All language subtitles for New.Heart.E17.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,425 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:04,793 --> 00:00:07,226 3 00:00:07,481 --> 00:00:10,317 The next patient is a 21-year-old male patient, 4 00:00:10,392 --> 00:00:14,886 who came in through the emergency room two months ago due to breathing problems. 5 00:00:16,142 --> 00:00:19,820 After we had his heart and lung areas tested, 6 00:00:19,909 --> 00:00:27,083 we diagnosed him... with Eisenmenger's Syndrome. 7 00:00:27,218 --> 00:00:30,915 Currently, we have also noticed infection in the lungs. 8 00:00:31,142 --> 00:00:32,947 - Eisenmenger? - Yes. 9 00:00:33,305 --> 00:00:38,435 After further testing we noticed high pressure in the pulmonary artery 10 00:00:39,383 --> 00:00:43,485 and noticed a 6.5 cm area of scarring in both lungs. 11 00:00:43,546 --> 00:00:48,494 Although we tried treating both lungs, he was declared unable to heal fully 12 00:00:48,963 --> 00:00:53,412 and we recommended a heart-lung transplant. 13 00:00:53,514 --> 00:00:58,047 Huh, a heart-lung transplant. 14 00:00:59,195 --> 00:01:01,520 This will be the nation's first case. 15 00:01:01,646 --> 00:01:04,208 He's registered in Konos*... 16 00:01:02,048 --> 00:01:05,296 {\a6}[*Konos: National organ donor organization] 17 00:01:05,507 --> 00:01:08,224 Director Choi, will it be possible? 18 00:01:08,300 --> 00:01:09,336 It'll be the nation's first. 19 00:01:09,336 --> 00:01:10,711 Of course we have to do it. 20 00:01:10,745 --> 00:01:13,212 But the weaning* will be a problem, 21 00:01:13,247 --> 00:01:17,421 {\a6}[*Weaning: Gradual withdrawal from dependency on a life-support system.] 22 00:01:13,254 --> 00:01:15,952 so we need absolute cooperation between internal medicine and anesthesiology. 23 00:01:16,128 --> 00:01:21,448 The lung will require more care; therefore, we need even more cooperation. 24 00:01:21,694 --> 00:01:25,581 A transplant team will be formed and we will discuss what drugs internal medicine will utilize 25 00:01:25,881 --> 00:01:30,367 and what steps to take before the surgery. 26 00:01:33,210 --> 00:01:37,920 Good, good. Very good. Yes, please sit. 27 00:01:39,758 --> 00:01:45,650 This type of surgery is what Kwang-Hee University hospital wants. 28 00:01:46,226 --> 00:01:48,714 An innovative surgery. 29 00:01:48,849 --> 00:01:53,250 We will be further acknowledged and our hospital's status and skills will be upgraded one level. 30 00:01:53,385 --> 00:01:54,722 Professor Choi? 31 00:01:55,239 --> 00:01:58,306 This is what I want. 32 00:01:58,719 --> 00:02:00,602 Do you understand me? 33 00:02:01,938 --> 00:02:04,276 Very good! 34 00:02:06,826 --> 00:02:11,116 This is driving me crazy! A heart-lung transplant? 35 00:02:11,236 --> 00:02:14,691 Aren't you going to lose your place at this rate? 36 00:02:14,820 --> 00:02:18,549 Well, I don't think it'll be taken away that easily. 37 00:02:19,539 --> 00:02:22,590 Even I have such a thing as a big hidden card. 38 00:02:25,740 --> 00:02:29,287 Inform all the magazines, media stations and reporters. 39 00:02:29,360 --> 00:02:35,024 Tell them the nation's first heart-lung transplant is occuring at Kwang-Hee University hospital. 40 00:02:38,217 --> 00:02:40,503 The power of the contract is amazing. 41 00:02:40,983 --> 00:02:47,649 I should have controlled Professor Choi Gang-Kook through this carrot on the stick method earlier. 42 00:03:21,252 --> 00:03:23,042 It was delivered without a hitch. 43 00:03:23,719 --> 00:03:25,423 It's good that it was on time. 44 00:03:25,518 --> 00:03:28,507 It seems to take a lot of time to transplant the heart and lung together. 45 00:03:28,675 --> 00:03:31,046 - Let's take out the donor and put it in. - Yes. 46 00:03:48,825 --> 00:03:50,219 I'll send in the culture. 47 00:04:11,759 --> 00:04:13,644 First we'll attach the air pipe, 48 00:04:14,241 --> 00:04:18,533 then the anterior and posterior venae cavae, and lastly the aorta. 49 00:04:18,644 --> 00:04:20,453 Don't lose focus until the end. 50 00:04:20,588 --> 00:04:22,087 - Yes. - Yes. 51 00:04:22,929 --> 00:04:24,801 The patient is a 21-year-old young man. 52 00:04:25,070 --> 00:04:27,444 Don't forget that he is too young to die. 53 00:04:27,479 --> 00:04:28,691 Yes. 54 00:04:28,715 --> 00:04:30,335 Sul Rae-Hyun, Bae Dae-Ro, come in, 55 00:04:30,702 --> 00:04:34,061 - Lee Eun-Sung and Nam Hae-Suk, change spots with them later. - Yes, sir. 56 00:04:54,979 --> 00:04:58,767 What everyone is watching on the screen is the operating room, 57 00:04:58,967 --> 00:05:05,982 where the nation's first heart-lung transplant is going on currently. 58 00:05:06,867 --> 00:05:08,834 I hope you convey that 59 00:05:09,247 --> 00:05:16,298 our Kwang-Hee University Hospital is adding a new chapter to Korea's medical history. 60 00:05:16,891 --> 00:05:19,908 And we have more surprising news. 61 00:05:20,428 --> 00:05:24,837 Our Chief Kim Jung-Kil's stent technique has been requested 62 00:05:24,890 --> 00:05:32,515 by Japan and Europe to be shown live for educational purposes. 63 00:05:43,795 --> 00:05:45,905 Our Kwang-Hee University Hospital 64 00:05:46,092 --> 00:05:48,651 is not just the best hospital in Korea. 65 00:05:49,087 --> 00:05:51,594 It is the best hospital in the world. 66 00:05:52,714 --> 00:05:54,457 Now let's try it one more time. 67 00:05:55,097 --> 00:05:56,465 Pour in the water. 68 00:05:57,822 --> 00:06:00,857 Let's check again if there is air leakage. 69 00:06:00,958 --> 00:06:01,967 Yes. 70 00:06:18,526 --> 00:06:20,479 The air is still leaking. 71 00:06:21,321 --> 00:06:24,880 If we try cutting it out again, the air pipe will be too short. 72 00:06:26,084 --> 00:06:29,817 Isn't there some kind of tape? All we need is something to wrap around with. 73 00:06:32,423 --> 00:06:38,160 Professor, why don't we try taking extra tissue from the pericardial area and wrapping it around? 74 00:06:40,504 --> 00:06:44,013 That's it. Good thinking, Nam Hae-Suk. 75 00:06:44,463 --> 00:06:45,593 Let's try it. 76 00:07:22,314 --> 00:07:23,242 It works well. 77 00:07:27,505 --> 00:07:29,291 It was Nam Hae-Suk's good thinking. 78 00:07:29,426 --> 00:07:30,642 Thank you. 79 00:07:33,569 --> 00:07:38,179 Wow, surgery, surgery, and more surgery. Marathon, marathon. 80 00:07:38,193 --> 00:07:40,436 - It went over 10 hours, right? - Yes. 81 00:07:41,147 --> 00:07:44,740 Professor Choi didn't even go to the bathroom. How did he hold it? 82 00:07:44,817 --> 00:07:50,188 It's in the legend. Even if the assistants have to go, the doctor doesn't. 83 00:07:50,234 --> 00:07:54,019 Responsibility can have that kind of effect. 84 00:07:54,154 --> 00:07:56,946 Hae-Suk was amazing today. 85 00:07:57,295 --> 00:08:00,814 How did she think of taking the pericardial tissue and wrapping it around the air pipe? 86 00:08:00,818 --> 00:08:02,736 Why? Because she's a merit student. 87 00:08:02,791 --> 00:08:05,823 Someone who can even make Kwang-Hee University's # 19, a national merit student. 88 00:08:05,861 --> 00:08:08,844 Oh! I came up with the auto transplantation idea before. 89 00:08:08,865 --> 00:08:10,917 I know, I know. 90 00:08:11,052 --> 00:08:15,722 My pride that was wrinkled back then can't get straightened out in any dry cleaner in the country. 91 00:09:38,969 --> 00:09:41,043 My exclamations are coming out automatically. 92 00:09:41,321 --> 00:09:43,314 This really takes away old standards. 93 00:09:43,537 --> 00:09:46,950 No wonder it's broadcasted live on Japan's medical conference. 94 00:09:47,240 --> 00:09:50,550 So you take the big stent on the top, 95 00:09:50,596 --> 00:09:54,536 and you use the small stent in the bottom to go through. 96 00:09:54,596 --> 00:09:56,923 It's an amazing technique. 97 00:09:57,065 --> 00:10:00,613 They'll need a strong guiding catheter to carry it out. 98 00:10:00,864 --> 00:10:03,489 Chief Kim Jung-Kil really is a world-renowned doctor. 99 00:10:03,537 --> 00:10:05,000 Is it really that difficult? 100 00:10:05,064 --> 00:10:10,260 You usually put the thin stent on the bottom and the big stent on the top. 101 00:10:10,366 --> 00:10:15,051 When you go through, you use the pressure 102 00:10:15,186 --> 00:10:17,628 from the balloon to widen the blood vessel. 103 00:10:17,687 --> 00:10:22,338 But if you do that, various problems with the stents 104 00:10:22,438 --> 00:10:24,747 and the wall of the blood vessel could occur. 105 00:10:24,782 --> 00:10:27,155 If this one goes well, 106 00:10:27,196 --> 00:10:29,753 the Cardiac Research Center is in Internal Medicine's control. 107 00:10:29,788 --> 00:10:34,163 Then Internal Medicine takes the big card and thoracic surgery has the losing card. What do we do? 109 00:10:58,521 --> 00:11:00,739 Now, half milk, half coffee, half, half! 110 00:11:03,051 --> 00:11:08,237 But really, because of Chief Kim Jung-Kil's technique, it seems internal medicine is making it big and we're lagging? 111 00:11:08,774 --> 00:11:15,069 Maybe, but Chief Kim Jung-Kil's technique was amazing and even beautiful. 112 00:11:21,757 --> 00:11:24,565 - What's wrong? - The patient's coughing up blood! 113 00:11:26,007 --> 00:11:28,708 Soo-Ryun, wake up, Soo-Ryun. 114 00:11:29,417 --> 00:11:31,920 Soo-Ryun, wake up, Soo-Ryun!! 115 00:11:31,920 --> 00:11:34,893 Soo-Ryun, wake up... Soo-Ryun! 116 00:11:34,902 --> 00:11:38,214 Soo-Ryun, come on, Soo-Ryun! 117 00:11:40,499 --> 00:11:47,065 Soo-Ryun, come on, Soo-Ryun! Wake up, Soo-Ryun! 118 00:11:47,256 --> 00:11:48,472 Hurry! 119 00:11:51,577 --> 00:11:52,713 Soo-Ryun noona! 120 00:12:00,036 --> 00:12:01,644 Soo-Ryun noona? 121 00:12:05,520 --> 00:12:09,644 Get us a line and sampler and prepare an SV tube. 122 00:12:09,761 --> 00:12:10,800 Yes! 123 00:12:11,006 --> 00:12:15,236 As her family member, you should've brought her back here. You knew she ran away from the hospital! 124 00:12:15,882 --> 00:12:19,516 I'm sorry. She was so stubborn. 125 00:12:19,592 --> 00:12:21,577 It's me, get an emergency spot set up. 126 00:12:21,699 --> 00:12:25,277 A pregnant woman had her esophageal varices burst. Contact the internal medicine personnel too. 127 00:12:25,562 --> 00:12:27,052 Please follow me. 128 00:12:30,042 --> 00:12:31,493 Oh, Lee Eun-Sung... 129 00:12:31,591 --> 00:12:32,769 Did you get a call? 130 00:12:32,839 --> 00:12:34,276 We don't have a thoracic surgery patient here. 131 00:12:34,276 --> 00:12:36,974 How is patient Kim Soo-Ryun's condition? 132 00:12:37,043 --> 00:12:38,540 Why? You know her? 133 00:12:38,606 --> 00:12:39,930 Yes, a long time ago. 134 00:12:39,930 --> 00:12:41,429 Her esophageal varices burst, 135 00:12:41,804 --> 00:12:43,276 so blood came out of her mouth. 136 00:12:44,742 --> 00:12:46,447 Esophageal varices... why? 137 00:12:46,447 --> 00:12:48,401 She is a liver cancer patient. 138 00:12:48,406 --> 00:12:49,247 Liver cancer?! 139 00:12:49,438 --> 00:12:50,080 Yeah. 140 00:12:50,875 --> 00:12:56,404 They suggested that she undergo chemoembolization* to try to kill the cancer cells. 141 00:12:56,829 --> 00:13:00,319 But she refused and ran away about four months ago. 142 00:12:52,223 --> 00:12:58,376 {\a6}[*Chemoembolization:injecting a chemotherapy substance to stop blood flow surrounding cancer cells.] 143 00:13:01,173 --> 00:13:03,407 It seems like she came in for it, 144 00:13:04,268 --> 00:13:06,561 but it's a shame for such a young person. 145 00:13:07,351 --> 00:13:09,408 They said there's no chance of survival. 146 00:13:34,110 --> 00:13:35,418 Eun-Sung! 147 00:13:36,896 --> 00:13:37,979 Are you okay? 148 00:13:38,820 --> 00:13:40,101 Get up. 149 00:13:41,530 --> 00:13:42,524 Get up! 150 00:13:43,025 --> 00:13:44,692 I'm fine. 151 00:14:11,373 --> 00:14:12,757 What's wrong with the flow? 152 00:14:14,985 --> 00:14:15,891 It's a heart attack! 153 00:14:15,891 --> 00:14:18,187 - Who? Where? - This granny here. 154 00:14:20,952 --> 00:14:22,803 The ECMO flow is only 500. 155 00:14:26,375 --> 00:14:29,212 Why's the line so low? Check it again. 156 00:14:29,274 --> 00:14:30,481 Defibrillator, quickly! 157 00:14:31,627 --> 00:14:33,223 There's no problem with the line. 158 00:14:39,341 --> 00:14:40,968 The charger is set. 159 00:14:41,434 --> 00:14:45,868 - 100 Joule! - 100 Joule, charged! 160 00:14:48,452 --> 00:14:49,712 Here, shot! 161 00:14:52,718 --> 00:14:53,749 200 Joule! 162 00:14:55,607 --> 00:14:58,116 - Charged! - 200 Joule, charged! 163 00:15:00,013 --> 00:15:00,934 Here, shot! 164 00:15:08,871 --> 00:15:11,312 Professor, why don't you stop? 165 00:15:11,850 --> 00:15:13,729 Her condition wasn't good to begin with. 166 00:15:14,898 --> 00:15:17,573 - Let her go in peace. - Professor, please stop. 167 00:15:19,357 --> 00:15:22,495 It was already pushing it to bring a patient without an outcome this far. 168 00:15:23,495 --> 00:15:26,461 I won't send her like this. Never. 169 00:15:28,487 --> 00:15:29,512 What is it? 170 00:15:32,557 --> 00:15:36,115 She had a heart attack. The defibrillator was no use. 171 00:15:36,140 --> 00:15:37,920 The ECMO flow isn't good either. 172 00:15:38,822 --> 00:15:40,999 He's been performing CPR for 17 minutes now. 173 00:15:45,502 --> 00:15:46,282 Stop it. 174 00:15:46,502 --> 00:15:48,027 I can save her. 175 00:15:49,565 --> 00:15:51,011 I won't give up. 176 00:15:53,178 --> 00:15:55,827 You did your best as a thoracic surgeon. 177 00:15:56,518 --> 00:15:58,340 From now on, it's God's will. 178 00:15:59,354 --> 00:16:01,968 Lee In-Ho, come here and do CPR. 179 00:16:11,047 --> 00:16:15,641 Bae Dae-Ro, call the family members so they can have their last moments. 180 00:16:20,091 --> 00:16:24,617 I understand everyone is feeling down because a patient expired this morning. 181 00:16:25,131 --> 00:16:30,138 But there are still many patients who await our care. 182 00:16:32,313 --> 00:16:35,474 I hope you direct your care and attentiveness, 183 00:16:35,942 --> 00:16:38,474 and use not only your heads but your hearts and feet. 184 00:16:39,406 --> 00:16:42,765 I was going to report this at tomorrow's meeting, 185 00:16:43,028 --> 00:16:45,902 but I thought our department should know ahead of time. 186 00:16:46,603 --> 00:16:49,987 In preparation for the incoming surgeons to our Cardiac Research Center, 187 00:16:49,993 --> 00:16:54,259 I've decided to appoint assistant professor Kim Tae-Joon as associate professor. 188 00:16:54,773 --> 00:16:55,567 Look here... 189 00:16:55,761 --> 00:17:00,304 Even if you're the director, shouldn't you have conferred with me about such a matter? 190 00:17:00,333 --> 00:17:02,029 Congratulations, professor! 191 00:17:06,275 --> 00:17:09,168 Congratulations, congratulations. 192 00:17:10,264 --> 00:17:14,376 Professor Kim Tae-Joon's surgical records and outstanding thesis 193 00:17:14,960 --> 00:17:17,547 are to be acknowledged by many doctors. 194 00:17:17,831 --> 00:17:23,900 I hope everyone can learn from your senior and save one more patient. 195 00:17:24,493 --> 00:17:25,949 Let's end here. 196 00:17:25,992 --> 00:17:27,961 I'm not coming in during the mornings any more. 197 00:17:27,961 --> 00:17:31,560 Hae-Suk, report to me the patients' conditions from now on. 198 00:17:33,884 --> 00:17:36,264 Let's make our rounds. 199 00:17:41,130 --> 00:17:43,418 -Congrats! - Thanks. 200 00:17:46,126 --> 00:17:47,753 So you made your decision? 201 00:17:48,095 --> 00:17:48,922 Yeah. 202 00:17:50,386 --> 00:17:52,875 If you had made this decision sooner, 203 00:17:53,010 --> 00:17:55,276 we wouldn't have weird tension in the department. It would have been nice. 204 00:17:55,311 --> 00:17:58,727 Yeah... then you wouldn't have made any enemies in the hospital. 205 00:17:58,742 --> 00:18:00,815 Look where the stubbornness got you. 206 00:18:00,881 --> 00:18:02,750 Don't you know I'm a fool? 207 00:18:04,584 --> 00:18:10,264 Ever since senior made up his mind... even I feel so much at ease. 208 00:18:10,268 --> 00:18:11,762 But let me ask... 209 00:18:12,856 --> 00:18:15,079 How did you change your mind? 210 00:18:16,488 --> 00:18:18,611 Underneath Kim Tae-Joon's surface, 211 00:18:18,859 --> 00:18:24,272 I thought there was a feeling of responsibility and emotion towards the patient. 212 00:18:24,648 --> 00:18:27,552 Thinking about it, that could be so. 213 00:18:28,265 --> 00:18:30,769 No one's a good doctor right from the start. 214 00:18:31,178 --> 00:18:34,503 They develop into it after just being a doctor in the beginning. 215 00:18:35,047 --> 00:18:38,414 From my perspective, you're one of those people. 216 00:18:39,578 --> 00:18:40,758 Am I? 217 00:19:12,714 --> 00:19:13,753 Hey. 218 00:19:14,632 --> 00:19:15,907 Oh, professor. 219 00:19:15,991 --> 00:19:17,907 What are you doing here? 220 00:19:18,162 --> 00:19:20,004 Just... here a little... 221 00:19:21,220 --> 00:19:22,971 But why is professor... 222 00:19:23,036 --> 00:19:27,683 The mother over there... her baby's heart isn't too good. 223 00:19:27,773 --> 00:19:28,782 Pardon? 224 00:19:32,560 --> 00:19:33,870 The diagnosis was? 225 00:19:34,429 --> 00:19:35,614 TGA*. 226 00:19:35,614 --> 00:19:39,686 {\a6}[*TGA: ventricle transposition] 227 00:19:36,540 --> 00:19:41,513 The mother's condition isn't good, so the obstetricians decided to use C-section to take the baby out. 228 00:19:41,877 --> 00:19:45,409 It seeems like we'll need to do surgery on the baby right after it's born. 229 00:20:05,391 --> 00:20:09,993 How do you know... patient Kim Soo-Ryun? 230 00:20:13,376 --> 00:20:14,891 Aren't you hungry? 231 00:20:18,243 --> 00:20:19,643 I am. 232 00:20:20,976 --> 00:20:24,966 I don't want cafeteria food, but something really spicy. 233 00:20:32,515 --> 00:20:35,244 Wow, it's my favorite fish! 234 00:20:59,542 --> 00:21:00,537 This? 235 00:21:02,930 --> 00:21:05,705 My habit since I was three has stayed with me for a long time. 236 00:21:06,614 --> 00:21:11,714 At the House of Brotherhood, if you didn't get your food in time, you don't get to eat. 237 00:21:19,569 --> 00:21:22,810 Whenever I was like this, Soo-Ryun noona... 238 00:21:25,753 --> 00:21:30,746 would give me her food so I could eat more. 239 00:21:37,581 --> 00:21:40,852 I'm so miserable that I'm losing my appetite. 240 00:22:00,851 --> 00:22:01,878 Here you go. 241 00:22:06,758 --> 00:22:07,839 Give it to me. 242 00:22:32,750 --> 00:22:34,331 Soo-Ryun noona and I 243 00:22:35,623 --> 00:22:38,305 grew up together at the House of Brotherhood. 244 00:22:40,425 --> 00:22:43,809 When we graduated from high school, 245 00:22:43,939 --> 00:22:46,697 we had to leave that place. 246 00:22:48,323 --> 00:22:52,713 But she got out and started living really crazily. 247 00:22:54,685 --> 00:22:58,970 Well, I dropped out of high school 248 00:22:59,174 --> 00:23:01,315 and was pretty wild myself, 249 00:23:01,523 --> 00:23:03,730 but this noona was even crazier. 250 00:23:05,055 --> 00:23:06,484 Crazier? 251 00:23:08,205 --> 00:23:14,724 We didn't have money or parents or any skills. 252 00:23:17,396 --> 00:23:19,595 We earned what we could, 253 00:23:20,129 --> 00:23:25,372 and Sung-Ho, Soo-Ryun noona and I 254 00:23:26,853 --> 00:23:34,751 rented a basement with two rooms. 255 00:23:35,904 --> 00:23:40,151 When Sung-Ho and I came back from working at the night club, 256 00:23:40,327 --> 00:23:46,128 she would hide her annoyance and have bean paste stew ready for us. 257 00:23:50,697 --> 00:23:59,745 She was like a mother and an older sister... 258 00:24:05,718 --> 00:24:07,963 And even though it was unrequited, 259 00:24:10,230 --> 00:24:12,415 she was my first love. 260 00:24:25,074 --> 00:24:31,929 But she became crazy with love. 261 00:24:36,043 --> 00:24:40,656 She said she was taking out the room we were living in, 262 00:24:41,332 --> 00:24:43,649 and run away with that man. 263 00:24:46,579 --> 00:24:49,554 I was so shocked and speechless. 264 00:24:50,961 --> 00:24:53,732 Sung-Ho and I didn't have anywhere to go, 265 00:24:53,741 --> 00:24:58,708 and we were so angry, we told her to go and live happily by herself. 266 00:25:01,179 --> 00:25:05,268 But I didn't mean it badly. 267 00:25:10,820 --> 00:25:12,266 It's so complicated! 268 00:25:14,860 --> 00:25:17,019 Even if I told her to go to hell, 269 00:25:17,272 --> 00:25:21,922 she would have ended up like that. If I wished her happiness, it would still be like that. 270 00:25:25,124 --> 00:25:30,776 If she left us like that, why couldn't she have a happy life? 271 00:25:31,332 --> 00:25:36,050 Why? Why, of all the bloody things? 272 00:25:36,825 --> 00:25:39,033 What about her baby? 273 00:25:41,793 --> 00:25:44,848 She really has no luck at all. 274 00:26:07,381 --> 00:26:08,858 Don't go. 275 00:26:38,818 --> 00:26:40,136 Noona... 276 00:26:43,904 --> 00:26:45,393 Why are you like that? 277 00:27:05,040 --> 00:27:07,715 - Congratulations, honey. - Thanks. 278 00:27:13,179 --> 00:27:14,357 It's good. 279 00:27:16,120 --> 00:27:18,382 Now my husband has become an associate professor. 280 00:27:19,030 --> 00:27:20,117 Hold on. 281 00:27:25,118 --> 00:27:29,038 [You're going to be a father soon. Congratulations!] 282 00:27:41,174 --> 00:27:45,205 Are you telling me to believe that right now? 283 00:27:49,055 --> 00:27:51,270 I even went to the obstetrician. 284 00:27:55,671 --> 00:27:59,286 Your junior will be born 8 months from now. 285 00:28:04,949 --> 00:28:08,890 Shouldn't you stop being surprised and start being happy now? 286 00:28:09,973 --> 00:28:11,311 Cho Min-Ah, you... 287 00:28:11,675 --> 00:28:13,351 It's a miracle, a miracle! 288 00:28:13,828 --> 00:28:16,086 You and I made a miracle. 289 00:28:16,241 --> 00:28:21,943 The baby you were trying to have with so much effort came to me. 290 00:28:22,171 --> 00:28:23,871 I'm so excited. 291 00:28:24,488 --> 00:28:26,043 Who will the baby look like? 292 00:28:38,218 --> 00:28:39,547 Abort it. 293 00:28:41,449 --> 00:28:42,579 Kim Tae-Joon. 294 00:28:42,711 --> 00:28:45,060 I finally rose to an associate professor position. 295 00:28:45,250 --> 00:28:51,374 If it leaks out, you and the baby won't be safe either. 296 00:28:55,008 --> 00:28:56,512 Even if you forbid it, I'll give birth. 297 00:28:56,517 --> 00:29:00,152 Even if you become a single mother and the baby becomes a bastard? 298 00:29:04,546 --> 00:29:06,432 I already expected it. 299 00:30:20,570 --> 00:30:22,309 Why are your feet so cold? 300 00:30:28,814 --> 00:30:30,493 Noona, you're too much. 301 00:30:32,293 --> 00:30:34,685 If you were going to appear in front of me, 302 00:30:34,781 --> 00:30:36,813 why couldn't you be well? 303 00:31:03,364 --> 00:31:04,423 What are you doing? 304 00:31:07,752 --> 00:31:10,199 Soo-Ryun noona's feet were so cold. 305 00:31:12,455 --> 00:31:14,600 I can't do much, 306 00:31:14,814 --> 00:31:17,167 so I thought at least try to do something. 307 00:31:21,410 --> 00:31:23,384 Don't they look soft and warm? 308 00:31:28,939 --> 00:31:31,247 Let me see. I'll help too. 309 00:31:34,393 --> 00:31:36,577 My mom owns a Hanbok shop, remember? 310 00:32:32,961 --> 00:32:35,244 Let me see. 311 00:32:37,686 --> 00:32:40,388 What's the point of having a child? 312 00:32:41,666 --> 00:32:47,229 The kid's father has to sign the consent form so that we can save him. 313 00:32:51,986 --> 00:32:54,718 What's the difference between him and a murderer? 314 00:32:54,868 --> 00:32:56,990 How could a father be like that? 315 00:32:57,174 --> 00:33:00,107 It's not like this happens just once or twice. 316 00:33:01,712 --> 00:33:04,101 I feel sorry for the kid's mom, that's why. 317 00:33:04,114 --> 00:33:06,684 She gave her life to give birth to him, 318 00:33:06,819 --> 00:33:11,293 and he refuses to allow the kid to have surgery. Does that make sense? 319 00:33:15,648 --> 00:33:19,829 I've seen countless fathers like those. 320 00:33:20,847 --> 00:33:21,958 Is that true? 321 00:33:22,345 --> 00:33:24,845 The kid's father won't agree to a surgery? 322 00:33:26,032 --> 00:33:31,638 The mother seems like she'll pass away even before she can call the kid's name. 323 00:33:32,330 --> 00:33:36,063 The father is adamantly against the surgery. 324 00:33:43,724 --> 00:33:45,056 It's no use. 325 00:33:46,860 --> 00:33:50,151 He disappeared. He left them. 326 00:34:01,473 --> 00:34:02,618 Patient? 327 00:34:05,284 --> 00:34:06,353 Patient? 328 00:34:08,268 --> 00:34:11,065 Patient, do you know where you are? 329 00:34:28,197 --> 00:34:32,410 As you can see, she's in hepatic coma* so she's out of it. 330 00:34:30,059 --> 00:34:35,347 {\a6}[*Hepatic coma: Unconscious state associated with advanced liver disease.] 331 00:34:34,585 --> 00:34:36,042 How... 332 00:34:37,377 --> 00:34:39,959 How much longer... can she live? 333 00:34:40,285 --> 00:34:42,577 We can't know for sure. 334 00:34:42,634 --> 00:34:46,618 Since she even survived surgery, we'll just have to observe her condition. 335 00:35:42,808 --> 00:35:44,597 Yes, please enter. 336 00:35:49,238 --> 00:35:52,107 Please come in. Now, sit here. 337 00:35:52,230 --> 00:35:54,076 Where do you feel unwell? 338 00:35:55,161 --> 00:35:56,619 How do you do, doctor? 339 00:35:58,421 --> 00:36:00,267 It's been a while, right? 340 00:36:02,872 --> 00:36:03,893 Hello! 341 00:36:04,772 --> 00:36:06,380 You are Yun-Jee's father, right? 342 00:36:08,756 --> 00:36:11,428 And there was Yoon before this one? 343 00:36:15,649 --> 00:36:19,464 But what is wrong? 344 00:36:19,825 --> 00:36:23,205 This one also has the same dilated cardiomyopathy*... 345 00:36:24,676 --> 00:36:27,578 like her sisters. 346 00:36:27,255 --> 00:36:33,367 {\a6}[*Dilated cardiomyopathy: condition where heart becomes weak and enlarged, and can't pump blood efficiently.] 347 00:36:28,489 --> 00:36:31,769 My heart aches so much, doctor. 348 00:36:32,740 --> 00:36:36,394 What wrong has this young one done to deserve this? 349 00:37:07,991 --> 00:37:09,675 Tell me if it's uncomfortable, okay? 350 00:37:10,267 --> 00:37:11,258 It feels okay, right? 351 00:37:14,043 --> 00:37:16,548 Wow, Yoona got prettier! 352 00:37:16,684 --> 00:37:18,999 You always tell me I got prettier. 353 00:37:19,024 --> 00:37:21,644 If I really got prettier, then I have to become an actress, 354 00:37:21,837 --> 00:37:24,613 but I'm not that pretty. 355 00:37:25,653 --> 00:37:28,613 Does Yoona still like drawing princesses? 356 00:37:28,637 --> 00:37:31,373 Yes, my friends always ask me to draw them. 357 00:37:31,538 --> 00:37:32,251 Really? 358 00:37:32,266 --> 00:37:35,079 When I grow up, I'm going to become a manhwa artist. 359 00:37:35,136 --> 00:37:37,617 I drew all these. 360 00:37:41,367 --> 00:37:43,828 Wow, you're so good! 361 00:37:44,281 --> 00:37:46,786 Wow, they really are good. Draw me one, too. 362 00:37:46,798 --> 00:37:49,761 I'll draw one for you if you give me the shot painlessly. 363 00:37:49,788 --> 00:37:50,596 Really? 364 00:37:50,661 --> 00:37:53,526 You don't know how painlessly I give shots, right? 365 00:38:07,020 --> 00:38:08,515 I'll make sure it doesn't hurt. 366 00:38:18,039 --> 00:38:20,232 Does it hurt? It doesn't, right? 367 00:38:24,455 --> 00:38:26,826 It really doesn't hurt! 368 00:38:28,631 --> 00:38:30,087 You're going to draw me a picture, right? 369 00:38:30,142 --> 00:38:32,681 - Okay, just wait for a minute. - Okay. 370 00:38:50,473 --> 00:38:53,163 Yoona, I'll be right back, sorry. 371 00:39:04,575 --> 00:39:06,184 But you know... 372 00:39:07,245 --> 00:39:09,888 Can you make that baby not cry? 373 00:39:10,065 --> 00:39:14,208 The baby is so small and his crying sound is so weak too, 374 00:39:14,414 --> 00:39:16,609 so my heart aches. 375 00:39:19,760 --> 00:39:21,576 We're making him cry on purpose. 376 00:39:21,694 --> 00:39:26,664 It's good for a baby to cry so his lungs will get strong. That way they'll open up properly. 377 00:39:26,703 --> 00:39:29,785 But my heart aches so much. 378 00:39:52,399 --> 00:39:54,291 [Thoracic Surgery Resident Name: Lee Eun-Sung] 379 00:40:07,853 --> 00:40:10,076 Thoracic Surgery resident, Lee Eun-Sung. 380 00:40:47,434 --> 00:40:50,358 Mom, it's me, Eun-Sung. 381 00:40:52,006 --> 00:40:52,653 Yeah. 382 00:40:55,271 --> 00:40:56,296 Mom... 383 00:40:59,252 --> 00:41:03,953 Could you come to the hospital here... even for a few days? 384 00:41:06,256 --> 00:41:07,898 What about my baby? 385 00:41:09,086 --> 00:41:12,651 You said you took him out. 386 00:41:13,038 --> 00:41:16,707 Yes, he's in the nursery right now. Don't worry. 387 00:41:17,974 --> 00:41:19,453 I want to see him. 388 00:41:20,398 --> 00:41:23,487 When your health improves, I'll take you to see him. 389 00:41:23,614 --> 00:41:29,340 Please. I want to see him. Please bring him here. 390 00:41:29,883 --> 00:41:34,581 I understand how you feel, but once your body becomes stronger, you can see him anytime you wish. 391 00:41:37,168 --> 00:41:43,630 There isn't... anything wrong with my baby, right? 392 00:41:44,693 --> 00:41:48,781 Of course not. Please don't worry. 393 00:42:15,472 --> 00:42:16,496 Eun-Sung. 394 00:42:18,741 --> 00:42:19,678 Excuse me. 395 00:42:21,965 --> 00:42:24,063 You are Kim Soo-Ryun's family member, right? 396 00:42:27,784 --> 00:42:29,824 I'm right, am i not? You are Kim Soo-Ryun's family member. 397 00:42:30,757 --> 00:42:31,959 I'm not. 398 00:42:33,050 --> 00:42:34,536 It is you. 399 00:42:37,086 --> 00:42:40,192 Why won't you look even once at your baby? 400 00:42:45,602 --> 00:42:46,317 Let go. 401 00:42:48,337 --> 00:42:49,501 Let go of me! 402 00:42:53,770 --> 00:42:55,068 Follow me. 403 00:42:56,697 --> 00:42:57,805 Don't do this, Eun-Sung. 404 00:43:00,107 --> 00:43:01,130 Eun-Sung! 405 00:43:53,498 --> 00:43:55,413 Let me go! 406 00:43:57,265 --> 00:43:58,109 Eun-Sung! 407 00:44:00,154 --> 00:44:01,069 Sign here. 408 00:44:03,245 --> 00:44:06,685 Sign here! If you do, the baby can live. 409 00:44:06,805 --> 00:44:09,245 - Head nurse, please bring over the consent form. - Yes. 410 00:44:09,856 --> 00:44:11,022 I don't want to. 411 00:44:11,136 --> 00:44:14,053 If you leave it, this baby will die. He will die! 412 00:44:14,053 --> 00:44:15,907 Without his mother... 413 00:44:16,371 --> 00:44:18,587 how can I bring up a sick child alone... 414 00:44:19,430 --> 00:44:23,213 It might be better for him to die. 415 00:44:23,994 --> 00:44:25,803 - Eun-Sung! - What are you? 416 00:44:26,196 --> 00:44:28,994 You think if a person's sick and unhealthy, they should all die? 417 00:44:29,084 --> 00:44:30,592 Do you have a right to be a father? 418 00:44:30,592 --> 00:44:33,202 Doctor, don't be like this! This is a hospital, doctor! 419 00:44:33,302 --> 00:44:37,071 What do you know? I hate this kid. 420 00:44:37,172 --> 00:44:40,888 If it weren't for him, then Soo-Ryun could have gotten treated earlier! 421 00:44:41,051 --> 00:44:43,808 She wouldn't have just become like that! 422 00:44:44,898 --> 00:44:47,754 I can't do anything for this baby. 423 00:44:47,754 --> 00:44:49,515 Oh my god! Yoona! 424 00:44:50,409 --> 00:44:51,220 Defibrillator! 425 00:44:51,800 --> 00:44:53,168 Yoona! Yoona! 426 00:44:54,580 --> 00:44:57,067 Yoona, open your eyes! Yoona, wake up! 427 00:44:57,466 --> 00:44:59,612 Yoona, wake up! Yoona! 428 00:45:03,509 --> 00:45:04,796 100 Joule charge! 429 00:45:07,675 --> 00:45:08,728 Charged. 430 00:45:09,085 --> 00:45:11,056 Move! Shoot! 431 00:45:11,836 --> 00:45:13,143 200 Joule charge! 432 00:45:14,903 --> 00:45:16,337 You watch! 433 00:45:16,476 --> 00:45:18,808 We'll save this girl for sure. 434 00:45:19,029 --> 00:45:20,770 Because this girl has dreams. 435 00:45:20,805 --> 00:45:24,282 We'll protect those dreams because they are also ours. 436 00:45:24,317 --> 00:45:25,301 Charged! 437 00:45:25,576 --> 00:45:27,189 Move! Shoot! 438 00:45:27,822 --> 00:45:33,062 Let our baby have the surgery. 439 00:45:36,077 --> 00:45:37,506 Let him live. 440 00:45:41,930 --> 00:45:43,003 Soo-Ryun! 441 00:45:44,308 --> 00:45:45,363 Noona! 442 00:45:45,365 --> 00:45:47,548 Noona! Noona! 443 00:45:50,274 --> 00:45:54,300 I'll sign the consent form. 444 00:45:55,905 --> 00:45:57,508 Our baby... 445 00:45:58,834 --> 00:46:00,988 must have dreams too. 446 00:46:02,118 --> 00:46:03,814 Definitely... 447 00:46:05,062 --> 00:46:06,949 He must have dreams. 448 00:46:19,242 --> 00:46:23,109 I was relieved that she got better, but then she disappeared. 449 00:46:23,332 --> 00:46:25,475 She really is stubborn. 450 00:46:25,788 --> 00:46:29,533 She kept saying she wanted to see her baby but to go all the way over there... 451 00:46:30,421 --> 00:46:32,540 Will the baby have surgery? 452 00:46:33,303 --> 00:46:37,597 The father relented and signed the consent form. 453 00:46:44,921 --> 00:46:46,005 Eun-Sung! 454 00:46:46,205 --> 00:46:47,510 Mom. 455 00:46:52,812 --> 00:46:54,077 Soo-Ryun. 456 00:46:56,619 --> 00:46:59,943 How is her condition right now? 457 00:47:02,371 --> 00:47:04,631 I think we'll have to send her off well. 458 00:47:07,083 --> 00:47:10,215 Oh, the poor thing. What can we do? 459 00:47:17,820 --> 00:47:21,976 The poor thing... What can we do? 460 00:47:22,147 --> 00:47:24,768 It would have been better for you not to see her. 461 00:47:30,745 --> 00:47:32,939 This is driving me crazy. 462 00:47:36,355 --> 00:47:38,779 Ever since she was growing up, 463 00:47:39,105 --> 00:47:42,035 she has had to fight loneliness. 464 00:47:43,354 --> 00:47:46,290 And now she has to leave like this... 465 00:47:47,078 --> 00:47:50,283 after bringing her child into the world. 466 00:48:00,698 --> 00:48:05,059 Now I'll replace his aorta and pulmonary artery, so observe carefully. 467 00:48:15,784 --> 00:48:16,972 Hey, Lee In-Ho. 468 00:48:17,548 --> 00:48:19,140 - Yes? - Don't grab it tightly. 469 00:48:20,740 --> 00:48:22,635 If the vein is damaged, it's dangerous. 470 00:48:46,159 --> 00:48:48,509 Okay, cut. 471 00:48:50,662 --> 00:48:53,599 Oh, professor, the blood is leaking. 472 00:48:55,535 --> 00:48:56,654 Do suction here. 473 00:49:45,516 --> 00:49:46,818 Look carefully. 474 00:49:47,870 --> 00:49:50,962 The bleeding stopped completely. That's amazing. 475 00:49:50,997 --> 00:49:52,021 Good work. 476 00:49:52,156 --> 00:49:53,567 Sul Rae-Hyun, finish up. 477 00:49:53,756 --> 00:49:54,319 Good work, sir. 478 00:49:54,319 --> 00:49:55,370 Good work. 479 00:49:55,517 --> 00:49:56,330 Yes. 480 00:50:08,833 --> 00:50:11,254 I was so shocked... 481 00:50:11,957 --> 00:50:14,766 to think that you've become a doctor. 482 00:50:14,791 --> 00:50:16,606 Who would have ever thought, right? 483 00:50:17,954 --> 00:50:23,163 The baby's surgery went well, so I'll let you see him soon. 484 00:50:23,761 --> 00:50:25,179 Don't worry too much. 485 00:50:26,545 --> 00:50:27,827 Thanks. 486 00:50:29,753 --> 00:50:34,395 When you speak like that, you really seem like a doctor. 487 00:50:34,642 --> 00:50:36,219 You still can't believe it? 488 00:50:37,257 --> 00:50:38,980 When I thought of you, 489 00:50:39,199 --> 00:50:44,600 I thought you were smart, but you liked to fool around a lot. 490 00:50:44,735 --> 00:50:47,215 I played around too much, and it got boring. 491 00:50:49,765 --> 00:50:51,679 Don't move, you might get a cut. 492 00:50:55,724 --> 00:51:01,013 You were disappointed that I appeared like this, right? 493 00:51:07,616 --> 00:51:09,356 You're still the same. 494 00:51:10,821 --> 00:51:14,365 You definitely don't do things you don't see as right. 495 00:51:16,302 --> 00:51:19,714 Noona could always see through me. 496 00:51:21,937 --> 00:51:23,810 Because we grew up together. 497 00:51:31,976 --> 00:51:35,011 Can I request something of you? 498 00:51:38,107 --> 00:51:43,330 My baby... could you... 499 00:51:44,025 --> 00:51:45,922 Watch over him? 500 00:51:47,440 --> 00:51:48,891 Is that too much? 501 00:51:49,810 --> 00:51:51,442 Leave it to your husband. 502 00:51:51,546 --> 00:51:56,444 Or noona should live and do it yourself. 503 00:51:57,325 --> 00:52:03,271 You know that's impossible. 504 00:52:07,079 --> 00:52:12,896 They said I couldn't be cured anyway. 505 00:52:15,924 --> 00:52:22,057 I couldn't abort the baby so that I could live a little longer. 506 00:52:23,525 --> 00:52:26,171 Even though I was thrown away, 507 00:52:26,306 --> 00:52:30,522 I didn't want my baby to be thrown away. 508 00:52:33,247 --> 00:52:36,960 Even if no one would remember me in the future... 509 00:52:39,199 --> 00:52:45,483 I thought perhaps my baby would think of me and remember me. 510 00:52:46,883 --> 00:52:49,485 I thought he would understand... 511 00:52:51,736 --> 00:52:57,149 that I loved him and would always love him forever. 512 00:52:57,591 --> 00:53:09,399 I wanted to... leave behind evidence that I had lived. 513 00:53:14,945 --> 00:53:16,265 I understand. 514 00:53:19,765 --> 00:53:22,232 I thought you would. 515 00:53:28,534 --> 00:53:34,121 I always felt bad for what I did to Sung-Ho and you. 516 00:53:45,233 --> 00:53:46,801 Long time ago, 517 00:53:47,655 --> 00:53:52,891 you used to cut my nails, but now I'm cutting yours. 518 00:53:55,759 --> 00:53:58,251 Do you want me to cut your toenails too? 519 00:53:59,982 --> 00:54:06,179 I want to cut my baby's nails too... 520 00:54:07,133 --> 00:54:10,867 I don't want to die like this. 521 00:54:11,726 --> 00:54:17,152 I wish I could live a little longer... why am I dying? 522 00:54:17,630 --> 00:54:26,129 I want to watch my baby go to kindergarten and grow up. 523 00:55:00,187 --> 00:55:02,132 Hey, friend. 524 00:55:03,524 --> 00:55:04,827 How do you feel? 525 00:55:06,608 --> 00:55:10,196 I'm hooked to an ICD* and getting used to things again. 526 00:55:07,696 --> 00:55:12,160 {\a6}[*Implanatable cardioverter defibrillator (ICD): delivers electrical shocks, sense cardiac rhythm, paces heart when needed.] 527 00:55:10,777 --> 00:55:15,934 Even if I see a pretty girl, my heart doesn't speed up because it's controlled so well. 528 00:55:16,445 --> 00:55:17,638 That's good. 529 00:55:18,109 --> 00:55:21,454 I thought you might have complications from having surgery again. 530 00:55:24,399 --> 00:55:26,137 How is it going with Lee Eun-Sung? 531 00:55:27,886 --> 00:55:32,952 I don't know... Learning about someone 532 00:55:34,322 --> 00:55:37,192 is like an adventure in a different world. 533 00:55:38,114 --> 00:55:43,176 It is an adventure. A very fun and exciting one. 534 00:55:43,671 --> 00:55:47,720 But... my heart aches too. 535 00:55:49,183 --> 00:55:52,281 The fact that I'm not in that person's past... 536 00:55:53,283 --> 00:55:57,839 I can't even be jealous of that. 537 00:55:58,672 --> 00:55:59,869 Jealousy? 538 00:56:01,664 --> 00:56:03,708 You probably understand how I feel a little bit. 539 00:56:07,801 --> 00:56:09,677 Just follow your heart. 540 00:56:10,446 --> 00:56:12,332 That's true love. 541 00:56:14,531 --> 00:56:17,084 Well, even if I got turned down by you that way. 542 00:56:20,544 --> 00:56:22,164 Thanks, friend. 543 00:56:24,613 --> 00:56:29,053 In order to carry out a clinical test of this size... 544 00:56:29,318 --> 00:56:32,357 We need full cooperation from the internal medicine department. 545 00:56:32,392 --> 00:56:38,220 In internal medicine, we have many patients who need medicine to treat hypertension. 546 00:56:38,469 --> 00:56:42,340 A clinical test does take many patients. 547 00:56:42,437 --> 00:56:44,769 That's why we're offering 70 million. 548 00:56:44,968 --> 00:56:52,660 Because Professor Min Young-Kyu was adamant in insisting Kwang-Hee University Hospital, we decided upon it. 549 00:56:52,695 --> 00:56:57,469 We agreed that Kwang-Hee University Hospital would provide the best results. 550 00:56:58,335 --> 00:57:00,107 Why don't you allow it? 551 00:57:00,242 --> 00:57:04,404 If there are lots of good medicine, it's good for both doctors and patients. 552 00:57:04,539 --> 00:57:08,148 It will lighten the financial burdens tied with the Cardiac Research Center. 553 00:57:08,283 --> 00:57:12,172 It's already been proven useful in America, 554 00:57:12,507 --> 00:57:15,373 so would the results differ in our country? 555 00:57:16,833 --> 00:57:21,206 Please tell them that we will agree to the contract. 556 00:57:21,813 --> 00:57:23,423 Thank you, Hospital Head. 557 00:57:26,598 --> 00:57:28,230 Oh, Professor Choi. 558 00:57:28,814 --> 00:57:32,134 You're here to see the hospital head? He's inside. 559 00:57:38,604 --> 00:57:39,793 Ah, Manager Go. 560 00:57:40,282 --> 00:57:42,800 Why don't you go now? We're done here. 561 00:57:43,157 --> 00:57:44,905 Thank you for your aid. 562 00:57:51,275 --> 00:57:55,404 You're amazing. A 70 million contract. 563 00:57:55,439 --> 00:57:57,451 Even a bear knows how to do tricks. 564 00:57:57,452 --> 00:58:02,456 Even if I'm not a talented surgeon like Director Choi, shouldn't I make myself useful somehow? 565 00:58:02,886 --> 00:58:10,041 Ah, I heard your new stent technique is being called Kim's Technique overseas. 566 00:58:10,076 --> 00:58:14,414 Soon I'll perform a live treatment for the medical conference in Europe. 567 00:58:14,474 --> 00:58:17,159 A world-recognized doctor. 568 00:58:18,529 --> 00:58:19,895 How nice. 569 00:58:21,083 --> 00:58:26,583 You can become the Cardiac Research Center Chief, and I'll aim for the thoracic surgery chief, yes? 570 00:58:26,618 --> 00:58:30,624 Good luck picking up patients from the countryside. 571 00:58:30,659 --> 00:58:36,360 Isn't it ridiculous if you become chief by taking patients from Professor Choi's overflowing list? 572 00:58:49,444 --> 00:58:55,377 Does this mean that you can't follow my wishes, 573 00:58:55,414 --> 00:59:00,506 and that you want to do all the surgeries that come your way? 574 00:59:01,490 --> 00:59:03,818 It means that I cannot agree 575 00:59:03,953 --> 00:59:07,185 with the hospital head who is tying a surgeon's hands and feet. 576 00:59:08,233 --> 00:59:13,274 If a hospital is rated by how many cases it takes in, 577 00:59:13,309 --> 00:59:18,017 the difficult and rare cases will be overlooked. 578 00:59:18,450 --> 00:59:19,808 Director Choi. 579 00:59:23,382 --> 00:59:27,601 You said you would give me an incentive for caring for many patients? 580 00:59:28,742 --> 00:59:32,112 For a patient to meet a doctor, they have to wait for days on end 581 00:59:32,247 --> 00:59:35,232 and then travel hours to reach the hospital and wait for hours to meet a doctor for a minute or two. 582 00:59:35,267 --> 00:59:40,723 Is that the kind of medical treatment you wish for? 583 00:59:41,490 --> 00:59:44,426 That is not a good way of treatment. 584 00:59:44,689 --> 00:59:49,643 Director Choi, how could you be so stubborn? 585 00:59:49,678 --> 00:59:54,738 Even though I told you the hospital has to survive in order for doctors to see their patients, 586 00:59:55,148 --> 01:00:02,556 how would you... Fine, since my words don't seem to come through, fine. 587 01:00:02,838 --> 01:00:06,505 The anticipated Cardiac Research Center Head spot, 588 01:00:06,540 --> 01:00:09,861 your current organ transplant committee chairman spot, 589 01:00:09,896 --> 01:00:13,260 clinical testing center head spot and thoracic surgery chief spot... 590 01:00:13,264 --> 01:00:15,333 Please step down from all of them. 591 01:00:19,893 --> 01:00:22,631 You must be sick of the second-rated hospital by now. 592 01:00:23,174 --> 01:00:25,831 How about the third-rated hospital? 593 01:00:25,966 --> 01:00:30,567 They have clean water and air, so it is said to be good for mental health. 594 01:00:30,602 --> 01:00:34,811 No, within the month, I'll resign. 595 01:00:36,724 --> 01:00:38,127 Resign? 596 01:00:38,162 --> 01:00:44,645 Even if the Cardiac Research Center was built, you won't have a need for an unprofitable doctor like me. 597 01:00:45,177 --> 01:00:49,757 I think it's my duty to step down by myself to help the hospital head. 598 01:00:50,043 --> 01:00:53,681 I'll hand in my resignation soon. 599 01:01:01,212 --> 01:01:02,782 Choi Gang-Kook. 600 01:01:03,487 --> 01:01:07,814 Just because you operated on Hamilton, do you think you're something? 601 01:01:07,949 --> 01:01:11,087 Huh, Choi Gang-Kook. 602 01:01:11,750 --> 01:01:15,775 I felt bad for your wasting skills, so I pulled you in but... 603 01:01:27,930 --> 01:01:29,031 Smile! 604 01:01:29,166 --> 01:01:30,935 Smile, smile, smile! 605 01:01:32,646 --> 01:01:35,732 Smile, smile, smile! 606 01:01:45,593 --> 01:01:46,709 What are you doing? 607 01:01:48,825 --> 01:01:50,780 I was going to show this to the mother. 608 01:01:50,915 --> 01:01:53,437 She was anxious because she couldn't see the baby. 609 01:01:53,484 --> 01:01:57,287 Even though it's just been a few days since the surgery, his skin's become better and he looks pretty. 610 01:01:57,322 --> 01:01:58,678 Pretty, right? 611 01:01:58,855 --> 01:02:03,305 But anyway, Lee Eun-Sung thinks of giving such services, very nice. 612 01:02:03,340 --> 01:02:08,212 A doctor's heart that radiates warmth into the patient... 613 01:02:08,247 --> 01:02:11,019 That works better for treatment too, right? 614 01:02:16,992 --> 01:02:18,179 Hello. 615 01:02:19,096 --> 01:02:21,004 Oh, hello! 616 01:02:21,317 --> 01:02:23,684 Do you come to see the baby? 617 01:02:23,719 --> 01:02:28,301 Yes. After I saw him once, I keep wanting to see him. 618 01:02:28,378 --> 01:02:29,829 Right? 619 01:02:29,964 --> 01:02:34,037 From now on, all he has to do is grow up well, so please... 620 01:02:34,417 --> 01:02:36,763 don't be distracted again and look after him well. 621 01:02:36,909 --> 01:02:40,230 Yes. Ah, doctor. 622 01:02:40,365 --> 01:02:41,107 Yes? 623 01:02:41,242 --> 01:02:43,484 I was thinking of the baby's name but... 624 01:02:43,940 --> 01:02:46,805 Could I name it after the doctor? 625 01:02:50,121 --> 01:02:51,209 Pardon? 626 01:02:51,733 --> 01:02:54,592 I thought if I named our baby after the doctor, 627 01:02:54,713 --> 01:02:59,192 in the future my son would become a great person like you. 628 01:02:59,912 --> 01:03:03,053 Oh, no way, I'm not... 629 01:03:04,054 --> 01:03:06,574 That's good... Seung-Jae. 630 01:03:06,709 --> 01:03:10,360 But you have to bring him up healthy and well. 631 01:03:10,495 --> 01:03:12,615 Yes. I'll bring him up well. 632 01:03:13,503 --> 01:03:15,376 - Seung-Jae... - Yes? 633 01:03:15,666 --> 01:03:18,384 Seung-Jae, don't cry. It's dad. 634 01:03:18,614 --> 01:03:21,279 Seung-Jae, Seung-Jae. 635 01:03:21,750 --> 01:03:24,103 Oh, Seung-Jae, let's have a word. 636 01:03:25,570 --> 01:03:26,723 Lee Seung-Jae! 637 01:03:26,858 --> 01:03:28,005 Lee Seung-Jae? 638 01:03:29,905 --> 01:03:31,845 He's a Go. Go Seung-Jae. 639 01:03:36,436 --> 01:03:38,876 Senior, senior! 640 01:03:39,011 --> 01:03:40,980 What are you talking about? 641 01:03:41,115 --> 01:03:44,051 You really told him you were resigning? 642 01:03:44,186 --> 01:03:48,413 How many times do I have to tell you? Are you deaf? Never mind, just go out now. 643 01:03:48,606 --> 01:03:52,045 Oh, now my blood pressure's going up again. 644 01:03:52,180 --> 01:03:54,205 Really driving me up the wall... 645 01:03:55,315 --> 01:04:00,014 Senior, shouldn't you at least discuss things like that with me? 646 01:04:00,149 --> 01:04:05,829 How did you come to this place and just throw it away so easily? 647 01:04:05,864 --> 01:04:08,509 Hey! Is the hospital some kind of a factory? 648 01:04:08,544 --> 01:04:13,070 If a doctor sees a lot of patients in an hour, he's considered a good doctor. But if he doesn't, then he's not? 649 01:04:13,205 --> 01:04:17,407 A truly good doctor is someone who performs surgeries that others cannot. 650 01:04:17,442 --> 01:04:21,062 A doctor who performs a lot of surgeries that everyone else can do isn't a good doctor!? 651 01:04:21,478 --> 01:04:28,022 Then if you were going to quit anyway, why did you perform the heart-lung transplant surgery? 652 01:04:28,157 --> 01:04:30,616 - Who does it benefit in the end? - Even if I resign... 653 01:04:30,841 --> 01:04:32,157 I'll have to save the people I can. 654 01:04:32,157 --> 01:04:36,536 Why do you do something good for the Hospital and then leave? Why? 655 01:04:37,967 --> 01:04:41,584 Honestly, I can't understand you, Senior. 656 01:04:42,061 --> 01:04:43,522 What's a hospital? 657 01:04:44,042 --> 01:04:46,546 Isn't it a place where sick people are cured? 658 01:04:47,057 --> 01:04:50,451 Even when the hospital head was against you, I stuck by your side. 659 01:04:50,486 --> 01:04:54,018 I gritted my teeth and stayed by your side. 660 01:04:54,822 --> 01:04:57,299 So I can save a child. 661 01:04:58,097 --> 01:05:00,969 Even if there are things you disagree with, 662 01:05:01,004 --> 01:05:06,432 you can fix things one at a time and live through it! 663 01:05:06,567 --> 01:05:11,855 Why? Why do you insist on being so ridiculously stubborn? Why, why, why?! 664 01:05:12,353 --> 01:05:14,609 - I was born this way! - Yeah... 665 01:05:14,744 --> 01:05:16,800 You were born well, Choi Gang-Kook! 666 01:05:31,075 --> 01:05:32,248 What are you doing? 667 01:05:34,727 --> 01:05:40,451 I thought you were busy with that noona, so I copied this good article from the journal. 668 01:05:40,586 --> 01:05:41,962 It'll be helpful. 669 01:05:42,654 --> 01:05:44,464 Knowing my past, 670 01:05:44,912 --> 01:05:46,480 do you still like me? 671 01:05:55,684 --> 01:05:57,294 I can't block it. 672 01:05:59,575 --> 01:06:03,318 I can't control my emotions. 673 01:06:14,281 --> 01:06:15,928 Mom! Noona! 674 01:06:18,112 --> 01:06:19,549 She's my girlfriend! 675 01:06:20,746 --> 01:06:22,901 Girl... friend? 676 01:06:23,315 --> 01:06:26,164 I knew as soon as you came looking for him. 677 01:06:31,847 --> 01:06:33,373 How do you do? 678 01:06:34,267 --> 01:06:38,957 She's a doctor like you. She's very pretty. 679 01:06:41,363 --> 01:06:45,053 I'm glad to meet you. 680 01:06:46,131 --> 01:06:49,446 I hope for your fast recovery. 681 01:06:50,890 --> 01:06:54,047 Could that... happen? 682 01:06:54,047 --> 01:06:57,876 I told you every illness depends on your mindset. 683 01:06:58,736 --> 01:07:01,792 Noona, you didn't see Seung-Jae yet, right? 684 01:07:08,957 --> 01:07:10,439 He's Seung-Jae! 685 01:07:16,133 --> 01:07:17,824 He's so pretty. 686 01:07:19,071 --> 01:07:21,512 His eyes are like his dad's. 687 01:07:23,291 --> 01:07:30,888 I hope he can grow up to be a good person like the doctor who saved him. 688 01:07:31,821 --> 01:07:36,992 His nose resembles yours! He doesn't seem like a baby at all! 689 01:07:42,402 --> 01:07:51,449 I wish I could hold him once... definitely... 690 01:07:56,315 --> 01:07:59,522 Of course, you'll have to hold him. 691 01:08:00,002 --> 01:08:02,409 You had him with so much effort. 692 01:08:14,670 --> 01:08:15,934 Girlfriend? 693 01:08:16,800 --> 01:08:18,846 How could you be like that? 694 01:08:19,558 --> 01:08:23,737 There's no reason for me to get pity from you because I like you. 695 01:08:26,314 --> 01:08:27,946 It's not pity. 696 01:08:30,954 --> 01:08:37,193 I told you that as soon as I first saw you, I saw you as a woman. 697 01:08:39,682 --> 01:08:44,023 You were always in my thoughts. 698 01:08:44,123 --> 01:08:47,553 And my eyes saw only you... 699 01:08:49,971 --> 01:08:51,763 But I had no confidence. 700 01:08:52,234 --> 01:08:54,203 If you knew of my past... 701 01:08:56,595 --> 01:08:58,956 you would not like me. 702 01:09:02,051 --> 01:09:06,972 You're the national merit student, and I'm the national idiot. 703 01:09:14,180 --> 01:09:20,336 I don't know, I don't know... I don't know. 704 01:09:26,104 --> 01:09:29,034 I don't want to hold back anymore. 705 01:09:32,480 --> 01:09:35,972 Whether you're a princess or a miss or a national merit student, 706 01:09:36,021 --> 01:09:40,020 I don't want to spend time memorizing the Lord's Prayer and the Apostles' Creed 707 01:09:41,622 --> 01:09:43,404 to keep from thinking about you. 708 01:09:47,290 --> 01:09:48,554 Eun-Sung. 709 01:09:48,918 --> 01:09:51,375 Why couldn't you fall behind a little bit? 710 01:09:51,730 --> 01:09:53,961 A national merit student's too much. 711 01:09:54,544 --> 01:09:57,265 Why didn't you fool around a little longer? 712 01:09:58,360 --> 01:10:00,881 Then I could have approached you easier. 713 01:10:12,769 --> 01:10:16,114 Your taste in men is really bad. 714 01:10:21,519 --> 01:10:26,410 Really. I think something's wrong with me. 715 01:10:28,278 --> 01:10:34,147 You... shine brighter than a diamond. 716 01:10:40,924 --> 01:10:42,931 I'm sorry for ignoring you. 717 01:10:50,778 --> 01:10:53,244 I'm sorry for pretending I didn't like you. 718 01:10:55,069 --> 01:10:56,923 I'm sorry for being so stubborn. 719 01:10:58,404 --> 01:11:00,160 I'm sorry for everything. 720 01:11:02,162 --> 01:11:08,064 I'm sorry for ignoring you the first time we met. 721 01:11:10,203 --> 01:11:17,053 I'm really, really sorry for calling you a smart orderly. 722 01:11:33,326 --> 01:11:36,534 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 723 01:11:36,814 --> 01:11:39,566 Translator aikomidori 724 01:11:39,869 --> 01:11:42,873 Timer szhoang 725 01:11:43,108 --> 01:11:46,469 Editor gailT 726 01:11:46,757 --> 01:11:49,729 QC nevertrueself 727 01:11:50,064 --> 01:11:53,541 Encoder doggieusa 728 01:11:53,856 --> 01:11:56,629 Coordinator mangosteen 729 01:11:57,159 --> 01:12:13,221 Thank you for watching with us! 57147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.