All language subtitles for Jeet Ki Zid S01 E04 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,355 --> 00:00:26,980 Pakistani Army has captured some high points in the Kargil area. 2 00:00:28,063 --> 00:00:31,897 Due to which our movement on the Srinagar-Leh-Kargil highway has been restricted 3 00:00:32,313 --> 00:00:36,855 Pakistan wants to cut-off the Ladakh region from India from this side. 4 00:00:37,397 --> 00:00:39,938 Our mission is to destroy the... 5 00:00:40,022 --> 00:00:43,397 ...Pakistani Brigade Communication Centre in the Kargil sector... 6 00:00:43,480 --> 00:00:46,105 ...that interfering in our operations. 7 00:00:47,480 --> 00:00:49,063 So...Major Anand Gill, 8 00:00:49,397 --> 00:00:50,938 you'll be ready tomorrow at 06:00 hours... 9 00:00:51,022 --> 00:00:54,897 ...to go on this mission with your assault team. 10 00:00:54,980 --> 00:00:55,980 Sir. 11 00:01:00,522 --> 00:01:01,605 May I come in, sir? 12 00:01:02,022 --> 00:01:03,272 Yeah, come in. 13 00:01:07,188 --> 00:01:09,772 Deep, you're not supposed to be here. 14 00:01:10,397 --> 00:01:13,813 No, sir, I am exactly where I am supposed to be. 15 00:01:14,355 --> 00:01:16,313 Deep, this isn't a joke. It's a war. 16 00:01:16,397 --> 00:01:17,355 Exactly, sir. 17 00:01:18,147 --> 00:01:19,855 That's why I have to be here. 18 00:01:26,438 --> 00:01:27,813 This is your medical report. 19 00:01:28,355 --> 00:01:31,605 And it says you're unfit for operational duties. 20 00:01:32,647 --> 00:01:34,563 Sir, I don't believe in these medical reports. 21 00:01:35,313 --> 00:01:37,355 All I know is that I am fit to lead this mission. 22 00:01:37,813 --> 00:01:40,272 And if you like, I am ready to sign an adverse certificate. 23 00:01:40,355 --> 00:01:41,813 Deep, you're getting emotional. 24 00:01:42,105 --> 00:01:44,480 But we have to think logically. 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,813 I don't know about logic, sir. 26 00:01:46,643 --> 00:01:49,022 All I know is no one understands this terrain better than me. 27 00:01:49,563 --> 00:01:50,980 And I am sure you agree with me. 28 00:01:57,147 --> 00:01:59,438 Hey! 29 00:02:00,855 --> 00:02:02,813 Hey! 30 00:02:03,563 --> 00:02:07,188 I fall, I stand up, I walk, I stumble. 31 00:02:07,272 --> 00:02:10,855 I defeated death. 32 00:02:14,855 --> 00:02:18,480 I fall, I stand up, I walk, I stumble. 33 00:02:18,563 --> 00:02:22,313 I defeated death. 34 00:02:22,438 --> 00:02:29,480 I've crossed the skies and had a word with the sun. 35 00:02:29,563 --> 00:02:33,438 I am not arrogant, I am stubborn. 36 00:02:33,522 --> 00:02:35,272 I have no control over it. 37 00:02:35,355 --> 00:02:36,980 My resolute knows no bounds. 38 00:02:37,063 --> 00:02:40,522 I am not arrogant, I am stubborn. 39 00:02:41,022 --> 00:02:46,397 This is my resoluteness. 40 00:02:48,980 --> 00:02:50,272 My obstinacy. 41 00:02:52,855 --> 00:02:54,063 My self-will. 42 00:03:00,105 --> 00:03:03,855 I fall, I stand up, I walk, I stumble. 43 00:03:03,980 --> 00:03:07,688 I defeated death. 44 00:03:07,772 --> 00:03:15,022 I've crossed the skies and had a word with the sun. 45 00:03:19,147 --> 00:03:20,730 This is my resoluteness. 46 00:03:27,938 --> 00:03:30,688 Why does he have to go if he hasn't recovered yet? 47 00:03:31,188 --> 00:03:35,230 Suru...we've to be strong. 48 00:03:41,813 --> 00:03:42,897 Suru... 49 00:03:43,813 --> 00:03:46,022 We've always tried to make him understand. 50 00:03:47,147 --> 00:03:50,147 But maybe only Rajat understood him. 51 00:03:58,980 --> 00:04:02,188 - But... - And there's no need to cry. 52 00:04:03,022 --> 00:04:06,355 Why don't you try talking to him? He might listen to you. 53 00:04:06,647 --> 00:04:10,230 Suru, we've always mistaken his decisions for stubbornness. 54 00:04:11,188 --> 00:04:14,772 Let's try supporting him once. 55 00:04:14,855 --> 00:04:15,980 Please. 56 00:04:20,105 --> 00:04:22,938 I understand. But what can we do? 57 00:04:23,647 --> 00:04:26,022 He's no longer the 4-year-old Deep anymore. 58 00:04:27,063 --> 00:04:28,313 He's a grownup. 59 00:04:39,105 --> 00:04:41,272 Papa, Deep cancelled the engagement. 60 00:04:47,522 --> 00:04:52,063 When he never intended to, then why involve so many people? 61 00:04:52,772 --> 00:04:55,230 No, papa, he didn't have an option. 62 00:04:59,230 --> 00:05:01,772 You said that he's in the hospital. 63 00:05:02,313 --> 00:05:04,147 And he'll take time to recover. 64 00:05:05,855 --> 00:05:09,980 And he took such a big decision without thinking about you. 65 00:05:16,980 --> 00:05:20,772 Jaya, you've always chosen your path. 66 00:05:21,730 --> 00:05:24,188 I have never pressurized you. 67 00:05:26,063 --> 00:05:30,063 Because you know what's best for you. 68 00:05:31,230 --> 00:05:34,980 But Deep is taking too much influence. 69 00:05:36,438 --> 00:05:40,105 He's emotional. He's letting his emotions make decisions. 70 00:05:40,730 --> 00:05:44,355 Can you support his decisions for the rest of your life? 71 00:05:45,938 --> 00:05:47,397 Think about it, dear. 72 00:06:00,897 --> 00:06:03,897 Deep. This mission is very critical. 73 00:06:07,897 --> 00:06:10,147 May I speak with Major Deep Singh Sengar, please? 74 00:06:10,230 --> 00:06:11,438 I can understand, sir. 75 00:06:12,647 --> 00:06:14,855 I promise you, I'll complete the mission... 76 00:06:15,313 --> 00:06:16,772 ...and bring everyone back safe and sound. 77 00:06:19,397 --> 00:06:20,688 Sir, call for you. 78 00:06:22,480 --> 00:06:24,188 - Allow me to take the call, sir? - Sure. 79 00:06:28,605 --> 00:06:29,938 - Who is it? - Jaya, sir. 80 00:06:33,980 --> 00:06:34,647 Jaya. 81 00:06:34,730 --> 00:06:35,522 Hello, Deep... 82 00:06:36,030 --> 00:06:36,897 Jaya, listen to me. 83 00:06:36,980 --> 00:06:39,230 No, before you announce another one of your decisions... 84 00:06:39,313 --> 00:06:41,105 ...I need to ask you one question. 85 00:06:41,688 --> 00:06:43,647 Are things always going to be like this, Deep? 86 00:06:44,063 --> 00:06:46,022 Your stubbornness and my sacrifice? 87 00:06:46,272 --> 00:06:47,313 That's not true, Jaya. 88 00:06:48,855 --> 00:06:50,272 I've some priorities in life. 89 00:06:50,813 --> 00:06:52,813 And if you can't understand them, then I don't blame you. 90 00:06:53,730 --> 00:06:55,022 You can make your decision. 91 00:06:56,022 --> 00:06:58,397 I can't talk too long right now. Take care. 92 00:07:10,647 --> 00:07:14,688 This enlargement...is a replica of the target area. 93 00:07:16,188 --> 00:07:18,147 And this communication centre... 94 00:07:20,272 --> 00:07:21,938 ...is the Pakistani Brigade's nerve centre. 95 00:07:23,813 --> 00:07:25,730 It lies on the north of this ridgeline. 96 00:07:28,105 --> 00:07:29,688 This mission will be carried out in three parts. 97 00:07:31,063 --> 00:07:34,230 Part 1; Infiltration. 98 00:07:35,147 --> 00:07:38,355 Part2; Execution of Mission. 99 00:07:39,688 --> 00:07:42,313 Part 3; Exfiltration. 100 00:07:43,230 --> 00:07:47,355 On one hand, the Indian Army is giving a fitting reply to the Pakistani Army... 101 00:07:47,438 --> 00:07:52,313 ...and on the other hand, Pakistan is facing defeat on the Political end as well. 102 00:07:52,397 --> 00:07:54,313 - Many countries, including America, - I'll get it. 103 00:07:54,397 --> 00:07:56,272 is already putting pressure on Pakistan... 104 00:07:56,355 --> 00:07:57,897 - Hello. - Hello, aunty. 105 00:07:58,188 --> 00:07:59,480 Jaya speaking. 106 00:07:59,563 --> 00:08:00,688 Jaya. 107 00:08:00,938 --> 00:08:01,813 Yes, dear. 108 00:08:01,897 --> 00:08:04,397 - Are you alright, aunty? - Yes, we're fine. 109 00:08:05,480 --> 00:08:09,772 I only called to say that you don't have to worry... 110 00:08:10,605 --> 00:08:11,900 Deep will be fine. 111 00:08:11,980 --> 00:08:15,647 And you know Deep isn't scared of anything. 112 00:08:16,188 --> 00:08:17,188 I know, dear. 113 00:08:18,105 --> 00:08:22,313 What scares me is that nothing scares him. 114 00:08:25,147 --> 00:08:26,605 He'll be alright, aunty. 115 00:08:28,897 --> 00:08:31,355 Anyway, please take care. 116 00:08:32,813 --> 00:08:33,647 Yes. 117 00:08:33,730 --> 00:08:35,022 You take care too. 118 00:08:35,813 --> 00:08:36,938 Bye. 119 00:08:42,438 --> 00:08:43,563 What was she saying? 120 00:08:45,855 --> 00:08:50,313 The same old... "Don't be scared, things will be fine". 121 00:15:15,938 --> 00:15:17,605 Connect me with Gilgit Headquarters. 122 00:15:17,688 --> 00:15:19,105 Yes, sir. 123 00:15:19,188 --> 00:15:23,983 20-heavy vehicles of Indian Army seen moving from Dras to Kargil... 124 00:15:24,063 --> 00:15:26,438 ...at 06:00 hours. 125 00:15:26,813 --> 00:15:29,980 Likely induction of additional troops and war like stores. 126 00:15:30,272 --> 00:15:31,605 Message ends 127 00:17:02,730 --> 00:17:04,522 Sir, Bara-Baluch line is out. 128 00:17:04,980 --> 00:17:06,647 - Line party. - Yes, sir. 129 00:17:06,730 --> 00:17:07,563 Go check the line. 130 00:17:07,647 --> 00:17:08,355 It's time to send reports. 131 00:17:08,438 --> 00:17:09,230 Yes, sir. 132 00:17:17,063 --> 00:17:18,480 Let's go check. 133 00:17:28,313 --> 00:17:29,438 It's been severed. 134 00:18:28,563 --> 00:18:29,980 Search. 135 00:18:52,730 --> 00:18:53,688 All dead 136 00:18:54,022 --> 00:18:54,938 Good. 137 00:19:10,230 --> 00:19:11,438 ID set for 5 minutes. 138 00:19:12,397 --> 00:19:13,480 Let's move. 139 00:20:48,688 --> 00:20:49,688 All okay? 140 00:20:51,145 --> 00:20:52,355 Pass to all group. 141 00:20:53,138 --> 00:20:54,147 Engage. 142 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Going for assault! 143 00:22:14,790 --> 00:22:15,957 Fuck. 144 00:23:52,415 --> 00:23:54,207 Zulu 1 for Control, over. 145 00:23:54,457 --> 00:23:56,207 Zulu 1 pass message, over. 146 00:23:56,290 --> 00:23:57,915 Battle-casualty. Gunshot wounds. 147 00:23:57,998 --> 00:24:00,123 Call the medical officer at the radio set, over. 148 00:24:00,498 --> 00:24:01,457 Wilco. 149 00:24:02,207 --> 00:24:04,707 Console for Zulu 1, Doctor online. 150 00:24:04,832 --> 00:24:07,040 Relay battle casualty's current condition. 151 00:24:07,748 --> 00:24:10,290 Five gunshot wounds in the lower right abdomen. 152 00:24:14,373 --> 00:24:15,707 We can't get a pulse. 153 00:24:17,540 --> 00:24:19,790 A human beings final pulse can be felt in the knee. 154 00:24:20,040 --> 00:24:21,165 Check and confirm. 155 00:24:21,832 --> 00:24:23,165 Check for pulse in the knee. 156 00:24:26,165 --> 00:24:27,623 We've got a pulse. 157 00:24:28,290 --> 00:24:30,960 Zulu 1 to Control, we've got a faint pulse in the knee. 158 00:24:31,040 --> 00:24:33,332 I repeat we've got a faint pulse in the knee, over. 159 00:24:34,332 --> 00:24:35,957 This is an emergency situation. 160 00:24:36,040 --> 00:24:38,873 Evacuate the casualty to Army hospital in Delhi on priority. 161 00:24:38,957 --> 00:24:40,498 Wilco. Over and out! 162 00:25:36,748 --> 00:25:38,457 - Hello. - Hello, Dipti. 163 00:25:38,790 --> 00:25:41,165 Jaya, calling at this late hour? 164 00:25:41,373 --> 00:25:42,582 Is everything alright? 165 00:25:44,123 --> 00:25:45,123 I don't know. 166 00:25:45,582 --> 00:25:48,373 What happened? Are you thinking about Deep? 167 00:25:48,457 --> 00:25:49,540 Yes. 168 00:25:50,082 --> 00:25:52,998 Do you think about Surya when he's on duty? 169 00:25:53,082 --> 00:25:55,915 Of course. Worrying is inevitable. 170 00:25:55,998 --> 00:25:57,540 Then how do you deal with it? 171 00:25:58,207 --> 00:26:01,207 One just gets used to it, One day at a time. 172 00:26:01,540 --> 00:26:04,332 Don't think too hard. Just keep yourself busy. 173 00:26:04,748 --> 00:26:06,540 Is it possible not to think about him? 174 00:26:07,665 --> 00:26:08,957 No. 175 00:26:09,040 --> 00:26:12,957 I am your friend. I'll show off some of my experience. 176 00:26:16,123 --> 00:26:20,040 Yes, don't worry. Everything will be alright. 177 00:26:26,665 --> 00:26:27,873 Suru... 178 00:26:29,540 --> 00:26:31,748 What are you doing at this late hour? 179 00:26:34,207 --> 00:26:35,873 Nothing. I couldn't sleep... 180 00:26:36,665 --> 00:26:40,082 ...and thought of making some sweets. 181 00:26:40,165 --> 00:26:41,707 Deep loves them. 182 00:26:42,415 --> 00:26:43,498 Yes. 183 00:26:51,123 --> 00:26:54,873 My heart says everything will be fine. 184 00:26:56,373 --> 00:26:59,832 Soon Deep will come home safe and sound. 185 00:27:01,790 --> 00:27:04,790 Yes, Suru. Everything will be alright. 186 00:27:06,248 --> 00:27:12,332 And he'll complete his mission. I am sure. 187 00:27:19,288 --> 00:27:20,623 Did you check if it's sweet or not? 188 00:27:21,832 --> 00:27:23,498 He won't eat if it's not right. 189 00:27:25,957 --> 00:27:27,082 Would you like some? 190 00:28:54,790 --> 00:28:56,748 Major Deep Singh Sengar's room? 191 00:28:56,832 --> 00:28:57,957 Who are you? 192 00:28:58,040 --> 00:28:59,854 I am his fiancé. 193 00:28:59,934 --> 00:29:02,665 - Do you have an ID proof? - What for? 194 00:29:02,748 --> 00:29:05,207 Actually, this is an army hospital. We cannot allow you without ID proof. 195 00:29:05,290 --> 00:29:07,665 - It's crucial for me to go inside, please. - What's wrong? 196 00:29:07,748 --> 00:29:10,248 Ma'am is insisting on going inside, but she doesn't have any ID proof. 197 00:29:10,332 --> 00:29:12,957 I don't have an ID, but I must meet him. 198 00:29:13,040 --> 00:29:14,332 It's important. Please, if you can... 199 00:29:14,415 --> 00:29:15,915 - Ma'am, without an... - Are you his relative? 200 00:29:16,040 --> 00:29:21,123 No, I am his fiancé. but...we couldn't get engaged yet. 201 00:29:22,623 --> 00:29:24,762 It's okay, come with me. 202 00:29:24,954 --> 00:29:27,123 - Please. - Doctor, do you know what's wrong with him? 203 00:29:27,207 --> 00:29:28,457 Come with me, ma'am, I'll tell you. 204 00:29:41,873 --> 00:29:45,082 Well, I don't want to keep you in the dark. 205 00:29:46,415 --> 00:29:48,457 We extracted five bullets from his body. 206 00:29:49,165 --> 00:29:52,165 And a couple of bullets pierced through his body. 207 00:29:52,707 --> 00:29:55,040 Maximum damage was caused below the base. 208 00:29:55,707 --> 00:29:58,082 And even his intestines are badly damaged... 209 00:29:59,332 --> 00:30:02,457 ...due to which the bleeding isn't stopping, and even his lungs... 210 00:30:03,873 --> 00:30:04,915 Ma'am, are you okay? 211 00:30:04,998 --> 00:30:06,040 What? 212 00:30:07,040 --> 00:30:09,957 I was saying I don't want to give you any false hopes. 213 00:30:12,040 --> 00:30:14,123 I am sorry to say, ma'am, but... 214 00:30:14,790 --> 00:30:17,207 ...the state in which Major Deep was brought here from Kargil... 215 00:30:17,957 --> 00:30:19,457 ...clinically he has... 216 00:30:19,540 --> 00:30:21,290 Doctor, can I see him? 217 00:30:21,373 --> 00:30:22,498 As I explained to you, ma'am... 218 00:30:22,582 --> 00:30:24,373 Please, doctor, I must see him. 219 00:30:26,541 --> 00:30:27,665 Please! 220 00:30:28,082 --> 00:30:29,582 Okay, come with me. 221 00:31:08,165 --> 00:31:09,540 Deep. 222 00:31:15,915 --> 00:31:17,540 Doctor, what's happening? 223 00:31:17,623 --> 00:31:18,707 - Please go out. - Ma'am, please. 224 00:31:18,790 --> 00:31:19,415 - What's happening? - Ma'am, please go out. 225 00:31:19,498 --> 00:31:20,002 Please come out, ma'am. 226 00:31:20,082 --> 00:31:21,082 Call Dr. Siddharth. 227 00:31:21,165 --> 00:31:21,915 and get him ready for the surgery. Please come out. 228 00:31:21,998 --> 00:31:23,873 - What is happening? - Ma'am, please wait out here. 229 00:31:23,957 --> 00:31:25,165 Please. 230 00:31:25,332 --> 00:31:26,665 Please sit here. 231 00:31:26,748 --> 00:31:28,332 I want to go inside! 232 00:33:01,248 --> 00:33:02,082 Where is he? 233 00:33:02,165 --> 00:33:04,248 He must be around here somewhere. Let's check. 234 00:33:05,582 --> 00:33:06,957 This... 235 00:33:24,040 --> 00:33:25,832 He didn't listen to anyone, did he? 236 00:33:26,498 --> 00:33:27,832 Neither me nor you. 237 00:33:30,707 --> 00:33:31,790 What are they saying? 238 00:33:32,915 --> 00:33:34,665 They are all trying their best. 239 00:33:36,707 --> 00:33:38,790 Even he's fighting bravely. 240 00:33:40,123 --> 00:33:42,123 You'll have to be hopeful. 241 00:33:47,743 --> 00:33:48,890 Doctor's coming. 242 00:33:49,290 --> 00:33:51,123 Are you Major Deep's parents? 243 00:33:51,665 --> 00:33:54,040 Yes, Doctor. I am Deep's father. 244 00:33:54,665 --> 00:33:55,665 What is the situation? 245 00:33:56,040 --> 00:33:58,207 We've performed four back-to-back surgeries. 246 00:33:58,457 --> 00:34:00,582 But still, his situation is very critical. 247 00:34:00,665 --> 00:34:01,540 The bleeding hasn't stopped... 248 00:34:01,623 --> 00:34:03,332 ...and we'll have to perform another surgery. 249 00:34:03,748 --> 00:34:05,040 And it's going to be a major one. 250 00:34:07,248 --> 00:34:10,415 Sir, since this is a very critical surgery, and anything is possible... 251 00:34:10,832 --> 00:34:12,665 ...so you must sign on this paper. 252 00:36:05,207 --> 00:36:07,873 Deep, it's a miracle that you're back with us. 253 00:36:08,582 --> 00:36:10,540 But unfortunately... 254 00:36:11,248 --> 00:36:13,165 ...you can never walk again. 255 00:37:04,086 --> 00:37:05,954 Go away! 256 00:37:10,082 --> 00:37:11,623 Go away! 257 00:37:17,207 --> 00:37:18,873 Go away! 258 00:37:29,502 --> 00:37:31,366 Go away! 259 00:37:57,415 --> 00:38:00,290 Four hours had passed since I was shot... 260 00:38:00,790 --> 00:38:02,998 I had lost lot of blood. 261 00:38:03,332 --> 00:38:06,248 In such conditions the veins normally collapse. 262 00:38:07,790 --> 00:38:11,082 I was declared clinically dead. 263 00:38:11,582 --> 00:38:15,082 But I was trying my best to stay conscious. 264 00:38:16,082 --> 00:38:20,123 According to Army protocol such patients are put on DIL. 265 00:38:20,457 --> 00:38:22,915 Dangerously Ill List. 266 00:38:24,082 --> 00:38:27,043 And according to the rules... 267 00:38:27,123 --> 00:38:28,998 ...in those days... 268 00:38:29,957 --> 00:38:33,415 ...a telegram would be sent home. 269 00:38:33,582 --> 00:38:35,207 To inform their family... 270 00:38:35,790 --> 00:38:37,248 ...about the soldier's condition. 271 00:38:37,665 --> 00:38:40,207 And I didn't want that to happen. 272 00:38:40,373 --> 00:38:43,165 Because my dad was a heart patient. 273 00:38:44,165 --> 00:38:45,915 Finally when I reached the hospital... 274 00:38:46,373 --> 00:38:48,623 ...I requested the attending doctor. 275 00:38:48,707 --> 00:38:52,415 I said don't inform my family yet. 276 00:38:53,582 --> 00:38:54,790 The doctor thought... 277 00:38:55,040 --> 00:38:56,540 ...that was my last wish. 278 00:38:57,373 --> 00:38:59,123 But I knew... 279 00:39:00,623 --> 00:39:05,207 ...that this is a much more... 280 00:39:05,915 --> 00:39:08,290 ...important life lesson. 281 00:39:09,040 --> 00:39:11,207 If you make up your mind... 282 00:39:12,040 --> 00:39:15,040 ...then not just the hurdles in life... 283 00:39:15,457 --> 00:39:17,832 ...you can even overcome death. 284 00:39:18,373 --> 00:39:20,457 What happened was very unfortunate. 285 00:39:20,665 --> 00:39:23,248 Deep's injury... 286 00:39:23,332 --> 00:39:25,373 ...happened on the battle front. 287 00:39:25,707 --> 00:39:27,998 And... 288 00:39:28,415 --> 00:39:31,498 ...that was a matter of pride for me. 289 00:39:31,623 --> 00:39:33,548 Whenever someone would ask me about the injury... 290 00:39:33,628 --> 00:39:35,290 ...I would always say... 291 00:39:35,540 --> 00:39:37,040 ...that this is Deep's battle injury. 292 00:39:37,120 --> 00:39:39,623 Deep was fighting for his country. 293 00:39:39,790 --> 00:39:41,665 And I every soldier's wife... 294 00:39:42,040 --> 00:39:43,373 ...can relate to it. 295 00:39:43,457 --> 00:39:45,832 Whether it's the wife... 296 00:39:45,915 --> 00:39:48,248 ...or family members, mother, or sister. 297 00:39:48,332 --> 00:39:49,915 They all know... 298 00:39:50,542 --> 00:39:53,998 ...that when their family member is on the battle front... 299 00:39:54,707 --> 00:39:57,670 ...even experience the same fear... 300 00:39:57,750 --> 00:39:59,942 ...and uncertainty. 301 00:40:00,227 --> 00:40:01,161 What's going to happen. 302 00:40:01,241 --> 00:40:02,290 Anything is possible. 303 00:40:02,370 --> 00:40:04,082 Any injury... 304 00:40:04,290 --> 00:40:06,290 Our husband can die in battle. 305 00:40:06,707 --> 00:40:08,665 And even I was in the same frame of mind. 306 00:40:08,965 --> 00:40:10,707 This is my resoluteness. 307 00:40:12,790 --> 00:40:14,082 This is my resoluteness. 308 00:40:16,463 --> 00:40:18,498 This is my resoluteness. 22062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.