All language subtitles for Isabel 1x23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,960 Alhama is ours. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,720 In seven days we will attack Loja. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,240 Prepare all you need for it to end well. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,280 The Catalonians don't even support me. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,800 I betrayed the serfs in exchange for their support. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,520 Is the defeat that clear? 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,360 I just want to save you from humiliation. 8 00:00:19,360 --> 00:00:24,400 It is my will that you return to the crown part of your lands, squares and fortresses. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,960 Are you trying to dispossess our family? 10 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 His Holiness not only gave you the bull of the Crusade 11 00:00:30,520 --> 00:00:33,520 but he also accepted all your conditions. 12 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 King Louis of France has died. 13 00:00:35,760 --> 00:00:39,800 Castile can't fight without the Aragonese troops. But tell the regent 14 00:00:39,800 --> 00:00:42,480 that sooner or later, I will get the counties back. 15 00:00:42,480 --> 00:00:45,240 It's true that Juana and Francis of Foix will get married, right? 16 00:00:45,800 --> 00:00:49,360 That's true, Monsignor. For her happiness and ours. 17 00:00:49,360 --> 00:00:51,120 Our daughter will come back to Castile. 18 00:00:51,120 --> 00:00:54,040 While Juana's engagement is still standing, the treaty is canceled. 19 00:00:54,040 --> 00:00:57,400 And the 1.5 million maravedís that it costs will be used in artillery. 20 00:00:57,400 --> 00:01:02,400 Mother, you've made me so happy setting me free from that sentence. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,680 Do I have to believe that the death of Francis of Foix 22 00:01:04,680 --> 00:01:06,640 was a coincidence just before marrying Juana? 23 00:01:06,640 --> 00:01:09,080 King Juan killed my son Diego. 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,600 He put my whole family in jail. 25 00:01:12,240 --> 00:01:14,560 We are slaves due to the abuse. 26 00:01:14,560 --> 00:01:18,280 If you keep them, we will rise up against the lords. 27 00:01:18,280 --> 00:01:22,200 My second decision will be to allow you to rise up. 28 00:01:22,200 --> 00:01:25,240 Your engagement with Alfonso of Portugal is still standing. 29 00:01:26,280 --> 00:01:30,400 I will attack the Christians. They will see the power of the rightful Emir of Granada. 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,240 Are you going to battle? 31 00:01:32,240 --> 00:01:34,800 Everyone thinks I'm weak. It's time to show I'm not. 32 00:01:34,800 --> 00:01:36,720 The armies of Boabdil attacked Lucena. 33 00:01:40,600 --> 00:01:43,280 Boabdil is now a prisoner of Castile. 34 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 This palace returns to its rightful owner. 35 00:01:46,360 --> 00:01:48,760 The Emir of Granada wants peace. 36 00:01:48,760 --> 00:01:52,040 You will rule your people, but not in Granada. 37 00:01:52,040 --> 00:01:55,440 You have to choose between losing the Alhambra or your head. 38 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 You have to come with my son, Ahmed, in no time. 39 00:01:58,440 --> 00:02:02,640 In exchange for my freedom, I have to give them his. 40 00:02:04,320 --> 00:02:08,120 Brother! Help! 41 00:02:09,000 --> 00:02:10,640 What's going on? 42 00:02:10,640 --> 00:02:13,040 Sir, I think we will have to call off the courts. 43 00:02:13,040 --> 00:02:14,360 Why? 44 00:02:14,360 --> 00:02:16,800 The Aragonese and Valencians said they won't come. 45 00:02:16,800 --> 00:02:20,000 The king hopes you trust him now. 46 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 - It's hard not to. - Archbishop Carrillo has died. 47 00:02:25,720 --> 00:02:28,880 - The Christians attacked Álora. - To Castile! 48 00:02:28,880 --> 00:02:30,920 To Castile! 49 00:02:32,429 --> 00:02:35,429 Subtitles by DramaFever 50 00:03:18,120 --> 00:03:19,840 Yussuf. Yussuf. 51 00:03:37,320 --> 00:03:41,560 Yussuf! Yussuf! My son. 52 00:03:41,560 --> 00:03:45,840 - Something happened to him. - Calm down. 53 00:03:45,840 --> 00:03:51,120 - Yussuf, he's in danger. - There's something you need to know. 54 00:03:53,640 --> 00:03:56,840 I have sad news from Almería. 55 00:04:07,760 --> 00:04:10,040 Almería is now in hands of the Zagal. 56 00:04:10,040 --> 00:04:13,840 He didn't hesitate before killing my brother, Yussuf, his own flesh and blood. 57 00:04:13,840 --> 00:04:17,600 - Such are his cruelty and ambition. - We're really sorry about your pain. 58 00:04:19,880 --> 00:04:22,520 We have to stop him or I won't be able to fulfill our agreements. 59 00:04:22,520 --> 00:04:27,760 The Zagal is your enemy as well as ours. You have our support to do it. 60 00:04:28,640 --> 00:04:32,520 We will take his most beloved belonging. Málaga. 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,920 The biggest port of the kingdom and its domain. 62 00:04:36,920 --> 00:04:40,080 That would definitively be the final blow. 63 00:04:40,360 --> 00:04:43,640 Go with no worries. You know your cause is our cause. 64 00:04:53,480 --> 00:04:57,320 Long ago you told me that caution in battles is godly. 65 00:04:57,320 --> 00:05:00,600 Your Highness, Málaga is well- prepared for its own defense. 66 00:05:00,600 --> 00:05:04,000 There's no better place, it's the key to the kingdom of Granada. 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,520 Are we prepared to attack it? 68 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 If we don't take the port first... 69 00:05:08,760 --> 00:05:11,720 they could stock up with troops from North Africa at any time. 70 00:05:11,720 --> 00:05:15,080 - Especially if they are prepared. - Trust me. 71 00:05:15,080 --> 00:05:16,640 Get everything ready. 72 00:05:23,800 --> 00:05:24,960 They're right. 73 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 Of course they are. 74 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 - Cristobal Colón? - Yes. 75 00:05:41,960 --> 00:05:45,760 - The king will see you now. - Great. 76 00:05:46,040 --> 00:05:49,760 We know that the Earth is round, obviously, if not being stubborn. 77 00:05:49,760 --> 00:05:53,760 Then what stops us from reaching the Indies from the west? 78 00:05:55,800 --> 00:05:59,320 The 3,000 miles that keep us from them, according to Toscanelli. 79 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 No ship is able to travel that distance without replacing supplies. 80 00:06:02,880 --> 00:06:07,240 But my calculations differ from his, by 600 miles. 81 00:06:07,600 --> 00:06:09,080 Set sail, then. 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,920 Your Highness... 83 00:06:14,040 --> 00:06:17,400 your father believed in this project. He corresponded with the wise man. 84 00:06:17,400 --> 00:06:21,240 - He must have had good reasons for not doing it. - Maybe he was missing the right man. 85 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 Don't you trust me? 86 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 I'm not a man of faith 87 00:06:25,960 --> 00:06:28,920 and my ships are close to finding a route through the east. 88 00:06:28,920 --> 00:06:32,440 Imagine the economic benefits of a trip ten times shorter. 89 00:06:32,440 --> 00:06:35,960 - Only you think that's possible. - You saw the navigational chart. 90 00:06:35,960 --> 00:06:38,800 The one that the first mate who traveled beyond the Azores gave me. 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 I remember your enthusiasm then. 92 00:06:44,040 --> 00:06:47,000 You're trying to leave me out of this. 93 00:06:47,000 --> 00:06:50,440 I, and only I, Your Highness, can do it. 94 00:06:50,440 --> 00:06:53,400 - Kick this lunatic out. - You'll never make it without me. 95 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 I'm going to Castile, they will fund the trip. 96 00:06:57,000 --> 00:07:00,440 - And you will regret it. - Go, and do it promptly. 97 00:07:00,440 --> 00:07:04,880 - Send Their Highnesses my regards. - You will regret it. 98 00:07:12,720 --> 00:07:13,800 Málaga? 99 00:07:14,200 --> 00:07:17,160 If the Christians step on Málaga 100 00:07:17,160 --> 00:07:20,720 their next step will be on the Alhambra. Allah wouldn't forgive us. 101 00:07:20,720 --> 00:07:24,200 - We have to face them all together. - Are you agreeing with my father? 102 00:07:24,200 --> 00:07:28,360 Do you still think that the sick old man rules over Granada? 103 00:07:28,360 --> 00:07:30,880 Don't be fool, the Zagal is the only ruler of Granada. 104 00:07:30,880 --> 00:07:32,920 And there can't be an agreement with him. 105 00:07:32,920 --> 00:07:35,760 Sir, you and him have to realize it is necessary. 106 00:07:35,760 --> 00:07:39,080 He is our enemy! Who killed my son? 107 00:07:39,080 --> 00:07:42,200 Who killed your people? It wasn't the Christians! 108 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 - How can you think of agreeing with him? - It is our duty to save the kingdom! 109 00:07:48,120 --> 00:07:52,240 Granada will only be saved if we end with the Zagal and you become Emir. 110 00:07:53,040 --> 00:07:56,000 If we have to agree with the Christians to achieve that... 111 00:07:56,640 --> 00:07:58,280 we will. 112 00:08:20,680 --> 00:08:24,280 The properties of the Catalonian noblemen are being sacked. 113 00:08:24,280 --> 00:08:28,080 Anyone who gets in the way of the serfs is killed. 114 00:08:29,000 --> 00:08:33,320 - Are those noblemen asking for my help? - Just as you foresaw. 115 00:08:33,880 --> 00:08:36,400 Now that they are cornered, they remember their king. 116 00:08:37,200 --> 00:08:42,120 My lord, the riot of the serfs has to be controlled while there's still time. 117 00:08:42,120 --> 00:08:43,720 You have to go back to Aragon. 118 00:08:46,760 --> 00:08:48,880 There's something more. 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,480 There are more and more disturbances against the Inquisition. 120 00:08:51,480 --> 00:08:55,200 - I won't step back. - The converts fear being persecuted. 121 00:08:55,200 --> 00:08:58,040 And the noblemen support them, considering it'd be against the law. 122 00:08:58,040 --> 00:09:00,960 They support them because they are rich and have business together. 123 00:09:00,960 --> 00:09:04,560 Right, but the most influential converts have approached Santángel 124 00:09:04,560 --> 00:09:08,040 - your notary and accountant. - What do they want? 125 00:09:08,040 --> 00:09:12,320 Guarantees. They demand that you stop the reform until an agreement is reached. 126 00:09:12,840 --> 00:09:17,880 My husband, your king, will leave for Málaga in a few hours. 127 00:09:17,880 --> 00:09:20,680 You know that the Holy War is not a duty that he can break. 128 00:09:21,160 --> 00:09:24,080 But I won't take long, and I guarantee that in Aragon 129 00:09:24,080 --> 00:09:26,520 some will be sorry about seeing me again so soon. 130 00:09:27,280 --> 00:09:32,320 You will take two messages. One to Verntallat and the other to Santángel. 131 00:09:32,960 --> 00:09:36,440 'My heart abandons me. Will it ever come back? 132 00:09:36,440 --> 00:09:41,640 It became ill. Such is the pain for the beloved one? 133 00:09:42,440 --> 00:09:44,400 When is it going to heal?' 134 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Why are you stopping? 135 00:09:52,760 --> 00:09:54,400 Who's there? 136 00:09:55,520 --> 00:09:56,920 It's me, brother. 137 00:09:57,360 --> 00:10:01,960 Allah, in all His mercy, deprived me of sight to avoid seeing my son's murderer. 138 00:10:03,960 --> 00:10:08,080 Yussuf was a traitor, just like his brother, Boabdil, but I did not kill him. 139 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 Unfortunately, the news I have will not make you feel any better. 140 00:10:17,760 --> 00:10:21,360 Our spies found out that the Christian armies are willing to take Málaga. 141 00:10:23,520 --> 00:10:26,960 You have to stop them. Only you can do it. 142 00:10:26,960 --> 00:10:29,320 I ordered to reinforce the city's defense. 143 00:10:29,320 --> 00:10:33,200 The garrison of Ronda is on its way. I will join them with the best troops of the kingdom. 144 00:10:34,640 --> 00:10:39,280 If Málaga falls, the entire kingdom will. 145 00:10:39,560 --> 00:10:42,640 Trust me. None of that will occur. 146 00:10:44,560 --> 00:10:47,760 You're lucky that someone in your family is still loyal to you. 147 00:10:48,200 --> 00:10:50,760 Think what would become of you without me, now that you're like that. 148 00:10:52,880 --> 00:10:56,640 Leave him alone. Get out of here right now. 149 00:10:57,800 --> 00:10:59,320 Get out! 150 00:11:11,280 --> 00:11:14,240 The Malagans are gathering supplies. 151 00:11:14,240 --> 00:11:17,960 - I'm afraid the siege might stretch on. - The garrison of Ronda is heading there. 152 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 That's right, sir. 153 00:11:19,360 --> 00:11:22,560 Soldiers from all over the infidel kingdom are heading to Málaga to defend it. 154 00:11:22,560 --> 00:11:25,560 - It will be hard to defeat them. - Great. 155 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 Our target is Ronda, not Málaga. 156 00:11:30,880 --> 00:11:34,960 Boabdil fears that we take Málaga. I knew he would spread the word. 157 00:11:36,880 --> 00:11:38,680 Was that your intention? 158 00:11:38,680 --> 00:11:40,880 To make the Zagal gather his forces in the square? 159 00:11:40,880 --> 00:11:44,400 - Málaga is too important for him. - So he left Ronda at our will. 160 00:11:44,800 --> 00:11:46,280 Don't you trust us? 161 00:11:47,320 --> 00:11:49,640 I'd put my life in your hands. 162 00:11:49,640 --> 00:11:52,360 But maybe you're not as good of a liar as you are a soldier. 163 00:11:54,320 --> 00:11:58,760 Only the queen and I knew about this. We didn't lie to you, but to the Zagal. 164 00:11:59,840 --> 00:12:03,960 When Ronda wakes up unprotected, our armed retinue will siege the city. 165 00:12:03,960 --> 00:12:06,480 Give the order. We're leaving as soon as possible. 166 00:12:47,320 --> 00:12:51,440 If that's what His Highness wants, we couldn't agree more. 167 00:12:53,160 --> 00:12:56,360 Santángel, I was waiting for you. Come in. 168 00:12:59,240 --> 00:13:03,520 - I hope your visit to the king was fruitful. - That's right. 169 00:13:03,520 --> 00:13:07,480 I told him about the converts' fear of the Inquisition, as you wished. 170 00:13:07,480 --> 00:13:10,120 When will he return? Will he see us? 171 00:13:10,120 --> 00:13:11,640 Of course he will, as soon as he can. 172 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 But he ordered me to anticipate his answer. 173 00:13:15,840 --> 00:13:20,680 So here it is. Let me introduce you to Don Pedro de Arbués. 174 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 The new inquisitor of Aragon. 175 00:14:11,160 --> 00:14:14,040 My brother helped you, got sick 176 00:14:14,040 --> 00:14:17,720 and you abandoned him to go back with the traitors. 177 00:14:17,720 --> 00:14:21,760 Do you appreciate your life so little that you dare to come here? 178 00:14:21,760 --> 00:14:25,120 My lord, if I take the risk of suffering your rage 179 00:14:25,120 --> 00:14:27,720 - it is because the purpose deserves it. - Go ahead. 180 00:14:28,440 --> 00:14:32,840 - Give me a reason not to cut off your head. - I'll give you two. 181 00:14:32,840 --> 00:14:35,320 First, your brother was right. 182 00:14:35,320 --> 00:14:39,640 If we don't fight together against the Christians, our kingdom will be lost. 183 00:14:40,440 --> 00:14:42,640 I hope your second reason is more powerful. 184 00:14:44,200 --> 00:14:46,040 The Christians tricked you. 185 00:14:46,720 --> 00:14:50,760 They made you gather your forces in Málaga, but they're heading to Ronda. 186 00:14:52,200 --> 00:14:56,120 - How do I know you're not lying? - I saw it myself. 187 00:14:56,120 --> 00:14:59,640 A large army. With plenty of siege engines. 188 00:15:02,280 --> 00:15:06,800 Verify it. Cut my head off if you will, but there's no time to lose. 189 00:15:08,240 --> 00:15:12,040 - Boabdil knows? - No. They tricked him as much as you. 190 00:15:12,040 --> 00:15:14,080 I came to tell you as fast as I could. 191 00:15:15,320 --> 00:15:19,000 Ronda is undefended, I can't protect it alone. 192 00:15:19,000 --> 00:15:23,080 If we join forces, as you say, we can avoid its loss. 193 00:15:23,520 --> 00:15:27,560 - Will my nephew be willing? - Write him, I'll take the message. 194 00:15:27,560 --> 00:15:30,040 And I swear I'll do my best to convince him. 195 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 I'll send emissaries to Málaga so the bulk of our forces return to Ronda. 196 00:15:33,520 --> 00:15:36,400 I will depart today with the remaining men in Granada. 197 00:15:37,240 --> 00:15:40,320 The ruse of King Fernando will turn against him. 198 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Your Highness. 199 00:15:58,720 --> 00:16:00,720 Do you feel bad? 200 00:16:06,440 --> 00:16:09,800 - I'll call the physician. - Leave it, Catalina. 201 00:16:10,200 --> 00:16:12,680 It's just dizziness, I'm tired. 202 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 Did you bleed this month? 203 00:16:18,400 --> 00:16:19,880 No. 204 00:16:21,240 --> 00:16:25,800 That doesn't matter. Since Princess María was born, I haven't bled regularly. 205 00:16:28,160 --> 00:16:31,840 You have to rest, my lady. That's what you need. 206 00:16:32,440 --> 00:16:35,960 Soon, your husband will end with the infidels and we all will get to rest. 207 00:16:38,520 --> 00:16:41,640 The message of the king couldn't be clearer. 208 00:16:42,160 --> 00:16:46,400 The Inquisition will keep going in Aragon as it does in Castile. 209 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 - And we won't change his mind. - The noblemen are with us 210 00:16:49,240 --> 00:16:53,800 - as well as most of the people. - The noblemen will turn their back on us 211 00:16:53,800 --> 00:16:56,560 as soon as they find others to trade with. 212 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 - It was so in Seville. - Then we'll have to end with the tyrant. 213 00:17:00,480 --> 00:17:03,680 It's natural. Rome did it with Caesar. 214 00:17:03,680 --> 00:17:07,240 Are you crazy? Do you want to get us all killed? 215 00:17:10,280 --> 00:17:14,720 I heard nothing. Forget I was even here. 216 00:17:15,240 --> 00:17:18,000 May God end all this in words. 217 00:17:25,120 --> 00:17:30,760 They tricked us, Mother. The Christians aren't going to Málaga, but to Ronda. 218 00:17:31,600 --> 00:17:33,560 How can I recover the throne with such allies? 219 00:17:33,560 --> 00:17:37,160 We're forced to sleep with a snake or a scorpion. 220 00:17:37,160 --> 00:17:41,640 - Which bite is less poisonous? - We're Muslims, my lady. 221 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 The infidel is our enemy. 222 00:17:45,080 --> 00:17:47,560 My uncle wants us to join him to save Ronda. 223 00:17:50,320 --> 00:17:52,680 What's next? 224 00:17:55,320 --> 00:17:59,000 Will your father and uncle retreat, so you can rule as it is your right? 225 00:17:59,000 --> 00:18:02,240 My lord, together we can save the kingdom. 226 00:18:04,800 --> 00:18:08,880 Go back with the Zagal if you're so convinced, and take your people with you. 227 00:18:08,880 --> 00:18:11,040 Just don't involve my son. 228 00:18:12,680 --> 00:18:14,120 May Allah protect you. 229 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 If you go to Ronda, you can give up for dead your son Ahmed. 230 00:18:35,600 --> 00:18:40,080 That's as certain as it is that the Zagal will kill you before letting you rule Granada. 231 00:18:43,000 --> 00:18:46,120 Can't you see the opportunity that Allah is giving us? 232 00:18:46,120 --> 00:18:49,000 Send a small detachment. Send it to Ronda. 233 00:18:49,000 --> 00:18:51,960 A few dispensable men, and write to your uncle. 234 00:18:51,960 --> 00:18:56,040 Make him believe we'll help him. Meanwhile, we'll go to Granada with the rest. 235 00:18:56,040 --> 00:18:58,960 We'll attack an unprotected Alhambra when they least expect it. 236 00:19:03,000 --> 00:19:05,680 That's right, Your Highness. You're pregnant. 237 00:19:14,760 --> 00:19:18,600 - The Highest is merciful. - I warned you this couldn't happen again. 238 00:19:18,600 --> 00:19:21,560 Being a married woman, how could I have avoided it without insulting God? 239 00:19:21,560 --> 00:19:24,720 I told you how. Take into account my words, my lady. 240 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 Your life is at risk. You could die giving birth. 241 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 Nothing can be done? 242 00:19:31,080 --> 00:19:35,280 - No care will be missed. - Then, with God's help and yours 243 00:19:35,280 --> 00:19:37,520 - we'll come through. - Believe me. 244 00:19:37,520 --> 00:19:41,920 Castile could lose its queen. Act consequently. 245 00:19:44,160 --> 00:19:46,880 Badoz, the king can't know about this. 246 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 My lord, the armies of the Zagal are coming. 247 00:19:57,280 --> 00:19:59,480 They discovered the ruse. 248 00:20:00,120 --> 00:20:02,920 How long will the defenses of the square resist? 249 00:20:02,920 --> 00:20:05,320 It's a solid fortress, but the artillery won't give up. 250 00:20:05,320 --> 00:20:08,360 Our men have already burned many spots of the city. 251 00:20:10,280 --> 00:20:12,800 - Have you left Ronda without water? - Yes, Your Highness. 252 00:20:12,800 --> 00:20:16,960 They'll have to choose between drinking or putting out the fire with what they have left. 253 00:20:16,960 --> 00:20:18,320 Soon, they will surrender. 254 00:20:19,760 --> 00:20:21,840 We have to take the square before the Zagal arrives. 255 00:20:22,960 --> 00:20:27,120 Our positions are safe, we can continue with the siege while defending ourselves. 256 00:20:27,840 --> 00:20:30,800 We'd be at a disadvantage. Intensify the bombing. 257 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Do not relent. 258 00:21:15,280 --> 00:21:18,240 They've tricked us. Boabdil and his men are heading to Granada. 259 00:21:18,240 --> 00:21:20,760 Albayzín has risen up and proclaims him as the Emir. 260 00:21:23,640 --> 00:21:26,960 Tell our men to go back to Granada, we have to defend the Alhambra. 261 00:21:27,920 --> 00:21:29,560 Let's go! 262 00:21:33,800 --> 00:21:37,720 May Allah forgive us. Ronda will belong to the Christians. 263 00:21:44,800 --> 00:21:47,520 [June 25, 1485] 264 00:22:13,680 --> 00:22:18,040 My lady, we put the victory God granted us in Ronda at your feet. 265 00:22:26,280 --> 00:22:28,720 - To Castile! - To Castile! 266 00:22:28,720 --> 00:22:31,640 To Castile and our monarchs, Isabel and Fernando. 267 00:22:31,640 --> 00:22:33,240 Long live! 268 00:22:42,160 --> 00:22:45,480 The infidels had more than a thousand captive men enslaved. 269 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 Stand up. Your agony is over. 270 00:22:57,240 --> 00:23:00,560 Castile owes you a lot, and we won't leave you alone. 271 00:23:01,280 --> 00:23:03,800 May the world know about the glory of this day! 272 00:23:03,800 --> 00:23:08,520 Ring the bells. Make their sound heard in every corner of Granada. 273 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 God will lead us to victory. 274 00:23:19,760 --> 00:23:24,000 Boabdil has grown stronger in Albayzín and we barely saved the Alhambra. 275 00:23:24,440 --> 00:23:28,800 Ronda is now in hands of the Christians, your son's allies! 276 00:23:30,320 --> 00:23:33,880 - I'm surrounded by enemies. - Wake up! 277 00:23:35,440 --> 00:23:39,400 You have to abdicate and leave the regency to me, as you promised. 278 00:23:42,000 --> 00:23:44,160 Do it before it's too late. 279 00:23:46,880 --> 00:23:50,840 I know this kingdom needs a strong leader to be saved. 280 00:23:51,720 --> 00:23:54,600 But how can I let my son be born in the hands of an assassin? 281 00:23:56,920 --> 00:23:59,520 My husband needs to rest. 282 00:24:13,200 --> 00:24:17,440 What do you want? You already rule over Granada. 283 00:24:17,720 --> 00:24:20,720 - Let him die in peace. - If he doesn't abdicate before dying 284 00:24:20,720 --> 00:24:26,120 Boabdil will be his rightful successor! What will happen with your children then? 285 00:24:26,120 --> 00:24:27,880 You think Aixa will show mercy? 286 00:24:29,120 --> 00:24:33,640 Your salvation and mine are bound to the kingdom's fate. 287 00:24:33,640 --> 00:24:37,800 Granada only stands a chance if your son Nasser is Emir, and I'm regent. 288 00:24:39,600 --> 00:24:41,400 You're right. 289 00:24:42,240 --> 00:24:46,280 Only you can protect us if Allah calls my husband home. 290 00:24:47,240 --> 00:24:49,720 Let me convince him. 291 00:24:49,720 --> 00:24:53,520 And promise me you won't try anything on your own. 292 00:24:54,880 --> 00:24:59,240 - Now you trust me? - We both share a common goal. 293 00:24:59,480 --> 00:25:03,880 That Boabdil doesn't rule Granada, and this kingdom survives my husband's death. 294 00:25:05,840 --> 00:25:07,960 Do I have your word? 295 00:25:11,320 --> 00:25:13,360 I'll need some guarantees. 296 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 After you convince the Emir. 297 00:25:19,000 --> 00:25:23,040 Now my life and my children's are in your hands. 298 00:26:09,800 --> 00:26:13,480 I was thanking God for bringing you back to me safe and sound. 299 00:26:14,120 --> 00:26:18,080 This reunion will only last a couple hours. I have to leave to Aragon immediately. 300 00:26:18,560 --> 00:26:20,200 I know. 301 00:26:20,880 --> 00:26:23,560 And these months apart will be like years to me. 302 00:26:24,000 --> 00:26:26,960 Time flies. You're leaving for Segovia. 303 00:26:26,960 --> 00:26:29,480 When you realize it, we'll be reuniting there already. 304 00:26:36,080 --> 00:26:38,600 Don't forget that I love you. 305 00:26:41,000 --> 00:26:44,840 Never. Never forget it. 306 00:26:45,320 --> 00:26:50,080 And whenever you remember my mistakes, know they're the result of the love I feel for you. 307 00:26:50,880 --> 00:26:54,080 What's going on? I came back safe and sound from battle 308 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 and so I will from Aragon. 309 00:26:57,040 --> 00:27:00,520 Don't be sad, Isabel. This is our destiny. 310 00:27:00,520 --> 00:27:06,040 To separate to solve our kingdoms' affairs, and then always return to each other's arms. 311 00:27:07,000 --> 00:27:08,800 Always together. 312 00:27:10,200 --> 00:27:13,640 Every second of every day, I'll be thinking of you. 313 00:27:30,080 --> 00:27:32,800 Is it that strange for you that the king asks you for money? 314 00:27:32,800 --> 00:27:36,360 This is not the first time, Santángel. And I'm afraid it won't be the last. 315 00:27:36,360 --> 00:27:41,120 Sir, you didn't listen to our petitions against the Inquisition. 316 00:27:41,120 --> 00:27:44,080 - And now-- - For God's sake, what could you possibly fear? 317 00:27:44,080 --> 00:27:47,880 To the Inquisition, all converts are suspects. 318 00:27:48,880 --> 00:27:51,480 Would you have anything to hide from the Holy Tribunal? 319 00:27:53,000 --> 00:27:57,760 Then it's no problem for you. What we want is to end with heresy. 320 00:27:58,040 --> 00:27:59,120 Don't you agree? 321 00:28:01,280 --> 00:28:03,960 Santángel, I trust you so much 322 00:28:03,960 --> 00:28:07,440 that in exchange for the loan, I offer you royal protection. 323 00:28:07,440 --> 00:28:10,200 Besides paying interests, of course. 324 00:28:10,200 --> 00:28:13,840 As for you, you can forget about the Inquisition. 325 00:28:14,560 --> 00:28:17,720 'Death to tyranny.' Another libel of the heretics. 326 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Do you still think that the Inquisition is not necessary? 327 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Had you seen these before? 328 00:28:33,640 --> 00:28:35,680 They're all over Zaragoza. 329 00:28:36,600 --> 00:28:41,720 That's how this kingdom works. They like to accuse stealthily. 330 00:28:43,520 --> 00:28:45,240 Answer me soon. 331 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 Santángel is keeping something secret. 332 00:28:56,520 --> 00:29:01,640 He's always served us faithfully. As his father, before him. 333 00:29:01,640 --> 00:29:04,520 Let's end with this before it gets any further. 334 00:29:06,040 --> 00:29:10,280 No. Let the conspirators unveil themselves. 335 00:29:10,720 --> 00:29:13,480 Right now the noblemen are against us. 336 00:29:13,480 --> 00:29:16,040 They will make them be with us. 337 00:29:25,600 --> 00:29:27,920 Have you ever read Plutarch? 338 00:29:28,920 --> 00:29:32,240 He was one of the first who made me believe the Earth is round. 339 00:29:32,240 --> 00:29:35,560 The ancient civilizations still show us paths we don't know yet. 340 00:29:35,560 --> 00:29:38,600 And thanks to them, we're living glorious times 341 00:29:38,600 --> 00:29:41,440 that drive us to the future. 342 00:29:41,880 --> 00:29:45,480 - Isn't it a wonderful paradox? - It is. 343 00:29:45,480 --> 00:29:48,960 - If you'll excuse me-- - Wait. 344 00:29:50,120 --> 00:29:52,480 Do you also believe the Earth is round? 345 00:29:52,480 --> 00:29:55,920 - Ptolemy convinced me long ago. - Take it. 346 00:30:00,440 --> 00:30:04,440 I see that in Castile, wisdom isn't exclusively for men. 347 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 Does the queen share this erudition as well? 348 00:30:06,440 --> 00:30:09,960 She's even more well versed in topics I can't even comprehend. 349 00:30:09,960 --> 00:30:12,840 - You know her well? - I serve her the best I can. 350 00:30:12,840 --> 00:30:17,600 I want to serve her too. I have been waiting for a while to meet her. 351 00:30:17,600 --> 00:30:20,720 You must be patient. She has many things to do. 352 00:30:20,720 --> 00:30:22,400 I shall persist then. 353 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 'He who has the will to work may win any goal.' 354 00:30:25,400 --> 00:30:27,360 - Cicero? - Menander of Athens. 355 00:30:28,400 --> 00:30:31,520 You should be talking to Brother Hernando de Talavera and not me. 356 00:30:31,520 --> 00:30:35,160 I doubt it. Talking to you is the best thing that has happened in a while. 357 00:30:37,240 --> 00:30:39,440 Is my lady the true recipient of this globe? 358 00:30:40,160 --> 00:30:41,360 Yes. 359 00:30:42,040 --> 00:30:45,240 Let me find the best way to give her your present. 360 00:30:46,200 --> 00:30:47,880 Fine. 361 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Undoubtedly, Brother Diego de Deza will be a proper tutor. 362 00:30:55,400 --> 00:30:57,960 He's in charge of the professorship in Theology at Salamanca. 363 00:30:57,960 --> 00:31:00,440 Brother Hernando approves of him too. 364 00:31:01,040 --> 00:31:05,080 About the prince's patrimony, it is my will that you take care of his finances. 365 00:31:05,440 --> 00:31:07,280 It will be so, no worries. 366 00:31:09,520 --> 00:31:13,120 Now, about his marriage. Should we look for an alliance with France 367 00:31:13,120 --> 00:31:15,560 or isolate it with the marriage of our children? 368 00:31:16,120 --> 00:31:19,560 Your Highness, what's with the urgency? They're still too young. 369 00:31:20,160 --> 00:31:22,920 You taught me than an ounce of prevention is worth a pound of cure. 370 00:31:23,400 --> 00:31:25,680 But hurrying can be equally harmful. 371 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 - You still have a long life to live. - Don't argue. 372 00:31:33,600 --> 00:31:35,240 What's going on, Isabel? 373 00:31:37,080 --> 00:31:40,160 Yesterday, you asked me to revise the Concord of Segovia about the regency. 374 00:31:40,160 --> 00:31:44,240 Now, this. Are you afraid of the king's stay in Aragon? 375 00:31:45,040 --> 00:31:49,200 Your Highness, you know you're like a daughter to me. 376 00:31:53,480 --> 00:31:56,960 - It's not the king. - Then what? 377 00:31:58,400 --> 00:32:03,680 I'm pregnant, and that could be a big risk for me. 378 00:32:04,800 --> 00:32:07,960 Badoz believes I could die giving birth. 379 00:32:14,080 --> 00:32:16,920 How could the king leave you alone? 380 00:32:18,800 --> 00:32:22,360 He knows nothing. And he must not know. 381 00:32:22,360 --> 00:32:23,640 You have to promise me. 382 00:32:25,160 --> 00:32:27,680 He must not worry about my fears. 383 00:32:28,360 --> 00:32:32,240 - But if the risk is that big-- - Do I have your word? 384 00:32:51,840 --> 00:32:55,840 - What are you attempting? - So now you come demanding explanations? 385 00:32:58,840 --> 00:33:00,560 Do you have something to do with this? 386 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 [Death to Tyranny] 387 00:33:04,480 --> 00:33:09,480 The king knows about this. You're my family and I appreciate you. 388 00:33:09,480 --> 00:33:12,440 But if I have to denounce you to the king, I will. 389 00:33:12,440 --> 00:33:14,680 Stay and join us. 390 00:33:14,680 --> 00:33:17,080 Or is it that our fears are not your fears anymore? 391 00:33:21,440 --> 00:33:23,760 I did what I had to do. 392 00:33:24,400 --> 00:33:25,920 Although it was useless. 393 00:33:27,200 --> 00:33:29,520 May God be with you, then. 394 00:33:44,920 --> 00:33:48,280 My lord, Santángel sent a message. 395 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 You can count on the loan you asked for. 396 00:33:52,440 --> 00:33:54,280 Set a meeting in no time. 397 00:33:54,760 --> 00:33:57,040 Do you think that the noblemen and serfs will agree? 398 00:33:57,040 --> 00:34:00,240 They'll have to, or else they will have to face me. 399 00:34:07,360 --> 00:34:09,720 Why don't you tell me who we're waiting for? 400 00:34:10,200 --> 00:34:11,960 Here he comes. 401 00:34:15,720 --> 00:34:17,880 How much did you get for the betrayal, Verntallat? 402 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 Calm down. 403 00:34:20,160 --> 00:34:23,560 I asked him not tell you, so you agreed to come. 404 00:34:23,560 --> 00:34:26,200 And I promised that as you came, you will be free to go too. 405 00:34:38,600 --> 00:34:44,240 Your courage and lack of support of the crown have the nobles against the wall. 406 00:34:44,840 --> 00:34:50,520 They are now where we both wanted. It's time to stop fighting and negotiate. 407 00:34:50,520 --> 00:34:55,360 Surrender when victory is so close? Give me one reason. 408 00:34:55,360 --> 00:34:58,200 I cannot let a riot win in my kingdom. 409 00:35:01,120 --> 00:35:05,800 If you agree, I guarantee I will ban the abuse. 410 00:35:05,800 --> 00:35:09,200 No mercy will be shown to those who try to keep treating you as slaves. 411 00:35:09,200 --> 00:35:12,800 With the crown on our side, I will have peace and law. 412 00:35:12,800 --> 00:35:17,280 Vilajoan, peace for our people. Finally. 413 00:35:18,040 --> 00:35:21,640 - You gave us your word once. - And the time has come to keep it. 414 00:35:23,840 --> 00:35:26,840 Surrender would be betraying those who left everything for the cause. 415 00:35:27,280 --> 00:35:29,760 It's precisely for them that we need to stop. 416 00:35:30,120 --> 00:35:34,240 They deserve to go back home, proud of what they achieved. 417 00:35:34,240 --> 00:35:37,920 - And alive. - Give it a thought. 418 00:35:37,920 --> 00:35:43,040 If you don't stop, I'll send my soldiers against those you try to defend. 419 00:35:45,440 --> 00:35:46,600 So be it. 420 00:35:47,600 --> 00:35:50,960 - Excuse me. - Fool. 421 00:35:50,960 --> 00:35:54,440 Don't make an enemy you will never defeat, or give yourself up for dead. 422 00:35:54,440 --> 00:35:56,720 I give you my word. 423 00:36:06,320 --> 00:36:08,560 - I beg you. - Don't insist! 424 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 - I will not name the Zagal regent! - That's our only chance. 425 00:36:11,440 --> 00:36:14,440 - No! - You won't live forever to protect us! 426 00:36:22,960 --> 00:36:25,600 Now I feel a fear I've never felt before. 427 00:36:26,520 --> 00:36:28,720 It's not fear of death. 428 00:36:29,120 --> 00:36:33,320 But of knowing that I will leave you and our son defenseless. 429 00:36:38,520 --> 00:36:41,160 Who will stop the Zagal now? 430 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 Who will stop him from killing you? 431 00:36:44,800 --> 00:36:48,600 He could have done that long ago, but he didn't. 432 00:36:50,960 --> 00:36:53,440 Let me help to defend your heir. 433 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 Why should Her Highness see you? 434 00:37:02,400 --> 00:37:07,280 Because the western route to the Indies would provide great riches to Castile. 435 00:37:07,280 --> 00:37:11,160 I can assure you that it is not gold that makes the queen start an endeavor 436 00:37:11,160 --> 00:37:15,120 - or look for adventures. - Brother Hernando... 437 00:37:15,720 --> 00:37:18,560 it's not an adventure that I propose. 438 00:37:18,920 --> 00:37:23,640 I've travelled the Sea of Darkness for years. I know all its currents and winds. 439 00:37:23,640 --> 00:37:28,040 And I have the navigational charts that my father-in-law, Perestrello, gathered in Portugal. 440 00:37:28,040 --> 00:37:31,680 - You show a lot of faith in your project. - It is not faith! 441 00:37:35,400 --> 00:37:39,640 It's not faith. It's certainty and sureness. 442 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 A certainty close to arrogance. 443 00:37:43,040 --> 00:37:46,880 I've worked on this project for years. 444 00:37:46,880 --> 00:37:51,200 No one knows more than me, no one has read more than I've read. 445 00:37:51,800 --> 00:37:55,880 D'Ailly, Mandeville, Ptolemy, no one has heard and seen what I've seen and-- 446 00:38:00,360 --> 00:38:01,600 What have you heard and seen? 447 00:38:07,760 --> 00:38:11,280 - Let me not reveal everything I could. - How can we help you, then 448 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 to be received in royal audience? 449 00:38:17,240 --> 00:38:21,080 A first mate who got lost during a storm... 450 00:38:22,120 --> 00:38:26,760 travelled beyond the Azores, and drew a navigational chart... 451 00:38:27,080 --> 00:38:31,080 - which I have. - Did he arrive to China? 452 00:38:32,760 --> 00:38:38,560 Don't ask me to keep talking. I've suffered by saying more than I should have. 453 00:38:44,480 --> 00:38:46,400 I'll try to make the queen meet with you. 454 00:38:49,920 --> 00:38:51,960 But you must be patient. 455 00:38:53,480 --> 00:38:59,360 And I hope you won't spare to show her that wonderful document you have. 456 00:38:59,360 --> 00:39:01,160 Of course. 457 00:39:15,680 --> 00:39:19,360 - Thank you. - To Her Highness you must tell more 458 00:39:19,360 --> 00:39:23,720 about the souls that faith will enlighten than about the gold you will find. 459 00:39:40,440 --> 00:39:43,360 My lord, the serfs have taken the castle of Anglès. 460 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 How could a bunch of peasants take a fortress? 461 00:39:46,520 --> 00:39:50,080 Nothing is going to stop them, until the noblemen face them in Barcelona. 462 00:39:50,560 --> 00:39:53,440 - Have the noblemen joined together? - And they've become strong. 463 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 They're organizing an army in the city. 464 00:39:57,480 --> 00:40:02,000 They were cornered, begging for my help. And now, they don't need me anymore. 465 00:40:02,000 --> 00:40:04,960 Because that bastard of Sala! 466 00:40:09,840 --> 00:40:12,160 Only the king can win this war. 467 00:40:13,280 --> 00:40:14,920 And it has lasted long enough. 468 00:40:23,600 --> 00:40:26,520 Here it is, the Emir's abdication. 469 00:40:32,000 --> 00:40:36,720 Can you guarantee that after my husband dies, and no one overshadows you in Granada 470 00:40:36,720 --> 00:40:38,920 you won't get rid of me and my children? 471 00:40:42,200 --> 00:40:45,600 Just one, you won't need any other. 472 00:40:51,280 --> 00:40:55,440 That day, you will become my wife. 473 00:40:56,480 --> 00:40:59,840 I will teach and love my brother's children as if they were mine. 474 00:41:00,160 --> 00:41:03,080 I will rule until the heir becomes an adult. 475 00:41:03,080 --> 00:41:05,720 On his behalf, I will unite the kingdom 476 00:41:05,720 --> 00:41:08,840 and give it to him more prosperous and powerful than ever. 477 00:42:06,440 --> 00:42:08,920 Time goes so fast. 478 00:42:10,960 --> 00:42:14,240 To navigate without landing for so long, has never been done before. 479 00:42:14,240 --> 00:42:17,960 But it's possible, if we know where that land is that is waiting for us. 480 00:42:17,960 --> 00:42:19,800 And if we know the ocean currents well. 481 00:42:20,120 --> 00:42:23,440 Could it be true that at the end of your route is earthly paradise? 482 00:42:24,640 --> 00:42:28,080 - I see you read Mandeville. - Quite closely. 483 00:42:30,120 --> 00:42:34,280 However, so much wonder sounds more like a legend than reality. 484 00:42:34,560 --> 00:42:37,720 Maybe. But I'm sure of something. 485 00:42:37,720 --> 00:42:42,280 That route will circle the world, and thus we will use it to spread the gospel. 486 00:42:43,520 --> 00:42:48,200 Just think, the infidels will be surrounded by Christians from east to west. 487 00:42:48,840 --> 00:42:52,840 Something that will be good for faith, of course. 488 00:42:52,840 --> 00:42:55,560 Will it be good for our economy too? 489 00:42:55,920 --> 00:43:00,120 Your Highness, all the gold, spice and sugar trade will pass through Castile. 490 00:43:00,120 --> 00:43:05,360 Your kingdom will grow in lands and riches like no monarch dreamed before. 491 00:43:09,280 --> 00:43:12,560 May God let us leave such legacy to Castile. 492 00:43:22,200 --> 00:43:24,800 I'm glad I heard from you. 493 00:43:25,600 --> 00:43:29,080 You will hear from us soon. You can be sure. 494 00:43:29,440 --> 00:43:30,480 You can leave. 495 00:43:36,440 --> 00:43:40,680 If you let me, I will take this document with me. 496 00:43:58,760 --> 00:44:01,200 He strongly believes in what he says. 497 00:44:02,800 --> 00:44:06,480 I met a monk who used to make copies of old books and then sell them. 498 00:44:06,880 --> 00:44:10,000 He used to make the paper look old with some liquids. 499 00:44:10,360 --> 00:44:13,440 They had the same smell that the chart Columbus showed us had. 500 00:44:14,240 --> 00:44:17,760 Your Highness, I'm afraid he's a trickster. 501 00:44:17,760 --> 00:44:22,360 Cultured, maybe experienced as a sailor. 502 00:44:22,360 --> 00:44:24,400 But still a trickster. 503 00:44:26,720 --> 00:44:29,520 What if, despite everything, he's right? 504 00:44:30,040 --> 00:44:33,760 Call a meeting where better- versed men study his project. 505 00:44:33,760 --> 00:44:38,840 Choose the best. And find out the projects he realized in Portugal. 506 00:44:39,400 --> 00:44:42,520 You will be able to do it with the necessary discretion. 507 00:44:48,120 --> 00:44:53,920 I warned you. You could have avoided defeat. I feel bad seeing you like this. 508 00:44:55,600 --> 00:44:59,280 You will respond to God for your people's blood, but first 509 00:44:59,280 --> 00:45:01,280 you will respond to me. 510 00:45:10,680 --> 00:45:14,560 In the name of the king, you are found guilty of treason. 511 00:45:14,560 --> 00:45:18,200 You will die in the scaffold. You will be carved up. 512 00:45:18,200 --> 00:45:22,240 And your head will be shown on a pike so it works as a lesson. 513 00:45:37,440 --> 00:45:43,120 When you're in front of the executioner, think about how valuable the king's word is. 514 00:45:55,360 --> 00:45:58,560 I've saved noblemen whose heads I would happily see on a pike. 515 00:45:58,560 --> 00:46:00,880 More stubborn than this. 516 00:46:00,880 --> 00:46:04,320 - The war is over, that's what matters. - It is over. 517 00:46:04,320 --> 00:46:06,880 But the victory isn't mine yet. 518 00:46:11,880 --> 00:46:13,480 Brother Hernando. 519 00:46:18,880 --> 00:46:22,240 - I have a doubt you can clear up. - Tell me. 520 00:46:23,680 --> 00:46:28,200 Is it possible to confess a crime you haven't committed but you know you will? 521 00:46:28,200 --> 00:46:33,000 If you regret and want to amend-- But then again, why would you sin? 522 00:46:34,200 --> 00:46:39,040 Because even if I don't want to, it's necessary. 523 00:46:39,040 --> 00:46:41,000 Are you going to sin deliberately? 524 00:46:41,800 --> 00:46:44,960 That will only make your sin bigger, and I don't see repentance on it. 525 00:46:45,480 --> 00:46:47,040 Don't wait for the absolution. 526 00:46:49,200 --> 00:46:52,000 Now the remorse will be with me... 527 00:46:52,680 --> 00:46:55,640 I hoped to lighten my conscience before leaving. 528 00:46:56,680 --> 00:46:57,840 What are you thinking of doing? 529 00:46:59,720 --> 00:47:02,040 I gave my word to the queen... 530 00:47:03,600 --> 00:47:05,520 but I won't keep it. 531 00:47:24,280 --> 00:47:25,880 Tomorrow we will be free. 532 00:47:27,400 --> 00:47:31,880 - The heretics decided to end tyranny. - We found weapons in the cathedral. 533 00:47:33,640 --> 00:47:34,840 Leave. 534 00:47:38,600 --> 00:47:41,560 Your Highness, don't go to the mass for the victory in Catalonia. 535 00:47:41,560 --> 00:47:44,680 - The king of Aragon can't hide. - We don't know what they planned. 536 00:47:44,680 --> 00:47:48,880 - Protect me, but do it with discretion. - Sir, you can't expose yourself. 537 00:47:48,880 --> 00:47:51,960 All the opposite, let them come for me. 538 00:47:51,960 --> 00:47:55,760 They'll show themselves and everybody will see who are the enemies of Aragon. 539 00:48:11,600 --> 00:48:13,480 I need to talk to you. 540 00:48:25,880 --> 00:48:27,960 My father abdicated. 541 00:48:29,960 --> 00:48:34,240 The Zagal, as regent, wants to see me. He says together we can save the kingdom. 542 00:48:34,240 --> 00:48:37,360 The Alhambra is trembling, seeing us strong in Albayzín. 543 00:48:37,360 --> 00:48:41,400 - They know our time has come. - I want to listen to his proposal. 544 00:48:42,000 --> 00:48:44,600 Now that the throne is so close? 545 00:48:44,600 --> 00:48:46,280 I will go, Mother. 546 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 My uncle is right, only together can we stop the Christians. 547 00:48:49,400 --> 00:48:52,840 Don't you see it's a trap? You won't get out alive. 548 00:48:55,960 --> 00:48:59,040 The Alhambra will fall. And you will be the Emir. 549 00:48:59,040 --> 00:49:01,760 Emir of a kingdom doomed to disappear. 550 00:49:02,400 --> 00:49:06,520 That's my fate. To be the one to give Granada to the infidel. 551 00:49:06,520 --> 00:49:08,200 - Listen to me. - No, Mother. 552 00:49:09,040 --> 00:49:13,280 I will agree with the devil if I have to. I will go to talk with the Zagal. 553 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 [Cathedral of Zaragoza] 554 00:49:28,520 --> 00:49:30,720 King's pet. 555 00:49:45,920 --> 00:49:49,680 The Inquisitor Arbués, he was the tyrant. 556 00:49:49,680 --> 00:49:53,360 It was in the cathedral, at dawn, while he was praying. 557 00:49:53,360 --> 00:49:55,520 His killers are even more cowardly for that. 558 00:49:55,520 --> 00:49:58,600 They did to him what they didn't dare to do to their king. 559 00:49:58,600 --> 00:50:00,240 Your Highness. 560 00:50:07,920 --> 00:50:12,120 My lord, the city is in chaos. 561 00:50:12,120 --> 00:50:15,440 They accuse the converts of killing the Inquisitor. 562 00:50:15,440 --> 00:50:17,960 All of them, without distinction. 563 00:50:21,920 --> 00:50:24,360 Swear to me you didn't know anything. 564 00:50:24,360 --> 00:50:27,960 I swear to you, my lord. I was a messenger of the discontented 565 00:50:27,960 --> 00:50:29,360 but I never thought that-- 566 00:50:29,360 --> 00:50:31,800 My lord, we have to act if we want to avoid a bloodbath. 567 00:50:32,600 --> 00:50:34,520 Look for the killers and punish them. 568 00:50:35,800 --> 00:50:41,440 Among them, there's a relative of yours. Is that what made you come so quickly? 569 00:50:41,960 --> 00:50:45,320 - I beg you, Your Highness, have mercy-- - I promised to protect you. 570 00:50:45,320 --> 00:50:48,280 But those who did this will be punished. 571 00:50:48,280 --> 00:50:51,080 Please, first listen to my offer. 572 00:50:52,000 --> 00:50:55,440 Moderate your punishment and thus let's settle the debt we share. 573 00:50:55,440 --> 00:50:58,560 Do you want me to forget this crime for a bunch of coins? 574 00:50:58,560 --> 00:51:02,280 - No, my lord, I didn't mean-- - The heretics did us a big favor. 575 00:51:02,280 --> 00:51:04,640 They showed us how necessary the Inquisition is. 576 00:51:04,640 --> 00:51:06,800 Now everybody knows what kind of people they are. 577 00:51:06,800 --> 00:51:09,080 Calling themselves Christians when they are just killers. 578 00:51:09,920 --> 00:51:15,200 Your relative will die. And the money you mentioned will be used in the war of Granada. 579 00:51:15,600 --> 00:51:17,720 That will clear you of your fault. 580 00:51:55,840 --> 00:52:01,480 Days ago, they were protesting against the Inquisition, now they celebrate it. 581 00:52:01,480 --> 00:52:06,600 It happened just as you wanted. Now nobody thinks it's just a whim of yours. 582 00:52:06,600 --> 00:52:09,480 Nor an imposition of Castile. 583 00:52:09,480 --> 00:52:11,160 Your Highness. 584 00:52:12,120 --> 00:52:13,720 Chacón. 585 00:52:16,040 --> 00:52:18,560 What are you doing here? Did anything happen? 586 00:52:18,560 --> 00:52:24,560 Excuse me, my lord. For the first time, I will disobey my lady. 587 00:52:24,560 --> 00:52:27,320 You? What are you talking about? 588 00:52:27,320 --> 00:52:31,160 No single man has to live what I went through when my wife died. 589 00:52:33,560 --> 00:52:36,720 And much less, my king. 590 00:52:41,600 --> 00:52:42,760 Come on in. 591 00:52:50,800 --> 00:52:53,240 Were you about to pray? 592 00:52:55,720 --> 00:52:57,440 Let me do it with you. 593 00:52:59,840 --> 00:53:01,800 As you wish. 594 00:53:04,960 --> 00:53:10,840 But you know that even if we pray with someone, we are always alone before God. 595 00:53:15,360 --> 00:53:20,480 Facing problems alone seems to be part of your nature. 596 00:53:20,840 --> 00:53:24,520 Alone before God and before men. 597 00:53:25,480 --> 00:53:29,080 Excuse my impudence, but I am your confessor. 598 00:53:29,080 --> 00:53:31,960 It's my job to take care of your soul. 599 00:53:32,560 --> 00:53:35,240 My soul isn't in danger, Brother Hernando. 600 00:53:35,760 --> 00:53:39,880 But it has to strengthen before the difficulty that is coming. 601 00:53:42,600 --> 00:53:47,680 I'm discreet. Don't ask how I knew. 602 00:53:52,600 --> 00:53:56,000 I thought that by not saying my fears, I would dominate them. 603 00:53:56,720 --> 00:54:00,240 I sinned of pride, Brother Hernando. May God forgive me. 604 00:54:01,560 --> 00:54:04,280 I will give you a penance. 605 00:54:06,720 --> 00:54:10,120 But let me, from now on, share your burden. 606 00:54:10,760 --> 00:54:16,000 Together we will get you to face the coming difficulties with peace and integrity. 607 00:54:18,240 --> 00:54:20,520 You won't be alone, Your Highness. 608 00:54:21,160 --> 00:54:24,160 Not you nor your soul. 609 00:54:47,640 --> 00:54:51,000 Noblemen of Aragon, you turned your back on me in Tarazona 610 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 and nevertheless, I helped you. 611 00:54:53,520 --> 00:54:57,560 You thought I was wrong instituting the Inquisition and I showed you I wasn't. 612 00:54:57,560 --> 00:55:02,320 Today, it's my will to fix the problem with the serfs with the authority God granted me. 613 00:55:02,320 --> 00:55:05,160 With or without your approval. 614 00:55:06,520 --> 00:55:10,280 - Traitor! Traitor! - Traitor! Traitor! 615 00:55:10,280 --> 00:55:11,800 Shut up! 616 00:55:12,680 --> 00:55:14,400 This man is under my protection. 617 00:55:15,800 --> 00:55:18,920 Frances de Verntallat, you are free. 618 00:55:19,920 --> 00:55:22,080 You aren't guilty of anything. 619 00:55:22,080 --> 00:55:26,760 Thus you will keep your dignity, because just for honor, you fell from grace. 620 00:55:27,240 --> 00:55:30,760 My mother named you Royal Captain, and I took away your title. 621 00:55:32,520 --> 00:55:34,320 I give back to you what I took. 622 00:55:39,520 --> 00:55:45,240 I gathered you to know the sentence that will end with your fight. 623 00:55:50,240 --> 00:55:53,480 - 'I, Fernando, king of Aragon--' - Straight to the point. 624 00:55:55,320 --> 00:55:58,960 'After scrutinizing, considering, and thinking over the matter' 625 00:55:58,960 --> 00:56:01,760 'I decided to end with the feudal abuse in my kingdom.' 626 00:56:01,760 --> 00:56:03,600 To the commitment. 627 00:56:07,160 --> 00:56:12,400 'The peasants have to pay 60 wages maximum, as a price for emancipation.' 628 00:56:12,400 --> 00:56:15,000 'In one single payment, or by annual installments.' 629 00:56:15,000 --> 00:56:20,000 In exchange of that sum, serfs will be able to break bonds with your lands 630 00:56:20,000 --> 00:56:23,600 and there's nothing you can do that goes against the law. 631 00:56:30,120 --> 00:56:32,200 This is my sentence. 632 00:56:33,760 --> 00:56:37,360 Woe become the person who goes against it, noble or serf. 633 00:56:38,040 --> 00:56:41,120 For he will have gone against the crown. 634 00:56:53,480 --> 00:56:57,600 How could the Earth be round? It's as flat as a table. 635 00:56:58,160 --> 00:57:01,920 The Genoese says that at sea, the ships disappear little by little on the horizon. 636 00:57:01,920 --> 00:57:06,320 - That proves it's round, according to him. - He's nuts. 637 00:57:07,640 --> 00:57:10,680 What about those who live down here? Did he tell you why they don't fall? 638 00:57:10,680 --> 00:57:13,360 Or is it that they live stuck to the ground and upside down? 639 00:57:13,360 --> 00:57:15,680 I will ask him one day. 640 00:57:24,160 --> 00:57:26,960 You come without announcing your return. 641 00:57:26,960 --> 00:57:28,680 Shouldn't you be in Aragon? 642 00:57:28,680 --> 00:57:31,480 Now, more than ever, I can only be by your side. 643 00:57:37,360 --> 00:57:39,680 Why you didn't tell me anything? 644 00:57:40,520 --> 00:57:44,440 Because I love you. That's my only excuse. 645 00:57:44,440 --> 00:57:47,240 - I wanted to avoid your anguish. - Don't do it again. 646 00:57:47,240 --> 00:57:50,960 I live for you. To love you and protect you is my most sacred duty. 647 00:57:55,000 --> 00:57:59,040 Together and with God's help, we will overcome this difficulty. 648 00:58:42,120 --> 00:58:46,240 I'm the one who should kneel and apologize. 649 00:58:48,000 --> 00:58:51,800 I obeyed my conscience, and nonetheless, I betrayed you. 650 00:58:53,560 --> 00:58:56,520 You have always been known to see further than me. 651 00:58:57,320 --> 00:58:59,240 I still have to learn a lot from you. 652 00:59:00,840 --> 00:59:04,160 Without the king by my side, I couldn't have faced all this. 653 00:59:06,360 --> 00:59:11,080 You are my queen, but sometimes it's hard for me to put the duty 654 00:59:11,080 --> 00:59:13,200 before the love I feel for you. 655 00:59:21,440 --> 00:59:23,760 I hope you continue doing it. 656 00:59:24,680 --> 00:59:26,960 I have many vassals... 657 00:59:28,640 --> 00:59:30,720 but just one who is a father to me. 658 00:59:45,560 --> 00:59:51,600 I summoned you to tell you the dictum of the councils of Córdoba and Salamanca. 659 00:59:53,440 --> 00:59:59,200 It's been proven that your calculations... are wrong. 660 00:59:59,800 --> 01:00:03,240 For the diameter of the Earth is wider than you estimate. 661 01:00:03,240 --> 01:00:04,440 The-- 662 01:00:04,960 --> 01:00:08,120 I challenge the members of such councils to prove it. 663 01:00:08,120 --> 01:00:12,480 Don't insist. No ship could travel to Cipango without refueling supplies. 664 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 You saw the navigational chart yourself. 665 01:00:17,440 --> 01:00:21,120 You really thought you could deceive us? 666 01:00:24,280 --> 01:00:28,240 Why, if your intuition is accurate, do you use apocryphal documents? 667 01:00:28,240 --> 01:00:32,080 In my desire to get support, I thought that maybe showing a lure-- 668 01:00:32,080 --> 01:00:34,240 Abstain, Genoese. 669 01:00:35,000 --> 01:00:37,680 With that kind of game, you will seem like a trickster. 670 01:00:39,000 --> 01:00:40,520 Tell me, does the queen know? 671 01:00:46,760 --> 01:00:50,480 Brother Hernando, my project is based on solid knowledge. 672 01:00:50,480 --> 01:00:52,400 We know. 673 01:00:53,240 --> 01:00:56,280 That's why we ask you not to use hawker ruses. 674 01:00:56,280 --> 01:00:58,120 But? 675 01:00:58,120 --> 01:01:01,600 It's impossible to embark with our ships. 676 01:01:06,160 --> 01:01:10,440 Brother Hernando, I'd like to apologize to the queen. 677 01:01:11,880 --> 01:01:16,640 Knowing her, I'm sure she wishes that too. 678 01:01:16,640 --> 01:01:19,680 From the beginning, God shows Himself. 679 01:01:19,680 --> 01:01:24,240 God, creating it all and building it all by His word. 680 01:01:24,240 --> 01:01:27,960 - That leaves to men, an eternal proof-- - Your Highness. 681 01:01:44,000 --> 01:01:45,440 Have you come to apologize? 682 01:01:47,440 --> 01:01:50,520 I'm ashamed by my trick, but-- 683 01:01:51,480 --> 01:01:53,280 To apologize I should be sorry. 684 01:01:55,360 --> 01:01:56,640 Aren't you? 685 01:01:56,640 --> 01:02:00,360 I would draw a thousand times what so many need to see 686 01:02:00,360 --> 01:02:02,240 if with that, I could do my trip. 687 01:02:02,240 --> 01:02:05,080 - That doesn't speak very well of you. - The result will. 688 01:02:07,440 --> 01:02:10,560 I'm right, Your Highness. 689 01:02:10,560 --> 01:02:14,800 And knowing it is the only thing that keeps me from discouragement. 690 01:02:14,800 --> 01:02:20,280 It won't be Portugal, and Portugal won't want me to do it in Castile, but one day 691 01:02:20,280 --> 01:02:24,280 a king will trust me and I will take his kingdom to glory. 692 01:02:24,920 --> 01:02:26,720 Don't doubt it. 693 01:02:28,400 --> 01:02:31,680 Just as the wise man said that movement can be proved by walking 694 01:02:31,680 --> 01:02:33,720 I will prove my project by doing it. 695 01:02:49,360 --> 01:02:52,200 I'm glad to know I was wrong. 696 01:02:54,800 --> 01:02:57,880 I thought your mother would convince you that this meeting was a trick 697 01:02:57,880 --> 01:02:59,680 to end with you and you wouldn't come. 698 01:02:59,680 --> 01:03:01,960 She warned me so, does it surprise you? 699 01:03:02,400 --> 01:03:06,840 - I didn't kill your brother. - I don't know if I can believe you. 700 01:03:08,160 --> 01:03:12,640 But I'm sure you won't kill me when the whole kingdom is watching this meeting. 701 01:03:13,840 --> 01:03:16,960 Do we agree that Granada's well-being is above our problems? 702 01:03:16,960 --> 01:03:20,640 Be clear. What's your offer? 703 01:03:20,640 --> 01:03:23,720 But above all, be sure I won't give up on being the Emir. 704 01:03:25,480 --> 01:03:27,080 Can't Granada have two Emirs? 705 01:03:28,280 --> 01:03:31,040 Neither you nor I will give up before killing the other first. 706 01:03:31,040 --> 01:03:34,360 Let's split the kingdom and keep it strong and faithful to Islam. 707 01:03:35,240 --> 01:03:36,920 Explain yourself. 708 01:03:38,200 --> 01:03:42,240 You will rule over the vast border with Castile. 709 01:03:42,240 --> 01:03:44,520 Reach an agreement with the Christians if you will. 710 01:03:44,520 --> 01:03:49,640 We will rule Granada and the coast, devoted to our independence. 711 01:03:49,640 --> 01:03:52,240 Time will tell which politics are best. 712 01:03:54,720 --> 01:03:56,680 My husband is dying. 713 01:04:00,400 --> 01:04:04,120 - Not you. - He's my father. 714 01:04:11,960 --> 01:04:18,120 You are a physician. Maybe the best one I ever met. 715 01:04:24,280 --> 01:04:26,160 Nothing can be done? 716 01:04:26,640 --> 01:04:32,280 She's in God's hands. Even if this birth goes well, the next one could be deadly. 717 01:04:35,800 --> 01:04:38,520 If all your science is useless... 718 01:04:40,720 --> 01:04:45,200 What would you do if she were your wife? 719 01:04:46,720 --> 01:04:50,600 If she were, I would pray. 720 01:04:50,600 --> 01:04:55,640 And if God didn't call her home, I would make sure she didn't get pregnant again. 721 01:05:02,120 --> 01:05:04,080 Bury me... 722 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 in the closest place to heaven. 723 01:05:07,640 --> 01:05:10,960 And the furthest place from men you find. 724 01:05:10,960 --> 01:05:13,400 Don't talk about that. 725 01:05:15,000 --> 01:05:19,360 I have fought against death in order to not leave you. 726 01:05:19,360 --> 01:05:23,320 You and my children, in these uncertain days. 727 01:05:23,800 --> 01:05:27,400 But the time has come. And I'm dying with that worry. 728 01:05:29,160 --> 01:05:31,160 Don't be afraid. 729 01:05:32,080 --> 01:05:33,640 Nothing will happen to us. 730 01:05:36,040 --> 01:05:39,400 How could I be so cruel to you? 731 01:05:40,280 --> 01:05:44,760 I took you away from your world and now I'm abandoning you. 732 01:05:46,240 --> 01:05:49,960 Without you, I wouldn't have known what love is. 733 01:05:51,120 --> 01:05:53,080 I owe to you my happiness. 734 01:05:55,920 --> 01:05:58,200 My Zoraida. 735 01:06:00,960 --> 01:06:05,600 I never thought I could love like this. 736 01:06:06,800 --> 01:06:11,440 If we had lived in other times-- 737 01:06:11,440 --> 01:06:14,360 I wouldn't have been so happy. 738 01:06:16,160 --> 01:06:18,600 May Allah forgive me. 739 01:06:18,880 --> 01:06:24,400 I would have given a thousand kingdoms in exchange for one more hour with you. 740 01:06:29,480 --> 01:06:31,040 No. 741 01:06:32,840 --> 01:06:34,360 No. 742 01:06:42,920 --> 01:06:44,440 No. 743 01:11:13,480 --> 01:11:18,360 This is Princess Catalina. Thank God, everything went well. 744 01:11:39,640 --> 01:11:43,880 Don't think it's sadness what is only joy. I finally see you separated. 745 01:11:47,240 --> 01:11:49,320 I will leave Granada. 746 01:11:50,400 --> 01:11:53,480 Neither you nor Boabdil will feel threatened by me again. 747 01:11:55,120 --> 01:11:57,440 What about your son? 748 01:11:58,400 --> 01:12:00,600 My husband meant the world to me. 749 01:12:01,320 --> 01:12:03,920 Nothing makes me stay in this land. 750 01:12:04,640 --> 01:12:06,080 I will go back with my family. 751 01:12:07,080 --> 01:12:10,120 Remember the slave who served you when you arrived at the Alhambra? 752 01:12:12,120 --> 01:12:16,720 Her sad fate will be yours now. They will never see you like they used to. 753 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 Now, you will be a foreigner everywhere. 754 01:12:32,480 --> 01:12:37,960 If he had loved me as he loved you, Granada's history would be different. 755 01:12:53,720 --> 01:12:55,800 Look for them! 756 01:12:55,800 --> 01:13:00,400 Don't stop until she and her children are back in the Alhambra! 757 01:13:23,000 --> 01:13:24,680 Catalina. 758 01:13:25,680 --> 01:13:27,960 In honor of your great-grandmother Lancaster. 759 01:13:31,080 --> 01:13:33,520 She's the last child we will have. 760 01:13:35,440 --> 01:13:37,800 We won't put your life at stake again. 761 01:13:38,800 --> 01:13:41,960 But everything went well. Better than ever. 762 01:13:41,960 --> 01:13:44,640 We won't have more children, Isabel. 763 01:13:45,360 --> 01:13:50,840 The kingdom, our children and I cannot risk losing you. 764 01:13:52,920 --> 01:13:54,680 But we love each other. 765 01:13:57,520 --> 01:13:59,960 Isn't this the biggest proof of it? 766 01:14:03,960 --> 01:14:07,360 Without you, everything would be meaningless. 767 01:14:09,800 --> 01:14:11,800 I love you so much. 768 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 - Is the queen in her office? - I just left her there. 769 01:14:44,200 --> 01:14:47,280 - Alone? - Yes, that's right. What? 770 01:14:47,280 --> 01:14:49,240 Come with me. 771 01:14:56,040 --> 01:14:57,600 Come in. 772 01:15:01,280 --> 01:15:04,400 - What is it, Brother Hernando? - My lady. 773 01:15:04,400 --> 01:15:10,320 Excuse my impudence. But Castile might be about to lose a great opportunity. 774 01:15:11,360 --> 01:15:14,920 - Explain yourself. - The Genoese is about to leave. 775 01:15:14,920 --> 01:15:17,240 I'm afraid he might be heading to a foreign court. 776 01:15:41,080 --> 01:15:44,000 I learned you were about to leave. 777 01:15:46,400 --> 01:15:49,040 Yes, I have to. 778 01:15:49,040 --> 01:15:51,840 - I won't give up. - I know. 779 01:15:51,840 --> 01:15:55,000 I also know that men like you make their dreams come true. 780 01:15:56,640 --> 01:15:59,760 - Do you believe in me? - I do. 781 01:15:59,760 --> 01:16:05,240 And in your project. They made me have doubts, but made me give in. 782 01:16:05,640 --> 01:16:09,520 - So? - I still have to win the war against Granada. 783 01:16:09,520 --> 01:16:13,440 But if you trust me, as I trust you 784 01:16:13,440 --> 01:16:17,600 one day, together, we will make your dream come true. 785 01:16:33,720 --> 01:16:37,040 - The time has come to attack Málaga. - That's his most valuable stronghold. 786 01:16:37,040 --> 01:16:40,720 - He will fight tooth and nail. - We cannot lose Málaga. 787 01:16:40,720 --> 01:16:44,160 We need to reinforce its defense, and gather a large number of soldiers. 788 01:16:44,160 --> 01:16:46,560 I can't let it be in the hands of Boabdil! 789 01:16:48,200 --> 01:16:51,920 - Fire from the walls! - Are you afraid to reunite with your family? 790 01:16:51,920 --> 01:16:56,400 - I mainly fear my father. - You brought the proof of your dishonor? 791 01:16:56,400 --> 01:17:01,360 Young Nasser is a menace for my son, but he's also prejudicial to you. 792 01:17:01,360 --> 01:17:05,960 Take the traitors to the catapults and have them thrown to the enemy camp. 793 01:17:05,960 --> 01:17:07,480 What do you want in exchange? 794 01:17:07,480 --> 01:17:11,680 Once Málaga is in your hands, you will give Boabdil enough troops to take the Alhambra. 795 01:17:11,680 --> 01:17:14,040 We will attack at dawn. 796 01:17:16,560 --> 01:17:19,120 Pray so the siege in Málaga extends. 797 01:17:19,120 --> 01:17:23,280 May the Zagal and the infidels suffer the exhaustion of war while we join wills. 798 01:17:23,280 --> 01:17:27,880 You will go to the Christian camp on my behalf and give a message to the monarchs. 799 01:17:29,840 --> 01:17:31,760 What can be done for the Jews in Málaga? 800 01:17:31,760 --> 01:17:33,560 At the present, not much. 801 01:17:33,560 --> 01:17:37,040 I only wish you never regretted not helping me. 802 01:17:37,040 --> 01:17:40,800 We offered the best agreement, and they answered with the worst betrayal. 803 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 Now they have to answer to the consequences. 804 01:17:42,800 --> 01:17:47,280 Granada's gold doesn't enrich the Christians anymore. We will not pay Castile. 805 01:17:51,160 --> 01:17:55,320 May they get ready to die in the name of Allah. He will reward our sacrifice. 806 01:17:55,320 --> 01:17:58,400 I'm not asking for precision, only that the missiles go over the wall. 807 01:17:58,400 --> 01:18:00,880 That a rain of fire falls over the city. 808 01:18:00,880 --> 01:18:05,300 Nothing will be the same from now on. I'm the rightful Emir of Granada. 809 01:18:05,300 --> 01:18:18,300 Subtitles by DramaFever 67006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.