa, te partir� en dos! 895 01:08:34,888 --> 01:08:38,016 �No puedes guardar un secreto? �Bocazas! 896 01:08:40,694 --> 01:08:43,561 Hola, servicio a cuartos. 897 01:08:43,630 --> 01:08:45,621 Habla la Sra. Abbot. 898 01:08:45,699 --> 01:08:48,600 Tengo unos platos sucios aqu�. Vengan por ellos. 899 01:08:48,702 --> 01:08:51,830 - Y dos para ti, amigo. - �Sabes lo que haces, Gene? 900 01:08:51,905 --> 01:08:53,839 Yo no te digo c�mo tocar la trompeta. 901 01:08:53,907 --> 01:08:56,842 No me digas c�mo jugar al p�quer. �Rex? 902 01:08:56,910 --> 01:08:59,606 - Eso me saca. - � Y t�, Buddy? 903 01:08:59,680 --> 01:09:01,773 Pago por ver. 904 01:09:03,150 --> 01:09:05,584 - �Rata nocturna! - �De qu� se trata todo esto? 905 01:09:05,652 --> 01:09:07,711 De tus juegos de manos con Natalie. 906 01:09:08,755 --> 01:09:10,620 �C�mo que con Natalie? Est�s loca. 907 01:09:10,691 --> 01:09:14,127 Connie me lo cont�. Todas lo sab�an menos yo. Incluso Connie. 908 01:09:14,895 --> 01:09:17,887 - S�. - Est�s chiflada. Natalie no me agrada. 909 01:09:17,965 --> 01:09:20,729 Te confundiste. �sa fue la frase de ella. 910 01:09:20,801 --> 01:09:23,599 Buddy renunciar�. Con el tipo de mosqueteras... 911 01:09:23,670 --> 01:09:26,264 de la banda, no confiar�a en �l ni hasta el d�a de pago. 912 01:09:26,340 --> 01:09:28,968 - Renuncia ahora. - �I no puede hacer eso. 913 01:09:29,042 --> 01:09:31,476 - �No puede? - Tengo un contrato con �l. 914 01:09:31,545 --> 01:09:35,379 �S�? Yo tambi�n tengo un contrato con �l. � Vienes? 915 01:09:35,449 --> 01:09:38,714 Lo lamento, Gene. Fue un gran placer tocar contigo. 916 01:09:43,223 --> 01:09:45,657 - Yo tambi�n me ir�. - No puedes renunciar, Phil. 917 01:09:45,726 --> 01:09:49,753 �Qu� esperas que haga? No puedo quedarme despu�s de lo que pas�. Tengo que irme. 918 01:09:49,830 --> 01:09:52,355 No renunciar�s por palabras hist�ricas, �o s�? 919 01:09:52,432 --> 01:09:55,094 S� desde hace mucho que �sta no es vida para Natalie. 920 01:09:55,168 --> 01:09:56,863 �La banda no significa nada para ti? 921 01:09:56,937 --> 01:10:00,805 Claro que s�, mucho, pero mi esposa significa m�s. Lo siento. 922 01:10:03,343 --> 01:10:07,712 Cancelaremos esta noche. No podemos sustituirlos a tan corto plazo. 923 01:10:09,483 --> 01:10:13,078 Felicita a tu encantadora esposa. 924 01:10:13,153 --> 01:10:17,749 Han querido dividir esta banda durante a�os, y ella lo logr�. 925 01:10:17,824 --> 01:10:19,257 Quiz� ser� mejor que renuncie. 926 01:10:19,326 --> 01:10:22,853 No quiero eso, pero dile que se calle. 927 01:10:22,929 --> 01:10:25,523 Puedo controlar a mi esposa sin tus consejos. 928 01:10:25,599 --> 01:10:28,898 Entonces, contr�lala. Cualquier objeto contundente servir�. 929 01:10:28,969 --> 01:10:30,698 Te aviso que partir� dentro de 15 d�as. 930 01:10:30,771 --> 01:10:33,331 Espera, Bill. Es que me sulfur�. 931 01:10:37,177 --> 01:10:40,544 El mejor trompetista de la industria, y el mejor baterista. 932 01:10:40,614 --> 01:10:44,414 � Y d�nde conseguir� un saxofonista que cante como Phil? 933 01:10:44,484 --> 01:10:47,647 Hace unos minutos, ten�amos la mejor banda del pa�s. 934 01:10:47,721 --> 01:10:49,348 �Ahora qu� pasar�? 935 01:10:49,423 --> 01:10:51,948 Puedes dar clases de nataci�n. 936 01:10:52,025 --> 01:10:54,016 Quiz� no deb� de haber dicho eso. 937 01:10:58,999 --> 01:11:02,435 Estaba a punto de llamarte y pedirte que volvieras... 938 01:11:02,502 --> 01:11:04,868 pero no quise interrumpir tu juego de p�quer. 939 01:11:06,873 --> 01:11:10,502 Mira, no s� exactamente c�mo decir esto... 940 01:11:10,577 --> 01:11:13,341 pero hice un desastre. 941 01:11:16,316 --> 01:11:20,776 Por favor, Bill. Lamento much�simo lo de anoche. 942 01:11:20,854 --> 01:11:24,221 S� que no hay nada entreJaynie y t�. 943 01:11:24,291 --> 01:11:26,589 Eso te dije anoche. 944 01:11:26,660 --> 01:11:28,651 Pero en realidad no fue culpa m�a. 945 01:11:28,729 --> 01:11:32,096 Fueron Natalie, Elsie y Caroline, y sus chismes. 946 01:11:32,165 --> 01:11:35,328 Seg�n lo que o�, t� tambi�n has dicho chismes. 947 01:11:35,402 --> 01:11:38,064 Me hart� de ellas. Se lo merec�an. 948 01:11:38,138 --> 01:11:40,766 El resultado fue que Phil y Buddy dejaron la banda. 949 01:11:40,841 --> 01:11:42,672 Yyo tambi�n. 950 01:11:42,743 --> 01:11:44,506 Bill, no es cierto. 951 01:11:46,012 --> 01:11:48,776 Mira, me cas� contigo porque eras una chica feliz... 952 01:11:48,849 --> 01:11:52,114 alegre, linda, jovial, pero te volviste neur�tica. 953 01:11:52,185 --> 01:11:54,016 Me persigues como un detective. 954 01:11:54,087 --> 01:11:56,715 Y por hablar m�s de la cuenta, dividiste la banda. 955 01:11:56,790 --> 01:12:00,248 Dijiste que no eras una esposa de orquesta. Diste en el clavo. 956 01:12:00,327 --> 01:12:02,557 No lo eres y nunca lo ser�s. 957 01:12:04,364 --> 01:12:07,765 Quiz� tienes raz�n, pero lo intent�. 958 01:12:07,834 --> 01:12:11,463 No s�. Las dos cosas no parecen ir de la mano. 959 01:12:11,538 --> 01:12:13,768 �C�mo puedo ser una esposa verdadera si vamos... 960 01:12:13,840 --> 01:12:16,673 de un hotel a otro como gitanos? 961 01:12:16,743 --> 01:12:20,770 Si desayunan al mediod�a, almuerzan de noche y cenan a la medianoche. 962 01:12:20,847 --> 01:12:23,748 Esto no es vida. Esto ni siquiera es un matrimonio. 963 01:12:23,817 --> 01:12:28,345 �Qu� esperabas, un banquero? Te casaste con un trompetista. 964 01:12:28,422 --> 01:12:31,585 Sab�as que no tendr�as una casa con macetas y con gatos. 965 01:12:31,658 --> 01:12:34,058 En ese entonces, la idea te parec�a sofisticada. 966 01:12:34,127 --> 01:12:39,360 En ese entonces, estaba loca. Esta vida es tan sofisticada como un gimnasio. 967 01:12:39,433 --> 01:12:42,095 Te dar� la oportunidad de buscar algo mejor. 968 01:12:42,169 --> 01:12:46,128 � Ves el certificado de matrimonio? �El papel que tiene rosas? 969 01:12:46,206 --> 01:12:49,198 Puedes empacarlo con tus cosas. A m� ya no me sirve. 970 01:12:49,276 --> 01:12:51,767 �A m� tampoco! �Y te dejar� la mitad! 971 01:13:23,143 --> 01:13:26,840 No es culpa tuya, chico, pero supongo que s�lo hay un Bill Abbot. 972 01:13:28,615 --> 01:13:31,140 Tampoco lo hicieron bien los dem�s. 973 01:13:31,218 --> 01:13:33,812 Mire, Sr. Morrison, no hemos ensayado mucho. 974 01:13:33,887 --> 01:13:36,447 No puede esperar que encajemos sin prepararnos. 975 01:13:36,523 --> 01:13:39,617 Lo s�. Entiendo. 976 01:13:39,693 --> 01:13:45,393 Con cualquier otra banda, ser�a genial, pero no es nuestro tipo de m�sica. 977 01:13:45,465 --> 01:13:48,457 Bien, muchachos. Lo intentaremos de nuevo ma�ana a las 10:00. 978 01:13:51,705 --> 01:13:55,698 �Qu� haremos ma�ana, Gene? �Ensayaremos m�s con los nuevos? 979 01:13:55,775 --> 01:13:58,209 No s�, Sinjin. 980 01:13:58,278 --> 01:14:00,542 Rex, ser�a mejor cancelar el resto de la gira. 981 01:14:00,614 --> 01:14:04,550 Es in�til. Nos haremos da�o tocando con hombres nuevos. 982 01:14:04,618 --> 01:14:09,385 Volveremos a Nueva York, descansaremos y crearemos la banda de nuevo. 983 01:14:09,456 --> 01:14:13,222 Si as� lo quieres, Gene, por m� est� bien. 984 01:14:13,293 --> 01:14:15,488 Parece que eso tomar� semanas. 985 01:14:15,562 --> 01:14:17,553 S�, as� ser�. 986 01:14:19,199 --> 01:14:23,829 No quiero parecer desleal, jefe, pero la pensi�n alimenticia no esperar�. 987 01:14:23,904 --> 01:14:28,466 Y si no pago una semana, mi ex esposa me pondr� entre rejas. 988 01:14:28,542 --> 01:14:33,809 Si nos espera un descanso largo, ser� mejor que encuentre otro empleo. 989 01:14:33,880 --> 01:14:38,510 Entonces, te marchar�s s�lo por el salario de unas semanas. 990 01:14:40,120 --> 01:14:42,020 A decir verdad, no es por eso. 991 01:14:42,756 --> 01:14:47,318 Ser� franco. No creo que logres arreglar esta banda. 992 01:14:47,394 --> 01:14:50,955 Nunca conoc� un baterista tan importante para una banda como Buddy. 993 01:14:51,031 --> 01:14:54,364 � Y d�nde hallar�s otra trompeta como Bill Abbot? 994 01:14:54,434 --> 01:14:58,666 Y no hay un saxofonista en la industria que cante como Phil. 995 01:14:58,738 --> 01:15:01,639 Ellos nos daban nuestro estilo. 996 01:15:01,708 --> 01:15:06,304 Perdimos a los hombres clave, Gene. Nos arrancaron el coraz�n de un tajo. 997 01:15:07,881 --> 01:15:09,405 Tienes raz�n, Sinjin. 998 01:15:11,017 --> 01:15:14,748 No s� qu� hace que una banda vibre. 999 01:15:14,821 --> 01:15:18,416 Supongo que simplemente es tocar juntos. 1000 01:15:18,491 --> 01:15:20,550 O se tiene o no se tiene. 1001 01:15:20,627 --> 01:15:22,925 Sol�amos tenerlo. 1002 01:15:22,996 --> 01:15:25,430 Ahora ya no lo tenemos. 1003 01:15:28,335 --> 01:15:29,267 Muchachos. 1004 01:15:32,472 --> 01:15:36,169 S� que siempre se han sentido tan orgullosos de esta banda como yo. 1005 01:15:36,977 --> 01:15:40,674 El orgullo ha mantenido a m�s bandas buenas juntas que el dinero. 1006 01:15:40,747 --> 01:15:45,184 Pero no quiero continuar si no podemos darles el tipo de m�sica que desean. 1007 01:15:45,251 --> 01:15:48,778 Prefiero parar cerrando con broche de oro. 1008 01:15:48,855 --> 01:15:53,087 S� que a Uds. No se les dificultar� conseguir empleos nuevos... 1009 01:15:53,159 --> 01:15:57,255 as� que... demos todo por terminado. 1010 01:16:05,205 --> 01:16:07,139 Vi a Connie Ward en la calle. 1011 01:16:07,941 --> 01:16:11,138 - Viene hacia ac�. �Vamos! - Es curioso, no me ha visitado. 1012 01:16:11,211 --> 01:16:13,975 - Connie, �c�mo est�s? - Me da gusto verte. 1013 01:16:14,047 --> 01:16:16,208 - Pasa. Te invitar� un refresco. - No, debo ir a casa. 1014 01:16:16,282 --> 01:16:18,876 Anda. Las chicas quieren verte. 1015 01:16:23,189 --> 01:16:25,157 - Hola, Connie. - Hola, Cully. 1016 01:16:25,225 --> 01:16:27,193 Hola, Connie. �D�nde has estado? 1017 01:16:27,260 --> 01:16:29,490 Tuve mil cosas que hacer en casa. 1018 01:16:29,562 --> 01:16:31,393 �Qu� quieres, Connie? 1019 01:16:31,464 --> 01:16:34,399 - Coca con lim�n. - �Cu�nto tiempo estar�s aqu�? 1020 01:16:34,467 --> 01:16:36,935 No s�. Supongo que un par de semanas. 1021 01:16:37,003 --> 01:16:39,233 Seguro te divertiste. Debi� ser genial bailar... 1022 01:16:39,305 --> 01:16:42,069 con la orquesta de Gene Morrison y viajar y todo eso. 1023 01:16:42,142 --> 01:16:45,270 - S�, lo fue. - �Lo fue? Volver�s, �no? 1024 01:16:45,345 --> 01:16:48,371 - S�, claro. - �D�nde est� la banda ahora? 1025 01:16:48,448 --> 01:16:52,145 - Creo que en Denver. - �Lo crees? �No sabes? 1026 01:16:52,218 --> 01:16:54,982 �No le escribes a tu esposo o lo llamas? 1027 01:16:55,055 --> 01:16:58,718 - �I me llama. - No s� c�mo pudiste dejarlo. 1028 01:16:58,792 --> 01:17:02,819 - Han estado casados muy poco tiempo. - Quer�a ver a pap�. 1029 01:17:20,346 --> 01:17:22,541 Tu esposo es grandioso en este disco, �no? 1030 01:17:24,384 --> 01:17:25,510 S�. 1031 01:17:28,688 --> 01:17:30,019 S�. 1032 01:17:30,090 --> 01:17:33,651 - �No te terminar�s tu Coca? - No, gracias. 1033 01:17:33,727 --> 01:17:36,924 - �Qu� les parece? - Sab�a que eso la har�a salir. 1034 01:17:36,996 --> 01:17:39,897 �Le vieron las l�grimas cuando oy� a la banda? 1035 01:17:46,372 --> 01:17:48,363 �Quieres que te lleve a la casa? 1036 01:18:01,788 --> 01:18:03,847 �Puedo ayudarte con algo, Connie? 1037 01:18:03,923 --> 01:18:05,948 �Ay, pap�! 1038 01:18:08,461 --> 01:18:11,555 Ya no puedo soportar vivir sin Bill. 1039 01:18:11,631 --> 01:18:15,431 - Es terrible vivir sin �l. - �Qu� har�s? 1040 01:18:15,502 --> 01:18:19,404 No s�, pero tengo que hacer algo. 1041 01:18:19,472 --> 01:18:22,964 No te preocupes por eso, Connie. Lo resolveremos. 1042 01:18:23,042 --> 01:18:27,035 Pero tendr� que esperar hasta que ayude a la Sra. Martison a dar a luz. 1043 01:18:27,113 --> 01:18:30,173 Estos peque�os tienen tanta prisa por llegar a este mundo... 1044 01:18:30,250 --> 01:18:34,346 y tener muchos problemas, que no esperan. 1045 01:18:34,420 --> 01:18:36,581 Ya, ya. 1046 01:18:38,291 --> 01:18:40,350 Algo se me ocurrir�. 1047 01:18:57,844 --> 01:19:00,813 Perd�n. �Tienes un f�sforo? 1048 01:19:00,880 --> 01:19:04,543 Espera, Sinjin. Te estuve buscando. 1049 01:19:04,617 --> 01:19:06,312 C�lmate, Margie. 1050 01:19:06,386 --> 01:19:10,413 S� que me retras� un par de d�as, pero te envi� tu pensi�n por correo. 1051 01:19:10,490 --> 01:19:12,481 - �Cu�ndo? - Ayer. 1052 01:19:12,559 --> 01:19:15,756 �La enviaste por correo a caballo como la �ltima vez? 1053 01:19:15,829 --> 01:19:18,696 No, pero la envi� a otro lugar para tener unos d�as de gracia. 1054 01:19:18,765 --> 01:19:21,962 - �De gracia de qui�n? - No entiendes, Margie. 1055 01:19:22,035 --> 01:19:24,162 Estuve desempleado, pero consegu� empleo. 1056 01:19:24,237 --> 01:19:26,228 Si no recibo ese cheque al terminar la semana... 1057 01:19:26,306 --> 01:19:28,866 tocar�s el piano en la orquesta de Sing Sing. 1058 01:19:32,278 --> 01:19:35,941 Hola, Bill. Con permiso. Nos vemos. 1059 01:19:36,015 --> 01:19:37,812 - Hola, Bill. - �C�mo has estado? 1060 01:19:37,884 --> 01:19:39,909 - Bien. Me da gusto verte. - No sab�a d�nde estabas. 1061 01:19:39,986 --> 01:19:42,068 - �Trabajar�s con alguien? - S�, con HarryJames. 1062 01:19:42,201 --> 01:19:43,998 - Es una banda fabulosa. - � Y t�? 1063 01:19:44,070 --> 01:19:46,368 - Trabajar� con Thornhill. - Van bien. 1064 01:19:46,439 --> 01:19:48,134 �Qu� hora ser�? Mi reloj se par�. 1065 01:19:48,207 --> 01:19:51,734 Son las-Ay. Est�n reparando mi reloj. 1066 01:19:51,811 --> 01:19:54,279 - �Qu� tal si nos vemos alg�n d�a? - Muy bien. Bien. 1067 01:19:54,347 --> 01:19:56,281 Vivo con un amigo, as� que yo te llamar�. 1068 01:19:56,349 --> 01:19:59,250 - Bien. Estoy en el Edison. Adi�s. - Nos vemos, chico. 1069 01:19:59,318 --> 01:20:01,252 - Buena suerte. - Gracias. 1070 01:20:01,320 --> 01:20:03,584 - Yo tambi�n subir�. - Bien. 1071 01:20:03,656 --> 01:20:05,647 Al entrepiso, por favor. 1072 01:20:06,659 --> 01:20:11,392 Por cierto, Sr. Wolfington, �no segu�a a cierto animal cuando llegu�? 1073 01:20:11,464 --> 01:20:14,695 Una vez tuve a ese esp�cimen disecado arriba de mi chimenea. 1074 01:20:18,237 --> 01:20:21,297 Adi�s, viejo, y buena suerte. 1075 01:20:21,374 --> 01:20:24,366 Mira, no estoy sigui�ndote, pero yo tambi�n me bajo aqu�. 1076 01:20:24,444 --> 01:20:26,742 Qu� inc�modo despu�s de despedirnos dos veces. 1077 01:20:26,813 --> 01:20:29,577 Quiz� si sigues dese�ndome suerte, la tendr�. 1078 01:20:29,649 --> 01:20:33,881 Aqu� voy yo. Esta vez es la �ltima. Adi�s y buena suerte. 1079 01:20:33,953 --> 01:20:36,786 - �Entrar�s ah�? - S�, ver� a Thornhill. 1080 01:20:36,856 --> 01:20:39,188 Qu� curioso. Yo voy a ver a James aqu�. 1081 01:20:39,258 --> 01:20:42,386 �Crees que las dos bandas se fusionar�n? 1082 01:20:47,633 --> 01:20:48,622 �Qu� es esto? 1083 01:20:49,669 --> 01:20:52,069 Oigan, ah� est�n Sinjin y Bill. 1084 01:20:53,139 --> 01:20:56,939 - Qu� hombre tan triste. - Pobrecito. 1085 01:20:58,277 --> 01:21:01,246 - �Qu� hacen aqu�? - Todos tenemos citas. 1086 01:21:01,314 --> 01:21:02,747 �Con James o con Thornhill? 1087 01:21:02,815 --> 01:21:05,045 - Con Sammy Kaye. - Yo ver� a Bob Crosby. 1088 01:21:05,985 --> 01:21:09,978 - Comienza a tener sentido. - �Ah, s�? 1089 01:21:10,056 --> 01:21:13,253 �No entienden? Alguien quiere contratar a toda la banda de Gene. 1090 01:21:13,326 --> 01:21:16,557 Enviaron telegramas falsos para que no nos di�ramos cuenta. 1091 01:21:16,629 --> 01:21:18,995 Ah� est� Phil, el �ltimo. 1092 01:21:19,065 --> 01:21:20,760 Pasa, Phil. Te esper�bamos. 1093 01:21:20,833 --> 01:21:22,858 - Hola, Phil. - Qu� bien. 1094 01:21:22,935 --> 01:21:26,769 - �A qui�n vienes a ver, a Lombardo? - Ver� a Benny Goodman. 1095 01:21:26,839 --> 01:21:29,364 Pero si Buddy tocar� con �l, renunciar� antes de comenzar. 1096 01:21:29,442 --> 01:21:33,538 No te preocupes por eso. Yo me ir� con Bob Crosby. 1097 01:21:33,613 --> 01:21:38,073 Si quieren saber qui�n desea robar la banda de Gene, miren. 1098 01:21:38,151 --> 01:21:40,415 - Hola, muchachos. - Hola, Gene. 1099 01:21:40,486 --> 01:21:43,546 Esto es maravilloso. No sab�a que hubiera tanto sentimiento. 1100 01:21:43,623 --> 01:21:46,114 Es fant�stico, y �ste es un verdadero tributo. 1101 01:21:46,192 --> 01:21:49,628 S�cate las l�grimas de cocodrilo. Tu truco es muy obvio. 1102 01:21:49,695 --> 01:21:53,961 - �De qu� hablas? - De los telegramas falsos que enviaste. 1103 01:21:54,767 --> 01:21:59,101 - � Uds. No me llamaron? - Qu� actuaci�n. 1104 01:21:59,172 --> 01:22:02,801 Escuchen, no envi� ning�n telegrama. Yo recib� uno. 1105 01:22:02,875 --> 01:22:06,538 Es de una banda cooperativa que quiere que �l sea el l�der. 1106 01:22:06,612 --> 01:22:09,046 No me gust� la idea, pero heme aqu�. 1107 01:22:09,115 --> 01:22:12,107 Luego, entr� y vi a todo el grupo y pens�- 1108 01:22:12,185 --> 01:22:14,710 - Creo que mientes descaradamente. - � Y qu�? 1109 01:22:14,787 --> 01:22:17,915 Estamos juntos de nuevo, �no? Permanezcamos juntos. 1110 01:22:17,990 --> 01:22:19,958 Somos demasiado buenos para separarnos. 1111 01:22:20,026 --> 01:22:22,494 Lo lamento, pero esto no cambia las cosas para m�. 1112 01:22:22,562 --> 01:22:25,156 No trabajar� en una banda si Buddy es parte de ella. 1113 01:22:25,231 --> 01:22:29,497 Ya somos dos. Caroline nunca me dejar�a trabajar en esta banda. 1114 01:22:29,569 --> 01:22:34,404 Gracias por ser noble, amor, pero cambi� de opini�n. 1115 01:22:34,473 --> 01:22:36,407 - Pero, Caroline- - No soy rencorosa. 1116 01:22:36,475 --> 01:22:38,500 Natalie y yo ya somos buenas amigas. 1117 01:22:38,578 --> 01:22:40,876 Hasta nos da clases la misma maestra de ingl�s. 1118 01:22:40,947 --> 01:22:43,575 - Si crees que yo- - �Por qu� no paras? 1119 01:22:43,649 --> 01:22:45,583 Ya fuiste el esposo indignado mucho tiempo. 1120 01:22:45,651 --> 01:22:47,778 - No te permitir� que- - Mira, Phil. 1121 01:22:47,854 --> 01:22:50,288 Caroline est� convencida de que s�lo fue un chisme. 1122 01:22:50,356 --> 01:22:54,588 Eres tan listo como Caroline, �verdad? Si�ntate y qu�tate esas alas. 1123 01:22:54,660 --> 01:22:56,059 �D�nde est� Gene? 1124 01:22:57,663 --> 01:23:01,656 Gene, cari�o, me hiciste la chica m�s feliz del mundo. 1125 01:23:01,734 --> 01:23:04,965 Cuando recib� la caja y le� la tarjeta "Para la nena, de Gene"... 1126 01:23:05,037 --> 01:23:07,631 cre� que era s�lo otro espejo. 1127 01:23:07,707 --> 01:23:13,111 Pero cuando vi esto, casi me caigo de espaldas. 1128 01:23:13,179 --> 01:23:16,910 Y, Gene, muchas gracias por este abrigo de visi�n tan bello. 1129 01:23:16,983 --> 01:23:19,247 �C�mo supiste que siempre quise uno? 1130 01:23:19,318 --> 01:23:22,981 No fue nada. Me alegra que te guste. 1131 01:23:23,055 --> 01:23:25,353 Lo valor� en una casa de empe�o en cuanto lo recib�. 1132 01:23:25,424 --> 01:23:27,153 Nunca creer�n lo que cuesta. 1133 01:23:27,226 --> 01:23:30,525 Miren, �no es maravilloso? Todas las pieles son perfectas. 1134 01:23:31,297 --> 01:23:33,857 - � Yo compr� esas cosas? - T� deber�as de saberlo. 1135 01:23:33,933 --> 01:23:36,697 - Deber�a, pero no lo s�. - �Qu� te importa? Funcion�, �no? 1136 01:23:36,769 --> 01:23:40,170 - �No vale la pena? - Te avisar� el primero del mes. 1137 01:23:40,239 --> 01:23:43,572 Chicos, podemos inaugurar el Casino Glen Island el jueves. 1138 01:23:43,643 --> 01:23:47,170 Por los viejos tiempos, �qu� tal si ensayamos a las 2:00? 1139 01:23:47,246 --> 01:23:50,409 �Qu� les parece este actor malo? Lleg� llorando... 1140 01:23:50,483 --> 01:23:53,714 cuando sab�a que ten�a una inauguraci�n el jueves. 1141 01:23:53,786 --> 01:23:57,153 Pero te apoyamos, Gene. Nos dar�amos un tiro por ti, �verdad? 1142 01:24:14,240 --> 01:24:15,502 - � Y bien? - Maravilloso. 1143 01:24:15,574 --> 01:24:18,372 - Tocaremos en la inauguraci�n. - Gracias al cielo. 1144 01:24:18,444 --> 01:24:20,412 - No estoy muy seguro. - �Por qu�? 1145 01:24:20,479 --> 01:24:22,470 Hubieras visto a Gene cuando supo que compr�... 1146 01:24:22,548 --> 01:24:24,982 un abrigo de visi�n y un collar de diamantes. 1147 01:24:25,051 --> 01:24:28,646 Ser� feliz cuando sepa que le consegu� 90 d�as de cr�dito. 1148 01:24:30,356 --> 01:24:32,017 S�lo hay una cosa. 1149 01:24:32,091 --> 01:24:35,583 En los telegramas que enviamos, no vi uno para Jaynie. 1150 01:24:38,097 --> 01:24:39,086 No hab�a uno para ella. 1151 01:24:39,832 --> 01:24:42,630 Muy femenina y muy lista. 1152 01:24:46,005 --> 01:24:48,530 � Y Bill y t�? 1153 01:24:48,607 --> 01:24:51,337 No har� nada al respecto. 1154 01:24:51,410 --> 01:24:53,378 Ya, ya. 1155 01:24:53,446 --> 01:24:55,914 No, Sinjin, fue culpa m�a que la banda se separara... 1156 01:24:55,982 --> 01:24:59,213 y por el bien de Bill, ten�a que volver a unirlos. 1157 01:24:59,285 --> 01:25:02,584 Ya que todo marcha bien en su vida... 1158 01:25:02,655 --> 01:25:06,614 me buscar� si me extra�a y si me quiere. 1159 01:25:08,561 --> 01:25:10,392 Gracias por ayudar. 1160 01:25:10,463 --> 01:25:12,488 De nada, pich�n. 1161 01:25:14,934 --> 01:25:19,166 Estuve a punto de apuntarte, pero Justo a tiempo record� qui�n eres. 1162 01:25:19,238 --> 01:25:20,406 CASI NO GLEN ISLAND 1163 01:25:20,406 --> 01:25:22,499 CASI NO GLEN ISLAND 1164 01:25:35,721 --> 01:25:37,655 Una reservaci�n para el Dr. Ward. 1165 01:25:37,723 --> 01:25:40,055 - Dr. Ward. �Es m�dico, se�or? - S�. 1166 01:25:40,126 --> 01:25:42,617 - Hay una emergencia en el bar. - �Qu� ocurre? 1167 01:25:42,695 --> 01:25:45,323 La vendedora de cigarrillos se quem� el est�mago. 1168 01:25:45,398 --> 01:25:48,128 - Es interesante. - S�, se�or. La bandeja explot�. 1169 01:25:48,200 --> 01:25:50,259 Ve, pap�. Estar� en la mesa. 1170 01:25:50,336 --> 01:25:53,464 �Llevar�as a la jovencita a la mesa 14? 1171 01:25:53,539 --> 01:25:55,598 Por aqu�, doctor, por favor. 1172 01:26:05,418 --> 01:26:09,047 Bien, se acab�. Es la inauguraci�n, as� que hag�mosla memorable. 1173 01:26:09,121 --> 01:26:11,555 - Bien, vamos. - Muy bien, Gene. 1174 01:26:13,759 --> 01:26:16,785 - Esperen, chicos. - �Qu�? � Viste a un acreedor afuera? 1175 01:26:16,862 --> 01:26:19,660 - Nada. Nada. - Espera. �Qu� hay afuera? 1176 01:26:19,732 --> 01:26:21,996 Te dije que nada. 1177 01:26:25,671 --> 01:26:29,232 Contr�late, Bill. No dejes que te crispe los nervios. 1178 01:26:29,308 --> 01:26:32,869 Separ� a la banda una vez. Cr�eme, es conflictiva. 1179 01:26:32,945 --> 01:26:35,937 Si vuelves a tener algo que ver con ella, est�s loco. 1180 01:26:41,253 --> 01:26:44,051 - Supongo que tienes raz�n. - Supongo que te equivocas. 1181 01:26:46,492 --> 01:26:50,588 �Se pusieron a pensar qui�n envi� esos telegramas que unieron a la banda? 1182 01:26:52,031 --> 01:26:54,932 - �Quieres decir que fue Connie? - Con mi ayuda. 1183 01:26:55,000 --> 01:26:56,661 El vis�n y los diamantes fueron idea m�a. 1184 01:26:56,735 --> 01:27:00,398 �Qu�? Espera, Bill. La funci�n comenzar�. 1185 01:27:02,908 --> 01:27:05,570 A ti se te ocurri� el vis�n. 1186 01:27:05,644 --> 01:27:08,511 �Has o�do hablar de los conejos, canalla? 1187 01:27:10,349 --> 01:27:13,045 - �Hermosa! - Hola, Bill. 1188 01:27:13,119 --> 01:27:15,246 S�lo tengo un minuto, pero es fant�stico verte. 1189 01:27:15,321 --> 01:27:18,347 Sinjin me dijo de los telegramas. �Por qu� no me buscaste antes? 1190 01:27:18,424 --> 01:27:20,654 � Yo te busqu�? 1191 01:27:20,726 --> 01:27:22,853 Est�s aqu�, �verdad? Es la inauguraci�n. 1192 01:27:22,928 --> 01:27:25,624 Vine con un amigo. Fue idea suya. 1193 01:27:26,999 --> 01:27:29,433 No cre� que te molestar�a ya que estamos separados. 1194 01:27:29,502 --> 01:27:32,027 �C�mo que un amigo? �Cu�n amigo? 1195 01:27:32,838 --> 01:27:35,238 Creo que no lo entender�as, Bill... 1196 01:27:35,307 --> 01:27:37,935 porque es un poco mayor que yo, pero lo quiero. 1197 01:27:38,010 --> 01:27:40,740 �Eso es rid�culo! Me quieres a m�, aunque tuvi�ramos problemas. 1198 01:27:40,813 --> 01:27:42,872 O no te habr�a importado la banda. 1199 01:27:42,948 --> 01:27:45,143 - Supuse que eso te lo deb�a. - Mira. 1200 01:27:45,217 --> 01:27:48,186 Eres mi esposa y seguir�s si�ndolo. 1201 01:27:48,254 --> 01:27:51,553 Bill, te presento al Sr. Burns. 1202 01:27:51,624 --> 01:27:53,615 � Un poco mayor? 1203 01:27:53,692 --> 01:27:56,456 - Es m�s viejo que Matusal�n. - �C�mo dices, joven? 1204 01:27:56,529 --> 01:27:59,020 Deber�a de darle verg�enza andar tras una chica as�. 1205 01:27:59,098 --> 01:28:01,794 - �I es el Sr. Abbot, Horace. - No nos presentes. 1206 01:28:01,867 --> 01:28:05,200 - No quiero conocerlo. - �Qu� te parece? 1207 01:28:05,271 --> 01:28:09,002 No puedes hablar en serio. Lo haces para fastidiarme. 1208 01:28:09,074 --> 01:28:11,474 �sta es mi mesa. �Podr�as marcharte? 1209 01:28:11,544 --> 01:28:13,637 Me marchar�, pero no porque es su mesa. 1210 01:28:13,712 --> 01:28:15,612 Tengo que tocar, pero volver�. 1211 01:28:15,681 --> 01:28:17,979 Mira, podemos hablar de nuestros problemas... 1212 01:28:18,050 --> 01:28:20,644 pero acl�rale las cosas a este viejo. 1213 01:28:20,719 --> 01:28:22,584 Pero no tenemos nada de qu� hablar. 1214 01:28:22,655 --> 01:28:25,852 Dijiste que soy una esposa de orquesta terrible y me dejaste. 1215 01:28:25,925 --> 01:28:28,951 Pero, hermosa, no sab�a lo mucho que te extra�ar�a. 1216 01:28:29,028 --> 01:28:31,019 Eso cambi� todo. 1217 01:28:33,732 --> 01:28:35,324 Adi�s, Sr. Burns. 1218 01:28:35,401 --> 01:28:39,132 �Por qu� no va a conseguir a alguien de su edad? Como de 104 a�os. 1219 01:28:39,205 --> 01:28:41,366 - Jovencito- - Burnsie. 1220 01:28:43,576 --> 01:28:46,101 �Crees que estuvo bien? 1221 01:30:02,421 --> 01:30:06,221 Hola, Tex Qu� tal tu romance nuevo 1222 01:30:06,292 --> 01:30:09,386 A la que conociste en el baile del campus 1223 01:30:09,461 --> 01:30:12,794 Espera a que la veas Coincidir�s conmigo 1224 01:30:12,865 --> 01:30:19,361 La chica de mi ciudad natal es la �nica para m� 1225 01:30:20,105 --> 01:30:23,370 A- B-C-D-E-F-G-H 1226 01:30:23,442 --> 01:30:25,808 Tengo una chica 1227 01:30:25,878 --> 01:30:30,144 En Kalamazoo 1228 01:30:30,215 --> 01:30:33,810 No quiero presumir pero s� que todos la aclaman 1229 01:30:33,886 --> 01:30:37,287 En Kalamazoo zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1230 01:30:37,356 --> 01:30:39,984 Han pasado los a�os 1231 01:30:40,059 --> 01:30:44,189 Caray, c�mo creci� 1232 01:30:44,263 --> 01:30:47,289 Me gustaba su aspecto cuando le cargaba los libros 1233 01:30:47,366 --> 01:30:50,699 En Kalamazoo zoo-zoo-zoo-zoo 1234 01:30:50,769 --> 01:30:55,103 Enviar� un telegrama por avi�n 1235 01:30:55,174 --> 01:30:58,337 Hoy saldr� 1236 01:30:58,410 --> 01:31:01,393 Acaso estoy so�ando Puedo o�rla gritar 1237 01:31:01,526 --> 01:31:03,551 Hola, Sr. Jackson 1238 01:31:03,628 --> 01:31:08,691 Todo est� bien K- A-L-A-M-A-Z-O 1239 01:31:08,767 --> 01:31:11,258 Oh, vaya chica 1240 01:31:11,336 --> 01:31:15,432 Una preciosura 1241 01:31:15,507 --> 01:31:20,877 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1242 01:31:20,946 --> 01:31:25,178 Ir� a Michigan a ver a la chica m�s dulce 1243 01:31:25,250 --> 01:31:27,241 En Kalamazoo 1244 01:31:30,622 --> 01:31:34,820 Kalamazoo 1245 01:31:42,768 --> 01:31:45,532 K- A 1246 01:31:45,604 --> 01:31:48,937 L- A-M-A-Z-O-O 1247 01:31:49,007 --> 01:31:52,306 Kalamazoo 1248 01:32:02,054 --> 01:32:04,249 - K - K 1249 01:32:04,322 --> 01:32:06,449 - A - A 1250 01:32:06,525 --> 01:32:09,187 L- A-M-A-Z-O-O 1251 01:32:09,261 --> 01:32:13,095 Oh, vaya chica 1252 01:32:13,165 --> 01:32:16,191 Una preciosura 1253 01:32:16,268 --> 01:32:23,834 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1254 01:32:23,909 --> 01:32:29,472 Iremos a Michigan a ver a la chica m�s dulce 1255 01:32:29,548 --> 01:32:32,608 En Kalamazoo 1256 01:32:33,685 --> 01:32:37,314 Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1257 01:33:14,192 --> 01:33:17,161 A- B-C-D-E-F-G-H 1258 01:33:17,229 --> 01:33:19,925 - Tengo una chica - D�nde 1259 01:33:19,998 --> 01:33:23,456 - En Kalamazoo - Kalamazoo 1260 01:33:23,535 --> 01:33:26,265 No quiero presumir pero s� que todos la aclaman 1261 01:33:26,338 --> 01:33:29,830 - En Kalamazoo - Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1262 01:33:29,908 --> 01:33:32,570 Han pasado los a�os 1263 01:33:32,644 --> 01:33:36,273 - Caray, c�mo creci� - Cielos, s� que creci� 1264 01:33:36,348 --> 01:33:39,044 Me gustaba su aspecto cuando le cargaba los libros 1265 01:33:39,117 --> 01:33:42,211 - En Kalamazoo - Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1266 01:33:42,287 --> 01:33:45,882 - Enviar� un telegrama - Por avi�n 1267 01:33:45,957 --> 01:33:49,358 Hoy saldr� 1268 01:33:49,427 --> 01:33:52,191 - Acaso estoy so�ando - Puedo o�rla gritar 1269 01:33:52,264 --> 01:33:55,529 - Hola, Sr. Jackson - Todo est� bien 1270 01:33:55,600 --> 01:33:58,501 K- A-L-A-M-A-Z-O 1271 01:33:58,570 --> 01:34:01,403 Oh, vaya chica 1272 01:34:01,473 --> 01:34:04,670 - Una preciosura - Es una chica divina 1273 01:34:04,743 --> 01:34:10,045 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1274 01:34:10,115 --> 01:34:15,849 Ir� a Michigan a ver a la chica m�s dulce en Kalamazoo 1275 01:36:47,572 --> 01:36:51,008 Oye, �qu� es eso? � Una b�veda de seguridad? 1276 01:36:51,076 --> 01:36:52,703 Me quem�. 1277 01:36:52,777 --> 01:36:55,837 Cuando hagas una fogata, av�same. Asaremos malvaviscos. 1278 01:36:55,914 --> 01:36:57,745 Qu� hombre tan triste. 1279 01:37:37,122 --> 01:37:40,649 FI N 107786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.