Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,192
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts FunSubs
PRESENTS
2
00:00:02,326 --> 00:00:05,870
3
00:00:07,045 --> 00:00:10,269
Professor, you have to give the
heart electric shock, professor!
4
00:00:11,768 --> 00:00:15,990
How could something like this happen?
What is happening?
5
00:00:16,744 --> 00:00:21,794
Sul Rae-Hyun, you take over, immediately!
Do it, Sul Rae-Hyun!
6
00:00:32,897 --> 00:00:34,329
Set the charge!
7
00:00:34,331 --> 00:00:37,508
What are you doing?! Professor has to do it!
8
00:00:38,408 --> 00:00:40,070
Professor!
9
00:00:44,291 --> 00:00:46,029
Eun-Sung!
10
00:00:47,280 --> 00:00:49,254
Ready... shot!
11
00:00:51,314 --> 00:00:52,480
Next charge!
12
00:00:53,707 --> 00:00:54,775
Shot!
13
00:01:03,090 --> 00:01:05,626
Professor Choi, I think it's stable now.
14
00:01:05,626 --> 00:01:07,243
Let me look at the heart monitor.
15
00:01:08,621 --> 00:01:12,211
That embolism* will leak into the aorta and cause ischemia**.
16
00:01:12,354 --> 00:01:14,187
In the end it will cause arrhythmia.
17
00:01:10,347 --> 00:01:14,637
{\a6}[*Embolism: When an abnormal particle travels
through circulation and blocks another blood vessel.]
18
00:01:14,737 --> 00:01:17,332
{\a6}[**Ischemia: Restriction in blood supply.]
19
00:01:14,691 --> 00:01:16,132
Professor Jo Min-Ah.
20
00:01:16,232 --> 00:01:18,712
I'll use the NTG* and inotropics**.
21
00:01:16,960 --> 00:01:22,338
{\a6}[*NTG: expands the aorta.]
[**Inotropics: Increases up blood pressure.]
22
00:01:18,801 --> 00:01:22,338
Good. And Sul Rae-Hyun, connect her
to the heart-lung machine immediately.
23
00:01:22,623 --> 00:01:26,204
I'm going in now. Hook her up with
the heart-lung machine now!
24
00:01:35,615 --> 00:01:37,588
You're bleeding. Get out!
25
00:01:40,251 --> 00:01:41,664
Could you help hooking her up?
26
00:01:51,639 --> 00:01:53,291
Professor Min, you have to turn the pump on.
27
00:01:53,291 --> 00:01:55,400
- Please prepare the cannulation*.
- Yes.
28
00:01:54,835 --> 00:02:00,645
{\a6}[*Cannula: A tube that is connected to the aorta or vena cava
in order to hook the patient up with the heart-lung machine.]
29
00:01:55,499 --> 00:01:57,723
Professor... Professor!
30
00:01:57,965 --> 00:01:59,549
You have to do the cannulation!
31
00:01:59,549 --> 00:02:04,886
Oh... oh, right. Cannulation.
32
00:02:05,860 --> 00:02:07,047
Forcep.
33
00:02:31,790 --> 00:02:32,795
Scalpel.
34
00:02:35,125 --> 00:02:37,097
Now... I'm starting.
35
00:02:45,767 --> 00:02:47,921
Cannular. Block it.
36
00:02:48,174 --> 00:02:49,899
Hold it properly.
37
00:02:53,281 --> 00:02:55,241
What's wrong with this?
38
00:03:00,253 --> 00:03:03,319
- What are you doing here?
- The bleeding stopped. I want to help too.
39
00:03:03,348 --> 00:03:05,218
- Come on over!
- Give me another one!
40
00:03:08,117 --> 00:03:10,202
Suction! Suction!
41
00:03:10,624 --> 00:03:14,518
It went in. It's all right. It's all right.
42
00:03:19,559 --> 00:03:20,871
Now, water.
43
00:03:32,415 --> 00:03:35,350
All right now. The cannular is all set.
44
00:03:35,357 --> 00:03:36,307
- Assistant Go.
- Yes!
45
00:03:36,383 --> 00:03:37,437
- It's ready, right?
- Yes!
46
00:03:37,512 --> 00:03:41,398
All right, let's do it. Bypass*.
47
00:03:40,845 --> 00:03:45,829
{\a6}[*Bypass: Diversion of the flow of blood
to the heart directly to the aorta.]
48
00:03:41,707 --> 00:03:43,102
- One.
- One.
49
00:03:49,114 --> 00:03:50,886
Assistant Go, how's her pressure?
50
00:03:51,531 --> 00:03:55,389
It's abnormal. The pump flow* is not even 300.
51
00:03:54,305 --> 00:04:00,329
{\a6}[*Pump flow: external circulatory unit of measure for flow.
If the measurement is too low, there's a high casualty rate during heart surgery.]
52
00:03:55,503 --> 00:03:57,769
There's an overwhelming pump pressure.
53
00:03:58,017 --> 00:04:00,825
What's gone wrong? Huh?
54
00:04:01,775 --> 00:04:05,124
What is the problem? Isn't something wrong with the pump?
55
00:04:05,127 --> 00:04:08,242
Professor, the cannulation area is swelling.
56
00:04:10,545 --> 00:04:12,787
Could it be that the aorta is ripped?
57
00:04:13,141 --> 00:04:17,942
Stupid fool, you're just guessing in the dark.
I inserted it myself, me!
58
00:04:17,961 --> 00:04:23,315
Professor! The pump flow isn't even at 200.
There's an extreme amount of pressure.
59
00:04:23,578 --> 00:04:25,772
It's been 30 minutes since the A line* has been flat.
60
00:04:24,084 --> 00:04:29,160
{\a6}[*Arterial Line: thin catheter inserted into an artery
most commonly used to monitor the blood pressure.]
61
00:04:25,872 --> 00:04:28,611
You do know that we haven't had a steady
blood pressure for a while?
62
00:04:28,770 --> 00:04:31,911
What on earth has gone wrong?
63
00:04:32,041 --> 00:04:33,646
Have you released the clamp*?
64
00:04:33,193 --> 00:04:38,012
{\a6}[*Clamp: tool used to clamp the aorta after
it's been connected to the heart-lung machine.]
65
00:04:34,150 --> 00:04:35,909
Have you released it?
66
00:05:00,586 --> 00:05:04,878
What is the reason, the reason... the reason...
67
00:05:06,656 --> 00:05:11,398
WHY does this happen at my surgery, why...
68
00:05:18,838 --> 00:05:22,047
Bleeding in the operation room?
69
00:05:22,924 --> 00:05:24,733
You're bleeding again!
70
00:05:24,883 --> 00:05:26,351
GET OUT, you rascal!
71
00:05:27,047 --> 00:05:29,338
- GET OUT!
- Get out!
72
00:05:32,600 --> 00:05:34,781
Is the pressure still high?
73
00:05:34,862 --> 00:05:36,403
- Glove!
- Yes.
74
00:05:36,863 --> 00:05:38,849
Pressure? What's going on?
75
00:05:39,199 --> 00:05:41,377
I think it's aortic dissection*.
76
00:05:40,492 --> 00:05:46,549
{\a6}[*Aortic Dissection: when the wall of the aorta has ripped.]
77
00:05:41,816 --> 00:05:42,722
Dissection?
78
00:05:42,746 --> 00:05:44,563
It's already been over 30 minutes.
79
00:05:45,684 --> 00:05:52,756
Aortic dissection? Arrogant fool, how dare you?!
80
00:05:54,882 --> 00:05:56,196
Move over!
81
00:05:56,627 --> 00:05:58,580
Why are you interfering?!
82
00:05:58,603 --> 00:06:04,418
It is aortic dissection! What have you been
doing all this time? Get out!
83
00:06:04,753 --> 00:06:08,906
Sul Rae-Hyun... the aorta... let's insert the catheter.
84
00:06:09,066 --> 00:06:10,702
Professor.
85
00:06:12,110 --> 00:06:16,840
Professor Choi. It's been 40 minutes since the A line
has flatlined. The blood pressure was never steady.
86
00:06:16,840 --> 00:06:21,626
It's a dangerous situation. What you're planning
to do right now... it's impossible.
87
00:06:21,970 --> 00:06:24,857
Assistant Go... cannular.
88
00:06:25,425 --> 00:06:29,761
We don't have a cannular for the aorta at hand.
89
00:06:29,761 --> 00:06:33,165
How can that be? Prepare a cannular immediately!
90
00:06:33,165 --> 00:06:34,541
Professor Choi.
91
00:06:34,874 --> 00:06:37,897
Too much time has passed. We should give up here...
92
00:06:37,948 --> 00:06:39,346
Please decide objectively.
93
00:06:39,429 --> 00:06:45,600
Yes... but I have to save her. Prepare the cannular!
94
00:06:56,694 --> 00:07:00,082
Are you doctors? Are you nurses?
95
00:07:00,497 --> 00:07:02,713
You have to save her!
96
00:07:21,813 --> 00:07:24,683
What is happening? Do something!
97
00:07:26,143 --> 00:07:29,899
Save her no matter what! Even if she dies,
she has to die outside the operation room!
98
00:07:56,275 --> 00:07:59,412
Embarrassment, embarrassment, the dirtiest
embarrassment. You take responsibility!
99
00:07:59,510 --> 00:07:59,688
I apologize.
100
00:07:59,762 --> 00:08:03,590
What? Min Young-Kyu can do it? Look at the way
he shakes, is that how a professor is?
101
00:08:03,590 --> 00:08:07,550
How can a patient die during a live surgery at
the great Kwang Hee University hospital?
102
00:08:07,605 --> 00:08:11,538
For the sake of the thoracic surgery department he should
have succeeded no matter what!
103
00:08:11,629 --> 00:08:16,461
Is working with patients normally
the same as operating? What fools!
104
00:08:19,853 --> 00:08:21,834
Hospital Chief!
105
00:08:22,268 --> 00:08:23,553
Go!
106
00:10:03,804 --> 00:10:05,305
How is mother?
107
00:10:10,522 --> 00:10:12,155
Mother...
108
00:10:13,521 --> 00:10:14,804
I'm sorry.
109
00:10:23,628 --> 00:10:29,836
She... She passed away?
110
00:10:34,605 --> 00:10:40,717
Before the surgery... she was fine.
111
00:10:40,950 --> 00:10:42,314
Jae-Woong.
112
00:10:44,972 --> 00:10:46,590
I'm sorry.
113
00:11:00,329 --> 00:11:07,351
I had to save her no matter what...
but it's because I lacked skills.
114
00:11:07,865 --> 00:11:13,381
Well... she probably didn't feel pain.
115
00:11:15,880 --> 00:11:21,958
She always said she wanted to go to the next world... always.
116
00:11:23,816 --> 00:11:26,088
I guess it was her time.
117
00:11:34,064 --> 00:11:36,336
You did your best, right?
118
00:11:40,171 --> 00:11:42,150
You did all you could, right?
119
00:11:45,016 --> 00:11:50,783
Then it's all right. Then it's fine.
120
00:11:52,568 --> 00:11:58,376
Mom will understand, too.
121
00:12:00,576 --> 00:12:05,385
She always said you would get big one day.
122
00:12:07,515 --> 00:12:10,786
But you should have still saved her.
123
00:12:13,007 --> 00:12:21,567
All she did was cook and wash dishes every day...
124
00:12:23,928 --> 00:12:27,774
Poor mother...
125
00:12:30,144 --> 00:12:35,415
My poor mother, what do I do?
126
00:13:07,235 --> 00:13:13,529
The first will be from the eldest son.
Mother, please receive it well.
127
00:13:16,550 --> 00:13:24,842
For the next, it is from the second eldest couple, but
because the husband was too busy, he could not attend.
128
00:13:25,097 --> 00:13:30,499
The daughter pay double the well wishes for her husband's sake.
129
00:13:31,834 --> 00:13:34,816
The son-in-law should attend these events no matter what!
130
00:13:35,603 --> 00:13:41,043
Making you worry when I was young, neglecting you
when I grew up with excuses of being busy, dear parents, I am sorry.
131
00:13:48,490 --> 00:13:51,473
The next will be the third daughter and...
132
00:14:02,225 --> 00:14:03,657
Here, have a cup.
133
00:14:09,018 --> 00:14:12,939
Don't feel guilty. She said she would do it.
134
00:14:13,878 --> 00:14:18,572
It wasn't even your surgery. Try to be at ease.
135
00:14:21,842 --> 00:14:26,576
Aren't you going to your in-law's 70th birthday party?
You have to go even if you're late.
136
00:14:26,576 --> 00:14:28,341
I don't know...
137
00:14:30,880 --> 00:14:33,149
I should have stopped it.
138
00:14:33,638 --> 00:14:42,557
Senior Min doesn't have enough skills to perform
an OPCAB at a live surgery, but I was trying to escape.
139
00:14:43,241 --> 00:14:47,959
I didn't want to be the troublemaker. And...
140
00:14:48,830 --> 00:14:53,567
after I heard that surgeons make mistakes
if the patient is someone they know very well,
141
00:14:54,406 --> 00:14:56,847
I was shaken up by those words.
142
00:14:59,087 --> 00:15:02,760
It was my mistake. It's my big fault.
143
00:15:18,708 --> 00:15:20,882
Yes, this is Professor Choi Gang-Kook's phone.
144
00:15:22,227 --> 00:15:23,427
What?
145
00:15:25,533 --> 00:15:26,994
Hold on please.
146
00:15:28,773 --> 00:15:32,514
It's from the police station. They want you
to come over so you can be interviewed.
147
00:15:47,695 --> 00:15:49,820
Why are you bothering us?
148
00:15:54,073 --> 00:15:57,338
If you call us one more time, I'll report you to the police.
149
00:15:57,458 --> 00:15:58,786
What is it?
150
00:15:59,530 --> 00:16:01,162
You talk to him.
151
00:16:02,246 --> 00:16:04,166
Hello? What is it?
152
00:16:04,212 --> 00:16:10,141
Oh, so you pick up now. I'm the one
who sued you, Kim Suk-Gi. Kim Suk-Gi.
153
00:16:11,084 --> 00:16:16,559
I said that I knew your daughters were in Mi-Da Girls' Academy
second grade classroom three and first grade classroom seven
154
00:16:16,705 --> 00:16:19,847
and your wife freaked out.
155
00:16:19,969 --> 00:16:23,062
Look here! What are you trying to do here?!
156
00:16:23,140 --> 00:16:25,765
Why I'm doing this will be protected by law.
157
00:16:25,965 --> 00:16:31,909
Anyway, come on out and get interviewed.
Once you're interviewed, everything will come out!
158
00:16:32,558 --> 00:16:34,160
Hello? Hello?!
159
00:16:37,806 --> 00:16:42,072
He said he sued you. Did you know about it?
What did you do wrong?
160
00:16:42,869 --> 00:16:46,401
It's nothing. I didn't do anything wrong.
161
00:16:46,453 --> 00:16:50,954
He knows what school the girls go to and even
knows how they look like...
162
00:16:51,054 --> 00:16:54,099
I have to protect the children no matter what!
163
00:16:54,099 --> 00:16:55,923
It's not a big deal.
164
00:17:04,029 --> 00:17:08,920
I've made up my mind. I'm going to my younger sister
in America with the kids.
165
00:17:09,567 --> 00:17:10,595
Look here...
166
00:17:11,317 --> 00:17:13,512
It won't last long.
167
00:17:14,202 --> 00:17:16,811
I've already thought about it for a long time.
168
00:17:17,461 --> 00:17:20,805
I thought you would change once you came back to Seoul but...
169
00:17:21,485 --> 00:17:24,515
Even regarding mom's 70th birthday celebration...
170
00:17:25,485 --> 00:17:28,572
You have no interest in us.
171
00:17:29,795 --> 00:17:33,737
I'm going to America to protect the kids.
172
00:17:37,336 --> 00:17:39,686
I said this wasn't a big deal!
173
00:18:24,199 --> 00:18:25,333
Hello.
174
00:18:26,218 --> 00:18:29,446
This idiot... it's all your fault.
175
00:18:29,988 --> 00:18:30,732
Pardon?
176
00:18:30,832 --> 00:18:36,372
Don't you know that if someone bleeds in the operation
room, that day's surgery will go wrong?
177
00:18:36,507 --> 00:18:40,470
You planned to make me doomed, didn't you, you useless fool?!
178
00:18:43,906 --> 00:18:44,846
Professor!
179
00:18:47,502 --> 00:18:52,885
Do you have something against me? Because of you
the patient died and all the hate came upon me!
180
00:18:53,085 --> 00:18:56,223
It's my first time ever feeling this kind of utter embarrassment!
181
00:18:56,223 --> 00:18:58,777
- First! First!
- Professor!
182
00:18:58,857 --> 00:19:01,615
It's the first!
It's the first!
183
00:19:01,650 --> 00:19:03,019
The first!
184
00:19:03,838 --> 00:19:05,429
What are you doing right now?!
185
00:19:08,649 --> 00:19:10,022
What is this?
186
00:19:11,086 --> 00:19:16,109
Oh... so you're going to make fun of me now too?
187
00:19:16,677 --> 00:19:17,608
SO WHAT?!
188
00:19:17,632 --> 00:19:21,384
Professors, please don't be like this!
Please don't do this!
189
00:19:21,554 --> 00:19:26,135
Choi Gang-Kook, I'm still a fine surgeon.
190
00:19:26,835 --> 00:19:31,167
Just because of that messed up live surgery I won't fall!
191
00:19:37,483 --> 00:19:41,119
What should we do? What is this?
Let's get it treated, okay?
192
00:19:41,166 --> 00:19:42,566
Come on, let's go.
193
00:19:57,668 --> 00:19:58,728
Does it hurt?
194
00:19:59,660 --> 00:20:02,208
It hurts me this time too.
195
00:20:03,595 --> 00:20:07,225
That's why I told you to rest,
but why did you come here?
196
00:20:10,610 --> 00:20:13,010
Maybe I'm always looking for trouble...
197
00:20:14,128 --> 00:20:17,250
I couldn't just sit still today.
198
00:20:17,500 --> 00:20:21,051
What a terrible feeling it must be since
a patient died during live surgery.
199
00:20:22,036 --> 00:20:28,195
Surgeons live hard lives and sometimes
they don't treat others right...
200
00:20:29,823 --> 00:20:31,376
Here...
201
00:20:34,109 --> 00:20:37,601
I've treated it a little bit, so go get proper treatment later.
202
00:20:37,816 --> 00:20:42,907
Rest fully this time. We'll manage somehow over here.
203
00:20:45,274 --> 00:20:46,675
Cheer up!
204
00:21:10,841 --> 00:21:13,295
He treats him so harshly because
he graduated from another university.
205
00:21:13,468 --> 00:21:16,535
His nose started bleeding during the surgery!
206
00:21:16,708 --> 00:21:18,949
Just a moment, I need to go to the bathroom.
207
00:21:21,701 --> 00:21:24,455
They knew Dr. Lee Eun-Sung wouldn't be able to bear it.
208
00:21:24,455 --> 00:21:27,388
They picked him so he could at least stand in for duty.
209
00:21:27,388 --> 00:21:31,109
Everyone knows that! Anyway, Kwang Hee university is horrible!
210
00:21:31,301 --> 00:21:33,700
But anyway, I feel so bad for Dr. Lee Eun-Sung.
211
00:21:33,705 --> 00:21:35,808
- Me too.
- Let's go.
212
00:22:12,055 --> 00:22:13,690
Are you really an idiot?
213
00:22:14,290 --> 00:22:20,155
Even the nurses know that you were picked to stand
in for duty hours and that you're a smart orderly.
214
00:22:43,517 --> 00:22:46,006
Make sure to take a CT angio* of the patient in room 1217.
215
00:22:46,106 --> 00:22:49,979
She complained of her leg falling asleep, so pay attention.
216
00:22:44,828 --> 00:22:49,725
{\a6}[*CT angiography: taken to create detailed
images of the blood vessels in the body.]
217
00:22:51,493 --> 00:22:52,886
Isn't this Lee Eun-Sung?
218
00:22:57,242 --> 00:23:00,654
Hey Lee Eun-Sung, you're an in-patient. Why are you here?
219
00:23:00,859 --> 00:23:04,063
I was bored. This is my playground, isn't it?
220
00:23:04,224 --> 00:23:05,935
He isn't normal. Really!
221
00:23:06,135 --> 00:23:09,329
Do you want me to schedule a consultation with the
psychology department? I told you to rest!
222
00:23:09,329 --> 00:23:10,998
Is your nose all right?
223
00:23:13,059 --> 00:23:14,230
Yes.
224
00:23:14,706 --> 00:23:17,733
Play a bit and then go in and rest. And take your medicine.
225
00:23:17,897 --> 00:23:18,878
Yes.
226
00:23:20,301 --> 00:23:23,416
We're done with the patient rounds.
You know we have a lot of surgeries today, right?
227
00:23:23,516 --> 00:23:24,549
Yes.
228
00:23:24,641 --> 00:23:25,914
Make sure to check the patients carefully.
229
00:23:26,078 --> 00:23:27,090
Yes.
230
00:23:44,900 --> 00:23:46,099
Oh, Director Choi!
231
00:23:47,828 --> 00:23:52,675
That Lee Eun-Sung kid, send him to Su-Do Hospital
and make him apologize.
232
00:23:54,100 --> 00:23:55,150
Apologize?
233
00:23:55,194 --> 00:23:59,302
Right, that kid, Lee Eun-Sung,
who's the resident in your department.
234
00:23:59,461 --> 00:24:04,470
How could he cause that kind of trouble for a VIP?
235
00:24:04,728 --> 00:24:09,982
Convey to them that they should come here
and apologize to Lee Eun-Sung first.
236
00:24:10,298 --> 00:24:11,320
What?
237
00:24:11,529 --> 00:24:15,816
He told him not to leave. The patient left
by himself since there was no room.
238
00:24:15,825 --> 00:24:19,879
Besides, he used violence against our resident.
The ones who need the apology are us.
239
00:24:19,910 --> 00:24:23,704
I'm not telling you to apologize. It's just a resident...
240
00:24:23,781 --> 00:24:25,770
Just a resident?
241
00:24:25,890 --> 00:24:28,921
Those kids are me. They are me.
242
00:24:29,576 --> 00:24:34,202
I taught them to give their trust and do
their best for patients in order to save them.
243
00:24:34,548 --> 00:24:39,280
I never taught them to be rude!
I cannot apologize without a reason.
244
00:24:43,529 --> 00:24:46,747
You really are a stubborn fellow.
245
00:24:53,229 --> 00:24:54,703
I...
246
00:24:57,813 --> 00:25:00,922
I will go and apologize.
247
00:25:00,974 --> 00:25:02,362
You? Why?
248
00:25:02,364 --> 00:25:05,344
Dr. Lee Eun-Sung got hit while he was helping defend me.
249
00:25:05,344 --> 00:25:08,818
Lee Eun-Sung said he was the
only person responsible. Wasn't that it?
250
00:25:09,814 --> 00:25:16,623
Nam Hae-Suk, you saw him get hit and let him go into
the surgery room with his nose in that kind of condition?
251
00:25:16,628 --> 00:25:17,922
He said he was fine...
252
00:25:18,012 --> 00:25:23,867
He's your only colleague. How can you look after
a patient if you can't even look after a colleague?
253
00:25:52,071 --> 00:25:55,704
Doctor, it's really a shame you're unwell.
254
00:25:55,758 --> 00:25:58,640
Drink this and get energy.
255
00:26:00,909 --> 00:26:01,795
Here.
256
00:26:02,879 --> 00:26:04,234
Ah, thank you.
257
00:26:06,197 --> 00:26:08,122
Wow, I'm energized!
258
00:26:16,472 --> 00:26:17,484
Hae-Suk.
259
00:26:28,224 --> 00:26:29,132
Yeah.
260
00:26:36,321 --> 00:26:38,596
You got a package.
261
00:26:38,696 --> 00:26:41,252
Oh, thanks. I forgot about this.
262
00:26:41,257 --> 00:26:43,771
You're done with the surgery already?
263
00:26:44,345 --> 00:26:50,528
I guess Dr. Kim Mi-Mi isn't busy.
Didn't you have several CAG push* cases?
264
00:26:48,368 --> 00:26:52,069
{\a6}[*CAG push: requesting a a faster process of coronary artery angiogram.]
265
00:26:50,634 --> 00:26:53,813
The Cath room* was behind schedule.
They said they would contact me.
266
00:26:52,233 --> 00:26:55,437
{\a6}[*Cath room: where CAG and other procedures are done.]
267
00:26:54,487 --> 00:26:57,241
- Doctor! What's that?
- This?
268
00:26:57,461 --> 00:26:59,759
This, here...
269
00:27:05,580 --> 00:27:09,039
Doctor... do you collect stuff like this?
270
00:27:09,961 --> 00:27:13,535
You think I'm a pervert? I'm giving this as a gift.
271
00:27:13,642 --> 00:27:17,255
To who? You told me you didn't have a girlfriend.
272
00:27:17,354 --> 00:27:23,143
Look at this size, this size! Do I look so desperate
that I'd have a girlfriend who wears something this big?
273
00:27:24,186 --> 00:27:26,057
Then whose is it?
274
00:27:26,346 --> 00:27:31,991
My mom's. Her figure needs serious work. It's overflowing!
275
00:27:33,640 --> 00:27:35,638
It looks like it'll work really well.
276
00:27:36,489 --> 00:27:38,509
But they said they'd add a freebie...
277
00:27:38,676 --> 00:27:41,549
Ah yes, I bought it because they said they'd give this.
278
00:27:41,797 --> 00:27:42,720
Do you want this?
279
00:27:44,085 --> 00:27:45,775
Nude bra!
280
00:27:46,114 --> 00:27:48,424
Ah, doctor~!
281
00:27:50,100 --> 00:27:54,345
This is really useful. It sticks and doesn't fall off.
282
00:27:54,345 --> 00:27:58,682
You don't get strap marks on your back and your volume
goes up and your figure shape becomes good.
283
00:28:02,507 --> 00:28:06,064
But then, would you use this in a hospital?
Everyone just studies all the time.
284
00:28:06,955 --> 00:28:08,398
Give it to me.
285
00:28:12,418 --> 00:28:16,320
Senior has to see if it really works or not, okay?
286
00:28:20,709 --> 00:28:25,503
All I need to do is look, right? No feeling, right?
287
00:28:26,686 --> 00:28:28,880
Doctor, really!
288
00:28:30,682 --> 00:28:33,497
But I wonder if this is my size. Is this full?
289
00:28:33,557 --> 00:28:35,921
- I'm going.
- You're going?
290
00:28:39,783 --> 00:28:44,101
- It's fine. Use it well!
- I'll use it well.
291
00:28:45,395 --> 00:28:51,342
Doctor... it looks like it's a big size. I'll use it well!
292
00:28:51,571 --> 00:28:52,782
Yeah, of course.
293
00:29:10,451 --> 00:29:13,671
- Why don't you write it... your resignation.
- Hospital Chief!
294
00:29:14,093 --> 00:29:17,202
This method isn't the only solution.
295
00:29:17,202 --> 00:29:21,207
Director Choi also has to take responsibility
296
00:29:21,307 --> 00:29:24,999
for allowing such an embarrassing catastrophe
to happen during our live surgery.
297
00:29:25,952 --> 00:29:32,243
Yes. If you tell me to, I will. But this won't
be solved because Professor Min leaves.
298
00:29:32,312 --> 00:29:35,529
All the competent cardiologists in Seoul saw what happened.
299
00:29:35,571 --> 00:29:39,345
If Professor Min continues to be in our hospital,
no one will send their patients here.
300
00:29:39,379 --> 00:29:40,907
The hospital will be doomed!
301
00:29:41,537 --> 00:29:45,068
I will bring in a new skilled doctor.
302
00:29:45,108 --> 00:29:46,589
Among the thoracic surgeons...
303
00:29:46,625 --> 00:29:51,643
There isn't someone with Professor Min's abilities?
That's why he can't act quickly?
304
00:29:51,940 --> 00:29:56,186
Without emergency thinking skills,
what kind of thoracic surgeon is he?
305
00:29:57,200 --> 00:30:02,539
You opposed me last time when I wanted to send him
to a second-rate hospital and look at what happened.
306
00:30:04,339 --> 00:30:10,924
So what is the result we have now?
The most shameful of shameful embarrassments?
307
00:30:11,206 --> 00:30:16,572
O... Of course when the patient's condition
turned for worse, I became panicked.
308
00:30:16,668 --> 00:30:21,404
However if you looked at my surgery, my methods were flawless!
309
00:30:21,404 --> 00:30:31,901
Yes, yes, of course, yes. So, wouldn't former
thoracic surgery Chief Min Eun-Gi call for you?
310
00:30:32,872 --> 00:30:36,375
Professor Min, write a resignation within the month.
311
00:30:39,173 --> 00:30:43,831
And I will think about how to deal with
Director Choi for a while longer.
312
00:30:48,732 --> 00:30:54,424
I beg you. Last time you protected me, I'm sorry I didn't know.
Thank you for that. Now just this once more, please?
313
00:30:54,524 --> 00:30:57,682
Without my honor being restored, I cannot step down like this?
314
00:30:57,746 --> 00:30:58,726
Honor?
315
00:31:00,756 --> 00:31:01,783
What is honor?
316
00:31:01,783 --> 00:31:03,760
Why are you like this?
317
00:31:03,892 --> 00:31:10,026
I found out today that senior might
have skills, but you're not a real doctor.
318
00:31:10,026 --> 00:31:11,908
Real... doctor?
319
00:31:13,587 --> 00:31:17,184
- What is a real doctor?
- Your method was flawless?
320
00:31:17,969 --> 00:31:20,559
What about that mistake where you didn't foresee the embolism*?
321
00:31:18,494 --> 00:31:22,787
{\a6}[*Embolism: When an abnormal particle travels
through circulation and blocks another blood vessel.]
322
00:31:20,570 --> 00:31:24,979
That was an accident! And unlucky event
that happened to happen to my patient!
323
00:31:25,039 --> 00:31:30,775
Fine... fine! Just tell me you don't want to help me.
Tell me you don't have the ability to help me!
324
00:31:30,847 --> 00:31:33,714
You refuse to acknowledge your fault until the end.
325
00:31:37,888 --> 00:31:39,450
Choi Gang-Kook!
326
00:31:39,562 --> 00:31:43,193
Professor, Professor Min Young-Kyu was asked to resign.
327
00:31:43,393 --> 00:31:47,224
Then wouldn't the next associate professor
be Professor Kim Tae-Joon?
328
00:31:47,364 --> 00:31:48,697
Congratulations.
329
00:31:49,142 --> 00:31:53,240
Of course it would be like that normally, but looking
at our past event with the new chief installment,
330
00:31:53,340 --> 00:31:56,627
the ways people work aren't always predictable.
331
00:31:57,047 --> 00:32:02,160
Professor... please help me become a full professional.
332
00:32:02,848 --> 00:32:04,358
Full professional?
333
00:32:04,358 --> 00:32:09,111
I wanted to become a staff here so
I endured 4 years of being a fellow* here.
334
00:32:07,263 --> 00:32:11,728
{\a6}[*Fellow: a doctor who has finished training but hasn't become a professor.]
335
00:32:09,670 --> 00:32:15,689
I didn't study to become a doctor
who couldn't even operate by himself.
336
00:32:16,331 --> 00:32:19,281
I have the ability to become a full professional.
337
00:32:19,334 --> 00:32:23,553
The problem is there are too many
people who don't think the same way.
338
00:32:23,917 --> 00:32:30,923
Are you the only one who is waiting for a spot?
There is a line of seniors ahead of you with the same ambitions.
339
00:32:30,973 --> 00:32:36,531
Please help me out. If I become a staff
member, I will never forget your kindness.
340
00:32:39,563 --> 00:32:41,250
I'll pledge my allegiance.
341
00:32:43,790 --> 00:32:47,288
Well, for allegiance...
342
00:32:48,461 --> 00:32:50,856
we'll have to see as time passes.
343
00:32:56,052 --> 00:32:59,279
Thank you! I beg of you!
344
00:33:00,370 --> 00:33:05,543
Please shield me! The one that the
hospital chief listens to is you!
345
00:33:05,711 --> 00:33:10,681
They hand this in as a thesis? They can
only grasp such simple concepts.
346
00:33:10,723 --> 00:33:13,114
Look here, look here, Jung-Kil.
347
00:33:13,629 --> 00:33:17,411
You want to take me down with you?
Are you going to haunt me?
348
00:33:17,540 --> 00:33:20,948
The mistake was when you asked to do the live surgery.
349
00:33:20,948 --> 00:33:26,953
The patient's condition suddenly turned worse!
What was I supposed to do?
350
00:33:32,254 --> 00:33:37,137
Did you use such backhand methods when
you became a professor? What are skills anyway...
351
00:33:38,767 --> 00:33:40,352
You rascal.
352
00:33:47,615 --> 00:33:51,704
You have to cut away thin branches
so a healthy tree will grow.
353
00:33:51,768 --> 00:33:57,524
If you leave them all on, then it'll just become
useless and feeble. Everything will die together.
354
00:34:02,229 --> 00:34:07,644
Your time has come. Stop trying to hold on.
355
00:34:30,589 --> 00:34:32,654
I'll send her off well.
356
00:34:33,505 --> 00:34:39,381
I'm sorry, Jae-Woong. I have to go with you,
but it's difficult to leave the hospital.
357
00:34:39,584 --> 00:34:43,791
Without doctors what would the patients do? It's all right.
358
00:34:44,123 --> 00:34:48,800
Jae-Woong, lay her to rest in a good place.
359
00:34:48,864 --> 00:34:50,248
Yes.
360
00:35:26,636 --> 00:35:28,025
It's fine.
361
00:35:29,022 --> 00:35:30,377
Just drink here.
362
00:35:37,335 --> 00:35:45,209
The things that I can do are only giving medicine
to the patients and operating on them but...
363
00:35:47,596 --> 00:35:50,529
I never know how to send them off.
364
00:35:53,050 --> 00:35:56,154
Becoming arrogant even when I couldn't save a patient.
365
00:35:56,944 --> 00:35:59,515
Taking sides because I don't want to fight.
366
00:36:00,286 --> 00:36:04,545
Pushing the blame on others even though I know it's my fault.
367
00:36:07,976 --> 00:36:13,129
Knowing that the hospital is corrupt,
but just watching from the sidelines.
368
00:36:18,119 --> 00:36:19,296
Idiot.
369
00:36:21,860 --> 00:36:23,722
Don't be like me.
370
00:36:57,404 --> 00:37:04,196
The aforementioned patient will be operated on by
Dr. Lee Seung-Jae in room 2 tomorrow. That is all.
371
00:37:08,433 --> 00:37:11,908
Then... let's end the conference here.
372
00:37:12,317 --> 00:37:17,356
Because of the live surgery, the mood in internal
medicine and thoracic surgery has been low but...
373
00:37:18,315 --> 00:37:21,732
Let me share some good news.
374
00:37:24,679 --> 00:37:30,032
I have a friend who works for the American
Journal Circulation who contacted me.
375
00:37:30,406 --> 00:37:35,008
Thoracic surgery's Professor Kim Tae-Joon's
thesis will be featured in this month's issue.
376
00:37:48,199 --> 00:37:54,585
As you know, to have your thesis on Circulation
means you have been acknowledged worldwide.
377
00:37:54,685 --> 00:37:57,809
It is a great honor for our hospital.
378
00:37:58,644 --> 00:38:02,496
Our reputation that was crushed by the live surgery
has been resurrected by Professor Kim Tae-Joon.
379
00:38:02,596 --> 00:38:05,031
Congratulations, Professor Kim Tae-Joon.
380
00:38:20,355 --> 00:38:21,937
A very good job, indeed.
381
00:38:23,075 --> 00:38:29,551
The publisher said usually surgeons
try to highlight their successes,
382
00:38:29,851 --> 00:38:36,046
but the way you used your misses as well
to further develop on techniques was very admirable.
383
00:38:36,330 --> 00:38:39,272
Isn't it said that failure is the mother of success?
384
00:38:41,184 --> 00:38:44,112
As expected, a smart person is different from others.
385
00:38:44,769 --> 00:38:46,513
And because of that...
386
00:38:48,171 --> 00:38:52,730
The rumor is that Professor Min Young-Kyu's
spot is going to be available soon.
387
00:38:53,209 --> 00:38:56,961
Shouldn't you aim for it?
388
00:38:57,863 --> 00:39:00,255
Chief... how could I dare...
389
00:39:00,316 --> 00:39:02,846
I don't need the meaningless humble words.
390
00:39:04,728 --> 00:39:11,661
Since I'm in the nomination committee, I thought
I should at least tell you that I am backing you up.
391
00:39:13,126 --> 00:39:17,518
Wow, Kim Tae-Joon is amazing. At his age his work
is already published in a world-level science journal.
392
00:39:17,518 --> 00:39:20,960
So you know, senior, thesis is important too.
393
00:39:21,120 --> 00:39:22,806
You and I should follow his example.
394
00:39:22,806 --> 00:39:25,224
We were so engrossed with surgery
that our thesis work was left behind.
395
00:39:25,224 --> 00:39:28,178
The Cardiac Research Center planning
committee meeting is being held.
396
00:39:30,182 --> 00:39:35,026
Senior, then should we change our afternoon
surgery schedules for tomorrow?
397
00:39:37,018 --> 00:39:39,299
Professor Choi's name isn't listed.
398
00:39:40,249 --> 00:39:44,908
How can that be? Senior is the planning committee chairman.
399
00:39:44,941 --> 00:39:48,358
Professor Kim Jung-Kil is the planning committee chairman.
400
00:39:56,820 --> 00:39:59,256
401
00:40:02,040 --> 00:40:05,107
Senior, you didn't hear about this?
402
00:40:08,724 --> 00:40:10,625
Senior! Senior!
403
00:40:27,179 --> 00:40:31,201
Senior, what are you going to do?
404
00:40:31,316 --> 00:40:33,641
Min Young-Kyu ruined our department's image
405
00:40:33,641 --> 00:40:35,661
and now the Cardiac Research Center
chairman place has been taken away.
406
00:40:35,710 --> 00:40:36,951
You're noisy.
407
00:40:36,986 --> 00:40:40,153
If the Center chairman spot is taken away,
the problem becomes huge.
408
00:40:40,353 --> 00:40:44,038
No one applies to thoracic surgery because it's difficult...
409
00:40:45,059 --> 00:40:48,488
Because of internal medicine, the thoracic surgery
operation assignments have been cut off.
410
00:40:48,488 --> 00:40:52,430
If thoracic surgery goes down this path,
it'll become chaos. Chaos!
411
00:40:52,445 --> 00:40:54,327
So what do you want me to do?
412
00:40:54,413 --> 00:40:59,614
Go into politics and take some lessons!
Learn how to deal with people and get some power!
413
00:40:59,956 --> 00:41:01,442
You drive me crazy.
414
00:41:01,442 --> 00:41:05,006
So, do I go to the hospital chief
and ask why he took away my spot?
415
00:41:05,106 --> 00:41:08,185
Despite the live surgery and the
auto transplantation surgery, do I beg him?
416
00:41:08,185 --> 00:41:12,294
Yes, at least learn to beg on your knees.
417
00:41:12,504 --> 00:41:16,566
If you don't, then both you and I are doomed
to be in some third-rate hospital.
418
00:41:17,302 --> 00:41:23,071
And grow someone who can become big in the future.
Make a thoracic surgery department that will become strong!
419
00:41:23,146 --> 00:41:30,808
So we can at least give the toothless tiger
a denture even if it's not an implant!
420
00:41:50,742 --> 00:41:53,538
I wanted to hear congratulations from you before anyone else.
421
00:41:54,090 --> 00:41:55,298
Why?
422
00:41:56,249 --> 00:41:58,043
Because I love you.
423
00:41:59,165 --> 00:42:00,474
Love...
424
00:42:02,473 --> 00:42:09,394
Well... before that, I think you wanted
to be acknowledged by me.
425
00:42:10,561 --> 00:42:12,123
Acknowledgement...
426
00:42:13,655 --> 00:42:17,452
Whether you do or not, I'm the best.
427
00:42:17,529 --> 00:42:20,472
Right, you are the best. But...
428
00:42:20,937 --> 00:42:21,981
But?
429
00:42:22,026 --> 00:42:23,999
Those are only words.
430
00:42:28,518 --> 00:42:30,480
Do you have to aggravate it?
431
00:42:32,182 --> 00:42:34,064
Because I love you.
432
00:42:49,237 --> 00:42:51,058
I apologize. I'm late.
433
00:42:51,119 --> 00:42:55,349
Why are you so late? The hospital chief was waiting.
434
00:42:55,838 --> 00:43:00,591
It's obvious that a young person will be busy.
He's at a world-level now.
435
00:43:01,725 --> 00:43:06,695
When I said I was coming here, my father-in-law
said he wished to accompany me.
436
00:43:06,895 --> 00:43:08,383
I am late because I was accompanying him.
437
00:43:08,383 --> 00:43:09,729
Father-in-law?
438
00:43:10,723 --> 00:43:14,480
I think you would like to meet him. Father...
439
00:43:16,501 --> 00:43:17,888
How do you do?
440
00:43:18,148 --> 00:43:19,521
Minister!
441
00:43:26,294 --> 00:43:28,536
Is Professor Kim Tae-Joon your son-in-law?
442
00:43:28,536 --> 00:43:35,278
Yes. He said he didn't want to receive special
treatment, so I kept my mouth closed.
443
00:43:35,452 --> 00:43:37,845
You must be happy to have such a talented son-in-law.
444
00:43:37,845 --> 00:43:40,194
Yes, it is wonderful.
445
00:43:41,372 --> 00:43:43,194
- Here, Minister...
- Please sit.
446
00:43:43,194 --> 00:43:46,741
- Minister, here, here.
- No, no, it's fine.
447
00:43:47,229 --> 00:43:48,870
Let's all sit.
448
00:43:51,250 --> 00:43:55,855
I apologize for not greeting you earlier.
449
00:43:56,055 --> 00:43:58,111
Here, please receive a glass.
450
00:44:02,135 --> 00:44:03,481
Thank you.
451
00:44:04,824 --> 00:44:08,488
Naturally I am interested as your hospital
is one I have invested in.
452
00:44:08,527 --> 00:44:10,776
And my son-in-law also works there.
453
00:44:10,976 --> 00:44:16,752
Of course it would be nicer if my talented
son-in-law could become the associate professor.
454
00:44:21,996 --> 00:44:27,951
After I became a Minister, I learned that
I had the ability to lend out federal funds.
455
00:44:28,354 --> 00:44:37,272
Well, since I am also interested in using it... if you would
use it on developing your new Cardiac Research Center...
456
00:44:38,976 --> 00:44:44,528
Wouldn't Korea's medical field grow only
if Kwang Hee University Hospital grows?
457
00:44:46,749 --> 00:44:49,305
Of course, of course.
458
00:44:59,234 --> 00:45:00,626
Professor Choi Gang-Kook!
459
00:45:02,058 --> 00:45:03,706
Dr. Han Tae-Joon!
460
00:45:06,207 --> 00:45:07,125
How did you...
461
00:45:07,264 --> 00:45:09,493
My mother-in-law is a patient here.
462
00:45:09,593 --> 00:45:13,208
I came to see you. As expected,
you're the very last one to leave.
463
00:45:13,208 --> 00:45:18,064
You should have contacted me when you arrived.
You're still good at surprising people.
464
00:45:18,252 --> 00:45:19,882
When did you come? Today?
465
00:45:19,893 --> 00:45:23,246
It's been a while. I even saw the live surgery.
466
00:45:24,219 --> 00:45:25,471
You saw it?
467
00:45:25,575 --> 00:45:26,696
Yes.
468
00:45:27,424 --> 00:45:32,479
You must have been disappointed. You probably think
lowly of Kwang Hee University Hospital's live surgery level.
469
00:45:33,562 --> 00:45:38,528
If you had performed it, that wouldn't
have happened. Why didn't you do it yourself?
470
00:45:38,934 --> 00:45:41,128
There were a number of reasons.
471
00:45:42,686 --> 00:45:45,504
It seemed like that surgeon's hands
weren't used to performing OPCAB*.
472
00:45:44,217 --> 00:45:49,881
{\a6}[*OPCAB: a surgical procedure that utilizes a medial sternotomy like CABG,
but the cardiopulmonary bypass pump is no longer employed.]
473
00:45:45,504 --> 00:45:47,770
Wow, your eyes are sharp.
474
00:45:49,194 --> 00:45:55,356
Ah right, your thesis on the cardiac
research was very fresh and well-written.
475
00:45:55,398 --> 00:45:57,277
Isn't it Professor who drilled into us that
476
00:45:57,277 --> 00:46:03,295
an innovative technique only develops from constant,
perfect surgical practice when we were in America?
477
00:46:05,365 --> 00:46:09,039
This is free because you brought a new customer tonight.
478
00:46:09,106 --> 00:46:11,072
- Hello.
- Thank you.
479
00:46:11,204 --> 00:46:12,566
Thank you, friend.
480
00:46:13,236 --> 00:46:14,529
I did say that, didn't I?
481
00:46:14,629 --> 00:46:19,808
A long time ago when we used to talk about surgery
all night long with a cheap whiskey bottle between us.
482
00:46:20,350 --> 00:46:28,524
At that time, if you hadn't been in my life, I might have
just returned to Korea with just a small clinic somewhere.
483
00:46:28,693 --> 00:46:32,475
Ah, Dr. Howe still talks of you.
484
00:46:32,791 --> 00:46:35,357
He said he should have made you stay when you came
as an exchange professor
485
00:46:35,457 --> 00:46:37,299
and that it was a shame to let you go like that.
486
00:46:37,299 --> 00:46:39,884
America has a lot of thoracic surgeons.
487
00:46:40,250 --> 00:46:42,573
But it's a bigger stage.
488
00:46:42,968 --> 00:46:47,093
- Do you have any wishes to play in a smaller stage?
- Pardon?
489
00:46:48,831 --> 00:46:52,244
Do you have any wishes to lead the thoracic surgery
department at Kwang Hee University Hospital?
490
00:46:53,277 --> 00:46:56,453
Professor... why suddenly...
491
00:46:56,726 --> 00:46:59,205
There need to be changes at Kwang Hee University Hospital.
492
00:46:59,955 --> 00:47:05,070
Everyone thinks they're the best, like frogs in a well
that haven't been outside. There needs to be new blood.
493
00:47:09,200 --> 00:47:13,334
Yes, Dr. Woo. What? An attack?
494
00:47:13,987 --> 00:47:16,777
Yeah... all right, I'm going over.
495
00:47:17,584 --> 00:47:19,944
It looks like I have to go.
496
00:47:20,006 --> 00:47:24,474
At any rate, think seriously about what I've said.
497
00:47:24,906 --> 00:47:26,074
Ah, yes.
498
00:47:46,753 --> 00:47:47,641
How is it?
499
00:47:48,720 --> 00:47:51,538
Your thoughts on seeing your name on Circulation magazine?
500
00:47:51,734 --> 00:47:56,778
It's amazing. I feel proud and accomplished.
501
00:47:57,043 --> 00:48:00,674
Professor, I'd like to help you with your thesis next time too.
502
00:48:00,846 --> 00:48:04,380
Not like Hae-Suk, but copying documents and organizing and such...
503
00:48:04,384 --> 00:48:08,801
Well... maybe someone else, not you.
504
00:48:08,901 --> 00:48:12,433
I don't rely on people who aren't graduates
of Kwang Hee University.
505
00:48:12,919 --> 00:48:15,231
I won't need your help.
506
00:48:16,752 --> 00:48:18,232
Ah, Dr. Woo In-Tae.
507
00:48:18,547 --> 00:48:21,417
- Yes?
- I have to go into surgery with Dr. Nam Hae-Suk
508
00:48:21,417 --> 00:48:23,346
so make sure to watch that patient's I/O* carefully.
509
00:48:23,151 --> 00:48:27,896
{\a6}[*I/O: The amount of input (medicine, food, etc.)
and output (urine, feces) of a patient.]
510
00:48:23,503 --> 00:48:24,563
Yes.
511
00:48:35,795 --> 00:48:40,072
Professor Choi, go in and take a nap.
You have a surgery coming up soon.
512
00:48:40,172 --> 00:48:42,289
It's fine, it's not like I'm new to this.
513
00:48:42,649 --> 00:48:47,149
We just call them doctors, but in reality,
surgeons are just manual workers.
514
00:48:47,189 --> 00:48:51,903
At least manual workers have regular working hours.
And even vacations.
515
00:48:52,333 --> 00:48:57,311
It's not like we can relax, or eat at
regular times or sleep at regular times...
516
00:48:59,936 --> 00:49:02,487
Yes, this is Thoracic Surgery's ICU.
517
00:49:03,936 --> 00:49:05,066
What?
518
00:49:06,599 --> 00:49:08,907
Just a moment, please.
519
00:49:10,376 --> 00:49:12,024
Professor Choi.
520
00:49:12,144 --> 00:49:13,192
Yes?
521
00:49:14,445 --> 00:49:17,090
It's from the police station.
522
00:49:19,224 --> 00:49:24,203
Apologize to them and tell them I'll go later.
Tell them right now I don't even have time to urinate.
523
00:49:25,422 --> 00:49:29,606
At any rate, between manual workers, they care
about who's from Kwang Hee University or not...
524
00:49:29,706 --> 00:49:34,737
How ridiculous, I want to die. Aigoo...
525
00:49:36,273 --> 00:49:41,930
Professor, if you don't come,
they said they will come and get you.
526
00:49:42,299 --> 00:49:43,777
They're going to arrest him?
527
00:49:43,777 --> 00:49:45,458
Tell them to do whatever they want.
528
00:49:53,734 --> 00:49:55,514
How's your nose?
529
00:49:56,749 --> 00:50:00,011
Oh, isn't that senior Park Min-Goo?
530
00:50:00,376 --> 00:50:03,707
He went to Bae-Gun University Hospital
as thoracic surgery assistant professor.
531
00:50:05,261 --> 00:50:07,252
Rumors sure fly fast.
532
00:50:07,778 --> 00:50:12,819
Since the Cardiac Research Center's opening,
everyone's trying to get in here somehow.
533
00:50:13,470 --> 00:50:14,927
Isn't Bae-Gun University Hospital good too?
534
00:50:14,927 --> 00:50:19,688
Is it the same as our hospital? When we were doing 1000
open heart surgeries, they were doing 70.
535
00:50:19,720 --> 00:50:23,314
I saw senior Hyun Soo-Il come by yesterday too. Was that why?
536
00:50:23,350 --> 00:50:26,977
I don't know about senior Park Min-Goo,
but senior Hyun Soo-Il won't make it.
537
00:50:27,646 --> 00:50:30,066
Even if he did 3 years of fellow here,
he's a graduate from another university.
538
00:50:30,066 --> 00:50:36,437
We accepted him in because he was a fellow. In our hospital,
an outside graduate can't even make it to the doctor staff positions.
539
00:50:42,069 --> 00:50:44,726
Ah, it's from the emergency room. I'll be going first.
540
00:50:44,726 --> 00:50:48,303
- Okay... work hard.
- Yes!
541
00:50:49,802 --> 00:50:52,189
I hope he wakes up from his dream soon.
542
00:50:52,189 --> 00:50:55,364
No way... he's an idiot.
543
00:50:57,275 --> 00:50:59,831
Wow, you've improved a lot.
544
00:51:00,253 --> 00:51:03,072
Even bears can learn how to do tricks.
545
00:51:06,369 --> 00:51:09,744
It's almost done now, patient.
546
00:51:11,884 --> 00:51:16,578
Pneumothorax* can recur easily so you have to be
careful on a daily basis,
547
00:51:16,678 --> 00:51:19,529
and don't tire yourself. Okay?
548
00:51:12,680 --> 00:51:19,904
{\a6}[*Pneumothorax: Accumulation of air or gas in the pleural cavity, occurring
as a result of disease or injury, or sometimes induced to collapse the lung.]
549
00:51:28,987 --> 00:51:30,574
Things seem to be quiet here.
550
00:51:30,767 --> 00:51:32,910
It's like that during the day.
551
00:51:32,930 --> 00:51:38,182
At night it's filled to the brim and during
holidays it's like a bomb ready to explode.
552
00:51:42,012 --> 00:51:46,856
You know, I... really like surgeries.
553
00:51:47,423 --> 00:51:49,743
Will it do if a surgeon doesn't like surgery?
554
00:51:49,771 --> 00:51:58,253
I really like the open heart surgeries in this hospital, but
if I can't become a staff member, then I'll have to leave, right?
555
00:51:58,871 --> 00:52:01,454
It's not like there's a doctor who only performs surgery.
556
00:52:01,454 --> 00:52:05,289
Why? You think you won't become a staff here?
557
00:52:05,774 --> 00:52:10,392
You know... how high the fences in this hospital are.
558
00:52:10,805 --> 00:52:14,407
For surgeons, it's really difficult if
they don't have staff positions.
559
00:52:14,607 --> 00:52:18,236
If they set up their own clinics,
it's a trap for them to collapse.
560
00:52:18,549 --> 00:52:24,461
If you really like surgery, then you can go into colon
surgery later. I hear that's the thing nowadays.
561
00:52:24,954 --> 00:52:31,957
That's nice too, but... I like watching beating hearts more.
562
00:52:32,594 --> 00:52:34,406
You like hearts that much?
563
00:52:38,283 --> 00:52:40,839
Oh, something's on your face again?
564
00:52:41,354 --> 00:52:44,809
Precious natural beauty.
565
00:52:45,685 --> 00:52:46,886
Doctor!
566
00:52:46,955 --> 00:52:49,188
I want to keep getting hit again and again.
567
00:52:49,223 --> 00:52:53,770
Lee Eun-Sung, Dr. Kim Mi-Mi is going to a different department
from tomorrow, so we're having a farewell party for her.
568
00:52:53,770 --> 00:52:57,712
You wish her will while you work hard during your duty hours.
569
00:52:57,882 --> 00:53:03,601
Ah, for Dr. Lee Eun-Sung's duty hours, I requested
my colleague to fill in even though it's only a few hours.
570
00:53:04,617 --> 00:53:07,448
If Dr. Lee Eun-Sung isn't there, I don't like it.
571
00:53:07,448 --> 00:53:08,856
"I don't like it?"
572
00:53:09,556 --> 00:53:14,378
A duty schedule is decided by this chief.
How dare you just change it on a whim?
573
00:53:14,395 --> 00:53:18,754
A chief should care for his underlings too.
Are you really a chief?
574
00:53:18,909 --> 00:53:21,329
To stab me twice...
575
00:53:22,270 --> 00:53:27,865
Hey, Lee Eun-Sung, hurry and go draw blood you rascal.
The ICU's ABGA's* backed up. Hurry!
576
00:53:26,114 --> 00:53:29,063
{\a6}[*ABGA: checking the gas through blood tests.]
577
00:53:28,594 --> 00:53:29,063
Yes.
578
00:53:29,345 --> 00:53:34,687
Doctor! Please teach me how to draw blood well.
You're really good at it.
579
00:53:35,145 --> 00:53:36,137
All right.
580
00:53:37,374 --> 00:53:39,899
I'm the first in the nation when it comes to drawing blood.
581
00:53:39,999 --> 00:53:46,610
I can do it with my eyes closed! I can do it backwards!
I can do it from two people on either side of me! Mi-Mi!
582
00:53:50,008 --> 00:53:54,453
What? Withdrawing the clinical medicine test?
583
00:53:54,564 --> 00:53:59,013
Yes. Since the test was proposed to me initially...
584
00:53:59,213 --> 00:54:04,568
I wonder if the procedure will follow through
smoothly in a hospital without me.
585
00:54:04,820 --> 00:54:09,494
We have yet to sign the contract and it is a $30 million deal.
586
00:54:09,694 --> 00:54:13,512
And the Cardiac Research Center will undoubtedly
need extremely large funds...
587
00:54:13,587 --> 00:54:18,831
Are you attempting to threaten me?
588
00:54:18,831 --> 00:54:22,059
Please let me redeem myself from the live surgery.
589
00:54:22,383 --> 00:54:29,048
If I step out of thoracic surgery, then everyone will side
with Director Choi Gang-Kook, but he is still uncontrollable.
590
00:54:29,699 --> 00:54:33,920
Soon it will not be easy for the hospital chief
to control thoracic surgery.
591
00:54:43,932 --> 00:54:45,110
Will you order?
592
00:54:45,110 --> 00:54:49,089
No, we will not order yet. Why?
The main character is not here yet.
593
00:54:49,169 --> 00:54:53,087
- Ah, yes. Then please call me later.
- Yes, we will.
594
00:54:55,660 --> 00:54:58,764
Why can't she keep the time? I'm dying of hunger.
595
00:55:00,104 --> 00:55:06,109
Pretty girls are always late, you rascal.
Wait stoically, without fail even if it's all night long.
596
00:55:12,656 --> 00:55:14,981
Could you take this for me?
597
00:55:15,063 --> 00:55:16,330
Ah, yes.
598
00:55:23,918 --> 00:55:28,467
I knew you had two beautiful 'Mi's but your beauty's
also double...
599
00:55:28,667 --> 00:55:34,274
No, double double. From now on
I'll call you 'Dr. Kim Mi-Mi MiMi MiMi'.
600
00:55:34,685 --> 00:55:36,216
Thank you!
601
00:55:36,561 --> 00:55:41,424
Dr. Lee Eun-Sung, I used the gift you gave me.
602
00:55:43,283 --> 00:55:44,762
Ah, yeah...
603
00:55:46,837 --> 00:55:51,098
Gift? Did something pass between you two? What gift?
604
00:55:51,098 --> 00:55:52,912
It's hard to show it to you.
605
00:55:53,153 --> 00:55:55,177
And you can't even touch it.
606
00:55:56,081 --> 00:56:01,704
I was late because I was trying to wear
it with the dress. That's okay, right?
607
00:56:02,330 --> 00:56:03,792
It's not okay.
608
00:56:05,882 --> 00:56:10,068
Because of you, we all waited, and that's not respectful to us at all.
609
00:56:10,671 --> 00:56:14,403
The waiter's waiting. Hurry and pick from the menu.
610
00:56:15,857 --> 00:56:19,212
All right. What should I order?
611
00:56:19,294 --> 00:56:24,985
What we want to eat is what Mi-Mi picks
and then the order's done.
612
00:56:29,765 --> 00:56:32,730
Doesn't it seem like Dr. Lee Eun-Sung has sense?
613
00:56:32,830 --> 00:56:38,122
Even though it looks like he doesn't look at women,
I guess he does. He even knows about nude bras.
614
00:56:40,623 --> 00:56:42,624
Is that sense?
615
00:56:42,681 --> 00:56:49,272
Isn't it? Look at Dr. Nam's back.
Because of the bras straps, your back is all...
616
00:56:49,279 --> 00:56:51,713
How troublesome is that?
617
00:56:52,660 --> 00:56:54,300
I wear the labcoat anyway.
618
00:56:54,411 --> 00:57:00,941
How is that clothing? I wish they would accentuate
our waists more. It's like a potato sack.
619
00:57:02,507 --> 00:57:04,846
Isn't he cool though, Dr. Lee Eun-Sung?
620
00:57:05,046 --> 00:57:10,013
I learned it after working with him.
I was so shocked when I saw him fighting with a VIP.
621
00:57:10,038 --> 00:57:15,547
My male colleagues pretend not to see
even if I'm harassed in the emergency room.
622
00:57:16,882 --> 00:57:18,378
So cool!
623
00:57:22,143 --> 00:57:25,439
You like Lee Eun-Sung?
624
00:57:25,604 --> 00:57:26,480
Yes.
625
00:57:32,604 --> 00:57:36,100
You must be disappointed since today was your last day
in our department.
626
00:57:36,891 --> 00:57:40,993
Good job until now. I'm leaving first.
627
00:58:14,174 --> 00:58:20,948
Wait a mo~me~nt. The way to drink wine is first
swirl your glass, roll your head.
628
00:58:20,948 --> 00:58:26,079
Roll your body. Then drink a sip and soak your entire mouth.
629
00:58:26,420 --> 00:58:27,552
Soak it.
630
00:58:30,996 --> 00:58:33,792
Then look at the most beautiful woman.
631
00:58:35,717 --> 00:58:36,912
Look.
632
00:58:37,420 --> 00:58:39,312
Drink, look.
633
00:58:39,980 --> 00:58:45,746
Then with the most beautiful woman use
the most beautiful pose and do a love shot.
634
00:58:46,058 --> 00:58:47,440
Love shot.
635
00:58:49,237 --> 00:58:54,137
Then, once again fill the glass.
636
00:58:54,214 --> 00:58:55,553
Fill it.
637
00:58:56,139 --> 00:58:58,538
Trust me a little.
638
00:58:58,895 --> 00:59:00,536
Hold my hand.
639
00:59:00,536 --> 00:59:01,771
Hold it then.
640
00:59:01,771 --> 00:59:04,272
- Hold me in your arms.
- Ah, really!
641
00:59:04,272 --> 00:59:09,443
I'm just going to look at Kim Mi-Mi forever.
642
00:59:14,261 --> 00:59:16,651
I can't live without Mi-Mi...
643
00:59:17,088 --> 00:59:20,011
Dae-Ro, Bae Dae-Ro has no meaning.
644
00:59:20,344 --> 00:59:22,665
Trust me a little.
645
00:59:22,889 --> 00:59:25,784
I'm going to fall asleep watching Mi-Mi.
646
00:59:26,233 --> 00:59:29,188
I feel like I'm sliding down.
647
00:59:29,223 --> 00:59:33,116
- Really! Chief!
- I'm sliding down.
648
00:59:33,223 --> 00:59:36,418
Chief! My leg is, my leg is...
649
00:59:39,772 --> 00:59:43,318
I'm sorry, just stay there for a little.
650
00:59:44,586 --> 00:59:45,942
What's with you?
651
00:59:55,144 --> 00:59:57,583
Act like an intern if you are an intern.
652
00:59:59,284 --> 01:00:01,806
Trust me a little...
653
01:00:01,922 --> 01:00:05,142
A world without Mi-Mi has no meaning.
654
01:00:17,175 --> 01:00:19,456
Trust me a little.
655
01:00:19,825 --> 01:00:22,743
Hug me once, Mi-Mi.
656
01:00:23,022 --> 01:00:25,599
Trust me a little.
657
01:00:26,012 --> 01:00:29,007
Hug me once, Mi-Mi.
658
01:00:29,655 --> 01:00:32,720
Trust me a little...
659
01:00:47,016 --> 01:00:48,712
All right, go and trust.
660
01:01:07,832 --> 01:01:10,338
You always disappear without a word.
661
01:01:11,791 --> 01:01:13,928
I'm not the main character.
662
01:01:14,022 --> 01:01:15,818
What were you doing until this hour?
663
01:01:16,111 --> 01:01:17,417
Studying again?
664
01:01:17,961 --> 01:01:21,162
Studying the amount I planned for each day is my habit.
665
01:01:21,362 --> 01:01:26,153
Of course that's why you're the merit student.
You're aiming for this year's resident award, right?
666
01:01:32,799 --> 01:01:35,346
I'm going to sleep for at least two hours.
667
01:02:02,269 --> 01:02:06,972
Is your back okay for anyone?
668
01:02:13,310 --> 01:02:18,171
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
669
01:02:18,483 --> 01:02:21,852
Translator
aikomidori
670
01:02:22,275 --> 01:02:25,142
Timer
lilas
671
01:02:25,467 --> 01:02:28,379
Editor
SE7ENs_yuhja
672
01:02:28,711 --> 01:02:31,375
QC
mangosteen
673
01:02:31,767 --> 01:02:35,463
Encoder
scarlett0512
674
01:02:35,776 --> 01:02:38,639
Coordinator
mangosteen
675
01:02:39,064 --> 01:02:52,737
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts FunSubs
thank you for watching with us!
59041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.