Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,355 --> 00:00:26,980
Pakistani Army has captured
some high points in the Kargil area.
2
00:00:28,063 --> 00:00:31,897
Due to which our movement on the
Srinagar-Leh-Kargil highway has been restricted
3
00:00:32,313 --> 00:00:36,855
Pakistan wants to cut-off the
Ladakh region from India from this side.
4
00:00:37,397 --> 00:00:39,938
Our mission is to destroy the...
5
00:00:40,022 --> 00:00:43,397
...Pakistani Brigade Communication
Centre in the Kargil sector...
6
00:00:43,480 --> 00:00:46,105
...that interfering in our operations.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,063
So...Major Anand Gill,
8
00:00:49,397 --> 00:00:50,938
you'll be ready tomorrow at 06:00 hours...
9
00:00:51,022 --> 00:00:54,897
...to go on this mission
with your assault team.
10
00:00:54,980 --> 00:00:55,980
Sir.
11
00:01:00,522 --> 00:01:01,605
May I come in, sir?
12
00:01:02,022 --> 00:01:03,272
Yeah, come in.
13
00:01:07,188 --> 00:01:09,772
Deep, you're not supposed to be here.
14
00:01:10,397 --> 00:01:13,813
No, sir, I am exactly
where I am supposed to be.
15
00:01:14,355 --> 00:01:16,313
Deep, this isn't a joke. It's a war.
16
00:01:16,397 --> 00:01:17,355
Exactly, sir.
17
00:01:18,147 --> 00:01:19,855
That's why I have to be here.
18
00:01:26,438 --> 00:01:27,813
This is your medical report.
19
00:01:28,355 --> 00:01:31,605
And it says you're unfit
for operational duties.
20
00:01:32,647 --> 00:01:34,563
Sir, I don't believe
in these medical reports.
21
00:01:35,313 --> 00:01:37,355
All I know is that I
am fit to lead this mission.
22
00:01:37,813 --> 00:01:40,272
And if you like,
I am ready to sign an adverse certificate.
23
00:01:40,355 --> 00:01:41,813
Deep, you're getting emotional.
24
00:01:42,105 --> 00:01:44,480
But we have to think logically.
25
00:01:44,563 --> 00:01:45,813
I don't know about logic, sir.
26
00:01:46,643 --> 00:01:49,022
All I know is no one understands
this terrain better than me.
27
00:01:49,563 --> 00:01:50,980
And I am sure you agree with me.
28
00:01:57,147 --> 00:01:59,438
Hey!
29
00:02:00,855 --> 00:02:02,813
Hey!
30
00:02:03,563 --> 00:02:07,188
I fall, I stand up, I walk, I stumble.
31
00:02:07,272 --> 00:02:10,855
I defeated death.
32
00:02:14,855 --> 00:02:18,480
I fall, I stand up, I walk, I stumble.
33
00:02:18,563 --> 00:02:22,313
I defeated death.
34
00:02:22,438 --> 00:02:29,480
I've crossed the skies
and had a word with the sun.
35
00:02:29,563 --> 00:02:33,438
I am not arrogant, I am stubborn.
36
00:02:33,522 --> 00:02:35,272
I have no control over it.
37
00:02:35,355 --> 00:02:36,980
My resolute knows no bounds.
38
00:02:37,063 --> 00:02:40,522
I am not arrogant, I am stubborn.
39
00:02:41,022 --> 00:02:46,397
This is my resoluteness.
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,272
My obstinacy.
41
00:02:52,855 --> 00:02:54,063
My self-will.
42
00:03:00,105 --> 00:03:03,855
I fall, I stand up, I walk, I stumble.
43
00:03:03,980 --> 00:03:07,688
I defeated death.
44
00:03:07,772 --> 00:03:15,022
I've crossed the skies
and had a word with the sun.
45
00:03:19,147 --> 00:03:20,730
This is my resoluteness.
46
00:03:27,938 --> 00:03:30,688
Why does he have to go
if he hasn't recovered yet?
47
00:03:31,188 --> 00:03:35,230
Suru...we've to be strong.
48
00:03:41,813 --> 00:03:42,897
Suru...
49
00:03:43,813 --> 00:03:46,022
We've always tried to make him understand.
50
00:03:47,147 --> 00:03:50,147
But maybe only Rajat understood him.
51
00:03:58,980 --> 00:04:02,188
- But...
- And there's no need to cry.
52
00:04:03,022 --> 00:04:06,355
Why don't you try talking to him?
He might listen to you.
53
00:04:06,647 --> 00:04:10,230
Suru, we've always mistaken
his decisions for stubbornness.
54
00:04:11,188 --> 00:04:14,772
Let's try supporting him once.
55
00:04:14,855 --> 00:04:15,980
Please.
56
00:04:20,105 --> 00:04:22,938
I understand. But what can we do?
57
00:04:23,647 --> 00:04:26,022
He's no longer the
4-year-old Deep anymore.
58
00:04:27,063 --> 00:04:28,313
He's a grownup.
59
00:04:39,105 --> 00:04:41,272
Papa, Deep cancelled the engagement.
60
00:04:47,522 --> 00:04:52,063
When he never intended to,
then why involve so many people?
61
00:04:52,772 --> 00:04:55,230
No, papa, he didn't have an option.
62
00:04:59,230 --> 00:05:01,772
You said that he's in the hospital.
63
00:05:02,313 --> 00:05:04,147
And he'll take time to recover.
64
00:05:05,855 --> 00:05:09,980
And he took such a big decision
without thinking about you.
65
00:05:16,980 --> 00:05:20,772
Jaya, you've always chosen your path.
66
00:05:21,730 --> 00:05:24,188
I have never pressurized you.
67
00:05:26,063 --> 00:05:30,063
Because you know what's best for you.
68
00:05:31,230 --> 00:05:34,980
But Deep is taking too much influence.
69
00:05:36,438 --> 00:05:40,105
He's emotional.
He's letting his emotions make decisions.
70
00:05:40,730 --> 00:05:44,355
Can you support his decisions
for the rest of your life?
71
00:05:45,938 --> 00:05:47,397
Think about it, dear.
72
00:06:00,897 --> 00:06:03,897
Deep. This mission is very critical.
73
00:06:07,897 --> 00:06:10,147
May I speak with Major
Deep Singh Sengar, please?
74
00:06:10,230 --> 00:06:11,438
I can understand, sir.
75
00:06:12,647 --> 00:06:14,855
I promise you,
I'll complete the mission...
76
00:06:15,313 --> 00:06:16,772
...and bring everyone back safe and sound.
77
00:06:19,397 --> 00:06:20,688
Sir, call for you.
78
00:06:22,480 --> 00:06:24,188
- Allow me to take the call, sir?
- Sure.
79
00:06:28,605 --> 00:06:29,938
- Who is it?
- Jaya, sir.
80
00:06:33,980 --> 00:06:34,647
Jaya.
81
00:06:34,730 --> 00:06:35,522
Hello, Deep...
82
00:06:36,030 --> 00:06:36,897
Jaya, listen to me.
83
00:06:36,980 --> 00:06:39,230
No, before you announce
another one of your decisions...
84
00:06:39,313 --> 00:06:41,105
...I need to ask you one question.
85
00:06:41,688 --> 00:06:43,647
Are things always going
to be like this, Deep?
86
00:06:44,063 --> 00:06:46,022
Your stubbornness and my sacrifice?
87
00:06:46,272 --> 00:06:47,313
That's not true, Jaya.
88
00:06:48,855 --> 00:06:50,272
I've some priorities in life.
89
00:06:50,813 --> 00:06:52,813
And if you can't understand them,
then I don't blame you.
90
00:06:53,730 --> 00:06:55,022
You can make your decision.
91
00:06:56,022 --> 00:06:58,397
I can't talk too long right now.
Take care.
92
00:07:10,647 --> 00:07:14,688
This enlargement...is
a replica of the target area.
93
00:07:16,188 --> 00:07:18,147
And this communication centre...
94
00:07:20,272 --> 00:07:21,938
...is the Pakistani
Brigade's nerve centre.
95
00:07:23,813 --> 00:07:25,730
It lies on the north of this ridgeline.
96
00:07:28,105 --> 00:07:29,688
This mission will be
carried out in three parts.
97
00:07:31,063 --> 00:07:34,230
Part 1; Infiltration.
98
00:07:35,147 --> 00:07:38,355
Part2; Execution of Mission.
99
00:07:39,688 --> 00:07:42,313
Part 3; Exfiltration.
100
00:07:43,230 --> 00:07:47,355
On one hand, the Indian Army is giving
a fitting reply to the Pakistani Army...
101
00:07:47,438 --> 00:07:52,313
...and on the other hand, Pakistan is
facing defeat on the Political end as well.
102
00:07:52,397 --> 00:07:54,313
- Many countries, including America,
- I'll get it.
103
00:07:54,397 --> 00:07:56,272
is already putting pressure on Pakistan...
104
00:07:56,355 --> 00:07:57,897
- Hello.
- Hello, aunty.
105
00:07:58,188 --> 00:07:59,480
Jaya speaking.
106
00:07:59,563 --> 00:08:00,688
Jaya.
107
00:08:00,938 --> 00:08:01,813
Yes, dear.
108
00:08:01,897 --> 00:08:04,397
- Are you alright, aunty?
- Yes, we're fine.
109
00:08:05,480 --> 00:08:09,772
I only called to say that
you don't have to worry...
110
00:08:10,605 --> 00:08:11,900
Deep will be fine.
111
00:08:11,980 --> 00:08:15,647
And you know Deep
isn't scared of anything.
112
00:08:16,188 --> 00:08:17,188
I know, dear.
113
00:08:18,105 --> 00:08:22,313
What scares me is that nothing scares him.
114
00:08:25,147 --> 00:08:26,605
He'll be alright, aunty.
115
00:08:28,897 --> 00:08:31,355
Anyway, please take care.
116
00:08:32,813 --> 00:08:33,647
Yes.
117
00:08:33,730 --> 00:08:35,022
You take care too.
118
00:08:35,813 --> 00:08:36,938
Bye.
119
00:08:42,438 --> 00:08:43,563
What was she saying?
120
00:08:45,855 --> 00:08:50,313
The same old...
"Don't be scared, things will be fine".
121
00:15:15,938 --> 00:15:17,605
Connect me with Gilgit Headquarters.
122
00:15:17,688 --> 00:15:19,105
Yes, sir.
123
00:15:19,188 --> 00:15:23,983
20-heavy vehicles of Indian
Army seen moving from Dras to Kargil...
124
00:15:24,063 --> 00:15:26,438
...at 06:00 hours.
125
00:15:26,813 --> 00:15:29,980
Likely induction of
additional troops and war like stores.
126
00:15:30,272 --> 00:15:31,605
Message ends
127
00:17:02,730 --> 00:17:04,522
Sir, Bara-Baluch line is out.
128
00:17:04,980 --> 00:17:06,647
- Line party.
- Yes, sir.
129
00:17:06,730 --> 00:17:07,563
Go check the line.
130
00:17:07,647 --> 00:17:08,355
It's time to send reports.
131
00:17:08,438 --> 00:17:09,230
Yes, sir.
132
00:17:17,063 --> 00:17:18,480
Let's go check.
133
00:17:28,313 --> 00:17:29,438
It's been severed.
134
00:18:28,563 --> 00:18:29,980
Search.
135
00:18:52,730 --> 00:18:53,688
All dead
136
00:18:54,022 --> 00:18:54,938
Good.
137
00:19:10,230 --> 00:19:11,438
ID set for 5 minutes.
138
00:19:12,397 --> 00:19:13,480
Let's move.
139
00:20:48,688 --> 00:20:49,688
All okay?
140
00:20:51,145 --> 00:20:52,355
Pass to all group.
141
00:20:53,138 --> 00:20:54,147
Engage.
142
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Going for assault!
143
00:22:14,790 --> 00:22:15,957
Fuck.
144
00:23:52,415 --> 00:23:54,207
Zulu 1 for Control, over.
145
00:23:54,457 --> 00:23:56,207
Zulu 1 pass message, over.
146
00:23:56,290 --> 00:23:57,915
Battle-casualty. Gunshot wounds.
147
00:23:57,998 --> 00:24:00,123
Call the medical officer
at the radio set, over.
148
00:24:00,498 --> 00:24:01,457
Wilco.
149
00:24:02,207 --> 00:24:04,707
Console for Zulu 1, Doctor online.
150
00:24:04,832 --> 00:24:07,040
Relay battle casualty's current condition.
151
00:24:07,748 --> 00:24:10,290
Five gunshot wounds
in the lower right abdomen.
152
00:24:14,373 --> 00:24:15,707
We can't get a pulse.
153
00:24:17,540 --> 00:24:19,790
A human beings final
pulse can be felt in the knee.
154
00:24:20,040 --> 00:24:21,165
Check and confirm.
155
00:24:21,832 --> 00:24:23,165
Check for pulse in the knee.
156
00:24:26,165 --> 00:24:27,623
We've got a pulse.
157
00:24:28,290 --> 00:24:30,960
Zulu 1 to Control,
we've got a faint pulse in the knee.
158
00:24:31,040 --> 00:24:33,332
I repeat we've got
a faint pulse in the knee, over.
159
00:24:34,332 --> 00:24:35,957
This is an emergency situation.
160
00:24:36,040 --> 00:24:38,873
Evacuate the casualty to
Army hospital in Delhi on priority.
161
00:24:38,957 --> 00:24:40,498
Wilco. Over and out!
162
00:25:36,748 --> 00:25:38,457
- Hello.
- Hello, Dipti.
163
00:25:38,790 --> 00:25:41,165
Jaya, calling at this late hour?
164
00:25:41,373 --> 00:25:42,582
Is everything alright?
165
00:25:44,123 --> 00:25:45,123
I don't know.
166
00:25:45,582 --> 00:25:48,373
What happened?
Are you thinking about Deep?
167
00:25:48,457 --> 00:25:49,540
Yes.
168
00:25:50,082 --> 00:25:52,998
Do you think about
Surya when he's on duty?
169
00:25:53,082 --> 00:25:55,915
Of course. Worrying is inevitable.
170
00:25:55,998 --> 00:25:57,540
Then how do you deal with it?
171
00:25:58,207 --> 00:26:01,207
One just gets used to it,
One day at a time.
172
00:26:01,540 --> 00:26:04,332
Don't think too hard.
Just keep yourself busy.
173
00:26:04,748 --> 00:26:06,540
Is it possible not to think about him?
174
00:26:07,665 --> 00:26:08,957
No.
175
00:26:09,040 --> 00:26:12,957
I am your friend.
I'll show off some of my experience.
176
00:26:16,123 --> 00:26:20,040
Yes, don't worry.
Everything will be alright.
177
00:26:26,665 --> 00:26:27,873
Suru...
178
00:26:29,540 --> 00:26:31,748
What are you doing at this late hour?
179
00:26:34,207 --> 00:26:35,873
Nothing. I couldn't sleep...
180
00:26:36,665 --> 00:26:40,082
...and thought of making some sweets.
181
00:26:40,165 --> 00:26:41,707
Deep loves them.
182
00:26:42,415 --> 00:26:43,498
Yes.
183
00:26:51,123 --> 00:26:54,873
My heart says everything will be fine.
184
00:26:56,373 --> 00:26:59,832
Soon Deep will come home safe and sound.
185
00:27:01,790 --> 00:27:04,790
Yes, Suru. Everything will be alright.
186
00:27:06,248 --> 00:27:12,332
And he'll complete his mission. I am sure.
187
00:27:19,288 --> 00:27:20,623
Did you check if it's sweet or not?
188
00:27:21,832 --> 00:27:23,498
He won't eat if it's not right.
189
00:27:25,957 --> 00:27:27,082
Would you like some?
190
00:28:54,790 --> 00:28:56,748
Major Deep Singh Sengar's room?
191
00:28:56,832 --> 00:28:57,957
Who are you?
192
00:28:58,040 --> 00:28:59,854
I am his fiancé.
193
00:28:59,934 --> 00:29:02,665
- Do you have an ID proof?
- What for?
194
00:29:02,748 --> 00:29:05,207
Actually, this is an army hospital.
We cannot allow you without ID proof.
195
00:29:05,290 --> 00:29:07,665
- It's crucial for me to go inside, please.
- What's wrong?
196
00:29:07,748 --> 00:29:10,248
Ma'am is insisting on going inside,
but she doesn't have any ID proof.
197
00:29:10,332 --> 00:29:12,957
I don't have an ID, but I must meet him.
198
00:29:13,040 --> 00:29:14,332
It's important. Please, if you can...
199
00:29:14,415 --> 00:29:15,915
- Ma'am, without an...
- Are you his relative?
200
00:29:16,040 --> 00:29:21,123
No, I am his fiancé.
but...we couldn't get engaged yet.
201
00:29:22,623 --> 00:29:24,762
It's okay, come with me.
202
00:29:24,954 --> 00:29:27,123
- Please.
- Doctor, do you know what's wrong with him?
203
00:29:27,207 --> 00:29:28,457
Come with me, ma'am, I'll tell you.
204
00:29:41,873 --> 00:29:45,082
Well, I don't want
to keep you in the dark.
205
00:29:46,415 --> 00:29:48,457
We extracted five bullets from his body.
206
00:29:49,165 --> 00:29:52,165
And a couple of bullets
pierced through his body.
207
00:29:52,707 --> 00:29:55,040
Maximum damage was caused below the base.
208
00:29:55,707 --> 00:29:58,082
And even his intestines
are badly damaged...
209
00:29:59,332 --> 00:30:02,457
...due to which the bleeding
isn't stopping, and even his lungs...
210
00:30:03,873 --> 00:30:04,915
Ma'am, are you okay?
211
00:30:04,998 --> 00:30:06,040
What?
212
00:30:07,040 --> 00:30:09,957
I was saying I don't want
to give you any false hopes.
213
00:30:12,040 --> 00:30:14,123
I am sorry to say, ma'am, but...
214
00:30:14,790 --> 00:30:17,207
...the state in which Major
Deep was brought here from Kargil...
215
00:30:17,957 --> 00:30:19,457
...clinically he has...
216
00:30:19,540 --> 00:30:21,290
Doctor, can I see him?
217
00:30:21,373 --> 00:30:22,498
As I explained to you, ma'am...
218
00:30:22,582 --> 00:30:24,373
Please, doctor, I must see him.
219
00:30:26,541 --> 00:30:27,665
Please!
220
00:30:28,082 --> 00:30:29,582
Okay, come with me.
221
00:31:08,165 --> 00:31:09,540
Deep.
222
00:31:15,915 --> 00:31:17,540
Doctor, what's happening?
223
00:31:17,623 --> 00:31:18,707
- Please go out.
- Ma'am, please.
224
00:31:18,790 --> 00:31:19,415
- What's happening?
- Ma'am, please go out.
225
00:31:19,498 --> 00:31:20,002
Please come out, ma'am.
226
00:31:20,082 --> 00:31:21,082
Call Dr. Siddharth.
227
00:31:21,165 --> 00:31:21,915
and get him ready for the surgery.
Please come out.
228
00:31:21,998 --> 00:31:23,873
- What is happening?
- Ma'am, please wait out here.
229
00:31:23,957 --> 00:31:25,165
Please.
230
00:31:25,332 --> 00:31:26,665
Please sit here.
231
00:31:26,748 --> 00:31:28,332
I want to go inside!
232
00:33:01,248 --> 00:33:02,082
Where is he?
233
00:33:02,165 --> 00:33:04,248
He must be around here somewhere.
Let's check.
234
00:33:05,582 --> 00:33:06,957
This...
235
00:33:24,040 --> 00:33:25,832
He didn't listen to anyone, did he?
236
00:33:26,498 --> 00:33:27,832
Neither me nor you.
237
00:33:30,707 --> 00:33:31,790
What are they saying?
238
00:33:32,915 --> 00:33:34,665
They are all trying their best.
239
00:33:36,707 --> 00:33:38,790
Even he's fighting bravely.
240
00:33:40,123 --> 00:33:42,123
You'll have to be hopeful.
241
00:33:47,743 --> 00:33:48,890
Doctor's coming.
242
00:33:49,290 --> 00:33:51,123
Are you Major Deep's parents?
243
00:33:51,665 --> 00:33:54,040
Yes, Doctor. I am Deep's father.
244
00:33:54,665 --> 00:33:55,665
What is the situation?
245
00:33:56,040 --> 00:33:58,207
We've performed four
back-to-back surgeries.
246
00:33:58,457 --> 00:34:00,582
But still, his situation is very critical.
247
00:34:00,665 --> 00:34:01,540
The bleeding hasn't stopped...
248
00:34:01,623 --> 00:34:03,332
...and we'll have to
perform another surgery.
249
00:34:03,748 --> 00:34:05,040
And it's going to be a major one.
250
00:34:07,248 --> 00:34:10,415
Sir, since this is a very critical surgery,
and anything is possible...
251
00:34:10,832 --> 00:34:12,665
...so you must sign on this paper.
252
00:36:05,207 --> 00:36:07,873
Deep, it's a miracle
that you're back with us.
253
00:36:08,582 --> 00:36:10,540
But unfortunately...
254
00:36:11,248 --> 00:36:13,165
...you can never walk again.
255
00:37:04,086 --> 00:37:05,954
Go away!
256
00:37:10,082 --> 00:37:11,623
Go away!
257
00:37:17,207 --> 00:37:18,873
Go away!
258
00:37:29,502 --> 00:37:31,366
Go away!
259
00:37:57,415 --> 00:38:00,290
Four hours had passed since I was shot...
260
00:38:00,790 --> 00:38:02,998
I had lost lot of blood.
261
00:38:03,332 --> 00:38:06,248
In such conditions
the veins normally collapse.
262
00:38:07,790 --> 00:38:11,082
I was declared clinically dead.
263
00:38:11,582 --> 00:38:15,082
But I was trying my best
to stay conscious.
264
00:38:16,082 --> 00:38:20,123
According to Army protocol
such patients are put on DIL.
265
00:38:20,457 --> 00:38:22,915
Dangerously Ill List.
266
00:38:24,082 --> 00:38:27,043
And according to the rules...
267
00:38:27,123 --> 00:38:28,998
...in those days...
268
00:38:29,957 --> 00:38:33,415
...a telegram would be sent home.
269
00:38:33,582 --> 00:38:35,207
To inform their family...
270
00:38:35,790 --> 00:38:37,248
...about the soldier's condition.
271
00:38:37,665 --> 00:38:40,207
And I didn't want that to happen.
272
00:38:40,373 --> 00:38:43,165
Because my dad was a heart patient.
273
00:38:44,165 --> 00:38:45,915
Finally when I reached the hospital...
274
00:38:46,373 --> 00:38:48,623
...I requested the attending doctor.
275
00:38:48,707 --> 00:38:52,415
I said don't inform my family yet.
276
00:38:53,582 --> 00:38:54,790
The doctor thought...
277
00:38:55,040 --> 00:38:56,540
...that was my last wish.
278
00:38:57,373 --> 00:38:59,123
But I knew...
279
00:39:00,623 --> 00:39:05,207
...that this is a much more...
280
00:39:05,915 --> 00:39:08,290
...important life lesson.
281
00:39:09,040 --> 00:39:11,207
If you make up your mind...
282
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
...then not just the hurdles in life...
283
00:39:15,457 --> 00:39:17,832
...you can even overcome death.
284
00:39:18,373 --> 00:39:20,457
What happened was very unfortunate.
285
00:39:20,665 --> 00:39:23,248
Deep's injury...
286
00:39:23,332 --> 00:39:25,373
...happened on the battle front.
287
00:39:25,707 --> 00:39:27,998
And...
288
00:39:28,415 --> 00:39:31,498
...that was a matter of pride for me.
289
00:39:31,623 --> 00:39:33,548
Whenever someone would
ask me about the injury...
290
00:39:33,628 --> 00:39:35,290
...I would always say...
291
00:39:35,540 --> 00:39:37,040
...that this is Deep's battle injury.
292
00:39:37,120 --> 00:39:39,623
Deep was fighting for his country.
293
00:39:39,790 --> 00:39:41,665
And I every soldier's wife...
294
00:39:42,040 --> 00:39:43,373
...can relate to it.
295
00:39:43,457 --> 00:39:45,832
Whether it's the wife...
296
00:39:45,915 --> 00:39:48,248
...or family members, mother, or sister.
297
00:39:48,332 --> 00:39:49,915
They all know...
298
00:39:50,542 --> 00:39:53,998
...that when their family member
is on the battle front...
299
00:39:54,707 --> 00:39:57,670
...even experience the same fear...
300
00:39:57,750 --> 00:39:59,942
...and uncertainty.
301
00:40:00,227 --> 00:40:01,161
What's going to happen.
302
00:40:01,241 --> 00:40:02,290
Anything is possible.
303
00:40:02,370 --> 00:40:04,082
Any injury...
304
00:40:04,290 --> 00:40:06,290
Our husband can die in battle.
305
00:40:06,707 --> 00:40:08,665
And even I was
in the same frame of mind.
306
00:40:08,965 --> 00:40:10,707
This is my resoluteness.
307
00:40:12,790 --> 00:40:14,082
This is my resoluteness.
308
00:40:16,463 --> 00:40:18,498
This is my resoluteness.
22062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.