Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:21,720
ROAD OF BONES
2
00:01:13,800 --> 00:01:15,080
There's the sea!
3
00:01:16,440 --> 00:01:18,400
Let's catch some fish!
4
00:02:08,800 --> 00:02:10,920
Are the fish biting today?
5
00:02:11,880 --> 00:02:12,920
Sure.
6
00:02:13,440 --> 00:02:14,760
Some time ago.
7
00:02:17,320 --> 00:02:21,720
Fukushima, Japan, is not so far.
Are you not worried?
8
00:02:24,920 --> 00:02:26,120
Far enough.
9
00:02:26,720 --> 00:02:27,920
It's OK.
10
00:03:13,560 --> 00:03:16,720
Hello, we are making
a film about Kolyma.
11
00:03:16,920 --> 00:03:19,800
We'd like some
coffee and some tea.
12
00:03:20,160 --> 00:03:21,520
Are you aware
13
00:03:21,720 --> 00:03:25,440
that the world's longest
cemetery starts here?
14
00:03:26,560 --> 00:03:29,840
No? Are you not
interested in history?
15
00:03:30,400 --> 00:03:33,320
Not so far.
- No, keep the change.
16
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
Why is this place called "Hot Dog",
not "Hot Gulag"
17
00:03:37,920 --> 00:03:39,360
or "Hot Kolyma"?
18
00:03:39,560 --> 00:03:42,840
Because we were the first
to sell hot dogs here.
19
00:03:45,440 --> 00:03:47,720
Wouldn't "Hot Gulag" be better?
20
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
What's that?
21
00:03:49,400 --> 00:03:51,680
You don't know what a gulag is?
22
00:03:52,200 --> 00:03:53,720
Seriously?
- Yes.
23
00:03:54,560 --> 00:03:55,800
How old are you?
24
00:03:56,720 --> 00:03:57,800
Old enough.
25
00:03:58,520 --> 00:04:02,080
You really don't know what
a gulag is? - Gulag? - Yes.
26
00:04:02,280 --> 00:04:05,120
Goulash?
- Not "goulash", "gulag"!
27
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
A cold place, you've got here.
28
00:04:18,200 --> 00:04:22,200
No, it's quite normal.
- But the windows are all frosted.
29
00:04:22,400 --> 00:04:23,520
No big deal!
30
00:04:24,520 --> 00:04:27,720
This is nothing:
the heater is on, no problem.
31
00:04:28,280 --> 00:04:30,120
Dad!
- We survive.
32
00:04:31,240 --> 00:04:33,840
Say hello. - Hello!
- Good day!
33
00:04:34,720 --> 00:04:37,520
Good day to you.
- How do you live on Kolyma?
34
00:04:37,720 --> 00:04:38,800
Normal.
35
00:04:39,000 --> 00:04:41,120
What does normal mean?
- Well ...
36
00:04:43,440 --> 00:04:45,720
Normal, like any other place.
37
00:04:47,520 --> 00:04:50,520
We've got food and drink,
even vodka, too.
38
00:04:51,240 --> 00:04:53,920
And gold?
- What? - Gold, too?
39
00:04:54,320 --> 00:04:57,560
Gold? - Yes. - People dig
for gold, but I don't like it.
40
00:04:57,760 --> 00:05:00,040
Why not?
- What would I do with gold?
41
00:05:00,240 --> 00:05:03,120
Wouldn't you like to have gold?
- No.
42
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
There's gold all around.
43
00:05:06,640 --> 00:05:08,920
You just have to dig deep enough.
44
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
How cold does it get here?
45
00:05:11,920 --> 00:05:15,880
Minus 49°C or 50°C.
But now it got warmer again.
46
00:05:16,200 --> 00:05:18,360
You're not even wearing a t-shirt?
47
00:05:18,640 --> 00:05:19,720
What for?
48
00:05:20,520 --> 00:05:23,120
I don't feel the cold anymore!
49
00:05:24,080 --> 00:05:25,520
I'm so used to it.
50
00:05:26,920 --> 00:05:33,320
Welcome to Kolyma -
the golden heart of Russia!
51
00:05:33,720 --> 00:05:37,920
At the airport, busses of the
Civil Defense Ministry are waiting.
52
00:05:38,920 --> 00:05:40,320
What did it say?
53
00:05:41,720 --> 00:05:45,920
"Welcome to Kolyma." We just
started to laugh hysterically.
54
00:05:46,120 --> 00:05:47,600
"The golden heart ..."
55
00:05:47,800 --> 00:05:50,520
It was all covered up by the busses.
56
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
We read "Russia's Golden Heart"
only later.
57
00:05:54,320 --> 00:05:57,720
But "Welcome to Kolyma":
for us, that was...
58
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
just about the limit!
59
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
What did we do wrong?
60
00:06:02,280 --> 00:06:06,720
We're refugees from a war and
are about to be put into a camp?
61
00:06:07,120 --> 00:06:08,320
My name's Marina,
62
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
I'm 43 years old,
63
00:06:10,680 --> 00:06:12,520
from Donezk in the Ukraine.
64
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
It's your turn.
- I'm Alina.
65
00:06:16,720 --> 00:06:19,080
17 years, from Donezk.
66
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
My name is Masha, 17,
from Magadan.
67
00:06:24,080 --> 00:06:26,840
What are you doing
in Magadan, on Kolyma?
68
00:06:27,040 --> 00:06:31,400
We were taken here, and now
we live here. - Who brought you here?
69
00:06:31,720 --> 00:06:36,120
We had a stopover in Crimea,
because of the war.
70
00:06:37,720 --> 00:06:41,680
There we got tickets,
we had no idea where we'd go to.
71
00:06:41,920 --> 00:06:44,120
So we ended up in Magadan.
72
00:06:44,520 --> 00:06:46,480
You didn't know in advance?
73
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
They took away our passports,
74
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
and then we flew for two days.
75
00:06:51,600 --> 00:06:54,720
Just before take-off, they told us
76
00:06:54,920 --> 00:06:58,000
that some would go to Magadan,
and some to Yakutsk.
77
00:06:58,200 --> 00:06:59,920
In which year was that?
78
00:07:01,320 --> 00:07:03,400
2014, during the war.
79
00:07:04,320 --> 00:07:06,000
Were you surprised?
80
00:07:07,120 --> 00:07:09,160
Quite so.
We actually had
81
00:07:09,360 --> 00:07:13,120
no idea at all what
Magadan really was about.
82
00:07:13,400 --> 00:07:15,320
We only knew...
83
00:07:15,520 --> 00:07:18,120
that it was somewhere up
in the north and ...
84
00:07:18,320 --> 00:07:21,520
that there were the
prisoner settlements.
85
00:07:21,720 --> 00:07:23,400
Everything else
86
00:07:23,800 --> 00:07:26,440
we learned from the Internet.
87
00:07:26,840 --> 00:07:29,720
Did you ever hear of
Kolyma before?
88
00:07:31,320 --> 00:07:34,400
Only in songs and ballads.
- I didn't.
89
00:07:34,600 --> 00:07:36,760
I used to sing.
90
00:07:37,120 --> 00:07:39,920
What kind of songs did you sing?
91
00:07:40,120 --> 00:07:41,920
About the prisoners.
92
00:07:43,160 --> 00:07:45,320
That only prisoners live here,
93
00:07:45,520 --> 00:07:47,720
insulated from the world.
94
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
But ...
95
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
they're not locked in a prison,
96
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
because nobody can
run away from this place.
97
00:07:54,840 --> 00:07:57,440
They simply live
in their settlements.
98
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
That was my perception
of Magadan.
99
00:08:01,040 --> 00:08:04,880
I didn't understand that Magadan
was somehow connected to Kolyma.
100
00:08:05,120 --> 00:08:08,600
I only knew that gold and
diamonds were being mined here.
101
00:08:08,800 --> 00:08:12,720
That it was in the Far East -
and had gold and diamonds.
102
00:08:12,920 --> 00:08:15,520
We also didn't
ask a lot of questions.
103
00:08:15,720 --> 00:08:19,920
Women don't care about it,
only men fall for the gold rush.
104
00:09:33,920 --> 00:09:37,800
This road should be paved in gold,
that's how much they mined here.
105
00:09:38,000 --> 00:09:41,520
A 10 cm layer of gold -
up to Yakutia!
106
00:09:42,280 --> 00:09:44,520
Instead, we're living in shacks.
107
00:09:46,400 --> 00:09:47,800
That's what we get.
108
00:09:48,120 --> 00:09:51,800
Just like in the past,
the Government doesn't care.
109
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
Thieves, all of them!
It's true!
110
00:09:55,240 --> 00:09:58,120
Some are getting fatter,
others are dirt poor.
111
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
My name's Solyartchin
Yuri Nicolayevich.
112
00:10:01,800 --> 00:10:03,280
I was born
113
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
in Western Ukraine.
114
00:10:06,200 --> 00:10:10,120
In Ternopil, district Borshchovsky,
in the village of Ivanko.
115
00:10:10,720 --> 00:10:12,200
That's where I'm from.
116
00:10:12,560 --> 00:10:14,520
When I was 10 years old,
117
00:10:15,000 --> 00:10:16,800
I ran away from home.
118
00:10:18,200 --> 00:10:20,920
I traipsed through
the Soviet Union.
119
00:10:21,120 --> 00:10:24,920
Why did you run away?
- Life was horrible.
120
00:10:25,120 --> 00:10:29,320
Our house was burnt down during
the war. We were four kids.
121
00:10:30,120 --> 00:10:31,320
I left home.
122
00:10:32,920 --> 00:10:35,120
I wanted to make my own living.
123
00:10:37,080 --> 00:10:39,240
I was young and stupid.
124
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
How old were you?
- Ten.
125
00:10:42,280 --> 00:10:44,000
Still very young.
- Yes.
126
00:10:44,800 --> 00:10:47,200
I started in Western Ukraine,
127
00:10:47,920 --> 00:10:49,520
in the West, in Ternopil:
128
00:10:50,320 --> 00:10:54,720
and they only caught me on the roof
of a train in the southern Ural.
129
00:10:56,720 --> 00:11:00,440
How far is that in kilometers?
- About 3,000 kilometers.
130
00:11:00,640 --> 00:11:03,120
I was riding on a train roof.
131
00:11:05,800 --> 00:11:10,120
They caught me and put me
in a vocational school.
132
00:11:10,720 --> 00:11:13,720
But I moved on in the
direction of Kolyma.
133
00:11:13,920 --> 00:11:16,520
The Party asked me
to join their Youth Division.
134
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
But I was grown up by then.
135
00:11:19,640 --> 00:11:21,520
To hell with it!
136
00:11:21,720 --> 00:11:23,720
I preferred being a hooligan.
137
00:11:24,440 --> 00:11:27,720
So I came to Kolyma in 1961,
and I've stayed ever since.
138
00:11:28,400 --> 00:11:29,920
And ever since ...
139
00:11:30,720 --> 00:11:32,520
I've managed to get by.
140
00:11:33,440 --> 00:11:35,720
And I also served in the Army.
141
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
How long?
142
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
For three years.
143
00:11:40,320 --> 00:11:43,600
You're an officer? - Yes.
- Why don't mention it?
144
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
Maybe I shouldn't...
145
00:11:46,120 --> 00:11:48,360
Of course!
- No ... - It's an honor!
146
00:11:48,600 --> 00:11:52,240
I worked in the
Ministry of Defense.
147
00:11:52,440 --> 00:11:55,800
You mustn't talk about it,
or they'll shoot you.
148
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
No matter which government it is.
149
00:11:58,800 --> 00:12:01,920
I must ... keep my mouth shut.
150
00:12:03,520 --> 00:12:07,120
I see. - My life is more important
to me than your interview.
151
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
It's true, isn't it?
152
00:12:30,320 --> 00:12:32,640
Everyone, stand up straight!
153
00:12:34,520 --> 00:12:35,680
Line up!
154
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
At ease!
Good morning, trainees!
155
00:12:38,720 --> 00:12:41,760
Good morning, Comrade Instructor!
156
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
Good.
157
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
Division flank, march!
158
00:12:48,280 --> 00:12:50,320
Not like that, guys! To the right!
159
00:12:53,200 --> 00:12:55,640
I received special training.
160
00:12:56,320 --> 00:12:57,440
Later,
161
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
after this training,
162
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
I became a proper
qualified physiologist.
163
00:13:03,760 --> 00:13:08,120
With a degree and the works.
Then they transferred me.
164
00:13:08,720 --> 00:13:11,320
To the north of the USSR,
for training.
165
00:13:11,760 --> 00:13:14,800
That's still a restricted area.
166
00:13:15,600 --> 00:13:19,320
Like during the Soviet Union.
I was injured and
167
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
had to face a commission.
168
00:13:22,040 --> 00:13:23,400
What happened?
169
00:13:32,120 --> 00:13:33,480
An arms test.
170
00:13:36,960 --> 00:13:38,920
We tested a nuclear weapon,
171
00:13:39,680 --> 00:13:41,840
and then a fight started:
172
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
between us and the commander.
173
00:13:45,240 --> 00:13:46,800
The explosion tore apart...
174
00:13:48,280 --> 00:13:49,920
Let's not talk about it.
175
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
Does it hurt?
176
00:13:54,640 --> 00:13:56,000
Do you feel pain?
177
00:13:58,160 --> 00:14:01,360
I was in hospital for a while,
and then I came here.
178
00:14:08,520 --> 00:14:10,720
I don't want to think about it.
179
00:14:15,320 --> 00:14:19,000
High above the silent seas,
high above the rolling waves,
180
00:14:19,200 --> 00:14:22,720
two evening stars,
two routes, two fates.
181
00:14:22,920 --> 00:14:26,360
One of them calls me
over the sea to the east.
182
00:14:26,560 --> 00:14:30,240
The other one guides me home
to my port of my heart.
183
00:14:30,440 --> 00:14:33,920
You're a sailor, I'm a sailor,
you're a fisher, I'm a fisher.
184
00:14:34,120 --> 00:14:37,600
You're on land, I'm at sea,
that's why we never meet.
185
00:14:51,040 --> 00:14:53,200
We didn't even have tents.
186
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
We actually slept on the bare soil,
187
00:14:56,400 --> 00:14:58,720
covered only with our coats.
188
00:14:59,320 --> 00:15:02,920
But we were so tired
that we slept anyway.
189
00:15:03,240 --> 00:15:04,320
Often...
190
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
we had to sleep in cold water.
191
00:15:08,920 --> 00:15:11,040
Many suffered the same fate.
192
00:15:11,240 --> 00:15:13,520
But I'm just speaking for myself.
193
00:15:13,720 --> 00:15:16,640
Many say that there's no God.
194
00:15:16,840 --> 00:15:20,120
But there is one, because
I'm still standing.
195
00:15:20,320 --> 00:15:22,400
And I don't have any aches.
196
00:15:23,480 --> 00:15:27,280
Olga Ivanova, why was
a young woman like you
197
00:15:27,520 --> 00:15:30,720
sentenced to such
heavy labor?
198
00:15:31,400 --> 00:15:34,120
I don't know.
I just happened to pass by.
199
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
Accidentally?
- Yes.
200
00:15:36,120 --> 00:15:39,960
She was simply out on the street
when she was deported.
201
00:15:40,200 --> 00:15:44,200
Then they put me in prison.
- Off to prison! - I said ...
202
00:15:45,320 --> 00:15:47,400
At the hearing, I said my name:
203
00:15:47,600 --> 00:15:51,320
Yegorova Olga Ivanovna,
born 1923.
204
00:15:52,640 --> 00:15:54,960
The prison warden looked at me:
205
00:15:55,160 --> 00:15:58,280
"Are you the daughter
of Ivan Nikitovich?"
206
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
I replied, "Yes."
207
00:16:00,400 --> 00:16:04,120
"And where's your dad?"
- "Fighting in the war."
208
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
"My child, what have you done wrong?"
209
00:16:20,320 --> 00:16:23,520
White birds over Mother Russia.
210
00:16:23,720 --> 00:16:27,040
Hello happiness,
farewell sadness!
211
00:16:27,240 --> 00:16:30,480
Cheerful bright faces,
familiar wrinkles,
212
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
unforgotten tracks of childhood.
213
00:16:33,880 --> 00:16:37,200
A sky wide like the ocean,
Lakes made in heaven.
214
00:16:38,120 --> 00:16:41,520
When it's cold,
the smell of bread warms us.
215
00:16:43,640 --> 00:16:47,120
Hello, my dearest sunshine.
216
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
Hello, my happy morning.
217
00:16:50,800 --> 00:16:53,960
Hello, my dreamily
drifting clouds.
218
00:16:54,160 --> 00:16:57,480
Hello, my cherished homeland.
219
00:16:57,720 --> 00:17:01,120
Hello, my dreamily
drifting clouds ...
220
00:17:04,640 --> 00:17:08,320
It's quite interesting
how Olga Ivanova was released:
221
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
She was a forgotten child,
222
00:17:10,520 --> 00:17:13,720
wandering about,
left to fend for herself.
223
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
Yes.
- Nobody took an interest in her.
224
00:17:16,840 --> 00:17:18,920
So they forgot to release her.
225
00:17:19,120 --> 00:17:23,440
But that is how she met the love
of her life, the most important one.
226
00:17:23,640 --> 00:17:27,760
That sounds interesting.
Tell us how he courted you.
227
00:17:28,720 --> 00:17:30,480
Not just once,
228
00:17:30,680 --> 00:17:33,320
she rejected him repeatedly.
229
00:17:34,960 --> 00:17:37,360
One day, the commander said to her:
230
00:17:38,520 --> 00:17:40,720
"Two suitors have come for you.
231
00:17:41,600 --> 00:17:43,320
Go and wash yourself."
232
00:17:43,720 --> 00:17:47,920
So I washed my hands, went there,
and there they were sitting.
233
00:17:48,680 --> 00:17:52,520
One took a look at me and left.
But the other one stayed.
234
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
He flirted with me.
235
00:17:55,000 --> 00:17:56,720
But I didn't want him.
236
00:17:56,920 --> 00:17:58,080
Why not?
237
00:17:58,480 --> 00:18:02,320
The next day, he came back.
- Didn't you like him?
238
00:18:02,640 --> 00:18:05,720
I didn't really like any of the men.
239
00:18:06,800 --> 00:18:10,320
I told him: "Don't dare
to sit down next to me!"
240
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Then they all started
241
00:18:13,280 --> 00:18:17,360
to persuade me,
those who were still in the camp.
242
00:18:18,640 --> 00:18:21,840
"Don't be so fussy!
Soon we'll have winter,
243
00:18:22,040 --> 00:18:25,520
and you'll need
something to wear!
244
00:18:25,720 --> 00:18:28,920
He's not an alcoholic,
he's a good man."
245
00:18:29,120 --> 00:18:31,920
Did you agree?
- I eventually capitulated.
246
00:18:32,880 --> 00:18:37,320
We went to the camp office ... But then
I changed my mind and ran away.
247
00:18:38,320 --> 00:18:41,320
The next day,
he was back again.
248
00:18:41,840 --> 00:18:44,040
And we went again to the office.
249
00:18:44,240 --> 00:18:48,520
In fact, I only wanted my
compensation and go away.
250
00:18:49,160 --> 00:18:53,120
I didn't want to marry.
That was my firm resolve.
251
00:18:53,320 --> 00:18:57,240
Without compensation?
- I just wanted my discharge papers.
252
00:18:57,440 --> 00:18:59,400
But they said: "No.
253
00:18:59,640 --> 00:19:01,360
If you don't marry,
254
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
you won't be discharged."
255
00:19:04,040 --> 00:19:08,400
So they wanted to force you to marry.
How did the story continue?
256
00:19:08,640 --> 00:19:10,320
We went back to the office,
257
00:19:10,520 --> 00:19:14,120
signed the papers,
and the marriage was registered.
258
00:19:14,960 --> 00:19:18,520
At the office, they said:
"A pretty couple! So normal!"
259
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
They paid the compensation,
260
00:19:21,920 --> 00:19:24,880
and we drove up north.
261
00:19:35,240 --> 00:19:36,600
My mother.
262
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
This is my mother,
263
00:19:40,720 --> 00:19:43,440
Anna Nikolayevna Myskiv.
264
00:19:44,320 --> 00:19:46,000
From Poland?
- Yes.
265
00:19:52,080 --> 00:19:53,240
Yes, indeed.
266
00:19:53,440 --> 00:19:56,920
Did she come with you
to Kolyma? - No.
267
00:19:57,280 --> 00:19:59,560
She died in 1947.
268
00:19:59,840 --> 00:20:02,320
In the Ukraine?
- Yes, at home.
269
00:20:02,640 --> 00:20:04,240
She rests in Ivanko.
270
00:20:05,120 --> 00:20:09,320
I visited her grave there
in 2014.
271
00:20:10,120 --> 00:20:11,720
I was there for a holiday.
272
00:20:17,080 --> 00:20:18,720
It's still there,
273
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
our Polish family grave.
274
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
A family tomb.
275
00:20:27,240 --> 00:20:29,920
Did you not miss
your mother in Kolyma?
276
00:20:30,120 --> 00:20:31,960
Can you imagine how much I cried?
277
00:20:32,160 --> 00:20:35,000
I shed rivers of crocodile tears.
278
00:20:35,520 --> 00:20:39,920
It was so horrible! I didn't
want to live anymore.
279
00:20:40,600 --> 00:20:44,480
On the outside, I always pretended
to be cheerful.
280
00:20:44,680 --> 00:20:47,920
But actually, I wanted to put
an end to my life.
281
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
But I had to go on living,
282
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
for my children and my wife.
283
00:20:54,720 --> 00:20:57,120
But now I am already living
284
00:20:57,400 --> 00:21:00,320
for eight years without my wife.
285
00:21:01,200 --> 00:21:02,440
That's really hard.
286
00:21:06,920 --> 00:21:09,800
What does Kolyma mean to you, Yuri?
287
00:21:13,320 --> 00:21:14,520
My homeland.
288
00:21:16,400 --> 00:21:17,680
It's my homeland.
289
00:21:18,520 --> 00:21:22,200
You Western people don't
understand patriotism.
290
00:21:22,720 --> 00:21:24,800
You don't know what homeland means.
291
00:21:30,040 --> 00:21:31,960
Russia!
292
00:21:32,320 --> 00:21:35,120
It means that we will win!
293
00:21:35,520 --> 00:21:37,920
Russia,
294
00:21:38,240 --> 00:21:40,920
we are your children.
295
00:21:42,520 --> 00:21:44,840
Russia,
296
00:21:45,280 --> 00:21:49,400
we need your voices.
297
00:22:03,600 --> 00:22:06,200
The wide, open universe
298
00:22:07,000 --> 00:22:09,760
and the depth of the ocean
299
00:22:10,440 --> 00:22:13,720
are expanding with secret forces.
But only
300
00:22:13,960 --> 00:22:17,520
Russia is waiting for us,
and loves us above all.
301
00:22:17,720 --> 00:22:20,600
Like mothers their sons.
302
00:22:42,720 --> 00:22:45,920
These used to be camp
settlements, right?
303
00:22:46,200 --> 00:22:50,320
Yes, this was part of a camp.
But now it's mostly ruins.
304
00:22:50,520 --> 00:22:53,720
There's not much
left of it here.
305
00:22:53,920 --> 00:22:56,400
Some of the plants were dismantled,
306
00:22:56,720 --> 00:22:59,400
others simply demolished.
Only in a few places
307
00:22:59,600 --> 00:23:02,120
you can still see the remnants.
308
00:24:21,720 --> 00:24:25,400
The camp was there,
and this was the settlement.
309
00:24:26,160 --> 00:24:29,960
The settlement was demolished,
only this heap of scrap remains.
310
00:24:30,160 --> 00:24:34,360
The longest shaft was over there,
it went right through the mountain.
311
00:24:34,560 --> 00:24:38,520
The prospectors, those who labored here,
washed it out.
312
00:24:40,720 --> 00:24:42,240
Prisoners, the lot.
313
00:24:42,840 --> 00:24:44,120
Gold washers.
314
00:24:44,680 --> 00:24:46,120
The date was
315
00:24:46,680 --> 00:24:50,680
December 9, 1952:
the day I was brought here.
316
00:24:51,880 --> 00:24:54,640
After ... being sentenced.
317
00:24:55,680 --> 00:24:56,800
For what?
318
00:24:57,120 --> 00:24:59,320
An alleged assassination of Stalin.
319
00:24:59,920 --> 00:25:03,000
I only said that
he should be hanged.
320
00:25:03,320 --> 00:25:06,880
I just mentioned it off-hand,
the hanging.
321
00:25:07,320 --> 00:25:10,000
With the full name:
Soso Dzugashvili ...
322
00:25:10,480 --> 00:25:12,200
Yosef Wissarionovich.
323
00:25:12,400 --> 00:25:14,520
Gang name: Stalin.
324
00:25:15,920 --> 00:25:17,600
I got the maximum sentence:
325
00:25:17,800 --> 00:25:21,520
death by freezing.
They put me in the frost chamber.
326
00:25:24,680 --> 00:25:25,840
We were about
327
00:25:26,040 --> 00:25:29,320
15,000 prisoners here.
328
00:25:29,720 --> 00:25:32,120
We excavated coal here.
329
00:25:32,960 --> 00:25:36,320
And gold ...
And there's copper here,
330
00:25:37,280 --> 00:25:38,760
platinum ...
331
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
and other precious metals.
332
00:25:41,200 --> 00:25:43,520
Platinum is a very special metal,
333
00:25:44,120 --> 00:25:46,920
because it doesn't
respond to temperatures.
334
00:25:47,320 --> 00:25:51,120
The scientists said,
they'd use it for rockets.
335
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
Life was so brutal.
336
00:25:53,480 --> 00:25:55,720
How many years did you get?
337
00:25:56,160 --> 00:25:57,440
30 years.
338
00:25:57,960 --> 00:26:02,040
25 years in prison and 5 years
withdrawal of civic rights.
339
00:26:02,600 --> 00:26:04,720
I was under constant surveillance.
340
00:26:04,920 --> 00:26:07,960
They secretly had a gun
trained on me.
341
00:26:08,280 --> 00:26:10,080
I became aware of it quickly.
342
00:26:10,360 --> 00:26:14,680
I once grabbed
a secret service guy by the arm.
343
00:26:15,040 --> 00:26:16,520
A first lieutenant.
344
00:26:16,760 --> 00:26:18,880
That son of a bitch. On a holiday!
345
00:26:19,080 --> 00:26:21,560
He watched me even on Sundays.
346
00:26:21,840 --> 00:26:26,040
I badly wanted to stick a knife
into his belly ...
347
00:26:26,680 --> 00:26:28,120
and just run away,
348
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
leaving him to die.
349
00:26:30,400 --> 00:26:32,640
Into the liver, and then a twist:
350
00:26:32,840 --> 00:26:34,000
that will kill him.
351
00:26:34,200 --> 00:26:37,040
I've done that quite often before.
352
00:26:37,920 --> 00:26:40,240
A hard stab into the liver ...
353
00:26:41,720 --> 00:26:43,040
The liver explodes,
354
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
and you drop dead immediately.
355
00:26:45,960 --> 00:26:49,320
That's what this bastard
would've deserved.
356
00:27:42,360 --> 00:27:45,320
We are here on the cemetery
357
00:27:45,520 --> 00:27:46,800
of the prisoners.
358
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
In my youth, we found quite a bit
359
00:27:49,600 --> 00:27:52,920
of skull bones here.
Now they're all gone.
360
00:27:53,200 --> 00:27:56,760
In 1973, at this point,
they started ...
361
00:27:58,560 --> 00:27:59,920
... to dig.
362
00:28:00,840 --> 00:28:04,320
There were supposed to be
large gold deposits.
363
00:28:04,840 --> 00:28:08,440
I assume, the KGB only
wanted to cover up their tracks.
364
00:28:09,560 --> 00:28:12,440
Today, this cemetery is...
365
00:28:13,320 --> 00:28:15,840
thought to be an old gold mine.
366
00:28:16,440 --> 00:28:19,920
In 1974, I started
to work here.
367
00:28:20,520 --> 00:28:22,720
And then I noticed that ...
368
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
none of the workers could work ...
369
00:28:27,280 --> 00:28:29,000
for more than two weeks.
370
00:28:29,240 --> 00:28:32,720
They dug out mountains
of bones, of shoes ...
371
00:28:33,960 --> 00:28:35,160
and teeth.
372
00:28:35,640 --> 00:28:38,280
If the camera man
would pan over there,
373
00:28:38,480 --> 00:28:40,520
we can see steps there.
374
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
One, two, three steps,
and more.
375
00:28:44,240 --> 00:28:47,720
There, on the second one
is a cross. And so on.
376
00:28:48,120 --> 00:28:51,960
Many people are buried
in these rows. How many of them ...
377
00:28:52,160 --> 00:28:56,520
is hard to tell. But the rows continue
all the way to the birches.
378
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
A row is more than 100 meters.
379
00:29:00,600 --> 00:29:03,320
The way this cemetery is designed
380
00:29:03,680 --> 00:29:04,960
tells you ...
381
00:29:05,400 --> 00:29:08,320
that the dead were placed all
382
00:29:08,800 --> 00:29:10,320
in a row.
383
00:29:10,520 --> 00:29:13,360
And then they were covered
with soil.
384
00:29:13,920 --> 00:29:16,120
That's how they formed the land.
385
00:29:16,320 --> 00:29:17,840
A new row.
386
00:29:19,520 --> 00:29:21,400
In 1974, it once happened,
387
00:29:21,920 --> 00:29:26,320
while I was working as a driver.
I was 20 years old,
388
00:29:27,520 --> 00:29:31,120
while my bulldozer
was closer to fifty.
389
00:29:32,120 --> 00:29:33,320
Neither he
390
00:29:33,800 --> 00:29:37,920
nor I had been taught to handle
corpses with dignity.
391
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
With respect.
392
00:29:40,200 --> 00:29:43,920
So, while building this
road, we ripped open eight ...
393
00:29:44,520 --> 00:29:45,800
... mass graves.
394
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
And we even left them
open afterwards.
395
00:29:51,320 --> 00:29:55,720
We advanced hardly 200 meters,
then we got stuck.
396
00:29:55,920 --> 00:29:59,040
For a whole week, we were
stuck in a swamp of corpses.
397
00:32:19,040 --> 00:32:21,400
A man told us that in winter
398
00:32:21,600 --> 00:32:25,120
three tons of gold
were stolen. Is it true?
399
00:32:25,720 --> 00:32:29,200
What?
- That three tons of gold were stolen.
400
00:32:30,120 --> 00:32:31,200
Is it true?
401
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
Not three, two!
402
00:32:33,520 --> 00:32:36,040
And 14 tons of silver.
403
00:32:37,240 --> 00:32:39,320
There were no suspects.
404
00:32:39,920 --> 00:32:41,440
That's Russia.
405
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
I guess,
406
00:32:43,360 --> 00:32:47,160
the thieves are too powerful
to be held accountable.
407
00:32:49,360 --> 00:32:50,920
On the other hand,
408
00:32:51,240 --> 00:32:53,920
I wouldn't be surprised
if the gold
409
00:32:54,120 --> 00:32:55,720
had gone to some slush funds
410
00:32:55,920 --> 00:32:58,600
for some municipal
projects.
411
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Because,
412
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
to steal 14 tons of gold,
413
00:33:04,120 --> 00:33:05,840
I mean silver ...
414
00:33:06,840 --> 00:33:09,840
How would you get this
amount of metal away?
415
00:33:11,200 --> 00:33:14,920
Maybe, it also ends up
on some private bank accounts.
416
00:33:17,240 --> 00:33:19,240
Well, whatever:
417
00:33:20,000 --> 00:33:23,320
Sooner or later,
Putin will reveal everything.
418
00:33:24,720 --> 00:33:26,880
What is Putin's view of Kolyma?
419
00:33:29,040 --> 00:33:31,920
Go ask him yourself.
I didn't ask him.
420
00:33:32,400 --> 00:33:35,520
Has he ever been to Kolyma?
- Yes, he was here.
421
00:33:37,080 --> 00:33:39,520
Didn't he say
what he thinks about it?
422
00:33:40,600 --> 00:33:44,720
He doesn't care about Kolyma!
There's for him to do in Moscow.
423
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
Why worry about Kolyma?
424
00:33:47,160 --> 00:33:49,720
Kolyma must supply gold, that's it.
425
00:33:50,320 --> 00:33:53,400
200 or 300 tons of gold per year.
426
00:33:53,600 --> 00:33:57,520
But nobody really knows
what's happening with the gold.
427
00:34:21,120 --> 00:34:24,600
These items are still all originals.
428
00:34:24,920 --> 00:34:27,520
I collected them
429
00:34:27,720 --> 00:34:29,520
in deserted camps ...
430
00:34:29,920 --> 00:34:32,520
during my ... expeditions.
431
00:34:33,840 --> 00:34:37,320
Even as a child, I was
interested in the camp history.
432
00:34:37,560 --> 00:34:39,720
One day, we had ...
433
00:34:39,920 --> 00:34:41,160
very strong rains.
434
00:34:42,840 --> 00:34:45,200
Afterwards, us children found
435
00:34:45,440 --> 00:34:48,120
a few human bones
in a ravine.
436
00:34:48,320 --> 00:34:51,320
The water had washed them open.
437
00:34:51,520 --> 00:34:55,040
We took some shovels
and dug out three skeletons.
438
00:34:55,240 --> 00:34:57,520
And also a few amphoras.
439
00:34:57,720 --> 00:34:59,920
But we were only kids then,
440
00:35:00,120 --> 00:35:02,920
we just played around with them.
441
00:35:03,160 --> 00:35:07,720
Isn't it gruesome to have
these found objects
442
00:35:07,920 --> 00:35:09,320
in your apartment?
443
00:35:09,760 --> 00:35:12,200
No.
- No? - Not at all.
444
00:35:12,720 --> 00:35:15,120
People sometimes tell me:
445
00:35:15,720 --> 00:35:17,120
"You are living
446
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
with dead people here."
447
00:35:20,840 --> 00:35:22,320
I have to admit
448
00:35:22,520 --> 00:35:26,720
that my age is now ...
slowly beginning to show.
449
00:35:28,000 --> 00:35:29,920
Nowadays, I cannot
450
00:35:30,200 --> 00:35:32,920
stand any movies about war anymore,
451
00:35:33,320 --> 00:35:34,440
or ...
452
00:35:34,920 --> 00:35:36,440
about love ...
453
00:35:37,120 --> 00:35:39,520
Or any films about everyday life.
454
00:35:40,200 --> 00:35:41,320
But films
455
00:35:42,600 --> 00:35:43,800
about the gulag,
456
00:35:44,920 --> 00:35:47,320
those I can watch
457
00:35:48,520 --> 00:35:51,120
quite relaxed and
458
00:35:51,920 --> 00:35:53,080
... normally.
459
00:36:19,720 --> 00:36:23,480
Kyrill Tchausov, Super-Extremal!
460
00:36:28,520 --> 00:36:33,120
Tchausov Kyrill Evgenjevich.
As of today, I'm "Super-Extremal".
461
00:36:34,120 --> 00:36:35,600
I live in Debin,
462
00:36:35,800 --> 00:36:39,240
in the old camp settlement,
and I am in Grade 11.
463
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
Most of my time I'm doing ...
464
00:36:43,320 --> 00:36:44,360
sports,
465
00:36:45,120 --> 00:36:48,120
computer games
and ... sleeping.
466
00:36:50,600 --> 00:36:53,240
When I've finished school,
467
00:36:53,920 --> 00:36:55,600
I want to go to Chabarovsk
468
00:36:55,800 --> 00:36:58,640
and study programming
at a college.
469
00:36:58,840 --> 00:37:01,320
Don't you want to
live here in Kolyma?
470
00:37:02,040 --> 00:37:03,120
Yes, but it is
471
00:37:03,320 --> 00:37:04,960
not possible to get ...
472
00:37:05,520 --> 00:37:06,920
good vocational ...
473
00:37:07,640 --> 00:37:08,800
training.
474
00:37:10,040 --> 00:37:12,720
Anton Swedov, "Super-Brutal".
475
00:37:17,960 --> 00:37:22,120
I'm Swedov Anton Alexeyevich.
Now "Super-Brutal".
476
00:37:22,520 --> 00:37:23,720
I'm 17 years old,
477
00:37:24,240 --> 00:37:26,520
and I came here three years ago.
478
00:37:26,920 --> 00:37:28,720
From Lake Baikal,
479
00:37:28,920 --> 00:37:30,520
from the city of Irkutsk.
480
00:37:31,320 --> 00:37:33,640
How did you get
to Kolyma?
481
00:37:34,760 --> 00:37:37,040
With my family, because of the gold.
482
00:37:38,720 --> 00:37:40,120
I liked it here ...
483
00:37:41,720 --> 00:37:44,120
right from the start.
I'm in Grade 10.
484
00:37:44,720 --> 00:37:47,320
Later, I want to go to St. Petersburg,
485
00:37:47,720 --> 00:37:49,320
to the military academy.
486
00:37:50,120 --> 00:37:51,920
And Maxim Christunov,
487
00:37:52,120 --> 00:37:55,200
Super Hero of the evening!
488
00:38:00,560 --> 00:38:03,640
I'm Christunov Maxim,
16 years old.
489
00:38:04,040 --> 00:38:06,440
As of today, I'm the super hero.
490
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
I'm in Grade 11,
491
00:38:09,960 --> 00:38:11,520
at the school in Debin.
492
00:38:12,320 --> 00:38:14,560
In my spare time, I do sports.
493
00:38:15,520 --> 00:38:19,040
Once I've finished school,
I want to go to St. Petersburg.
494
00:38:19,240 --> 00:38:21,360
You want to leave, too?
- Yes.
495
00:38:22,160 --> 00:38:24,520
Our national competition is
496
00:38:24,720 --> 00:38:28,000
the most famous in all of Kolyma:
497
00:38:28,200 --> 00:38:31,880
the "Feathering."
Everyone has a feather in his hand.
498
00:38:32,080 --> 00:38:35,920
You have to keep them in the air
with all your will power.
499
00:38:36,120 --> 00:38:37,320
Understood?
- Yes.
500
00:38:37,520 --> 00:38:40,920
Ready for it?
- Yes ...! - Go for it!
501
00:39:02,920 --> 00:39:06,320
Thank you, your will power
is tremendous.
502
00:40:02,320 --> 00:40:04,440
This is our laboratory,
503
00:40:04,880 --> 00:40:06,640
the summer laboratory.
504
00:40:06,840 --> 00:40:09,040
This is where we
conduct experiments.
505
00:40:09,320 --> 00:40:11,200
What kind of experiments?
506
00:40:12,520 --> 00:40:14,840
To rejuvenate people.
507
00:40:15,040 --> 00:40:17,520
And with machines against fatigue.
508
00:40:18,280 --> 00:40:20,440
We're also examining the use
509
00:40:21,600 --> 00:40:24,440
of coal as a lightning insulator.
510
00:40:24,680 --> 00:40:28,600
Would you show us some
of your experiments? - Yes.
511
00:40:40,760 --> 00:40:44,120
Will he connect you now
to the power supply?
512
00:40:44,320 --> 00:40:47,200
Yes, to the electricity.
- Really? - Yes.
513
00:40:47,920 --> 00:40:49,520
My hair will then
514
00:40:49,720 --> 00:40:52,320
emit a positive charge,
515
00:40:52,640 --> 00:40:55,520
and change to negative.
516
00:40:55,720 --> 00:40:58,040
This process stimulates
517
00:40:58,320 --> 00:41:00,120
the blood under the hair.
518
00:41:00,520 --> 00:41:03,720
This produces new
stem cells.
519
00:41:04,000 --> 00:41:08,120
This makes you younger?
- Exactly, afterwards I'll be younger.
520
00:41:09,400 --> 00:41:11,120
We'd love to see that.
521
00:41:29,400 --> 00:41:31,920
You can try up there.
522
00:41:46,160 --> 00:41:48,720
I have done experiments ...
523
00:41:48,960 --> 00:41:51,520
already on a number of people.
524
00:41:52,120 --> 00:41:55,120
But ...
- You've connected many people...
525
00:41:55,320 --> 00:41:58,240
to an electric current?
- Yes. - Of what voltage?
526
00:41:59,120 --> 00:42:02,000
Of ... 240,000 Volt.
527
00:42:02,280 --> 00:42:06,120
The hair stands upright,
and energy sparks from the fingers.
528
00:42:06,640 --> 00:42:09,240
Unfortunately, my timing
was not right.
529
00:42:09,440 --> 00:42:11,520
It only lasted for 30 minutes.
530
00:42:11,880 --> 00:42:15,000
But it should be at least
for four hours.
531
00:42:15,200 --> 00:42:17,720
Blood circulation is stimulated
532
00:42:17,920 --> 00:42:21,280
only after four hours.
Only then, the stem cells
533
00:42:21,560 --> 00:42:23,120
regenerate.
534
00:42:23,760 --> 00:42:25,680
Who were these people?
535
00:42:25,880 --> 00:42:28,320
Just people, you know ...
536
00:42:29,040 --> 00:42:31,120
Simply my ...
537
00:42:31,320 --> 00:42:33,520
well, my people.
538
00:42:33,720 --> 00:42:36,520
Who exactly?
From your family? - No.
539
00:42:36,800 --> 00:42:40,160
My family, and others, too.
540
00:42:41,040 --> 00:42:43,720
Who? Your dad, mom, or kids?
- No.
541
00:42:44,120 --> 00:42:45,680
My father and ...
542
00:42:46,080 --> 00:42:48,520
a colleague from work, Nicolai.
543
00:42:49,240 --> 00:42:52,320
Are they still alive?
- No ... They're alive.
544
00:42:52,800 --> 00:42:54,600
Fiokla, too, my wife.
545
00:43:06,960 --> 00:43:08,720
So you have to ...
546
00:43:09,520 --> 00:43:12,920
stand for a full four hours?
- Four at least.
547
00:43:13,200 --> 00:43:17,520
We won't wait that long, it's cold
here. - Yes, very cold. The water
548
00:43:17,720 --> 00:43:20,600
will be frozen in 15 minutes.
549
00:43:21,840 --> 00:43:23,480
We do that in summer.
550
00:43:23,680 --> 00:43:27,320
Yes, in summer. Or we
would need better rooms.
551
00:43:28,000 --> 00:43:29,920
Rooms that are well heated.
552
00:43:30,320 --> 00:43:32,000
We hide in here
553
00:43:33,120 --> 00:43:36,920
from humanity, because
science is against us.
554
00:43:37,320 --> 00:43:38,600
Really?
- Yes.
555
00:43:38,800 --> 00:43:41,520
Because we defy everyone,
556
00:43:42,600 --> 00:43:44,160
and they're against us.
557
00:43:44,440 --> 00:43:47,120
That is why we
have to hide out here.
558
00:46:43,240 --> 00:46:44,920
About Kolyma, I think
559
00:46:45,120 --> 00:46:48,920
that we are paying today for
past violence - all of us!
560
00:46:49,520 --> 00:46:53,120
Everyone who is living here
carries the past pain in them.
561
00:46:53,440 --> 00:46:55,880
That's how I feel,
it's not in any book.
562
00:46:56,080 --> 00:46:58,640
I'm convinced
that this pain,
563
00:46:58,840 --> 00:47:00,920
suffered by those killed here,
564
00:47:01,120 --> 00:47:03,680
forms a strong energy field above us,
565
00:47:03,880 --> 00:47:08,120
an epicenter of suffering.
Its negativity afflicts all of us.
566
00:47:09,520 --> 00:47:12,320
We didn't do anything
bad ourselves,
567
00:47:12,520 --> 00:47:15,120
yet we have to suffer for it!
568
00:47:15,400 --> 00:47:18,240
Maybe for one
or two centuries.
569
00:47:18,440 --> 00:47:21,320
So much suffering cannot
simply go away.
570
00:47:21,840 --> 00:47:24,320
My name is Huzul Nicolai,
571
00:47:24,720 --> 00:47:27,720
and I'm here since 20 years.
572
00:47:28,520 --> 00:47:31,080
After they released me,
573
00:47:31,360 --> 00:47:33,520
I worked as a chauffeur.
574
00:47:33,720 --> 00:47:37,840
My brother taught me to drive,
when I was a kid, in the Carpates.
575
00:47:38,520 --> 00:47:41,520
We were 13 siblings,
but they've all died.
576
00:47:42,000 --> 00:47:44,440
You were in the camp? What for?
577
00:47:44,640 --> 00:47:46,120
Here? For murder.
578
00:47:46,320 --> 00:47:49,000
I didn't intend to,
but it just happened.
579
00:47:50,160 --> 00:47:53,320
Tell us what happened?
- It was in Namzy.
580
00:47:53,720 --> 00:47:57,120
Many people visited me
in those days.
581
00:47:57,360 --> 00:48:00,720
Even Yakut people.
My door was open for everyone.
582
00:48:00,920 --> 00:48:05,040
One day, a thirsty man
came to visit me,
583
00:48:05,920 --> 00:48:08,080
he wanted something to drink.
584
00:48:08,320 --> 00:48:10,160
I don't drink so much myself,
585
00:48:10,360 --> 00:48:12,960
but never mind. We went
into the house.
586
00:48:13,160 --> 00:48:16,520
In those days, I lived
with nine big dogs.
587
00:48:16,720 --> 00:48:18,120
I asked him to pour
588
00:48:19,120 --> 00:48:22,560
us a drink. And he filled
the glasses to the brim.
589
00:48:22,760 --> 00:48:26,720
While I drank, I felt a knife
penetrating into my back.
590
00:48:26,960 --> 00:48:29,520
It just missed my heart,
or I'd be dead.
591
00:48:30,000 --> 00:48:33,720
Next thing, he nearly
sliced off my head.
592
00:48:35,520 --> 00:48:38,240
Everything was covered in blood.
593
00:48:38,680 --> 00:48:42,240
I don't know if I killed him,
or if he killed himself.
594
00:48:42,440 --> 00:48:45,920
Then they locked me up.
I woke up in hospital.
595
00:48:46,120 --> 00:48:49,520
I couldn't move my head,
I was just lying like this ...
596
00:48:50,120 --> 00:48:52,720
With this knife,
I cut off his ear.
597
00:48:53,200 --> 00:48:55,920
Though I actually aimed
for his stomach.
598
00:48:56,120 --> 00:49:00,000
He messed up the entire wall.
- Show me how you did it.
599
00:49:00,200 --> 00:49:03,320
I do not remember very
clearly what happened.
600
00:49:03,520 --> 00:49:04,920
I was frantic with rage
601
00:49:05,200 --> 00:49:07,720
and wanted to hit him here.
602
00:49:08,320 --> 00:49:12,440
But he turned away,
and I only sliced off his ear.
603
00:49:13,200 --> 00:49:14,560
Yes, I killed.
604
00:49:14,760 --> 00:49:18,120
It was one morning,
like the Bartholomew Massacre.
605
00:49:19,200 --> 00:49:21,360
Back then, I stood right
606
00:49:21,560 --> 00:49:23,720
at the exit of the zone, you know.
607
00:49:23,920 --> 00:49:26,040
We then killed 170 people
608
00:49:26,240 --> 00:49:28,520
in a bloody slaughter.
609
00:49:28,840 --> 00:49:30,440
I can kill any person
610
00:49:30,640 --> 00:49:32,520
without even using a weapon.
611
00:49:33,400 --> 00:49:35,120
Verbally, just with words.
612
00:49:35,320 --> 00:49:37,120
I can do that if I feel,
613
00:49:37,320 --> 00:49:38,920
when I really feel
614
00:49:39,120 --> 00:49:40,720
that he's deserved it.
615
00:49:42,520 --> 00:49:46,320
I've used that when ever
they tortured me,
616
00:49:46,520 --> 00:49:47,720
or beat me.
617
00:49:48,360 --> 00:49:49,920
After less than one month,
618
00:49:50,360 --> 00:49:53,520
my torturers were dead.
619
00:49:54,520 --> 00:49:57,600
I killed not only men
in this way, women too.
620
00:49:57,840 --> 00:50:01,360
Do you think that
the camp has broken you?
621
00:50:02,400 --> 00:50:05,240
No!
It has made me stronger.
622
00:50:05,840 --> 00:50:08,600
Working in the kolkhoz
was much worse.
623
00:50:08,800 --> 00:50:10,040
I had nothing there!
624
00:50:10,240 --> 00:50:13,120
It was worse than
any camp. No decency at all!
625
00:50:13,320 --> 00:50:15,720
We lived only off
Mother's garden.
626
00:50:15,920 --> 00:50:20,080
In the kolkhoz, I worked
entirely without payment.
627
00:50:20,280 --> 00:50:22,440
I got 16 kg of cereals per year.
628
00:50:22,920 --> 00:50:24,640
That's just about nothing!
629
00:50:24,920 --> 00:50:29,040
After sifting it, 6 kg remained.
The rest was dirt.
630
00:50:29,800 --> 00:50:33,520
Please ask the ladies
not to talk, it interferes.
631
00:50:33,720 --> 00:50:35,440
Olga! Little one!
632
00:50:35,800 --> 00:50:39,320
Stop talking! We're filming here.
- It's about the sound!
633
00:50:39,920 --> 00:50:42,520
Just sit still and keep quiet!
634
00:50:44,000 --> 00:50:47,360
They talk a lot.
The fat one, she's one year
635
00:50:47,560 --> 00:50:50,920
older than mine.
The other one is my wife.
636
00:50:51,120 --> 00:50:53,360
Which one?
- The smaller one.
637
00:50:53,720 --> 00:50:57,160
The left or the right one?
- The one with the apron.
638
00:50:57,360 --> 00:50:59,760
What is her name?
- Olga Olegovna.
639
00:51:02,720 --> 00:51:04,400
Nice, hey?
- Pardon?
640
00:51:13,040 --> 00:51:16,120
My wife is still really young.
When I ...
641
00:51:16,320 --> 00:51:18,640
How old is she?
- 28.
642
00:51:18,880 --> 00:51:20,760
And you?
- 75.
643
00:51:21,040 --> 00:51:22,720
Respect!
- How's that?
644
00:51:23,200 --> 00:51:24,320
Put it there ...
645
00:51:25,520 --> 00:51:29,320
No, really: only men
who are older than 50
646
00:51:29,600 --> 00:51:31,240
can understand me.
647
00:51:31,720 --> 00:51:33,760
Men who are over 50 tell me:
648
00:51:33,960 --> 00:51:36,680
"You've done the right thing".
649
00:51:36,880 --> 00:51:39,720
The younger men
are simply jealous.
650
00:51:40,080 --> 00:51:41,200
Some time ago,
651
00:51:41,400 --> 00:51:44,040
a man came to see me,
652
00:51:44,720 --> 00:51:46,720
an electrician
653
00:51:46,920 --> 00:51:48,320
from the boiler room.
654
00:51:48,640 --> 00:51:52,320
He said,
"Huzul, how old are you in fact?
655
00:51:52,520 --> 00:51:55,120
Are you not ashamed?
Such a young woman?"
656
00:51:55,320 --> 00:51:57,320
I asked him, "Why should I?"
657
00:51:57,520 --> 00:52:00,440
He said, "The young stokers
don't have any wives."
658
00:52:00,640 --> 00:52:03,240
But, remember, I was in the camp:
659
00:52:03,440 --> 00:52:06,520
I couldn't marry, I had to
masturbate all the time.
660
00:52:06,720 --> 00:52:09,000
I was simply born as a man.
661
00:52:09,320 --> 00:52:12,400
It's a law of nature
that I want children.
662
00:52:12,600 --> 00:52:15,920
So I have to have sex
- may God forgive me -,
663
00:52:16,120 --> 00:52:18,480
and I had to
choose this young woman.
664
00:52:18,680 --> 00:52:21,720
So I don't care
if she acts bad.
665
00:52:22,120 --> 00:52:23,360
If she is unfaithful,
666
00:52:23,640 --> 00:52:25,600
or talks nonsense.
667
00:52:25,800 --> 00:52:28,160
If she had done
that in the past,
668
00:52:28,360 --> 00:52:31,960
I would have killed her.
But not now anymore. I love her!
669
00:52:32,160 --> 00:52:35,640
It would break my heart
if I would kill her.
670
00:52:35,840 --> 00:52:38,200
Without her,
my life would be sad.
671
00:52:44,720 --> 00:52:48,320
Choose yourself, my dear,
light or darkness.
672
00:52:48,520 --> 00:52:52,000
We are inextricably
joined to each other.
673
00:52:52,200 --> 00:52:55,840
Your silence is no solution.
674
00:52:57,120 --> 00:52:59,480
For none of you.
675
00:52:59,680 --> 00:53:03,080
You can choose
your own destiny.
676
00:53:03,280 --> 00:53:06,680
Now, we only fight all the time.
677
00:53:06,880 --> 00:53:10,520
Silence, after all,
is only your reply.
678
00:53:11,720 --> 00:53:13,720
He'll never change.
679
00:53:13,920 --> 00:53:17,200
We fight about who's right
and who's to blame.
680
00:53:17,400 --> 00:53:19,480
Don't interrupt me all the time!
681
00:53:19,680 --> 00:53:22,440
I want a cease-fire right now!
682
00:54:09,800 --> 00:54:11,040
A little horsey.
683
00:54:15,320 --> 00:54:17,080
Isn't it pretty?
684
00:55:17,400 --> 00:55:19,720
What are you making?
- A diamond.
685
00:55:21,240 --> 00:55:23,960
This will be
the world's biggest diamond.
686
00:55:24,800 --> 00:55:27,520
Made of ice?
- Yes, entirely of ice.
687
00:55:28,840 --> 00:55:32,200
1.5 million carat.
688
00:55:33,200 --> 00:55:35,800
My name is Doulus Markov.
689
00:55:36,640 --> 00:55:38,040
I've been working
690
00:55:38,720 --> 00:55:42,320
for 20 years with ice.
691
00:55:43,840 --> 00:55:46,920
Ice is somehow my hobby,
692
00:55:47,720 --> 00:55:49,320
it is my freedom.
693
00:55:49,640 --> 00:55:52,520
Due to ice, I've been
able to see the entire
694
00:55:53,440 --> 00:55:54,520
... world.
695
00:55:54,720 --> 00:55:57,320
I took part
in competitions ...
696
00:55:57,520 --> 00:55:59,720
in 20 countries.
697
00:56:01,520 --> 00:56:02,960
But no matter how
698
00:56:04,720 --> 00:56:06,520
much you admire the ice,
699
00:56:06,960 --> 00:56:11,120
remember that our hearts
are never ice cold.
700
00:57:02,840 --> 00:57:04,520
I am the guardian of
701
00:57:04,760 --> 00:57:08,320
the cold, and I bid
you a warm welcome.
702
00:57:10,440 --> 00:57:12,000
What are you doing here?
703
00:57:12,320 --> 00:57:16,720
My job is to ...
- Why are you disguising your voice?
704
00:57:16,920 --> 00:57:18,920
Use your normal voice!
705
00:57:22,320 --> 00:57:24,560
As the guardian of the cold,
706
00:57:24,760 --> 00:57:28,320
I have the duty to look after
the world's cold.
707
00:57:30,520 --> 00:57:32,520
To ensure that the
708
00:57:32,920 --> 00:57:35,360
balance in nature
remains intact.
709
00:57:37,240 --> 00:57:39,320
My phone number is:
710
00:57:39,600 --> 00:57:45,480
89 65 995 ...
711
00:57:45,800 --> 00:57:48,520
... 12 37.
712
00:57:48,960 --> 00:57:50,720
Electronic mail.
713
00:58:01,400 --> 00:58:04,680
What do Yakut people
really think about
714
00:58:04,840 --> 00:58:07,120
Kolyma,
the road of the bones?
715
00:58:07,440 --> 00:58:10,000
Nothing.
It's not our road.
716
00:58:11,520 --> 00:58:12,680
Not at all.
717
00:58:15,320 --> 00:58:16,440
We ...
718
00:58:16,640 --> 00:58:17,760
avoid ...
719
00:58:18,320 --> 00:58:21,120
places like this in fact, where
720
00:58:21,320 --> 00:58:23,920
the souls of the dead might reside.
721
00:58:24,440 --> 00:58:27,440
For us, this is a terrible place.
722
00:58:28,560 --> 00:58:32,120
In any event, in the history ...
723
00:58:32,720 --> 00:58:34,400
of this road ...
724
00:58:36,520 --> 00:58:39,040
there are still many blank spots.
725
00:58:40,320 --> 00:58:42,800
German prisoners of war
were also here,
726
00:58:43,000 --> 00:58:45,920
but the archives are sealed.
727
00:58:46,320 --> 00:58:50,320
Nobody must know about it,
everything remains hushed-up.
728
00:58:50,760 --> 00:58:54,320
It's easier to keep quiet
than to dig things up.
729
00:58:54,520 --> 00:58:57,920
The archives will remain
sealed forever.
730
00:59:04,440 --> 00:59:06,080
We have become accustomed
731
00:59:06,280 --> 00:59:08,720
to speak of the time of the camps
732
00:59:08,920 --> 00:59:11,520
only in negative terms.
733
00:59:12,400 --> 00:59:14,000
Yes, but ...
734
00:59:15,240 --> 00:59:17,240
How shall I put it ...?
735
00:59:17,680 --> 00:59:21,240
Don't get me wrong,
of course I don't want to
736
00:59:21,440 --> 00:59:24,920
glorify the gulag.
But it is in fact so
737
00:59:25,120 --> 00:59:28,640
that simply everything
depends on the administration.
738
00:59:28,840 --> 00:59:32,040
Of course, Stalin is
guilty, sure. But ...
739
00:59:33,000 --> 00:59:36,120
in fact, the camp commanders
were to blame.
740
00:59:36,320 --> 00:59:37,880
However, the issue is
741
00:59:38,080 --> 00:59:39,880
that ... on Kolyma,
742
00:59:40,080 --> 00:59:41,480
that's what
743
00:59:41,680 --> 00:59:44,600
most people think here, that
744
00:59:45,520 --> 00:59:47,800
all people
were unjustly sentenced.
745
00:59:48,200 --> 00:59:51,800
In fact, there were a few
innocent people here.
746
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
I don't know the exact
numbers: about ...
747
00:59:56,160 --> 00:59:58,120
20, not more than 25 percent ...
748
00:59:58,680 --> 01:00:02,280
were sentenced unjustly.
That's a whole lot.
749
01:00:02,520 --> 01:00:05,320
But 80 percent
were here for a reason,
750
01:00:06,320 --> 01:00:08,640
for their misdeeds.
751
01:00:10,720 --> 01:00:13,720
They were thieves,
felons, murderers.
752
01:00:14,800 --> 01:00:18,400
Be damned, dreadful Kolyma.
753
01:00:18,920 --> 01:00:22,880
They're calling you
a strange planet.
754
01:00:23,720 --> 01:00:26,920
You make everyone
lose their mind,
755
01:00:27,760 --> 01:00:31,120
there's no way back from here.
756
01:00:31,960 --> 01:00:35,280
You make everyone
lose their mind,
757
01:00:36,040 --> 01:00:39,560
there's no way back from here.
758
01:00:39,760 --> 01:00:41,320
I don't recall the rest.
759
01:00:42,120 --> 01:00:44,640
Why do you say "damned Kolyma?"
760
01:00:44,840 --> 01:00:47,480
Do you know how many
people died here?
761
01:00:47,800 --> 01:00:51,920
Only prisoners worked here,
many prisoners of war.
762
01:00:52,240 --> 01:00:53,520
A damn hell:
763
01:00:53,720 --> 01:00:57,720
pushing the cart in the icy cold,
and getting beaten on top.
764
01:00:58,080 --> 01:01:01,080
An idiot constantly training
his gun on you.
765
01:01:01,280 --> 01:01:03,800
There's no God here, no mother.
766
01:01:04,000 --> 01:01:06,080
Nobody, who looks out for you.
767
01:01:06,360 --> 01:01:08,560
Here, on this pass,
768
01:01:08,760 --> 01:01:11,520
10,000 people were shot.
769
01:01:14,000 --> 01:01:17,120
Over there,
they killed many Poles.
770
01:01:18,440 --> 01:01:19,840
2,000!
771
01:01:21,760 --> 01:01:24,840
One day, I saw many
corpses lying there.
772
01:01:25,440 --> 01:01:28,640
Only in underwear,
many barefoot, like me.
773
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
Some were dressed.
774
01:01:31,120 --> 01:01:34,320
Many of them were Baptists,
Sabbatists,
775
01:01:34,720 --> 01:01:38,520
and other criminals,
like me.
776
01:01:39,000 --> 01:01:42,320
How many people perished
in Kolyma?
777
01:01:43,120 --> 01:01:44,320
Perished?
778
01:01:45,520 --> 01:01:47,800
Perhaps 5 million.
779
01:01:48,000 --> 01:01:50,680
Millions, for sure.
Survivors ...
780
01:01:50,880 --> 01:01:52,400
there are only a few,
781
01:01:52,600 --> 01:01:53,920
like me, for example.
782
01:01:54,120 --> 01:01:58,320
They also came here
in the '50s. Some even earlier ...
783
01:02:00,120 --> 01:02:04,000
In 1932, the first
deportations took place.
784
01:02:04,200 --> 01:02:07,600
Among them, people from our
village, even back then.
785
01:02:07,800 --> 01:02:11,000
More transports
took place in 1952, 1953,
786
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
1954 and '57.
787
01:02:13,400 --> 01:02:17,200
They all ended here.
They needed the labor force.
788
01:02:17,400 --> 01:02:20,600
The streets were built
with shovels only.
789
01:02:21,440 --> 01:02:25,120
I get many letters.
Especially from Polish people,
790
01:02:25,320 --> 01:02:28,960
but also from Russians.
Everyone's writing to me.
791
01:02:29,160 --> 01:02:30,640
A lot of Poles,
792
01:02:30,840 --> 01:02:32,120
who were here.
793
01:02:33,040 --> 01:02:34,240
They show
794
01:02:34,520 --> 01:02:37,920
that no one is cursing Kolyma,
you understand?
795
01:02:38,120 --> 01:02:40,120
I read that Putin
796
01:02:40,320 --> 01:02:43,120
honored your work
with an award.
797
01:02:43,360 --> 01:02:44,720
Yes, I received ...
798
01:02:44,920 --> 01:02:46,240
this distinction,
799
01:02:47,480 --> 01:02:51,080
the State Prize!
It's always been the highest ...
800
01:02:51,880 --> 01:02:53,800
Russian award.
801
01:02:54,240 --> 01:02:56,640
Even during the Soviet Union.
802
01:02:57,080 --> 01:02:58,240
It also included
803
01:02:58,640 --> 01:03:00,480
considerable prize money.
804
01:03:00,920 --> 01:03:02,120
I received ...
805
01:03:03,120 --> 01:03:05,520
the good news in 2011.
806
01:03:06,560 --> 01:03:09,200
On 26 December,
I believe.
807
01:03:09,440 --> 01:03:12,120
The award ceremony for the title,
808
01:03:12,560 --> 01:03:16,160
"Laureate of the
Russian Government",
809
01:03:16,440 --> 01:03:19,680
took place in March.
810
01:03:19,880 --> 01:03:22,640
There I was, facing Putin -
like I'm facing you.
811
01:03:24,520 --> 01:03:26,320
We talked for a while.
812
01:03:26,520 --> 01:03:30,120
Did you speak about Kolyma?
What did he say about it?
813
01:03:31,520 --> 01:03:33,240
In fact, we hardly ...
814
01:03:33,880 --> 01:03:36,720
spoke. There were
too many people around.
815
01:03:37,120 --> 01:03:38,920
It was ... purely ...
816
01:03:39,920 --> 01:03:41,040
Official?
817
01:03:41,400 --> 01:03:42,520
Yes. Exactly.
818
01:03:42,920 --> 01:03:46,480
Every country gets the rulers
it deserves.
819
01:03:47,360 --> 01:03:51,120
That's why we have Putin,
whom I like very much.
820
01:03:52,960 --> 01:03:55,440
And I understand him. Because ...
821
01:03:55,640 --> 01:04:00,120
after 1985, we had nothing in
Russia to be proud of.
822
01:04:00,360 --> 01:04:02,120
Until Putin came.
823
01:04:03,480 --> 01:04:05,640
Although Stalin ... I mean, Putin
824
01:04:06,320 --> 01:04:08,800
tries to move away
from that ...
825
01:04:09,640 --> 01:04:12,520
and to go a different
road than Stalin.
826
01:04:12,920 --> 01:04:16,720
Stalin also waged wars,
but that only lead
827
01:04:16,920 --> 01:04:18,120
to terror.
828
01:04:18,640 --> 01:04:21,120
His motto was: shoot five people,
829
01:04:21,320 --> 01:04:23,720
and hundreds
will obey immediately.
830
01:04:24,400 --> 01:04:26,160
Putin, on the other hand ...
831
01:04:26,920 --> 01:04:31,000
warns, explains, and scolds,
but only if it's necessary.
832
01:04:31,200 --> 01:04:34,280
That's why we've had last year
833
01:04:34,840 --> 01:04:37,520
only 11,000 cases of corruption.
834
01:04:37,920 --> 01:04:41,800
Are you not scared
to talk about the Kolyma camps?
835
01:04:42,120 --> 01:04:43,920
No, I'm not scared at all.
836
01:04:44,120 --> 01:04:47,320
Although they are still
after me, still today.
837
01:04:47,800 --> 01:04:49,040
In Parliament,
838
01:04:49,240 --> 01:04:52,440
a young woman asked me:
"Now what do you want?"
839
01:04:52,800 --> 01:04:55,520
"I want you to come
and take my place!
840
01:04:55,920 --> 01:04:58,840
I want you go to the zone
and suffer there.
841
01:04:59,120 --> 01:05:02,400
You've ensured
that I'm getting for my detention
842
01:05:02,600 --> 01:05:04,280
75 rubles compensation ...
843
01:05:06,320 --> 01:05:07,520
... per year.
844
01:05:08,200 --> 01:05:10,000
But they paid only 5,000.
845
01:05:10,200 --> 01:05:12,920
And you?
How much do you earn per month?
846
01:05:13,360 --> 01:05:16,240
You earn 8,000.
But I worked 40 years
847
01:05:16,440 --> 01:05:18,440
for a mere 5,000."
848
01:05:18,640 --> 01:05:19,800
Simply for ...
849
01:05:21,040 --> 01:05:22,400
for nothing!
850
01:05:23,200 --> 01:05:27,280
Sure, a camp is not a nice place.
But I think, it's also
851
01:05:28,120 --> 01:05:29,320
a place ...
852
01:05:29,560 --> 01:05:31,840
How shall I put it?
853
01:05:32,400 --> 01:05:35,800
It's a school for life.
Rather one to avoid,
854
01:05:36,000 --> 01:05:37,960
but if they put you there,
855
01:05:38,200 --> 01:05:41,400
you'd better learn
something for life from it.
856
01:05:41,640 --> 01:05:44,360
I know many children
born in the camps,
857
01:05:44,560 --> 01:05:47,320
and I can prove
it to anyone, who
858
01:05:47,520 --> 01:05:50,840
asks me. I've heard many stories
from survivors
859
01:05:51,160 --> 01:05:52,360
about the fact ...
860
01:05:52,720 --> 01:05:56,720
that they found true friends there,
and even love. Indeed!
861
01:05:57,920 --> 01:06:00,680
There was really love.
Among the criminals.
862
01:06:02,320 --> 01:06:03,600
They were gays.
863
01:06:03,920 --> 01:06:07,720
They had sex. The raped the boys
who had just arrived.
864
01:06:07,920 --> 01:06:09,960
In our brigade, there was Crotov,
865
01:06:10,320 --> 01:06:11,720
Ivan Grigorovich.
866
01:06:13,720 --> 01:06:16,400
He was a hardened criminal
and a thief.
867
01:06:18,520 --> 01:06:21,320
He could do whatever
he wanted to do,
868
01:06:22,120 --> 01:06:24,040
because he was in charge.
869
01:06:24,240 --> 01:06:25,920
And he had two guys:
870
01:06:26,960 --> 01:06:28,120
Osadtchy ...
871
01:06:28,520 --> 01:06:31,320
Mischa and little Adamczyk.
872
01:06:33,320 --> 01:06:37,320
He lived with the two of them.
Only him and the two guys.
873
01:06:37,680 --> 01:06:39,920
One Armenian even managed ...
874
01:06:40,440 --> 01:06:42,840
to hide four guys
under the sheets.
875
01:06:43,040 --> 01:06:44,720
When I first saw that,
876
01:06:46,320 --> 01:06:48,120
I nearly exploded with anger!
877
01:07:42,160 --> 01:07:45,040
Here's our first patient.
- Your father.
878
01:07:47,200 --> 01:07:48,320
My father.
879
01:07:48,920 --> 01:07:50,520
He can't see anything.
880
01:07:51,320 --> 01:07:52,440
I'm blind.
881
01:07:52,640 --> 01:07:56,720
He specifically grew his hair
for the experiment.
882
01:07:57,240 --> 01:07:59,920
He didn't cut them
for several months.
883
01:08:03,120 --> 01:08:04,320
The beard, too.
884
01:08:16,360 --> 01:08:19,720
Now, the water basin, then we
switch on the machine.
885
01:08:20,520 --> 01:08:21,880
With how much Volt?
886
01:08:23,120 --> 01:08:24,960
110,000 Volt.
887
01:08:29,760 --> 01:08:31,600
I'm 75 years old.
888
01:08:34,120 --> 01:08:36,520
How long have you been blind for?
889
01:08:37,120 --> 01:08:38,560
A very long time.
890
01:08:40,040 --> 01:08:41,920
And you really can't see us?
891
01:08:42,120 --> 01:08:44,200
What?
- You can't see us?
892
01:08:44,400 --> 01:08:47,600
No! Not only you,
I can't see anything at all.
893
01:09:25,520 --> 01:09:28,760
The lilac is blooming
under the window ...
894
01:09:28,960 --> 01:09:31,720
of your faraway home,
895
01:09:31,920 --> 01:09:34,120
while winter is raging here.
896
01:09:35,120 --> 01:09:37,720
Just tell everyone,
897
01:09:38,640 --> 01:09:41,240
just tell them about ...
898
01:09:42,120 --> 01:09:44,720
how under Russia's skies ...
899
01:09:45,720 --> 01:09:48,120
there's a place like Kolyma.
900
01:09:49,360 --> 01:09:52,120
Tell them about the cold.
901
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Tell everyone,
902
01:09:56,520 --> 01:09:59,480
how - deeply covered in frost -
903
01:10:00,320 --> 01:10:02,920
we dug hungrily for metals ...
904
01:10:03,400 --> 01:10:06,320
in the soil.
905
01:10:07,000 --> 01:10:09,400
Only the birds high above
906
01:10:10,560 --> 01:10:13,520
know how we suffered
907
01:10:14,240 --> 01:10:16,720
here on the stony ground.
908
01:10:17,880 --> 01:10:20,640
I no longer think about
the place of my birth.
909
01:10:21,600 --> 01:10:24,720
I no longer think
about my homeland.
910
01:10:25,240 --> 01:10:27,960
I no longer want to live,
no longer want to cry,
911
01:10:28,720 --> 01:10:31,040
don't want to grind so hard.
912
01:10:32,120 --> 01:10:34,640
I know more than enough,
913
01:10:35,600 --> 01:10:38,000
know what poverty means.
914
01:10:38,960 --> 01:10:41,280
Myself, I'm lacking the strength ...
915
01:10:42,120 --> 01:10:44,520
to look up at the cranes.
916
01:11:13,520 --> 01:11:14,760
This machine
917
01:11:16,000 --> 01:11:17,520
is so wonderful,
918
01:11:17,920 --> 01:11:20,720
because you don't
need any surgery.
919
01:11:21,320 --> 01:11:23,600
With this machine you
920
01:11:24,560 --> 01:11:26,520
don't need an operation.
921
01:11:27,520 --> 01:11:31,520
He came, sat down,
and left as a young man.
922
01:11:36,200 --> 01:11:39,200
I don't mind my age,
but I want to see again!
923
01:11:39,600 --> 01:11:40,720
Eyes,
924
01:11:41,240 --> 01:11:42,360
ears,
925
01:11:42,560 --> 01:11:46,520
even legs can grow again
on an invalid.
926
01:11:46,960 --> 01:11:49,720
A person without legs
will grow new ones.
927
01:11:50,120 --> 01:11:53,320
If your hands are gone,
new hands will grow.
928
01:11:53,520 --> 01:11:55,520
You're just fantasizing.
929
01:11:55,720 --> 01:11:57,320
It's not a fantasy!
930
01:11:57,520 --> 01:12:01,040
They already did that
back in old Israel,
931
01:12:01,640 --> 01:12:04,920
when Jesus Christ
performed his miracles.
932
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
He ...
933
01:12:07,240 --> 01:12:08,400
simply spat,
934
01:12:09,600 --> 01:12:11,720
and mixed the spittle with soil.
935
01:12:12,160 --> 01:12:15,560
Then he smeared the paste
on the blind man's eyes,
936
01:12:16,920 --> 01:12:18,440
and he said, "Go ...
937
01:12:19,160 --> 01:12:20,840
wash yourself in the river."
938
01:12:21,240 --> 01:12:22,360
He went,
939
01:12:22,920 --> 01:12:25,520
washed himself,
and was able to see again.
940
01:12:26,000 --> 01:12:28,040
Just biblical stories.
941
01:12:28,240 --> 01:12:32,040
He calls them biblical stories,
because he doesn't believe.
942
01:12:32,880 --> 01:12:34,200
Dad, just look here.
943
01:12:34,880 --> 01:12:37,040
This book is from
944
01:12:37,240 --> 01:12:39,520
a US laboratory.
945
01:12:41,520 --> 01:12:43,400
It describes how you ...
946
01:12:45,600 --> 01:12:49,520
can turn blood into stem cells
within in four hours.
947
01:12:53,600 --> 01:12:56,280
It's from a
US laboratory.
948
01:12:57,520 --> 01:13:00,680
Sounds like science ...
- Of course it is!
949
01:13:00,920 --> 01:13:04,440
That's what I believe in.
- Me too. I follow this book.
950
01:13:05,840 --> 01:13:07,520
Exactly like in this book.
951
01:13:08,120 --> 01:13:11,920
I trust those laboratory
Americans, but not you.
952
01:13:13,120 --> 01:13:15,520
I believe in all things American.
953
01:13:20,560 --> 01:13:22,120
Such an idiot!
954
01:13:23,400 --> 01:13:26,160
My son is such a
big idiot.
955
01:13:31,920 --> 01:13:33,520
I'm feeling something.
956
01:13:36,320 --> 01:13:38,800
Maybe it's working after all.
957
01:13:50,040 --> 01:13:51,120
Who's there?
958
01:13:51,400 --> 01:13:52,520
It's me.
959
01:13:53,720 --> 01:13:56,000
What do you want?
- Don't be scared!
960
01:14:07,200 --> 01:14:09,000
Are you crazy?
961
01:14:10,240 --> 01:14:12,640
It's fine.
- Stop it, you idiot!
962
01:14:14,520 --> 01:14:16,120
Do you want to kill me?
963
01:15:16,400 --> 01:15:19,080
I've come
to fill up drinking water.
964
01:15:19,280 --> 01:15:22,360
From the shaman's spring?
- Exactly.
965
01:15:35,200 --> 01:15:36,920
What kind of water is this?
966
01:15:37,160 --> 01:15:40,040
This water? - Yes.
- It's good spring water.
967
01:15:41,040 --> 01:15:42,480
Shaman?
968
01:15:42,680 --> 01:15:44,880
It's called "shaman."
969
01:15:45,080 --> 01:15:46,160
Why?
970
01:15:46,720 --> 01:15:48,520
Because it never freezes over.
971
01:15:48,960 --> 01:15:52,120
It's minus 50 °C, and
972
01:15:52,760 --> 01:15:54,720
yet the water still flows.
973
01:15:56,000 --> 01:16:00,440
We truck drivers always fill up
water here for the journey.
974
01:16:56,280 --> 01:16:58,520
Shamans are born in places,
975
01:16:59,920 --> 01:17:03,320
where life is tough.
The tougher life is,
976
01:17:04,640 --> 01:17:06,640
the ... more ...
977
01:17:06,840 --> 01:17:10,720
opportunities for people
to develop their spirit.
978
01:17:11,280 --> 01:17:13,440
If a person's life is too easy,
979
01:17:14,600 --> 01:17:17,480
if he succeeds in everything,
if everything is fine,
980
01:17:17,680 --> 01:17:19,680
he forgets the spiritual things.
981
01:17:19,880 --> 01:17:22,720
He owns a yacht,
he owns a villa ...
982
01:17:23,120 --> 01:17:24,680
on the Canaries.
983
01:17:24,880 --> 01:17:26,520
His whole life
984
01:17:26,720 --> 01:17:28,520
is one long holiday.
985
01:17:29,720 --> 01:17:33,040
Only when things are tough,
when a person suffers,
986
01:17:33,240 --> 01:17:36,720
then they use
their inner potential.
987
01:17:37,560 --> 01:17:40,120
But in fact, it is like this:
988
01:17:41,160 --> 01:17:44,720
A person living in the US
who becomes a business man,
989
01:17:44,920 --> 01:17:46,800
and a shaman from Kolyma
990
01:17:47,080 --> 01:17:50,080
both dispose of
the same inner potential.
991
01:17:50,840 --> 01:17:52,520
What should then,
992
01:17:52,760 --> 01:17:56,120
in your view,
a person think,
993
01:17:56,320 --> 01:17:59,880
who drives on the Kolyma,
the Road of Bones?
994
01:18:00,080 --> 01:18:03,320
In principle, you're
driving over bones ...
995
01:18:03,520 --> 01:18:05,040
or on the bones.
996
01:18:05,480 --> 01:18:06,520
Yes.
997
01:18:07,320 --> 01:18:08,520
Yes, what?
998
01:18:09,160 --> 01:18:10,760
How do you experience it?
999
01:18:14,680 --> 01:18:18,400
Black and white. - Black and white?
- Like nature around here.
1000
01:18:21,360 --> 01:18:23,240
Was it good or bad?
1001
01:18:27,840 --> 01:18:29,000
It was ...
1002
01:18:29,240 --> 01:18:32,520
... good, it was bad,
it was uncomfortable.
1003
01:18:33,400 --> 01:18:35,760
If you hadn't known about
1004
01:18:36,000 --> 01:18:39,520
the bones under the street?
- That's my question.
1005
01:18:40,080 --> 01:18:42,760
Without knowing it?
- Not ...
1006
01:18:42,960 --> 01:18:45,520
knowing it,
that's impossible.
1007
01:18:46,520 --> 01:18:49,120
Well ... - I think,
people should know it.
1008
01:18:49,320 --> 01:18:51,320
Yes, they should. But ...
1009
01:18:52,320 --> 01:18:54,120
How old is humanity?
1010
01:18:55,040 --> 01:18:56,440
And since when ...
1011
01:18:57,040 --> 01:19:00,320
have people been living here?
1012
01:19:01,000 --> 01:19:03,720
On this soil
entitled Yakutsk.
1013
01:19:04,680 --> 01:19:06,120
And for how many years ...
1014
01:19:07,360 --> 01:19:09,960
on the place where Berlin is located?
1015
01:19:12,240 --> 01:19:14,520
How many deaths have taken place there?
1016
01:19:14,920 --> 01:19:17,520
How many bones are buried
in that soil?
1017
01:19:17,720 --> 01:19:19,720
If you take soil from there,
1018
01:19:19,920 --> 01:19:22,600
do you think ... Are there perhaps no
1019
01:19:23,040 --> 01:19:26,640
human remains in there?
Everywhere, everywhere ...
1020
01:19:28,480 --> 01:19:30,800
In the one hand, you hold sorrow,
1021
01:19:32,720 --> 01:19:35,520
and the death of a person,
1022
01:19:37,320 --> 01:19:39,920
perhaps even their blood.
1023
01:19:40,120 --> 01:19:43,240
In fact, all of Europe
is built on bones. - Yes.
1024
01:19:44,320 --> 01:19:45,920
That was Hitler's work.
1025
01:19:48,040 --> 01:19:49,720
Maybe you also eat some ...
1026
01:19:50,640 --> 01:19:52,520
rice from the soil,
1027
01:19:53,200 --> 01:19:55,720
on which Hitler lived.
1028
01:19:58,240 --> 01:19:59,520
What does that mean?
1029
01:20:00,520 --> 01:20:02,720
Does that make you feel bad?
1030
01:20:06,960 --> 01:20:09,720
I'm not saying
we should be insensitive.
1031
01:20:10,240 --> 01:20:12,040
I'm just against
1032
01:20:12,320 --> 01:20:14,440
this cheap sentimentality.
1033
01:20:15,200 --> 01:20:17,520
The world outside is anyway
1034
01:20:18,040 --> 01:20:19,240
black and white.
1035
01:20:19,480 --> 01:20:21,720
We sit here in a heated house,
1036
01:20:22,000 --> 01:20:26,520
talking about people dying in Syria
without having a bad conscience.
1037
01:20:26,880 --> 01:20:29,120
Right now,
bombs are killing
1038
01:20:29,320 --> 01:20:33,120
innocent people there.
Why doesn't it make us suffer?
1039
01:20:33,520 --> 01:20:36,240
Why don't we show
them our solidarity?
1040
01:20:36,840 --> 01:20:39,640
Why doesn't it make
us feel guilty?
1041
01:20:41,320 --> 01:20:45,240
Just in our region,
170,000 men are buried
1042
01:20:45,440 --> 01:20:48,320
under the road you're using.
1043
01:20:48,680 --> 01:20:52,520
My friends, don't forget:
you're driving on a cemetery!
1044
01:20:52,960 --> 01:20:54,720
One big cemetery!
1045
01:20:55,400 --> 01:20:59,000
Just 15 cm under the road
it's full of skulls and bones.
1046
01:20:59,200 --> 01:21:03,120
They jut from potholes.
They simply dumped soil on them.
1047
01:21:03,920 --> 01:21:07,520
I am so ashamed of
my homeland!
1048
01:21:08,200 --> 01:21:12,720
We defended our homeland! I, as an
officer, my son as a war hero.
1049
01:21:13,720 --> 01:21:18,080
Everything for this damned Russia!
The pox on it!
1050
01:21:18,280 --> 01:21:19,400
Damn it!
1051
01:21:20,120 --> 01:21:22,480
Huge and dumb,
like a log!
1052
01:21:22,680 --> 01:21:25,520
Why is it like this?
Tell me! Tell me!
1053
01:21:25,720 --> 01:21:29,720
Why such a huge territory
for all these stupid sheep?
1054
01:21:30,760 --> 01:21:33,880
We have never learnt
ourselves ...
1055
01:21:34,120 --> 01:21:36,320
what it means to live
an honest life,
1056
01:21:37,040 --> 01:21:39,600
but we want to lecture others!
1057
01:21:39,800 --> 01:21:41,720
Our roads are rotting away!
1058
01:21:42,360 --> 01:21:46,240
Everything is falling apart!
But we interfere everywhere!
1059
01:21:46,720 --> 01:21:48,800
Each of these parasites
1060
01:21:49,000 --> 01:21:51,720
should first clean up
their own backyard,
1061
01:21:51,920 --> 01:21:54,240
before they mess somewhere else.
1062
01:21:58,440 --> 01:22:01,720
I can't stop myself!
I could tell you so many ...
1063
01:22:01,920 --> 01:22:04,920
stories that they would
have to shoot me!
1064
01:22:06,120 --> 01:22:08,920
Let's rather sing.
- Bloody hell!
1065
01:22:09,080 --> 01:22:12,960
I have 10 of the highest
medals from our Government!
1066
01:22:14,120 --> 01:22:16,640
But they'd shoot me
like a bag of dirt!
1067
01:22:17,600 --> 01:22:20,920
What am I?
I'm just cannon fodder for them!
1068
01:22:22,840 --> 01:22:24,520
Just have a look around,
1069
01:22:25,040 --> 01:22:28,520
at the conditions in which
I'm living. No one cares!
1070
01:22:28,800 --> 01:22:31,520
Everyone's just saying:
"What a veteran!"
1071
01:22:32,040 --> 01:22:34,640
Let me tell you,
they're all lying to us!
1072
01:22:34,880 --> 01:22:36,680
All governments are liars!
1073
01:22:37,040 --> 01:22:39,640
Yours too, the German one!
Get it?
1074
01:22:40,600 --> 01:22:42,720
No one wants guys like me.
1075
01:22:43,600 --> 01:22:44,720
You understand?
1076
01:22:45,120 --> 01:22:47,320
Why did you come to see me?
1077
01:22:48,920 --> 01:22:52,720
Because I'm not a bootlicker!
I say what I mean.
1078
01:22:55,240 --> 01:22:59,040
Do you think, I'm afraid?
Let them shoot me!
1079
01:23:01,040 --> 01:23:02,560
This is a beautiful song:
1080
01:23:02,760 --> 01:23:05,960
Give the young people
a bit of freedom ...
1081
01:23:20,840 --> 01:23:23,120
What can you change about
this road?
1082
01:23:24,600 --> 01:23:25,920
Nothing at all.
1083
01:23:26,440 --> 01:23:29,960
What you can change,
is the way you feel about the road.
1084
01:23:32,480 --> 01:23:33,880
And it's all up to you:
1085
01:23:34,720 --> 01:23:37,400
You can drive in your car
and suffer,
1086
01:23:37,680 --> 01:23:39,440
you can take a hanky and
1087
01:23:40,360 --> 01:23:41,960
wipe away your tears.
1088
01:23:42,920 --> 01:23:44,120
Cry if you want to.
1089
01:23:44,800 --> 01:23:48,320
We don't even know 99 percent
of what really happened.
1090
01:23:49,840 --> 01:23:51,960
We only know the point of view of
1091
01:23:52,720 --> 01:23:55,120
the authors and historians,
1092
01:23:55,440 --> 01:23:57,320
who tell us about it.
1093
01:23:57,600 --> 01:23:59,720
We know about the horrors of it.
1094
01:24:00,320 --> 01:24:04,400
But not what it means, because
we didn't experience it ourselves.
78945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.