All language subtitles for KolymaRoadOfBones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:21,720 ROAD OF BONES 2 00:01:13,800 --> 00:01:15,080 There's the sea! 3 00:01:16,440 --> 00:01:18,400 Let's catch some fish! 4 00:02:08,800 --> 00:02:10,920 Are the fish biting today? 5 00:02:11,880 --> 00:02:12,920 Sure. 6 00:02:13,440 --> 00:02:14,760 Some time ago. 7 00:02:17,320 --> 00:02:21,720 Fukushima, Japan, is not so far. Are you not worried? 8 00:02:24,920 --> 00:02:26,120 Far enough. 9 00:02:26,720 --> 00:02:27,920 It's OK. 10 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Hello, we are making a film about Kolyma. 11 00:03:16,920 --> 00:03:19,800 We'd like some coffee and some tea. 12 00:03:20,160 --> 00:03:21,520 Are you aware 13 00:03:21,720 --> 00:03:25,440 that the world's longest cemetery starts here? 14 00:03:26,560 --> 00:03:29,840 No? Are you not interested in history? 15 00:03:30,400 --> 00:03:33,320 Not so far. - No, keep the change. 16 00:03:33,800 --> 00:03:37,520 Why is this place called "Hot Dog", not "Hot Gulag" 17 00:03:37,920 --> 00:03:39,360 or "Hot Kolyma"? 18 00:03:39,560 --> 00:03:42,840 Because we were the first to sell hot dogs here. 19 00:03:45,440 --> 00:03:47,720 Wouldn't "Hot Gulag" be better? 20 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 What's that? 21 00:03:49,400 --> 00:03:51,680 You don't know what a gulag is? 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Seriously? - Yes. 23 00:03:54,560 --> 00:03:55,800 How old are you? 24 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 Old enough. 25 00:03:58,520 --> 00:04:02,080 You really don't know what a gulag is? - Gulag? - Yes. 26 00:04:02,280 --> 00:04:05,120 Goulash? - Not "goulash", "gulag"! 27 00:04:15,960 --> 00:04:17,920 A cold place, you've got here. 28 00:04:18,200 --> 00:04:22,200 No, it's quite normal. - But the windows are all frosted. 29 00:04:22,400 --> 00:04:23,520 No big deal! 30 00:04:24,520 --> 00:04:27,720 This is nothing: the heater is on, no problem. 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 Dad! - We survive. 32 00:04:31,240 --> 00:04:33,840 Say hello. - Hello! - Good day! 33 00:04:34,720 --> 00:04:37,520 Good day to you. - How do you live on Kolyma? 34 00:04:37,720 --> 00:04:38,800 Normal. 35 00:04:39,000 --> 00:04:41,120 What does normal mean? - Well ... 36 00:04:43,440 --> 00:04:45,720 Normal, like any other place. 37 00:04:47,520 --> 00:04:50,520 We've got food and drink, even vodka, too. 38 00:04:51,240 --> 00:04:53,920 And gold? - What? - Gold, too? 39 00:04:54,320 --> 00:04:57,560 Gold? - Yes. - People dig for gold, but I don't like it. 40 00:04:57,760 --> 00:05:00,040 Why not? - What would I do with gold? 41 00:05:00,240 --> 00:05:03,120 Wouldn't you like to have gold? - No. 42 00:05:04,040 --> 00:05:06,120 There's gold all around. 43 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 You just have to dig deep enough. 44 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 How cold does it get here? 45 00:05:11,920 --> 00:05:15,880 Minus 49°C or 50°C. But now it got warmer again. 46 00:05:16,200 --> 00:05:18,360 You're not even wearing a t-shirt? 47 00:05:18,640 --> 00:05:19,720 What for? 48 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 I don't feel the cold anymore! 49 00:05:24,080 --> 00:05:25,520 I'm so used to it. 50 00:05:26,920 --> 00:05:33,320 Welcome to Kolyma - the golden heart of Russia! 51 00:05:33,720 --> 00:05:37,920 At the airport, busses of the Civil Defense Ministry are waiting. 52 00:05:38,920 --> 00:05:40,320 What did it say? 53 00:05:41,720 --> 00:05:45,920 "Welcome to Kolyma." We just started to laugh hysterically. 54 00:05:46,120 --> 00:05:47,600 "The golden heart ..." 55 00:05:47,800 --> 00:05:50,520 It was all covered up by the busses. 56 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 We read "Russia's Golden Heart" only later. 57 00:05:54,320 --> 00:05:57,720 But "Welcome to Kolyma": for us, that was... 58 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 just about the limit! 59 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 What did we do wrong? 60 00:06:02,280 --> 00:06:06,720 We're refugees from a war and are about to be put into a camp? 61 00:06:07,120 --> 00:06:08,320 My name's Marina, 62 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 I'm 43 years old, 63 00:06:10,680 --> 00:06:12,520 from Donezk in the Ukraine. 64 00:06:14,360 --> 00:06:16,520 It's your turn. - I'm Alina. 65 00:06:16,720 --> 00:06:19,080 17 years, from Donezk. 66 00:06:19,560 --> 00:06:22,920 My name is Masha, 17, from Magadan. 67 00:06:24,080 --> 00:06:26,840 What are you doing in Magadan, on Kolyma? 68 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 We were taken here, and now we live here. - Who brought you here? 69 00:06:31,720 --> 00:06:36,120 We had a stopover in Crimea, because of the war. 70 00:06:37,720 --> 00:06:41,680 There we got tickets, we had no idea where we'd go to. 71 00:06:41,920 --> 00:06:44,120 So we ended up in Magadan. 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,480 You didn't know in advance? 73 00:06:46,680 --> 00:06:49,400 They took away our passports, 74 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 and then we flew for two days. 75 00:06:51,600 --> 00:06:54,720 Just before take-off, they told us 76 00:06:54,920 --> 00:06:58,000 that some would go to Magadan, and some to Yakutsk. 77 00:06:58,200 --> 00:06:59,920 In which year was that? 78 00:07:01,320 --> 00:07:03,400 2014, during the war. 79 00:07:04,320 --> 00:07:06,000 Were you surprised? 80 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 Quite so. We actually had 81 00:07:09,360 --> 00:07:13,120 no idea at all what Magadan really was about. 82 00:07:13,400 --> 00:07:15,320 We only knew... 83 00:07:15,520 --> 00:07:18,120 that it was somewhere up in the north and ... 84 00:07:18,320 --> 00:07:21,520 that there were the prisoner settlements. 85 00:07:21,720 --> 00:07:23,400 Everything else 86 00:07:23,800 --> 00:07:26,440 we learned from the Internet. 87 00:07:26,840 --> 00:07:29,720 Did you ever hear of Kolyma before? 88 00:07:31,320 --> 00:07:34,400 Only in songs and ballads. - I didn't. 89 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 I used to sing. 90 00:07:37,120 --> 00:07:39,920 What kind of songs did you sing? 91 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 About the prisoners. 92 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 That only prisoners live here, 93 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 insulated from the world. 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 But ... 95 00:07:49,440 --> 00:07:51,720 they're not locked in a prison, 96 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 because nobody can run away from this place. 97 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 They simply live in their settlements. 98 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 That was my perception of Magadan. 99 00:08:01,040 --> 00:08:04,880 I didn't understand that Magadan was somehow connected to Kolyma. 100 00:08:05,120 --> 00:08:08,600 I only knew that gold and diamonds were being mined here. 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,720 That it was in the Far East - and had gold and diamonds. 102 00:08:12,920 --> 00:08:15,520 We also didn't ask a lot of questions. 103 00:08:15,720 --> 00:08:19,920 Women don't care about it, only men fall for the gold rush. 104 00:09:33,920 --> 00:09:37,800 This road should be paved in gold, that's how much they mined here. 105 00:09:38,000 --> 00:09:41,520 A 10 cm layer of gold - up to Yakutia! 106 00:09:42,280 --> 00:09:44,520 Instead, we're living in shacks. 107 00:09:46,400 --> 00:09:47,800 That's what we get. 108 00:09:48,120 --> 00:09:51,800 Just like in the past, the Government doesn't care. 109 00:09:52,240 --> 00:09:54,520 Thieves, all of them! It's true! 110 00:09:55,240 --> 00:09:58,120 Some are getting fatter, others are dirt poor. 111 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 My name's Solyartchin Yuri Nicolayevich. 112 00:10:01,800 --> 00:10:03,280 I was born 113 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 in Western Ukraine. 114 00:10:06,200 --> 00:10:10,120 In Ternopil, district Borshchovsky, in the village of Ivanko. 115 00:10:10,720 --> 00:10:12,200 That's where I'm from. 116 00:10:12,560 --> 00:10:14,520 When I was 10 years old, 117 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 I ran away from home. 118 00:10:18,200 --> 00:10:20,920 I traipsed through the Soviet Union. 119 00:10:21,120 --> 00:10:24,920 Why did you run away? - Life was horrible. 120 00:10:25,120 --> 00:10:29,320 Our house was burnt down during the war. We were four kids. 121 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 I left home. 122 00:10:32,920 --> 00:10:35,120 I wanted to make my own living. 123 00:10:37,080 --> 00:10:39,240 I was young and stupid. 124 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 How old were you? - Ten. 125 00:10:42,280 --> 00:10:44,000 Still very young. - Yes. 126 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 I started in Western Ukraine, 127 00:10:47,920 --> 00:10:49,520 in the West, in Ternopil: 128 00:10:50,320 --> 00:10:54,720 and they only caught me on the roof of a train in the southern Ural. 129 00:10:56,720 --> 00:11:00,440 How far is that in kilometers? - About 3,000 kilometers. 130 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 I was riding on a train roof. 131 00:11:05,800 --> 00:11:10,120 They caught me and put me in a vocational school. 132 00:11:10,720 --> 00:11:13,720 But I moved on in the direction of Kolyma. 133 00:11:13,920 --> 00:11:16,520 The Party asked me to join their Youth Division. 134 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 But I was grown up by then. 135 00:11:19,640 --> 00:11:21,520 To hell with it! 136 00:11:21,720 --> 00:11:23,720 I preferred being a hooligan. 137 00:11:24,440 --> 00:11:27,720 So I came to Kolyma in 1961, and I've stayed ever since. 138 00:11:28,400 --> 00:11:29,920 And ever since ... 139 00:11:30,720 --> 00:11:32,520 I've managed to get by. 140 00:11:33,440 --> 00:11:35,720 And I also served in the Army. 141 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 How long? 142 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 For three years. 143 00:11:40,320 --> 00:11:43,600 You're an officer? - Yes. - Why don't mention it? 144 00:11:43,800 --> 00:11:45,920 Maybe I shouldn't... 145 00:11:46,120 --> 00:11:48,360 Of course! - No ... - It's an honor! 146 00:11:48,600 --> 00:11:52,240 I worked in the Ministry of Defense. 147 00:11:52,440 --> 00:11:55,800 You mustn't talk about it, or they'll shoot you. 148 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 No matter which government it is. 149 00:11:58,800 --> 00:12:01,920 I must ... keep my mouth shut. 150 00:12:03,520 --> 00:12:07,120 I see. - My life is more important to me than your interview. 151 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 It's true, isn't it? 152 00:12:30,320 --> 00:12:32,640 Everyone, stand up straight! 153 00:12:34,520 --> 00:12:35,680 Line up! 154 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 At ease! Good morning, trainees! 155 00:12:38,720 --> 00:12:41,760 Good morning, Comrade Instructor! 156 00:12:43,120 --> 00:12:44,200 Good. 157 00:12:44,720 --> 00:12:46,520 Division flank, march! 158 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 Not like that, guys! To the right! 159 00:12:53,200 --> 00:12:55,640 I received special training. 160 00:12:56,320 --> 00:12:57,440 Later, 161 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 after this training, 162 00:13:00,640 --> 00:13:03,520 I became a proper qualified physiologist. 163 00:13:03,760 --> 00:13:08,120 With a degree and the works. Then they transferred me. 164 00:13:08,720 --> 00:13:11,320 To the north of the USSR, for training. 165 00:13:11,760 --> 00:13:14,800 That's still a restricted area. 166 00:13:15,600 --> 00:13:19,320 Like during the Soviet Union. I was injured and 167 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 had to face a commission. 168 00:13:22,040 --> 00:13:23,400 What happened? 169 00:13:32,120 --> 00:13:33,480 An arms test. 170 00:13:36,960 --> 00:13:38,920 We tested a nuclear weapon, 171 00:13:39,680 --> 00:13:41,840 and then a fight started: 172 00:13:42,160 --> 00:13:44,000 between us and the commander. 173 00:13:45,240 --> 00:13:46,800 The explosion tore apart... 174 00:13:48,280 --> 00:13:49,920 Let's not talk about it. 175 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 Does it hurt? 176 00:13:54,640 --> 00:13:56,000 Do you feel pain? 177 00:13:58,160 --> 00:14:01,360 I was in hospital for a while, and then I came here. 178 00:14:08,520 --> 00:14:10,720 I don't want to think about it. 179 00:14:15,320 --> 00:14:19,000 High above the silent seas, high above the rolling waves, 180 00:14:19,200 --> 00:14:22,720 two evening stars, two routes, two fates. 181 00:14:22,920 --> 00:14:26,360 One of them calls me over the sea to the east. 182 00:14:26,560 --> 00:14:30,240 The other one guides me home to my port of my heart. 183 00:14:30,440 --> 00:14:33,920 You're a sailor, I'm a sailor, you're a fisher, I'm a fisher. 184 00:14:34,120 --> 00:14:37,600 You're on land, I'm at sea, that's why we never meet. 185 00:14:51,040 --> 00:14:53,200 We didn't even have tents. 186 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 We actually slept on the bare soil, 187 00:14:56,400 --> 00:14:58,720 covered only with our coats. 188 00:14:59,320 --> 00:15:02,920 But we were so tired that we slept anyway. 189 00:15:03,240 --> 00:15:04,320 Often... 190 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 we had to sleep in cold water. 191 00:15:08,920 --> 00:15:11,040 Many suffered the same fate. 192 00:15:11,240 --> 00:15:13,520 But I'm just speaking for myself. 193 00:15:13,720 --> 00:15:16,640 Many say that there's no God. 194 00:15:16,840 --> 00:15:20,120 But there is one, because I'm still standing. 195 00:15:20,320 --> 00:15:22,400 And I don't have any aches. 196 00:15:23,480 --> 00:15:27,280 Olga Ivanova, why was a young woman like you 197 00:15:27,520 --> 00:15:30,720 sentenced to such heavy labor? 198 00:15:31,400 --> 00:15:34,120 I don't know. I just happened to pass by. 199 00:15:34,320 --> 00:15:35,920 Accidentally? - Yes. 200 00:15:36,120 --> 00:15:39,960 She was simply out on the street when she was deported. 201 00:15:40,200 --> 00:15:44,200 Then they put me in prison. - Off to prison! - I said ... 202 00:15:45,320 --> 00:15:47,400 At the hearing, I said my name: 203 00:15:47,600 --> 00:15:51,320 Yegorova Olga Ivanovna, born 1923. 204 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 The prison warden looked at me: 205 00:15:55,160 --> 00:15:58,280 "Are you the daughter of Ivan Nikitovich?" 206 00:15:58,480 --> 00:15:59,680 I replied, "Yes." 207 00:16:00,400 --> 00:16:04,120 "And where's your dad?" - "Fighting in the war." 208 00:16:05,520 --> 00:16:08,040 "My child, what have you done wrong?" 209 00:16:20,320 --> 00:16:23,520 White birds over Mother Russia. 210 00:16:23,720 --> 00:16:27,040 Hello happiness, farewell sadness! 211 00:16:27,240 --> 00:16:30,480 Cheerful bright faces, familiar wrinkles, 212 00:16:30,680 --> 00:16:33,680 unforgotten tracks of childhood. 213 00:16:33,880 --> 00:16:37,200 A sky wide like the ocean, Lakes made in heaven. 214 00:16:38,120 --> 00:16:41,520 When it's cold, the smell of bread warms us. 215 00:16:43,640 --> 00:16:47,120 Hello, my dearest sunshine. 216 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 Hello, my happy morning. 217 00:16:50,800 --> 00:16:53,960 Hello, my dreamily drifting clouds. 218 00:16:54,160 --> 00:16:57,480 Hello, my cherished homeland. 219 00:16:57,720 --> 00:17:01,120 Hello, my dreamily drifting clouds ... 220 00:17:04,640 --> 00:17:08,320 It's quite interesting how Olga Ivanova was released: 221 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 She was a forgotten child, 222 00:17:10,520 --> 00:17:13,720 wandering about, left to fend for herself. 223 00:17:13,920 --> 00:17:16,640 Yes. - Nobody took an interest in her. 224 00:17:16,840 --> 00:17:18,920 So they forgot to release her. 225 00:17:19,120 --> 00:17:23,440 But that is how she met the love of her life, the most important one. 226 00:17:23,640 --> 00:17:27,760 That sounds interesting. Tell us how he courted you. 227 00:17:28,720 --> 00:17:30,480 Not just once, 228 00:17:30,680 --> 00:17:33,320 she rejected him repeatedly. 229 00:17:34,960 --> 00:17:37,360 One day, the commander said to her: 230 00:17:38,520 --> 00:17:40,720 "Two suitors have come for you. 231 00:17:41,600 --> 00:17:43,320 Go and wash yourself." 232 00:17:43,720 --> 00:17:47,920 So I washed my hands, went there, and there they were sitting. 233 00:17:48,680 --> 00:17:52,520 One took a look at me and left. But the other one stayed. 234 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 He flirted with me. 235 00:17:55,000 --> 00:17:56,720 But I didn't want him. 236 00:17:56,920 --> 00:17:58,080 Why not? 237 00:17:58,480 --> 00:18:02,320 The next day, he came back. - Didn't you like him? 238 00:18:02,640 --> 00:18:05,720 I didn't really like any of the men. 239 00:18:06,800 --> 00:18:10,320 I told him: "Don't dare to sit down next to me!" 240 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Then they all started 241 00:18:13,280 --> 00:18:17,360 to persuade me, those who were still in the camp. 242 00:18:18,640 --> 00:18:21,840 "Don't be so fussy! Soon we'll have winter, 243 00:18:22,040 --> 00:18:25,520 and you'll need something to wear! 244 00:18:25,720 --> 00:18:28,920 He's not an alcoholic, he's a good man." 245 00:18:29,120 --> 00:18:31,920 Did you agree? - I eventually capitulated. 246 00:18:32,880 --> 00:18:37,320 We went to the camp office ... But then I changed my mind and ran away. 247 00:18:38,320 --> 00:18:41,320 The next day, he was back again. 248 00:18:41,840 --> 00:18:44,040 And we went again to the office. 249 00:18:44,240 --> 00:18:48,520 In fact, I only wanted my compensation and go away. 250 00:18:49,160 --> 00:18:53,120 I didn't want to marry. That was my firm resolve. 251 00:18:53,320 --> 00:18:57,240 Without compensation? - I just wanted my discharge papers. 252 00:18:57,440 --> 00:18:59,400 But they said: "No. 253 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 If you don't marry, 254 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 you won't be discharged." 255 00:19:04,040 --> 00:19:08,400 So they wanted to force you to marry. How did the story continue? 256 00:19:08,640 --> 00:19:10,320 We went back to the office, 257 00:19:10,520 --> 00:19:14,120 signed the papers, and the marriage was registered. 258 00:19:14,960 --> 00:19:18,520 At the office, they said: "A pretty couple! So normal!" 259 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 They paid the compensation, 260 00:19:21,920 --> 00:19:24,880 and we drove up north. 261 00:19:35,240 --> 00:19:36,600 My mother. 262 00:19:37,720 --> 00:19:39,200 This is my mother, 263 00:19:40,720 --> 00:19:43,440 Anna Nikolayevna Myskiv. 264 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 From Poland? - Yes. 265 00:19:52,080 --> 00:19:53,240 Yes, indeed. 266 00:19:53,440 --> 00:19:56,920 Did she come with you to Kolyma? - No. 267 00:19:57,280 --> 00:19:59,560 She died in 1947. 268 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 In the Ukraine? - Yes, at home. 269 00:20:02,640 --> 00:20:04,240 She rests in Ivanko. 270 00:20:05,120 --> 00:20:09,320 I visited her grave there in 2014. 271 00:20:10,120 --> 00:20:11,720 I was there for a holiday. 272 00:20:17,080 --> 00:20:18,720 It's still there, 273 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 our Polish family grave. 274 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 A family tomb. 275 00:20:27,240 --> 00:20:29,920 Did you not miss your mother in Kolyma? 276 00:20:30,120 --> 00:20:31,960 Can you imagine how much I cried? 277 00:20:32,160 --> 00:20:35,000 I shed rivers of crocodile tears. 278 00:20:35,520 --> 00:20:39,920 It was so horrible! I didn't want to live anymore. 279 00:20:40,600 --> 00:20:44,480 On the outside, I always pretended to be cheerful. 280 00:20:44,680 --> 00:20:47,920 But actually, I wanted to put an end to my life. 281 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 But I had to go on living, 282 00:20:51,200 --> 00:20:53,160 for my children and my wife. 283 00:20:54,720 --> 00:20:57,120 But now I am already living 284 00:20:57,400 --> 00:21:00,320 for eight years without my wife. 285 00:21:01,200 --> 00:21:02,440 That's really hard. 286 00:21:06,920 --> 00:21:09,800 What does Kolyma mean to you, Yuri? 287 00:21:13,320 --> 00:21:14,520 My homeland. 288 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 It's my homeland. 289 00:21:18,520 --> 00:21:22,200 You Western people don't understand patriotism. 290 00:21:22,720 --> 00:21:24,800 You don't know what homeland means. 291 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 Russia! 292 00:21:32,320 --> 00:21:35,120 It means that we will win! 293 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 Russia, 294 00:21:38,240 --> 00:21:40,920 we are your children. 295 00:21:42,520 --> 00:21:44,840 Russia, 296 00:21:45,280 --> 00:21:49,400 we need your voices. 297 00:22:03,600 --> 00:22:06,200 The wide, open universe 298 00:22:07,000 --> 00:22:09,760 and the depth of the ocean 299 00:22:10,440 --> 00:22:13,720 are expanding with secret forces. But only 300 00:22:13,960 --> 00:22:17,520 Russia is waiting for us, and loves us above all. 301 00:22:17,720 --> 00:22:20,600 Like mothers their sons. 302 00:22:42,720 --> 00:22:45,920 These used to be camp settlements, right? 303 00:22:46,200 --> 00:22:50,320 Yes, this was part of a camp. But now it's mostly ruins. 304 00:22:50,520 --> 00:22:53,720 There's not much left of it here. 305 00:22:53,920 --> 00:22:56,400 Some of the plants were dismantled, 306 00:22:56,720 --> 00:22:59,400 others simply demolished. Only in a few places 307 00:22:59,600 --> 00:23:02,120 you can still see the remnants. 308 00:24:21,720 --> 00:24:25,400 The camp was there, and this was the settlement. 309 00:24:26,160 --> 00:24:29,960 The settlement was demolished, only this heap of scrap remains. 310 00:24:30,160 --> 00:24:34,360 The longest shaft was over there, it went right through the mountain. 311 00:24:34,560 --> 00:24:38,520 The prospectors, those who labored here, washed it out. 312 00:24:40,720 --> 00:24:42,240 Prisoners, the lot. 313 00:24:42,840 --> 00:24:44,120 Gold washers. 314 00:24:44,680 --> 00:24:46,120 The date was 315 00:24:46,680 --> 00:24:50,680 December 9, 1952: the day I was brought here. 316 00:24:51,880 --> 00:24:54,640 After ... being sentenced. 317 00:24:55,680 --> 00:24:56,800 For what? 318 00:24:57,120 --> 00:24:59,320 An alleged assassination of Stalin. 319 00:24:59,920 --> 00:25:03,000 I only said that he should be hanged. 320 00:25:03,320 --> 00:25:06,880 I just mentioned it off-hand, the hanging. 321 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 With the full name: Soso Dzugashvili ... 322 00:25:10,480 --> 00:25:12,200 Yosef Wissarionovich. 323 00:25:12,400 --> 00:25:14,520 Gang name: Stalin. 324 00:25:15,920 --> 00:25:17,600 I got the maximum sentence: 325 00:25:17,800 --> 00:25:21,520 death by freezing. They put me in the frost chamber. 326 00:25:24,680 --> 00:25:25,840 We were about 327 00:25:26,040 --> 00:25:29,320 15,000 prisoners here. 328 00:25:29,720 --> 00:25:32,120 We excavated coal here. 329 00:25:32,960 --> 00:25:36,320 And gold ... And there's copper here, 330 00:25:37,280 --> 00:25:38,760 platinum ... 331 00:25:39,400 --> 00:25:41,000 and other precious metals. 332 00:25:41,200 --> 00:25:43,520 Platinum is a very special metal, 333 00:25:44,120 --> 00:25:46,920 because it doesn't respond to temperatures. 334 00:25:47,320 --> 00:25:51,120 The scientists said, they'd use it for rockets. 335 00:25:51,760 --> 00:25:53,160 Life was so brutal. 336 00:25:53,480 --> 00:25:55,720 How many years did you get? 337 00:25:56,160 --> 00:25:57,440 30 years. 338 00:25:57,960 --> 00:26:02,040 25 years in prison and 5 years withdrawal of civic rights. 339 00:26:02,600 --> 00:26:04,720 I was under constant surveillance. 340 00:26:04,920 --> 00:26:07,960 They secretly had a gun trained on me. 341 00:26:08,280 --> 00:26:10,080 I became aware of it quickly. 342 00:26:10,360 --> 00:26:14,680 I once grabbed a secret service guy by the arm. 343 00:26:15,040 --> 00:26:16,520 A first lieutenant. 344 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 That son of a bitch. On a holiday! 345 00:26:19,080 --> 00:26:21,560 He watched me even on Sundays. 346 00:26:21,840 --> 00:26:26,040 I badly wanted to stick a knife into his belly ... 347 00:26:26,680 --> 00:26:28,120 and just run away, 348 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 leaving him to die. 349 00:26:30,400 --> 00:26:32,640 Into the liver, and then a twist: 350 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 that will kill him. 351 00:26:34,200 --> 00:26:37,040 I've done that quite often before. 352 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 A hard stab into the liver ... 353 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 The liver explodes, 354 00:26:43,280 --> 00:26:45,600 and you drop dead immediately. 355 00:26:45,960 --> 00:26:49,320 That's what this bastard would've deserved. 356 00:27:42,360 --> 00:27:45,320 We are here on the cemetery 357 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 of the prisoners. 358 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 In my youth, we found quite a bit 359 00:27:49,600 --> 00:27:52,920 of skull bones here. Now they're all gone. 360 00:27:53,200 --> 00:27:56,760 In 1973, at this point, they started ... 361 00:27:58,560 --> 00:27:59,920 ... to dig. 362 00:28:00,840 --> 00:28:04,320 There were supposed to be large gold deposits. 363 00:28:04,840 --> 00:28:08,440 I assume, the KGB only wanted to cover up their tracks. 364 00:28:09,560 --> 00:28:12,440 Today, this cemetery is... 365 00:28:13,320 --> 00:28:15,840 thought to be an old gold mine. 366 00:28:16,440 --> 00:28:19,920 In 1974, I started to work here. 367 00:28:20,520 --> 00:28:22,720 And then I noticed that ... 368 00:28:23,600 --> 00:28:26,600 none of the workers could work ... 369 00:28:27,280 --> 00:28:29,000 for more than two weeks. 370 00:28:29,240 --> 00:28:32,720 They dug out mountains of bones, of shoes ... 371 00:28:33,960 --> 00:28:35,160 and teeth. 372 00:28:35,640 --> 00:28:38,280 If the camera man would pan over there, 373 00:28:38,480 --> 00:28:40,520 we can see steps there. 374 00:28:40,720 --> 00:28:43,720 One, two, three steps, and more. 375 00:28:44,240 --> 00:28:47,720 There, on the second one is a cross. And so on. 376 00:28:48,120 --> 00:28:51,960 Many people are buried in these rows. How many of them ... 377 00:28:52,160 --> 00:28:56,520 is hard to tell. But the rows continue all the way to the birches. 378 00:28:57,840 --> 00:28:59,840 A row is more than 100 meters. 379 00:29:00,600 --> 00:29:03,320 The way this cemetery is designed 380 00:29:03,680 --> 00:29:04,960 tells you ... 381 00:29:05,400 --> 00:29:08,320 that the dead were placed all 382 00:29:08,800 --> 00:29:10,320 in a row. 383 00:29:10,520 --> 00:29:13,360 And then they were covered with soil. 384 00:29:13,920 --> 00:29:16,120 That's how they formed the land. 385 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 A new row. 386 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 In 1974, it once happened, 387 00:29:21,920 --> 00:29:26,320 while I was working as a driver. I was 20 years old, 388 00:29:27,520 --> 00:29:31,120 while my bulldozer was closer to fifty. 389 00:29:32,120 --> 00:29:33,320 Neither he 390 00:29:33,800 --> 00:29:37,920 nor I had been taught to handle corpses with dignity. 391 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 With respect. 392 00:29:40,200 --> 00:29:43,920 So, while building this road, we ripped open eight ... 393 00:29:44,520 --> 00:29:45,800 ... mass graves. 394 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 And we even left them open afterwards. 395 00:29:51,320 --> 00:29:55,720 We advanced hardly 200 meters, then we got stuck. 396 00:29:55,920 --> 00:29:59,040 For a whole week, we were stuck in a swamp of corpses. 397 00:32:19,040 --> 00:32:21,400 A man told us that in winter 398 00:32:21,600 --> 00:32:25,120 three tons of gold were stolen. Is it true? 399 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 What? - That three tons of gold were stolen. 400 00:32:30,120 --> 00:32:31,200 Is it true? 401 00:32:31,720 --> 00:32:33,120 Not three, two! 402 00:32:33,520 --> 00:32:36,040 And 14 tons of silver. 403 00:32:37,240 --> 00:32:39,320 There were no suspects. 404 00:32:39,920 --> 00:32:41,440 That's Russia. 405 00:32:42,000 --> 00:32:43,160 I guess, 406 00:32:43,360 --> 00:32:47,160 the thieves are too powerful to be held accountable. 407 00:32:49,360 --> 00:32:50,920 On the other hand, 408 00:32:51,240 --> 00:32:53,920 I wouldn't be surprised if the gold 409 00:32:54,120 --> 00:32:55,720 had gone to some slush funds 410 00:32:55,920 --> 00:32:58,600 for some municipal projects. 411 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Because, 412 00:33:02,000 --> 00:33:03,920 to steal 14 tons of gold, 413 00:33:04,120 --> 00:33:05,840 I mean silver ... 414 00:33:06,840 --> 00:33:09,840 How would you get this amount of metal away? 415 00:33:11,200 --> 00:33:14,920 Maybe, it also ends up on some private bank accounts. 416 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 Well, whatever: 417 00:33:20,000 --> 00:33:23,320 Sooner or later, Putin will reveal everything. 418 00:33:24,720 --> 00:33:26,880 What is Putin's view of Kolyma? 419 00:33:29,040 --> 00:33:31,920 Go ask him yourself. I didn't ask him. 420 00:33:32,400 --> 00:33:35,520 Has he ever been to Kolyma? - Yes, he was here. 421 00:33:37,080 --> 00:33:39,520 Didn't he say what he thinks about it? 422 00:33:40,600 --> 00:33:44,720 He doesn't care about Kolyma! There's for him to do in Moscow. 423 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 Why worry about Kolyma? 424 00:33:47,160 --> 00:33:49,720 Kolyma must supply gold, that's it. 425 00:33:50,320 --> 00:33:53,400 200 or 300 tons of gold per year. 426 00:33:53,600 --> 00:33:57,520 But nobody really knows what's happening with the gold. 427 00:34:21,120 --> 00:34:24,600 These items are still all originals. 428 00:34:24,920 --> 00:34:27,520 I collected them 429 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 in deserted camps ... 430 00:34:29,920 --> 00:34:32,520 during my ... expeditions. 431 00:34:33,840 --> 00:34:37,320 Even as a child, I was interested in the camp history. 432 00:34:37,560 --> 00:34:39,720 One day, we had ... 433 00:34:39,920 --> 00:34:41,160 very strong rains. 434 00:34:42,840 --> 00:34:45,200 Afterwards, us children found 435 00:34:45,440 --> 00:34:48,120 a few human bones in a ravine. 436 00:34:48,320 --> 00:34:51,320 The water had washed them open. 437 00:34:51,520 --> 00:34:55,040 We took some shovels and dug out three skeletons. 438 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 And also a few amphoras. 439 00:34:57,720 --> 00:34:59,920 But we were only kids then, 440 00:35:00,120 --> 00:35:02,920 we just played around with them. 441 00:35:03,160 --> 00:35:07,720 Isn't it gruesome to have these found objects 442 00:35:07,920 --> 00:35:09,320 in your apartment? 443 00:35:09,760 --> 00:35:12,200 No. - No? - Not at all. 444 00:35:12,720 --> 00:35:15,120 People sometimes tell me: 445 00:35:15,720 --> 00:35:17,120 "You are living 446 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 with dead people here." 447 00:35:20,840 --> 00:35:22,320 I have to admit 448 00:35:22,520 --> 00:35:26,720 that my age is now ... slowly beginning to show. 449 00:35:28,000 --> 00:35:29,920 Nowadays, I cannot 450 00:35:30,200 --> 00:35:32,920 stand any movies about war anymore, 451 00:35:33,320 --> 00:35:34,440 or ... 452 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 about love ... 453 00:35:37,120 --> 00:35:39,520 Or any films about everyday life. 454 00:35:40,200 --> 00:35:41,320 But films 455 00:35:42,600 --> 00:35:43,800 about the gulag, 456 00:35:44,920 --> 00:35:47,320 those I can watch 457 00:35:48,520 --> 00:35:51,120 quite relaxed and 458 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 ... normally. 459 00:36:19,720 --> 00:36:23,480 Kyrill Tchausov, Super-Extremal! 460 00:36:28,520 --> 00:36:33,120 Tchausov Kyrill Evgenjevich. As of today, I'm "Super-Extremal". 461 00:36:34,120 --> 00:36:35,600 I live in Debin, 462 00:36:35,800 --> 00:36:39,240 in the old camp settlement, and I am in Grade 11. 463 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 Most of my time I'm doing ... 464 00:36:43,320 --> 00:36:44,360 sports, 465 00:36:45,120 --> 00:36:48,120 computer games and ... sleeping. 466 00:36:50,600 --> 00:36:53,240 When I've finished school, 467 00:36:53,920 --> 00:36:55,600 I want to go to Chabarovsk 468 00:36:55,800 --> 00:36:58,640 and study programming at a college. 469 00:36:58,840 --> 00:37:01,320 Don't you want to live here in Kolyma? 470 00:37:02,040 --> 00:37:03,120 Yes, but it is 471 00:37:03,320 --> 00:37:04,960 not possible to get ... 472 00:37:05,520 --> 00:37:06,920 good vocational ... 473 00:37:07,640 --> 00:37:08,800 training. 474 00:37:10,040 --> 00:37:12,720 Anton Swedov, "Super-Brutal". 475 00:37:17,960 --> 00:37:22,120 I'm Swedov Anton Alexeyevich. Now "Super-Brutal". 476 00:37:22,520 --> 00:37:23,720 I'm 17 years old, 477 00:37:24,240 --> 00:37:26,520 and I came here three years ago. 478 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 From Lake Baikal, 479 00:37:28,920 --> 00:37:30,520 from the city of Irkutsk. 480 00:37:31,320 --> 00:37:33,640 How did you get to Kolyma? 481 00:37:34,760 --> 00:37:37,040 With my family, because of the gold. 482 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 I liked it here ... 483 00:37:41,720 --> 00:37:44,120 right from the start. I'm in Grade 10. 484 00:37:44,720 --> 00:37:47,320 Later, I want to go to St. Petersburg, 485 00:37:47,720 --> 00:37:49,320 to the military academy. 486 00:37:50,120 --> 00:37:51,920 And Maxim Christunov, 487 00:37:52,120 --> 00:37:55,200 Super Hero of the evening! 488 00:38:00,560 --> 00:38:03,640 I'm Christunov Maxim, 16 years old. 489 00:38:04,040 --> 00:38:06,440 As of today, I'm the super hero. 490 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 I'm in Grade 11, 491 00:38:09,960 --> 00:38:11,520 at the school in Debin. 492 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 In my spare time, I do sports. 493 00:38:15,520 --> 00:38:19,040 Once I've finished school, I want to go to St. Petersburg. 494 00:38:19,240 --> 00:38:21,360 You want to leave, too? - Yes. 495 00:38:22,160 --> 00:38:24,520 Our national competition is 496 00:38:24,720 --> 00:38:28,000 the most famous in all of Kolyma: 497 00:38:28,200 --> 00:38:31,880 the "Feathering." Everyone has a feather in his hand. 498 00:38:32,080 --> 00:38:35,920 You have to keep them in the air with all your will power. 499 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 Understood? - Yes. 500 00:38:37,520 --> 00:38:40,920 Ready for it? - Yes ...! - Go for it! 501 00:39:02,920 --> 00:39:06,320 Thank you, your will power is tremendous. 502 00:40:02,320 --> 00:40:04,440 This is our laboratory, 503 00:40:04,880 --> 00:40:06,640 the summer laboratory. 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,040 This is where we conduct experiments. 505 00:40:09,320 --> 00:40:11,200 What kind of experiments? 506 00:40:12,520 --> 00:40:14,840 To rejuvenate people. 507 00:40:15,040 --> 00:40:17,520 And with machines against fatigue. 508 00:40:18,280 --> 00:40:20,440 We're also examining the use 509 00:40:21,600 --> 00:40:24,440 of coal as a lightning insulator. 510 00:40:24,680 --> 00:40:28,600 Would you show us some of your experiments? - Yes. 511 00:40:40,760 --> 00:40:44,120 Will he connect you now to the power supply? 512 00:40:44,320 --> 00:40:47,200 Yes, to the electricity. - Really? - Yes. 513 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 My hair will then 514 00:40:49,720 --> 00:40:52,320 emit a positive charge, 515 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 and change to negative. 516 00:40:55,720 --> 00:40:58,040 This process stimulates 517 00:40:58,320 --> 00:41:00,120 the blood under the hair. 518 00:41:00,520 --> 00:41:03,720 This produces new stem cells. 519 00:41:04,000 --> 00:41:08,120 This makes you younger? - Exactly, afterwards I'll be younger. 520 00:41:09,400 --> 00:41:11,120 We'd love to see that. 521 00:41:29,400 --> 00:41:31,920 You can try up there. 522 00:41:46,160 --> 00:41:48,720 I have done experiments ... 523 00:41:48,960 --> 00:41:51,520 already on a number of people. 524 00:41:52,120 --> 00:41:55,120 But ... - You've connected many people... 525 00:41:55,320 --> 00:41:58,240 to an electric current? - Yes. - Of what voltage? 526 00:41:59,120 --> 00:42:02,000 Of ... 240,000 Volt. 527 00:42:02,280 --> 00:42:06,120 The hair stands upright, and energy sparks from the fingers. 528 00:42:06,640 --> 00:42:09,240 Unfortunately, my timing was not right. 529 00:42:09,440 --> 00:42:11,520 It only lasted for 30 minutes. 530 00:42:11,880 --> 00:42:15,000 But it should be at least for four hours. 531 00:42:15,200 --> 00:42:17,720 Blood circulation is stimulated 532 00:42:17,920 --> 00:42:21,280 only after four hours. Only then, the stem cells 533 00:42:21,560 --> 00:42:23,120 regenerate. 534 00:42:23,760 --> 00:42:25,680 Who were these people? 535 00:42:25,880 --> 00:42:28,320 Just people, you know ... 536 00:42:29,040 --> 00:42:31,120 Simply my ... 537 00:42:31,320 --> 00:42:33,520 well, my people. 538 00:42:33,720 --> 00:42:36,520 Who exactly? From your family? - No. 539 00:42:36,800 --> 00:42:40,160 My family, and others, too. 540 00:42:41,040 --> 00:42:43,720 Who? Your dad, mom, or kids? - No. 541 00:42:44,120 --> 00:42:45,680 My father and ... 542 00:42:46,080 --> 00:42:48,520 a colleague from work, Nicolai. 543 00:42:49,240 --> 00:42:52,320 Are they still alive? - No ... They're alive. 544 00:42:52,800 --> 00:42:54,600 Fiokla, too, my wife. 545 00:43:06,960 --> 00:43:08,720 So you have to ... 546 00:43:09,520 --> 00:43:12,920 stand for a full four hours? - Four at least. 547 00:43:13,200 --> 00:43:17,520 We won't wait that long, it's cold here. - Yes, very cold. The water 548 00:43:17,720 --> 00:43:20,600 will be frozen in 15 minutes. 549 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 We do that in summer. 550 00:43:23,680 --> 00:43:27,320 Yes, in summer. Or we would need better rooms. 551 00:43:28,000 --> 00:43:29,920 Rooms that are well heated. 552 00:43:30,320 --> 00:43:32,000 We hide in here 553 00:43:33,120 --> 00:43:36,920 from humanity, because science is against us. 554 00:43:37,320 --> 00:43:38,600 Really? - Yes. 555 00:43:38,800 --> 00:43:41,520 Because we defy everyone, 556 00:43:42,600 --> 00:43:44,160 and they're against us. 557 00:43:44,440 --> 00:43:47,120 That is why we have to hide out here. 558 00:46:43,240 --> 00:46:44,920 About Kolyma, I think 559 00:46:45,120 --> 00:46:48,920 that we are paying today for past violence - all of us! 560 00:46:49,520 --> 00:46:53,120 Everyone who is living here carries the past pain in them. 561 00:46:53,440 --> 00:46:55,880 That's how I feel, it's not in any book. 562 00:46:56,080 --> 00:46:58,640 I'm convinced that this pain, 563 00:46:58,840 --> 00:47:00,920 suffered by those killed here, 564 00:47:01,120 --> 00:47:03,680 forms a strong energy field above us, 565 00:47:03,880 --> 00:47:08,120 an epicenter of suffering. Its negativity afflicts all of us. 566 00:47:09,520 --> 00:47:12,320 We didn't do anything bad ourselves, 567 00:47:12,520 --> 00:47:15,120 yet we have to suffer for it! 568 00:47:15,400 --> 00:47:18,240 Maybe for one or two centuries. 569 00:47:18,440 --> 00:47:21,320 So much suffering cannot simply go away. 570 00:47:21,840 --> 00:47:24,320 My name is Huzul Nicolai, 571 00:47:24,720 --> 00:47:27,720 and I'm here since 20 years. 572 00:47:28,520 --> 00:47:31,080 After they released me, 573 00:47:31,360 --> 00:47:33,520 I worked as a chauffeur. 574 00:47:33,720 --> 00:47:37,840 My brother taught me to drive, when I was a kid, in the Carpates. 575 00:47:38,520 --> 00:47:41,520 We were 13 siblings, but they've all died. 576 00:47:42,000 --> 00:47:44,440 You were in the camp? What for? 577 00:47:44,640 --> 00:47:46,120 Here? For murder. 578 00:47:46,320 --> 00:47:49,000 I didn't intend to, but it just happened. 579 00:47:50,160 --> 00:47:53,320 Tell us what happened? - It was in Namzy. 580 00:47:53,720 --> 00:47:57,120 Many people visited me in those days. 581 00:47:57,360 --> 00:48:00,720 Even Yakut people. My door was open for everyone. 582 00:48:00,920 --> 00:48:05,040 One day, a thirsty man came to visit me, 583 00:48:05,920 --> 00:48:08,080 he wanted something to drink. 584 00:48:08,320 --> 00:48:10,160 I don't drink so much myself, 585 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 but never mind. We went into the house. 586 00:48:13,160 --> 00:48:16,520 In those days, I lived with nine big dogs. 587 00:48:16,720 --> 00:48:18,120 I asked him to pour 588 00:48:19,120 --> 00:48:22,560 us a drink. And he filled the glasses to the brim. 589 00:48:22,760 --> 00:48:26,720 While I drank, I felt a knife penetrating into my back. 590 00:48:26,960 --> 00:48:29,520 It just missed my heart, or I'd be dead. 591 00:48:30,000 --> 00:48:33,720 Next thing, he nearly sliced off my head. 592 00:48:35,520 --> 00:48:38,240 Everything was covered in blood. 593 00:48:38,680 --> 00:48:42,240 I don't know if I killed him, or if he killed himself. 594 00:48:42,440 --> 00:48:45,920 Then they locked me up. I woke up in hospital. 595 00:48:46,120 --> 00:48:49,520 I couldn't move my head, I was just lying like this ... 596 00:48:50,120 --> 00:48:52,720 With this knife, I cut off his ear. 597 00:48:53,200 --> 00:48:55,920 Though I actually aimed for his stomach. 598 00:48:56,120 --> 00:49:00,000 He messed up the entire wall. - Show me how you did it. 599 00:49:00,200 --> 00:49:03,320 I do not remember very clearly what happened. 600 00:49:03,520 --> 00:49:04,920 I was frantic with rage 601 00:49:05,200 --> 00:49:07,720 and wanted to hit him here. 602 00:49:08,320 --> 00:49:12,440 But he turned away, and I only sliced off his ear. 603 00:49:13,200 --> 00:49:14,560 Yes, I killed. 604 00:49:14,760 --> 00:49:18,120 It was one morning, like the Bartholomew Massacre. 605 00:49:19,200 --> 00:49:21,360 Back then, I stood right 606 00:49:21,560 --> 00:49:23,720 at the exit of the zone, you know. 607 00:49:23,920 --> 00:49:26,040 We then killed 170 people 608 00:49:26,240 --> 00:49:28,520 in a bloody slaughter. 609 00:49:28,840 --> 00:49:30,440 I can kill any person 610 00:49:30,640 --> 00:49:32,520 without even using a weapon. 611 00:49:33,400 --> 00:49:35,120 Verbally, just with words. 612 00:49:35,320 --> 00:49:37,120 I can do that if I feel, 613 00:49:37,320 --> 00:49:38,920 when I really feel 614 00:49:39,120 --> 00:49:40,720 that he's deserved it. 615 00:49:42,520 --> 00:49:46,320 I've used that when ever they tortured me, 616 00:49:46,520 --> 00:49:47,720 or beat me. 617 00:49:48,360 --> 00:49:49,920 After less than one month, 618 00:49:50,360 --> 00:49:53,520 my torturers were dead. 619 00:49:54,520 --> 00:49:57,600 I killed not only men in this way, women too. 620 00:49:57,840 --> 00:50:01,360 Do you think that the camp has broken you? 621 00:50:02,400 --> 00:50:05,240 No! It has made me stronger. 622 00:50:05,840 --> 00:50:08,600 Working in the kolkhoz was much worse. 623 00:50:08,800 --> 00:50:10,040 I had nothing there! 624 00:50:10,240 --> 00:50:13,120 It was worse than any camp. No decency at all! 625 00:50:13,320 --> 00:50:15,720 We lived only off Mother's garden. 626 00:50:15,920 --> 00:50:20,080 In the kolkhoz, I worked entirely without payment. 627 00:50:20,280 --> 00:50:22,440 I got 16 kg of cereals per year. 628 00:50:22,920 --> 00:50:24,640 That's just about nothing! 629 00:50:24,920 --> 00:50:29,040 After sifting it, 6 kg remained. The rest was dirt. 630 00:50:29,800 --> 00:50:33,520 Please ask the ladies not to talk, it interferes. 631 00:50:33,720 --> 00:50:35,440 Olga! Little one! 632 00:50:35,800 --> 00:50:39,320 Stop talking! We're filming here. - It's about the sound! 633 00:50:39,920 --> 00:50:42,520 Just sit still and keep quiet! 634 00:50:44,000 --> 00:50:47,360 They talk a lot. The fat one, she's one year 635 00:50:47,560 --> 00:50:50,920 older than mine. The other one is my wife. 636 00:50:51,120 --> 00:50:53,360 Which one? - The smaller one. 637 00:50:53,720 --> 00:50:57,160 The left or the right one? - The one with the apron. 638 00:50:57,360 --> 00:50:59,760 What is her name? - Olga Olegovna. 639 00:51:02,720 --> 00:51:04,400 Nice, hey? - Pardon? 640 00:51:13,040 --> 00:51:16,120 My wife is still really young. When I ... 641 00:51:16,320 --> 00:51:18,640 How old is she? - 28. 642 00:51:18,880 --> 00:51:20,760 And you? - 75. 643 00:51:21,040 --> 00:51:22,720 Respect! - How's that? 644 00:51:23,200 --> 00:51:24,320 Put it there ... 645 00:51:25,520 --> 00:51:29,320 No, really: only men who are older than 50 646 00:51:29,600 --> 00:51:31,240 can understand me. 647 00:51:31,720 --> 00:51:33,760 Men who are over 50 tell me: 648 00:51:33,960 --> 00:51:36,680 "You've done the right thing". 649 00:51:36,880 --> 00:51:39,720 The younger men are simply jealous. 650 00:51:40,080 --> 00:51:41,200 Some time ago, 651 00:51:41,400 --> 00:51:44,040 a man came to see me, 652 00:51:44,720 --> 00:51:46,720 an electrician 653 00:51:46,920 --> 00:51:48,320 from the boiler room. 654 00:51:48,640 --> 00:51:52,320 He said, "Huzul, how old are you in fact? 655 00:51:52,520 --> 00:51:55,120 Are you not ashamed? Such a young woman?" 656 00:51:55,320 --> 00:51:57,320 I asked him, "Why should I?" 657 00:51:57,520 --> 00:52:00,440 He said, "The young stokers don't have any wives." 658 00:52:00,640 --> 00:52:03,240 But, remember, I was in the camp: 659 00:52:03,440 --> 00:52:06,520 I couldn't marry, I had to masturbate all the time. 660 00:52:06,720 --> 00:52:09,000 I was simply born as a man. 661 00:52:09,320 --> 00:52:12,400 It's a law of nature that I want children. 662 00:52:12,600 --> 00:52:15,920 So I have to have sex - may God forgive me -, 663 00:52:16,120 --> 00:52:18,480 and I had to choose this young woman. 664 00:52:18,680 --> 00:52:21,720 So I don't care if she acts bad. 665 00:52:22,120 --> 00:52:23,360 If she is unfaithful, 666 00:52:23,640 --> 00:52:25,600 or talks nonsense. 667 00:52:25,800 --> 00:52:28,160 If she had done that in the past, 668 00:52:28,360 --> 00:52:31,960 I would have killed her. But not now anymore. I love her! 669 00:52:32,160 --> 00:52:35,640 It would break my heart if I would kill her. 670 00:52:35,840 --> 00:52:38,200 Without her, my life would be sad. 671 00:52:44,720 --> 00:52:48,320 Choose yourself, my dear, light or darkness. 672 00:52:48,520 --> 00:52:52,000 We are inextricably joined to each other. 673 00:52:52,200 --> 00:52:55,840 Your silence is no solution. 674 00:52:57,120 --> 00:52:59,480 For none of you. 675 00:52:59,680 --> 00:53:03,080 You can choose your own destiny. 676 00:53:03,280 --> 00:53:06,680 Now, we only fight all the time. 677 00:53:06,880 --> 00:53:10,520 Silence, after all, is only your reply. 678 00:53:11,720 --> 00:53:13,720 He'll never change. 679 00:53:13,920 --> 00:53:17,200 We fight about who's right and who's to blame. 680 00:53:17,400 --> 00:53:19,480 Don't interrupt me all the time! 681 00:53:19,680 --> 00:53:22,440 I want a cease-fire right now! 682 00:54:09,800 --> 00:54:11,040 A little horsey. 683 00:54:15,320 --> 00:54:17,080 Isn't it pretty? 684 00:55:17,400 --> 00:55:19,720 What are you making? - A diamond. 685 00:55:21,240 --> 00:55:23,960 This will be the world's biggest diamond. 686 00:55:24,800 --> 00:55:27,520 Made of ice? - Yes, entirely of ice. 687 00:55:28,840 --> 00:55:32,200 1.5 million carat. 688 00:55:33,200 --> 00:55:35,800 My name is Doulus Markov. 689 00:55:36,640 --> 00:55:38,040 I've been working 690 00:55:38,720 --> 00:55:42,320 for 20 years with ice. 691 00:55:43,840 --> 00:55:46,920 Ice is somehow my hobby, 692 00:55:47,720 --> 00:55:49,320 it is my freedom. 693 00:55:49,640 --> 00:55:52,520 Due to ice, I've been able to see the entire 694 00:55:53,440 --> 00:55:54,520 ... world. 695 00:55:54,720 --> 00:55:57,320 I took part in competitions ... 696 00:55:57,520 --> 00:55:59,720 in 20 countries. 697 00:56:01,520 --> 00:56:02,960 But no matter how 698 00:56:04,720 --> 00:56:06,520 much you admire the ice, 699 00:56:06,960 --> 00:56:11,120 remember that our hearts are never ice cold. 700 00:57:02,840 --> 00:57:04,520 I am the guardian of 701 00:57:04,760 --> 00:57:08,320 the cold, and I bid you a warm welcome. 702 00:57:10,440 --> 00:57:12,000 What are you doing here? 703 00:57:12,320 --> 00:57:16,720 My job is to ... - Why are you disguising your voice? 704 00:57:16,920 --> 00:57:18,920 Use your normal voice! 705 00:57:22,320 --> 00:57:24,560 As the guardian of the cold, 706 00:57:24,760 --> 00:57:28,320 I have the duty to look after the world's cold. 707 00:57:30,520 --> 00:57:32,520 To ensure that the 708 00:57:32,920 --> 00:57:35,360 balance in nature remains intact. 709 00:57:37,240 --> 00:57:39,320 My phone number is: 710 00:57:39,600 --> 00:57:45,480 89 65 995 ... 711 00:57:45,800 --> 00:57:48,520 ... 12 37. 712 00:57:48,960 --> 00:57:50,720 Electronic mail. 713 00:58:01,400 --> 00:58:04,680 What do Yakut people really think about 714 00:58:04,840 --> 00:58:07,120 Kolyma, the road of the bones? 715 00:58:07,440 --> 00:58:10,000 Nothing. It's not our road. 716 00:58:11,520 --> 00:58:12,680 Not at all. 717 00:58:15,320 --> 00:58:16,440 We ... 718 00:58:16,640 --> 00:58:17,760 avoid ... 719 00:58:18,320 --> 00:58:21,120 places like this in fact, where 720 00:58:21,320 --> 00:58:23,920 the souls of the dead might reside. 721 00:58:24,440 --> 00:58:27,440 For us, this is a terrible place. 722 00:58:28,560 --> 00:58:32,120 In any event, in the history ... 723 00:58:32,720 --> 00:58:34,400 of this road ... 724 00:58:36,520 --> 00:58:39,040 there are still many blank spots. 725 00:58:40,320 --> 00:58:42,800 German prisoners of war were also here, 726 00:58:43,000 --> 00:58:45,920 but the archives are sealed. 727 00:58:46,320 --> 00:58:50,320 Nobody must know about it, everything remains hushed-up. 728 00:58:50,760 --> 00:58:54,320 It's easier to keep quiet than to dig things up. 729 00:58:54,520 --> 00:58:57,920 The archives will remain sealed forever. 730 00:59:04,440 --> 00:59:06,080 We have become accustomed 731 00:59:06,280 --> 00:59:08,720 to speak of the time of the camps 732 00:59:08,920 --> 00:59:11,520 only in negative terms. 733 00:59:12,400 --> 00:59:14,000 Yes, but ... 734 00:59:15,240 --> 00:59:17,240 How shall I put it ...? 735 00:59:17,680 --> 00:59:21,240 Don't get me wrong, of course I don't want to 736 00:59:21,440 --> 00:59:24,920 glorify the gulag. But it is in fact so 737 00:59:25,120 --> 00:59:28,640 that simply everything depends on the administration. 738 00:59:28,840 --> 00:59:32,040 Of course, Stalin is guilty, sure. But ... 739 00:59:33,000 --> 00:59:36,120 in fact, the camp commanders were to blame. 740 00:59:36,320 --> 00:59:37,880 However, the issue is 741 00:59:38,080 --> 00:59:39,880 that ... on Kolyma, 742 00:59:40,080 --> 00:59:41,480 that's what 743 00:59:41,680 --> 00:59:44,600 most people think here, that 744 00:59:45,520 --> 00:59:47,800 all people were unjustly sentenced. 745 00:59:48,200 --> 00:59:51,800 In fact, there were a few innocent people here. 746 00:59:52,520 --> 00:59:55,520 I don't know the exact numbers: about ... 747 00:59:56,160 --> 00:59:58,120 20, not more than 25 percent ... 748 00:59:58,680 --> 01:00:02,280 were sentenced unjustly. That's a whole lot. 749 01:00:02,520 --> 01:00:05,320 But 80 percent were here for a reason, 750 01:00:06,320 --> 01:00:08,640 for their misdeeds. 751 01:00:10,720 --> 01:00:13,720 They were thieves, felons, murderers. 752 01:00:14,800 --> 01:00:18,400 Be damned, dreadful Kolyma. 753 01:00:18,920 --> 01:00:22,880 They're calling you a strange planet. 754 01:00:23,720 --> 01:00:26,920 You make everyone lose their mind, 755 01:00:27,760 --> 01:00:31,120 there's no way back from here. 756 01:00:31,960 --> 01:00:35,280 You make everyone lose their mind, 757 01:00:36,040 --> 01:00:39,560 there's no way back from here. 758 01:00:39,760 --> 01:00:41,320 I don't recall the rest. 759 01:00:42,120 --> 01:00:44,640 Why do you say "damned Kolyma?" 760 01:00:44,840 --> 01:00:47,480 Do you know how many people died here? 761 01:00:47,800 --> 01:00:51,920 Only prisoners worked here, many prisoners of war. 762 01:00:52,240 --> 01:00:53,520 A damn hell: 763 01:00:53,720 --> 01:00:57,720 pushing the cart in the icy cold, and getting beaten on top. 764 01:00:58,080 --> 01:01:01,080 An idiot constantly training his gun on you. 765 01:01:01,280 --> 01:01:03,800 There's no God here, no mother. 766 01:01:04,000 --> 01:01:06,080 Nobody, who looks out for you. 767 01:01:06,360 --> 01:01:08,560 Here, on this pass, 768 01:01:08,760 --> 01:01:11,520 10,000 people were shot. 769 01:01:14,000 --> 01:01:17,120 Over there, they killed many Poles. 770 01:01:18,440 --> 01:01:19,840 2,000! 771 01:01:21,760 --> 01:01:24,840 One day, I saw many corpses lying there. 772 01:01:25,440 --> 01:01:28,640 Only in underwear, many barefoot, like me. 773 01:01:28,880 --> 01:01:30,880 Some were dressed. 774 01:01:31,120 --> 01:01:34,320 Many of them were Baptists, Sabbatists, 775 01:01:34,720 --> 01:01:38,520 and other criminals, like me. 776 01:01:39,000 --> 01:01:42,320 How many people perished in Kolyma? 777 01:01:43,120 --> 01:01:44,320 Perished? 778 01:01:45,520 --> 01:01:47,800 Perhaps 5 million. 779 01:01:48,000 --> 01:01:50,680 Millions, for sure. Survivors ... 780 01:01:50,880 --> 01:01:52,400 there are only a few, 781 01:01:52,600 --> 01:01:53,920 like me, for example. 782 01:01:54,120 --> 01:01:58,320 They also came here in the '50s. Some even earlier ... 783 01:02:00,120 --> 01:02:04,000 In 1932, the first deportations took place. 784 01:02:04,200 --> 01:02:07,600 Among them, people from our village, even back then. 785 01:02:07,800 --> 01:02:11,000 More transports took place in 1952, 1953, 786 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 1954 and '57. 787 01:02:13,400 --> 01:02:17,200 They all ended here. They needed the labor force. 788 01:02:17,400 --> 01:02:20,600 The streets were built with shovels only. 789 01:02:21,440 --> 01:02:25,120 I get many letters. Especially from Polish people, 790 01:02:25,320 --> 01:02:28,960 but also from Russians. Everyone's writing to me. 791 01:02:29,160 --> 01:02:30,640 A lot of Poles, 792 01:02:30,840 --> 01:02:32,120 who were here. 793 01:02:33,040 --> 01:02:34,240 They show 794 01:02:34,520 --> 01:02:37,920 that no one is cursing Kolyma, you understand? 795 01:02:38,120 --> 01:02:40,120 I read that Putin 796 01:02:40,320 --> 01:02:43,120 honored your work with an award. 797 01:02:43,360 --> 01:02:44,720 Yes, I received ... 798 01:02:44,920 --> 01:02:46,240 this distinction, 799 01:02:47,480 --> 01:02:51,080 the State Prize! It's always been the highest ... 800 01:02:51,880 --> 01:02:53,800 Russian award. 801 01:02:54,240 --> 01:02:56,640 Even during the Soviet Union. 802 01:02:57,080 --> 01:02:58,240 It also included 803 01:02:58,640 --> 01:03:00,480 considerable prize money. 804 01:03:00,920 --> 01:03:02,120 I received ... 805 01:03:03,120 --> 01:03:05,520 the good news in 2011. 806 01:03:06,560 --> 01:03:09,200 On 26 December, I believe. 807 01:03:09,440 --> 01:03:12,120 The award ceremony for the title, 808 01:03:12,560 --> 01:03:16,160 "Laureate of the Russian Government", 809 01:03:16,440 --> 01:03:19,680 took place in March. 810 01:03:19,880 --> 01:03:22,640 There I was, facing Putin - like I'm facing you. 811 01:03:24,520 --> 01:03:26,320 We talked for a while. 812 01:03:26,520 --> 01:03:30,120 Did you speak about Kolyma? What did he say about it? 813 01:03:31,520 --> 01:03:33,240 In fact, we hardly ... 814 01:03:33,880 --> 01:03:36,720 spoke. There were too many people around. 815 01:03:37,120 --> 01:03:38,920 It was ... purely ... 816 01:03:39,920 --> 01:03:41,040 Official? 817 01:03:41,400 --> 01:03:42,520 Yes. Exactly. 818 01:03:42,920 --> 01:03:46,480 Every country gets the rulers it deserves. 819 01:03:47,360 --> 01:03:51,120 That's why we have Putin, whom I like very much. 820 01:03:52,960 --> 01:03:55,440 And I understand him. Because ... 821 01:03:55,640 --> 01:04:00,120 after 1985, we had nothing in Russia to be proud of. 822 01:04:00,360 --> 01:04:02,120 Until Putin came. 823 01:04:03,480 --> 01:04:05,640 Although Stalin ... I mean, Putin 824 01:04:06,320 --> 01:04:08,800 tries to move away from that ... 825 01:04:09,640 --> 01:04:12,520 and to go a different road than Stalin. 826 01:04:12,920 --> 01:04:16,720 Stalin also waged wars, but that only lead 827 01:04:16,920 --> 01:04:18,120 to terror. 828 01:04:18,640 --> 01:04:21,120 His motto was: shoot five people, 829 01:04:21,320 --> 01:04:23,720 and hundreds will obey immediately. 830 01:04:24,400 --> 01:04:26,160 Putin, on the other hand ... 831 01:04:26,920 --> 01:04:31,000 warns, explains, and scolds, but only if it's necessary. 832 01:04:31,200 --> 01:04:34,280 That's why we've had last year 833 01:04:34,840 --> 01:04:37,520 only 11,000 cases of corruption. 834 01:04:37,920 --> 01:04:41,800 Are you not scared to talk about the Kolyma camps? 835 01:04:42,120 --> 01:04:43,920 No, I'm not scared at all. 836 01:04:44,120 --> 01:04:47,320 Although they are still after me, still today. 837 01:04:47,800 --> 01:04:49,040 In Parliament, 838 01:04:49,240 --> 01:04:52,440 a young woman asked me: "Now what do you want?" 839 01:04:52,800 --> 01:04:55,520 "I want you to come and take my place! 840 01:04:55,920 --> 01:04:58,840 I want you go to the zone and suffer there. 841 01:04:59,120 --> 01:05:02,400 You've ensured that I'm getting for my detention 842 01:05:02,600 --> 01:05:04,280 75 rubles compensation ... 843 01:05:06,320 --> 01:05:07,520 ... per year. 844 01:05:08,200 --> 01:05:10,000 But they paid only 5,000. 845 01:05:10,200 --> 01:05:12,920 And you? How much do you earn per month? 846 01:05:13,360 --> 01:05:16,240 You earn 8,000. But I worked 40 years 847 01:05:16,440 --> 01:05:18,440 for a mere 5,000." 848 01:05:18,640 --> 01:05:19,800 Simply for ... 849 01:05:21,040 --> 01:05:22,400 for nothing! 850 01:05:23,200 --> 01:05:27,280 Sure, a camp is not a nice place. But I think, it's also 851 01:05:28,120 --> 01:05:29,320 a place ... 852 01:05:29,560 --> 01:05:31,840 How shall I put it? 853 01:05:32,400 --> 01:05:35,800 It's a school for life. Rather one to avoid, 854 01:05:36,000 --> 01:05:37,960 but if they put you there, 855 01:05:38,200 --> 01:05:41,400 you'd better learn something for life from it. 856 01:05:41,640 --> 01:05:44,360 I know many children born in the camps, 857 01:05:44,560 --> 01:05:47,320 and I can prove it to anyone, who 858 01:05:47,520 --> 01:05:50,840 asks me. I've heard many stories from survivors 859 01:05:51,160 --> 01:05:52,360 about the fact ... 860 01:05:52,720 --> 01:05:56,720 that they found true friends there, and even love. Indeed! 861 01:05:57,920 --> 01:06:00,680 There was really love. Among the criminals. 862 01:06:02,320 --> 01:06:03,600 They were gays. 863 01:06:03,920 --> 01:06:07,720 They had sex. The raped the boys who had just arrived. 864 01:06:07,920 --> 01:06:09,960 In our brigade, there was Crotov, 865 01:06:10,320 --> 01:06:11,720 Ivan Grigorovich. 866 01:06:13,720 --> 01:06:16,400 He was a hardened criminal and a thief. 867 01:06:18,520 --> 01:06:21,320 He could do whatever he wanted to do, 868 01:06:22,120 --> 01:06:24,040 because he was in charge. 869 01:06:24,240 --> 01:06:25,920 And he had two guys: 870 01:06:26,960 --> 01:06:28,120 Osadtchy ... 871 01:06:28,520 --> 01:06:31,320 Mischa and little Adamczyk. 872 01:06:33,320 --> 01:06:37,320 He lived with the two of them. Only him and the two guys. 873 01:06:37,680 --> 01:06:39,920 One Armenian even managed ... 874 01:06:40,440 --> 01:06:42,840 to hide four guys under the sheets. 875 01:06:43,040 --> 01:06:44,720 When I first saw that, 876 01:06:46,320 --> 01:06:48,120 I nearly exploded with anger! 877 01:07:42,160 --> 01:07:45,040 Here's our first patient. - Your father. 878 01:07:47,200 --> 01:07:48,320 My father. 879 01:07:48,920 --> 01:07:50,520 He can't see anything. 880 01:07:51,320 --> 01:07:52,440 I'm blind. 881 01:07:52,640 --> 01:07:56,720 He specifically grew his hair for the experiment. 882 01:07:57,240 --> 01:07:59,920 He didn't cut them for several months. 883 01:08:03,120 --> 01:08:04,320 The beard, too. 884 01:08:16,360 --> 01:08:19,720 Now, the water basin, then we switch on the machine. 885 01:08:20,520 --> 01:08:21,880 With how much Volt? 886 01:08:23,120 --> 01:08:24,960 110,000 Volt. 887 01:08:29,760 --> 01:08:31,600 I'm 75 years old. 888 01:08:34,120 --> 01:08:36,520 How long have you been blind for? 889 01:08:37,120 --> 01:08:38,560 A very long time. 890 01:08:40,040 --> 01:08:41,920 And you really can't see us? 891 01:08:42,120 --> 01:08:44,200 What? - You can't see us? 892 01:08:44,400 --> 01:08:47,600 No! Not only you, I can't see anything at all. 893 01:09:25,520 --> 01:09:28,760 The lilac is blooming under the window ... 894 01:09:28,960 --> 01:09:31,720 of your faraway home, 895 01:09:31,920 --> 01:09:34,120 while winter is raging here. 896 01:09:35,120 --> 01:09:37,720 Just tell everyone, 897 01:09:38,640 --> 01:09:41,240 just tell them about ... 898 01:09:42,120 --> 01:09:44,720 how under Russia's skies ... 899 01:09:45,720 --> 01:09:48,120 there's a place like Kolyma. 900 01:09:49,360 --> 01:09:52,120 Tell them about the cold. 901 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Tell everyone, 902 01:09:56,520 --> 01:09:59,480 how - deeply covered in frost - 903 01:10:00,320 --> 01:10:02,920 we dug hungrily for metals ... 904 01:10:03,400 --> 01:10:06,320 in the soil. 905 01:10:07,000 --> 01:10:09,400 Only the birds high above 906 01:10:10,560 --> 01:10:13,520 know how we suffered 907 01:10:14,240 --> 01:10:16,720 here on the stony ground. 908 01:10:17,880 --> 01:10:20,640 I no longer think about the place of my birth. 909 01:10:21,600 --> 01:10:24,720 I no longer think about my homeland. 910 01:10:25,240 --> 01:10:27,960 I no longer want to live, no longer want to cry, 911 01:10:28,720 --> 01:10:31,040 don't want to grind so hard. 912 01:10:32,120 --> 01:10:34,640 I know more than enough, 913 01:10:35,600 --> 01:10:38,000 know what poverty means. 914 01:10:38,960 --> 01:10:41,280 Myself, I'm lacking the strength ... 915 01:10:42,120 --> 01:10:44,520 to look up at the cranes. 916 01:11:13,520 --> 01:11:14,760 This machine 917 01:11:16,000 --> 01:11:17,520 is so wonderful, 918 01:11:17,920 --> 01:11:20,720 because you don't need any surgery. 919 01:11:21,320 --> 01:11:23,600 With this machine you 920 01:11:24,560 --> 01:11:26,520 don't need an operation. 921 01:11:27,520 --> 01:11:31,520 He came, sat down, and left as a young man. 922 01:11:36,200 --> 01:11:39,200 I don't mind my age, but I want to see again! 923 01:11:39,600 --> 01:11:40,720 Eyes, 924 01:11:41,240 --> 01:11:42,360 ears, 925 01:11:42,560 --> 01:11:46,520 even legs can grow again on an invalid. 926 01:11:46,960 --> 01:11:49,720 A person without legs will grow new ones. 927 01:11:50,120 --> 01:11:53,320 If your hands are gone, new hands will grow. 928 01:11:53,520 --> 01:11:55,520 You're just fantasizing. 929 01:11:55,720 --> 01:11:57,320 It's not a fantasy! 930 01:11:57,520 --> 01:12:01,040 They already did that back in old Israel, 931 01:12:01,640 --> 01:12:04,920 when Jesus Christ performed his miracles. 932 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 He ... 933 01:12:07,240 --> 01:12:08,400 simply spat, 934 01:12:09,600 --> 01:12:11,720 and mixed the spittle with soil. 935 01:12:12,160 --> 01:12:15,560 Then he smeared the paste on the blind man's eyes, 936 01:12:16,920 --> 01:12:18,440 and he said, "Go ... 937 01:12:19,160 --> 01:12:20,840 wash yourself in the river." 938 01:12:21,240 --> 01:12:22,360 He went, 939 01:12:22,920 --> 01:12:25,520 washed himself, and was able to see again. 940 01:12:26,000 --> 01:12:28,040 Just biblical stories. 941 01:12:28,240 --> 01:12:32,040 He calls them biblical stories, because he doesn't believe. 942 01:12:32,880 --> 01:12:34,200 Dad, just look here. 943 01:12:34,880 --> 01:12:37,040 This book is from 944 01:12:37,240 --> 01:12:39,520 a US laboratory. 945 01:12:41,520 --> 01:12:43,400 It describes how you ... 946 01:12:45,600 --> 01:12:49,520 can turn blood into stem cells within in four hours. 947 01:12:53,600 --> 01:12:56,280 It's from a US laboratory. 948 01:12:57,520 --> 01:13:00,680 Sounds like science ... - Of course it is! 949 01:13:00,920 --> 01:13:04,440 That's what I believe in. - Me too. I follow this book. 950 01:13:05,840 --> 01:13:07,520 Exactly like in this book. 951 01:13:08,120 --> 01:13:11,920 I trust those laboratory Americans, but not you. 952 01:13:13,120 --> 01:13:15,520 I believe in all things American. 953 01:13:20,560 --> 01:13:22,120 Such an idiot! 954 01:13:23,400 --> 01:13:26,160 My son is such a big idiot. 955 01:13:31,920 --> 01:13:33,520 I'm feeling something. 956 01:13:36,320 --> 01:13:38,800 Maybe it's working after all. 957 01:13:50,040 --> 01:13:51,120 Who's there? 958 01:13:51,400 --> 01:13:52,520 It's me. 959 01:13:53,720 --> 01:13:56,000 What do you want? - Don't be scared! 960 01:14:07,200 --> 01:14:09,000 Are you crazy? 961 01:14:10,240 --> 01:14:12,640 It's fine. - Stop it, you idiot! 962 01:14:14,520 --> 01:14:16,120 Do you want to kill me? 963 01:15:16,400 --> 01:15:19,080 I've come to fill up drinking water. 964 01:15:19,280 --> 01:15:22,360 From the shaman's spring? - Exactly. 965 01:15:35,200 --> 01:15:36,920 What kind of water is this? 966 01:15:37,160 --> 01:15:40,040 This water? - Yes. - It's good spring water. 967 01:15:41,040 --> 01:15:42,480 Shaman? 968 01:15:42,680 --> 01:15:44,880 It's called "shaman." 969 01:15:45,080 --> 01:15:46,160 Why? 970 01:15:46,720 --> 01:15:48,520 Because it never freezes over. 971 01:15:48,960 --> 01:15:52,120 It's minus 50 °C, and 972 01:15:52,760 --> 01:15:54,720 yet the water still flows. 973 01:15:56,000 --> 01:16:00,440 We truck drivers always fill up water here for the journey. 974 01:16:56,280 --> 01:16:58,520 Shamans are born in places, 975 01:16:59,920 --> 01:17:03,320 where life is tough. The tougher life is, 976 01:17:04,640 --> 01:17:06,640 the ... more ... 977 01:17:06,840 --> 01:17:10,720 opportunities for people to develop their spirit. 978 01:17:11,280 --> 01:17:13,440 If a person's life is too easy, 979 01:17:14,600 --> 01:17:17,480 if he succeeds in everything, if everything is fine, 980 01:17:17,680 --> 01:17:19,680 he forgets the spiritual things. 981 01:17:19,880 --> 01:17:22,720 He owns a yacht, he owns a villa ... 982 01:17:23,120 --> 01:17:24,680 on the Canaries. 983 01:17:24,880 --> 01:17:26,520 His whole life 984 01:17:26,720 --> 01:17:28,520 is one long holiday. 985 01:17:29,720 --> 01:17:33,040 Only when things are tough, when a person suffers, 986 01:17:33,240 --> 01:17:36,720 then they use their inner potential. 987 01:17:37,560 --> 01:17:40,120 But in fact, it is like this: 988 01:17:41,160 --> 01:17:44,720 A person living in the US who becomes a business man, 989 01:17:44,920 --> 01:17:46,800 and a shaman from Kolyma 990 01:17:47,080 --> 01:17:50,080 both dispose of the same inner potential. 991 01:17:50,840 --> 01:17:52,520 What should then, 992 01:17:52,760 --> 01:17:56,120 in your view, a person think, 993 01:17:56,320 --> 01:17:59,880 who drives on the Kolyma, the Road of Bones? 994 01:18:00,080 --> 01:18:03,320 In principle, you're driving over bones ... 995 01:18:03,520 --> 01:18:05,040 or on the bones. 996 01:18:05,480 --> 01:18:06,520 Yes. 997 01:18:07,320 --> 01:18:08,520 Yes, what? 998 01:18:09,160 --> 01:18:10,760 How do you experience it? 999 01:18:14,680 --> 01:18:18,400 Black and white. - Black and white? - Like nature around here. 1000 01:18:21,360 --> 01:18:23,240 Was it good or bad? 1001 01:18:27,840 --> 01:18:29,000 It was ... 1002 01:18:29,240 --> 01:18:32,520 ... good, it was bad, it was uncomfortable. 1003 01:18:33,400 --> 01:18:35,760 If you hadn't known about 1004 01:18:36,000 --> 01:18:39,520 the bones under the street? - That's my question. 1005 01:18:40,080 --> 01:18:42,760 Without knowing it? - Not ... 1006 01:18:42,960 --> 01:18:45,520 knowing it, that's impossible. 1007 01:18:46,520 --> 01:18:49,120 Well ... - I think, people should know it. 1008 01:18:49,320 --> 01:18:51,320 Yes, they should. But ... 1009 01:18:52,320 --> 01:18:54,120 How old is humanity? 1010 01:18:55,040 --> 01:18:56,440 And since when ... 1011 01:18:57,040 --> 01:19:00,320 have people been living here? 1012 01:19:01,000 --> 01:19:03,720 On this soil entitled Yakutsk. 1013 01:19:04,680 --> 01:19:06,120 And for how many years ... 1014 01:19:07,360 --> 01:19:09,960 on the place where Berlin is located? 1015 01:19:12,240 --> 01:19:14,520 How many deaths have taken place there? 1016 01:19:14,920 --> 01:19:17,520 How many bones are buried in that soil? 1017 01:19:17,720 --> 01:19:19,720 If you take soil from there, 1018 01:19:19,920 --> 01:19:22,600 do you think ... Are there perhaps no 1019 01:19:23,040 --> 01:19:26,640 human remains in there? Everywhere, everywhere ... 1020 01:19:28,480 --> 01:19:30,800 In the one hand, you hold sorrow, 1021 01:19:32,720 --> 01:19:35,520 and the death of a person, 1022 01:19:37,320 --> 01:19:39,920 perhaps even their blood. 1023 01:19:40,120 --> 01:19:43,240 In fact, all of Europe is built on bones. - Yes. 1024 01:19:44,320 --> 01:19:45,920 That was Hitler's work. 1025 01:19:48,040 --> 01:19:49,720 Maybe you also eat some ... 1026 01:19:50,640 --> 01:19:52,520 rice from the soil, 1027 01:19:53,200 --> 01:19:55,720 on which Hitler lived. 1028 01:19:58,240 --> 01:19:59,520 What does that mean? 1029 01:20:00,520 --> 01:20:02,720 Does that make you feel bad? 1030 01:20:06,960 --> 01:20:09,720 I'm not saying we should be insensitive. 1031 01:20:10,240 --> 01:20:12,040 I'm just against 1032 01:20:12,320 --> 01:20:14,440 this cheap sentimentality. 1033 01:20:15,200 --> 01:20:17,520 The world outside is anyway 1034 01:20:18,040 --> 01:20:19,240 black and white. 1035 01:20:19,480 --> 01:20:21,720 We sit here in a heated house, 1036 01:20:22,000 --> 01:20:26,520 talking about people dying in Syria without having a bad conscience. 1037 01:20:26,880 --> 01:20:29,120 Right now, bombs are killing 1038 01:20:29,320 --> 01:20:33,120 innocent people there. Why doesn't it make us suffer? 1039 01:20:33,520 --> 01:20:36,240 Why don't we show them our solidarity? 1040 01:20:36,840 --> 01:20:39,640 Why doesn't it make us feel guilty? 1041 01:20:41,320 --> 01:20:45,240 Just in our region, 170,000 men are buried 1042 01:20:45,440 --> 01:20:48,320 under the road you're using. 1043 01:20:48,680 --> 01:20:52,520 My friends, don't forget: you're driving on a cemetery! 1044 01:20:52,960 --> 01:20:54,720 One big cemetery! 1045 01:20:55,400 --> 01:20:59,000 Just 15 cm under the road it's full of skulls and bones. 1046 01:20:59,200 --> 01:21:03,120 They jut from potholes. They simply dumped soil on them. 1047 01:21:03,920 --> 01:21:07,520 I am so ashamed of my homeland! 1048 01:21:08,200 --> 01:21:12,720 We defended our homeland! I, as an officer, my son as a war hero. 1049 01:21:13,720 --> 01:21:18,080 Everything for this damned Russia! The pox on it! 1050 01:21:18,280 --> 01:21:19,400 Damn it! 1051 01:21:20,120 --> 01:21:22,480 Huge and dumb, like a log! 1052 01:21:22,680 --> 01:21:25,520 Why is it like this? Tell me! Tell me! 1053 01:21:25,720 --> 01:21:29,720 Why such a huge territory for all these stupid sheep? 1054 01:21:30,760 --> 01:21:33,880 We have never learnt ourselves ... 1055 01:21:34,120 --> 01:21:36,320 what it means to live an honest life, 1056 01:21:37,040 --> 01:21:39,600 but we want to lecture others! 1057 01:21:39,800 --> 01:21:41,720 Our roads are rotting away! 1058 01:21:42,360 --> 01:21:46,240 Everything is falling apart! But we interfere everywhere! 1059 01:21:46,720 --> 01:21:48,800 Each of these parasites 1060 01:21:49,000 --> 01:21:51,720 should first clean up their own backyard, 1061 01:21:51,920 --> 01:21:54,240 before they mess somewhere else. 1062 01:21:58,440 --> 01:22:01,720 I can't stop myself! I could tell you so many ... 1063 01:22:01,920 --> 01:22:04,920 stories that they would have to shoot me! 1064 01:22:06,120 --> 01:22:08,920 Let's rather sing. - Bloody hell! 1065 01:22:09,080 --> 01:22:12,960 I have 10 of the highest medals from our Government! 1066 01:22:14,120 --> 01:22:16,640 But they'd shoot me like a bag of dirt! 1067 01:22:17,600 --> 01:22:20,920 What am I? I'm just cannon fodder for them! 1068 01:22:22,840 --> 01:22:24,520 Just have a look around, 1069 01:22:25,040 --> 01:22:28,520 at the conditions in which I'm living. No one cares! 1070 01:22:28,800 --> 01:22:31,520 Everyone's just saying: "What a veteran!" 1071 01:22:32,040 --> 01:22:34,640 Let me tell you, they're all lying to us! 1072 01:22:34,880 --> 01:22:36,680 All governments are liars! 1073 01:22:37,040 --> 01:22:39,640 Yours too, the German one! Get it? 1074 01:22:40,600 --> 01:22:42,720 No one wants guys like me. 1075 01:22:43,600 --> 01:22:44,720 You understand? 1076 01:22:45,120 --> 01:22:47,320 Why did you come to see me? 1077 01:22:48,920 --> 01:22:52,720 Because I'm not a bootlicker! I say what I mean. 1078 01:22:55,240 --> 01:22:59,040 Do you think, I'm afraid? Let them shoot me! 1079 01:23:01,040 --> 01:23:02,560 This is a beautiful song: 1080 01:23:02,760 --> 01:23:05,960 Give the young people a bit of freedom ... 1081 01:23:20,840 --> 01:23:23,120 What can you change about this road? 1082 01:23:24,600 --> 01:23:25,920 Nothing at all. 1083 01:23:26,440 --> 01:23:29,960 What you can change, is the way you feel about the road. 1084 01:23:32,480 --> 01:23:33,880 And it's all up to you: 1085 01:23:34,720 --> 01:23:37,400 You can drive in your car and suffer, 1086 01:23:37,680 --> 01:23:39,440 you can take a hanky and 1087 01:23:40,360 --> 01:23:41,960 wipe away your tears. 1088 01:23:42,920 --> 01:23:44,120 Cry if you want to. 1089 01:23:44,800 --> 01:23:48,320 We don't even know 99 percent of what really happened. 1090 01:23:49,840 --> 01:23:51,960 We only know the point of view of 1091 01:23:52,720 --> 01:23:55,120 the authors and historians, 1092 01:23:55,440 --> 01:23:57,320 who tell us about it. 1093 01:23:57,600 --> 01:23:59,720 We know about the horrors of it. 1094 01:24:00,320 --> 01:24:04,400 But not what it means, because we didn't experience it ourselves. 78945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.