All language subtitles for Hercules 208 - The Other Side
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,600 --> 00:00:16,603
Yo, traveller! Try something new!
3
00:00:17,004 --> 00:00:19,005
- And what would that be?
- Food,
4
00:00:19,406 --> 00:00:24,210
fast food, for the hungry
and the hurried.
5
00:00:24,610 --> 00:00:27,813
I am hungry, but I'm more
interested in good food.
6
00:00:27,813 --> 00:00:31,749
Oh, give it a try. First bite is free.
7
00:00:39,056 --> 00:00:42,158
It's awful.
The bread tastes like chalk
8
00:00:42,158 --> 00:00:44,760
and the meat
whatever it is is overcooked.
9
00:00:45,261 --> 00:00:48,063
- But it's fast!
- And so is road kill.
10
00:00:48,063 --> 00:00:50,733
Road kill? You mean,
those little rodents that get
11
00:00:50,733 --> 00:00:53,535
- run over by passing wagons?
- Yeah.
12
00:00:53,535 --> 00:00:55,537
Interesting!
13
00:00:57,939 --> 00:01:01,141
- I thought you were hungry.
- I'm not that hungry.
14
00:01:01,542 --> 00:01:02,292
Oh.
15
00:01:03,543 --> 00:01:05,312
Wa-wa-wait. You're gonna resell it?
16
00:01:05,312 --> 00:01:07,947
- A shame to waste good food!
- Fast food.
17
00:01:07,947 --> 00:01:12,118
- What d'ya call that thing?
- That. Same as my name.
18
00:01:12,518 --> 00:01:17,022
- Full-awful.
- Good name, don't you think?
19
00:01:17,022 --> 00:01:19,424
It's perfect.
20
00:01:28,432 --> 00:01:30,433
Spring is here, Sal.
21
00:01:30,834 --> 00:01:35,371
The gods have blessed us
with another beautiful day.
22
00:01:35,371 --> 00:01:38,006
Were you talking to me?
23
00:01:38,006 --> 00:01:40,408
You were talking to your
little friends, weren't you?
24
00:01:40,408 --> 00:01:42,810
May I? They're so cute.
25
00:01:43,210 --> 00:01:46,813
And smart, too.
You can train them like a dog.
26
00:01:46,813 --> 00:01:49,616
- Shouldn't they be in pens?
- No.
27
00:01:50,016 --> 00:01:52,852
I don't believe anything
should be locked up.
28
00:01:53,253 --> 00:01:55,054
Oh, that's a beautiful thought.
29
00:01:55,054 --> 00:01:58,323
Persephone, what have I told
you about talking to strangers?
30
00:01:58,323 --> 00:02:01,626
Oh, Mother, he's harmless.
He's just a swineherder.
31
00:02:01,626 --> 00:02:04,729
- Herding pigs is an important job.
- Typical mortal.
32
00:02:04,729 --> 00:02:08,332
- Who are you talking to?
- Sounds just like your father.
33
00:02:08,732 --> 00:02:12,735
Believe me, the less you deal
with them, the better off you are.
34
00:02:12,735 --> 00:02:15,538
- What are you doing here, anyway?
- Well, you made such a wonderful
35
00:02:15,538 --> 00:02:18,340
spring day, I'd thought
I'd take advantage of it.
36
00:02:18,741 --> 00:02:23,945
- Look at all the lovely wildflowers.
- No prettier than you, my dear.
37
00:02:25,146 --> 00:02:25,947
Oh, my.
38
00:02:26,347 --> 00:02:28,048
Look at that poor oak tree.
39
00:02:28,048 --> 00:02:29,750
I must tend to it.
40
00:02:46,364 --> 00:02:48,800
Gods above!
41
00:02:54,305 --> 00:02:55,556
Ha! Ha! Ya! Ha! Ya! Whoa!
42
00:03:11,519 --> 00:03:12,240
Hades!
43
00:03:16,490 --> 00:03:18,525
No, Hades, no!
44
00:03:18,525 --> 00:03:19,276
Ha!
45
00:03:27,466 --> 00:03:29,935
Phil? Sal?
46
00:03:31,670 --> 00:03:34,405
Come on! I've gotcha! Yah!
47
00:03:34,405 --> 00:03:35,256
- Noo!
- Yah! Yah!
48
00:03:46,382 --> 00:03:49,152
This is the story of a time long ago.
49
00:03:49,152 --> 00:03:51,420
A time of myth and legend,
50
00:03:51,420 --> 00:03:53,922
when the ancient gods
were petty and cruel,
51
00:03:54,322 --> 00:03:57,058
and they plagued mankind with suffering.
52
00:03:57,058 --> 00:04:03,164
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
53
00:04:03,164 --> 00:04:06,499
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
54
00:04:06,499 --> 00:04:09,969
a strength surpassed only
by the power of his heart.
55
00:04:09,969 --> 00:04:13,906
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
56
00:04:13,906 --> 00:04:16,975
the all-powerful queen of the gods.
57
00:04:17,376 --> 00:04:21,145
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
58
00:04:21,145 --> 00:04:24,047
there would be Hercules.
59
00:04:51,805 --> 00:04:53,807
Demeter?
60
00:04:53,807 --> 00:04:57,343
- He took her, and now she's gone!
- Who took who?
61
00:04:57,343 --> 00:05:01,980
Hades, he kidnapped my daughter
and took her to the other side.
62
00:05:01,980 --> 00:05:05,683
- He took Persephone? But why?
- Because he hates me.
63
00:05:05,683 --> 00:05:08,886
- Hercules, you have to help me.
- What can I do?
64
00:05:08,886 --> 00:05:11,255
I mean, if Hades is behind this,
it's a problem for the gods.
65
00:05:11,755 --> 00:05:14,024
You've been to the
other side and come back.
66
00:05:14,024 --> 00:05:16,992
This isn't my concern.
You and Hades are both gods.
67
00:05:17,493 --> 00:05:18,994
It's reason enough for
me to stay out of it.
68
00:05:19,462 --> 00:05:22,764
There'll be consequences
if you turn me down.
69
00:05:23,198 --> 00:05:26,067
I'm willing to suffer them.
70
00:05:26,468 --> 00:05:30,771
I'm sorry for you, but I can't help.
71
00:05:30,771 --> 00:05:34,407
You're gonna be a lot
sorrier before I'm through!
72
00:05:36,809 --> 00:05:42,281
The Earth shall be
barren as my heart.
73
00:06:19,179 --> 00:06:21,214
Demeter.
74
00:06:34,392 --> 00:06:39,197
I wish I could offer you something
but all of our food is gone.
75
00:06:39,997 --> 00:06:44,401
This usually is fertile land. I'm sorry.
76
00:06:44,401 --> 00:06:48,004
Last year, we lost our
goat herd to pestilence.
77
00:06:48,004 --> 00:06:50,806
We were counting on
this year's crop when--
78
00:06:50,806 --> 00:06:57,678
- The storm.
- Now, the last of our livestock has died.
79
00:06:58,079 --> 00:07:00,915
All the other farms are
having the same problems
80
00:07:00,915 --> 00:07:03,717
frozen livestock, frozen crops.
81
00:07:04,118 --> 00:07:08,855
We were already living on the
edge when this storm hit.
82
00:07:12,058 --> 00:07:13,259
Here.
83
00:07:13,259 --> 00:07:19,664
It's not much,
but it'll help tide you over.
84
00:07:21,666 --> 00:07:25,302
I wouldn't accept it, but for the kids.
85
00:07:25,302 --> 00:07:27,704
- Don't worry about it.
- When the goddess of the harvest
86
00:07:27,704 --> 00:07:33,343
turns against you there's
not much anyone can do.
87
00:07:36,611 --> 00:07:39,348
Yes, there is.
88
00:07:41,750 --> 00:07:43,752
Thanks for the use of your fire.
89
00:08:11,275 --> 00:08:15,679
Demeter, I've reconsidered.
90
00:08:16,079 --> 00:08:18,481
I thought you might.
91
00:08:18,881 --> 00:08:21,684
What you're doing to
mankind is unconscionable.
92
00:08:21,684 --> 00:08:25,287
What Hades did to me and my
Persephone is unconscionable.
93
00:08:25,287 --> 00:08:28,490
You've made your point.
Let's get on with this.
94
00:08:31,092 --> 00:08:32,759
I've talked to the other gods.
95
00:08:32,759 --> 00:08:34,895
You'll be allowed to
go to the other side.
96
00:08:35,362 --> 00:08:37,497
Find my daughter
and bring her back.
97
00:08:37,497 --> 00:08:40,766
As easy as that.
Hades is a formidable god.
98
00:08:41,166 --> 00:08:43,869
- He rules the other side all of it.
- And he'll use everything in
99
00:08:43,869 --> 00:08:47,038
his power to keep Persephone
there demons, ghosts,
100
00:08:47,038 --> 00:08:49,908
monsters, he's full
of sorcery and tricks.
101
00:08:49,908 --> 00:08:54,178
And if I go and
return with Persephone
102
00:08:54,578 --> 00:08:57,414
you'll set nature back on course
the weather, the harvest?
103
00:08:57,815 --> 00:08:59,849
You have my word.
104
00:09:00,250 --> 00:09:03,119
Just remember, you can't eat
the food of the other side.
105
00:09:03,520 --> 00:09:05,988
And once you start back
don't look behind you.
106
00:09:06,388 --> 00:09:10,792
- Or what?
- Or you'll be stuck there forever.
107
00:09:14,395 --> 00:09:16,396
How do I get there?
108
00:09:21,067 --> 00:09:21,818
No!
109
00:10:06,673 --> 00:10:08,675
Thanks, Demeter.
110
00:10:20,018 --> 00:10:21,519
Give me the ball!
111
00:10:21,519 --> 00:10:25,022
Give me the ball!
112
00:10:36,899 --> 00:10:39,667
Deianeira.
113
00:10:43,571 --> 00:10:45,472
Stop!
114
00:10:48,042 --> 00:10:51,011
Hold it right there!
115
00:10:54,347 --> 00:10:55,188
Charon?
116
00:10:58,751 --> 00:11:01,553
Aw, it's you, Hercules.
Great, I feel really fortunate.
117
00:11:01,953 --> 00:11:03,988
- You don't sound surpried to see me.
- Well, what's the surprise?
118
00:11:03,988 --> 00:11:06,791
- We all know you're coming.
- You do?
119
00:11:06,791 --> 00:11:10,794
In fact Hades is really
looking forward to it.
120
00:11:11,194 --> 00:11:15,732
Oh, boy, have you
got your work cut out.
121
00:11:16,166 --> 00:11:19,368
- That pig.
- Yeah, cute, huh? I'm gonna eat him later.
122
00:11:19,769 --> 00:11:22,171
Actually, I... I fell on a bit
of luck the other day.
123
00:11:22,171 --> 00:11:24,573
Or I should say, a bit of luck fell
on me nearly broke my neck.
124
00:11:24,573 --> 00:11:27,775
And then I'm standing there
just minding my own business
125
00:11:27,775 --> 00:11:30,211
and Hades comes along in
that stupid chariot of his
126
00:11:30,211 --> 00:11:33,413
you know, driving like a
maniac nearly knocked me down.
127
00:11:33,413 --> 00:11:37,817
Still you don't look a gift
pig in the mouth, do ya?
128
00:11:38,217 --> 00:11:40,219
Actually, it's very difficult
to get food around here.
129
00:11:40,219 --> 00:11:44,623
So I hear.
This chariot, Persephone in it?
130
00:11:44,623 --> 00:11:46,625
Persephone?
Oh, yeah, well, you know,
131
00:11:47,025 --> 00:11:49,427
Hades has got a big
thing about Persephone.
132
00:11:49,427 --> 00:11:52,630
- Then, he did kidnap her.
- Well, you know, there's two sides
133
00:11:52,630 --> 00:11:56,233
to every coin speakin' of which
you still owe me from last time.
134
00:11:56,233 --> 00:12:00,336
- Yeah, put in on my tab.
- Ta-- what is that?
135
00:12:00,737 --> 00:12:04,106
I can't believe you'd do
something like that! To anyone!
136
00:12:04,106 --> 00:12:05,375
I did what I had to do.
137
00:12:05,375 --> 00:12:07,242
You've probably aged
my mother twenty years!
138
00:12:07,710 --> 00:12:09,211
She's very emotional, you know.
139
00:12:09,211 --> 00:12:11,112
I can't change what's
already been done.
140
00:12:11,112 --> 00:12:13,347
You could have talked to her,
or something.
141
00:12:13,347 --> 00:12:15,783
Right, all I had to do was
ask her, and she'd let you
142
00:12:16,184 --> 00:12:19,653
come and live on
the other side be my wife,
143
00:12:19,653 --> 00:12:22,855
hah, when Tartarus freezes over.
144
00:12:23,856 --> 00:12:29,028
Look, I'm sorry if I caused you
or your mother any grief.
145
00:12:29,428 --> 00:12:36,701
- I only did it because... I love you.
- Oh, great, that justifies it.
146
00:12:36,701 --> 00:12:40,705
You love someone, so you
can do whatever you want.
147
00:12:40,705 --> 00:12:44,074
Why don't you relax,
have some food?
148
00:12:44,574 --> 00:12:46,242
You haven't eaten
since you got here.
149
00:12:46,242 --> 00:12:48,677
You know I can't eat the
food of the other side.
150
00:12:48,677 --> 00:12:52,315
- I'll be stuck here forever.
- Would that be so bad?
151
00:12:54,717 --> 00:12:58,453
- What about my mother?
- She can come visit.
152
00:12:58,453 --> 00:13:03,190
- We'll build on an extra room.
- She'd never go for it.
153
00:13:03,190 --> 00:13:05,592
That would be her loss.
154
00:13:05,992 --> 00:13:08,795
That was a pretty wild chariot ride.
155
00:13:09,262 --> 00:13:11,997
We can do that any time you like.
156
00:13:11,997 --> 00:13:15,567
Oh, Hades
why does it have to be like this?
157
00:13:22,206 --> 00:13:24,208
I just don't get it. How come,
158
00:13:24,608 --> 00:13:27,410
whenever I deal with you,
I get the short end of the stick?
159
00:13:27,410 --> 00:13:29,012
Ah, it only seems that way, Charon.
160
00:13:29,012 --> 00:13:30,613
It's because of
your negative outlook.
161
00:13:31,014 --> 00:13:32,615
Negative? How can you say that?
162
00:13:33,015 --> 00:13:35,617
I mean, look around. You see
any sunlight, any dancing girls?
163
00:13:35,617 --> 00:13:38,019
This ain't exactly a
cheery place, you know.
164
00:13:38,420 --> 00:13:41,623
I'll tell you what.
I'll make it up to you.
165
00:13:41,623 --> 00:13:46,026
Keep that pig alive till I get back
I'll give ya a special recipe for him.
166
00:13:46,026 --> 00:13:47,261
- Hah.
- There's garlic.
167
00:13:47,261 --> 00:13:48,863
- Garlic.
- Honey.
168
00:13:48,863 --> 00:13:51,998
- Honey.
- I'll give the rest to ya, later.
169
00:13:51,998 --> 00:13:53,733
All right. But remember,
you owe me two gold coins.
170
00:13:54,233 --> 00:13:57,036
- Yeah, I'm good for it.
- Well, don't leave town!
171
00:13:57,536 --> 00:14:00,973
Ah, I don't know.
I should charge him interest.
172
00:14:01,373 --> 00:14:06,043
I should charge him
a lot of interest.
173
00:14:08,813 --> 00:14:09,613
Your turn! Here!
174
00:14:16,920 --> 00:14:18,621
Wait for me!
175
00:14:29,063 --> 00:14:30,831
Hercules?
176
00:14:36,269 --> 00:14:37,350
Hercules!
177
00:14:40,773 --> 00:14:41,774
Deianeira.
178
00:14:41,774 --> 00:14:44,776
- I am so glad you're back.
- Back.
179
00:14:44,776 --> 00:14:47,279
You've been gone much
too long this time.
180
00:14:47,279 --> 00:14:48,780
I swear,
if you were gone any longer,
181
00:14:49,280 --> 00:14:52,283
you'd be a stranger
to your own children.
182
00:14:52,283 --> 00:15:00,290
You have monsters to
slay and villains to battle.
183
00:15:00,790 --> 00:15:05,294
We should be grateful
we get to see you at all.
184
00:15:05,294 --> 00:15:09,832
You must be starving. Come on,
let me fix you something to eat.
185
00:15:09,832 --> 00:15:13,468
Wait. Let me say
hello to the kids, first.
186
00:15:13,468 --> 00:15:15,169
Oh! What am I thinking about?
187
00:15:15,570 --> 00:15:17,972
Children! Your father's home!
188
00:15:18,372 --> 00:15:21,675
- Daddy's home?
- Aeson.
189
00:15:23,176 --> 00:15:28,213
- It really is Daddy! Daddy!
- Ilea.
190
00:15:38,389 --> 00:15:42,860
- Daddy, I missed you.
- I missed you too, Ilea.
191
00:15:42,860 --> 00:15:47,564
- I missed you all so much.
- Are you crying, Daddy?
192
00:15:47,564 --> 00:15:53,935
No, no, it's the wind just
blew something in my eye.
193
00:15:55,904 --> 00:15:56,745
Ilea...
194
00:15:58,874 --> 00:16:02,109
my little baby.
195
00:16:19,591 --> 00:16:22,594
One arm for each of you!
196
00:16:23,094 --> 00:16:23,495
Yeah!
197
00:16:23,495 --> 00:16:25,897
OK, everybody, let's sit down
and eat before the food gets cold.
198
00:16:25,897 --> 00:16:26,697
In a minute.
199
00:16:27,098 --> 00:16:29,099
I just wanna finish teaching
these boys how to wrestle, first.
200
00:16:29,500 --> 00:16:32,702
Whoa! Who's there?
Who was that?
201
00:16:33,103 --> 00:16:35,104
Who was that? Oh,
you wanna wrestle, too? Huh?
202
00:16:35,104 --> 00:16:37,907
You act like you haven't
been home in ages.
203
00:16:37,907 --> 00:16:40,309
Why, I just wanna enjoy
this while I can.
204
00:16:40,709 --> 00:16:43,111
You know, if something else
comes up and I'm off, again.
205
00:16:43,111 --> 00:16:45,513
Well, let's enjoy it, later.
Let's eat first.
206
00:16:45,914 --> 00:16:49,517
All right, let's go! Whoa! Hey!
207
00:16:50,718 --> 00:16:54,154
Wait a minute!
This isn't fair! Ohhhh!
208
00:17:07,265 --> 00:17:08,466
Hi.
209
00:17:08,466 --> 00:17:09,216
Hi.
210
00:17:10,501 --> 00:17:13,603
You know, I don't understand.
You haven't eaten anything all night.
211
00:17:13,603 --> 00:17:18,041
- You OK?
- Hmm, I've never felt better.
212
00:17:18,041 --> 00:17:20,209
Well, you would think
that fighting hydras and
213
00:17:20,676 --> 00:17:24,112
protecting the innocent would
work up some kind of appetite.
214
00:17:24,112 --> 00:17:27,149
My appetite is fine.
215
00:17:27,582 --> 00:17:31,018
I've got other things on my mind.
216
00:17:32,653 --> 00:17:39,860
Well, maybe food is not
what you're hungry for.
217
00:17:39,860 --> 00:17:43,263
You're probably not ready
for a main course.
218
00:17:43,263 --> 00:17:49,468
A little appetizer?
A little something to nibble on?
219
00:17:50,268 --> 00:17:56,207
- Nibbling is good.
- Hm-hmmmm, I've got just the place.
220
00:17:56,207 --> 00:17:58,075
Show me.
221
00:18:40,077 --> 00:18:44,548
- Hades, don't be a voyeur.
- They do make a nice couple.
222
00:18:44,948 --> 00:18:47,383
Come on. Give them some privacy.
223
00:18:47,383 --> 00:18:49,419
Give me one good reason.
224
00:18:50,753 --> 00:18:54,023
I can give you several.
225
00:18:54,023 --> 00:18:57,626
Come on. Leave them alone.
226
00:19:10,303 --> 00:19:12,238
Clonis, you are getting so strong.
227
00:19:12,238 --> 00:19:14,740
'Cause I wanna be just like
you when I grow up, Daddy.
228
00:19:14,740 --> 00:19:18,243
I wanna drive chariots
when I grow up, Dad.
229
00:19:18,243 --> 00:19:20,245
Oh yeah?
You think you can handle this?
230
00:19:20,245 --> 00:19:21,246
Yeah!
231
00:19:21,246 --> 00:19:24,682
Huh? I'm gonna get you guys!
I'm gonna get you!
232
00:19:24,682 --> 00:19:28,953
You're not getting away from me!
Persephone.
233
00:19:28,953 --> 00:19:32,622
- Hercules.
- How did you get away from Hades?
234
00:19:32,622 --> 00:19:34,490
He's off doing his rounds in Tartarus.
235
00:19:34,490 --> 00:19:36,259
Well, you weren't tied up,
or guarded?
236
00:19:36,259 --> 00:19:39,127
Why? Where is there to run?
237
00:19:39,628 --> 00:19:43,131
- How's my mom?
- How do you think?
238
00:19:43,131 --> 00:19:46,067
Maker of thunderstorms
and tornadoes.
239
00:19:46,067 --> 00:19:48,069
She's so sensitive.
Any little thing goes wrong,
240
00:19:48,069 --> 00:19:50,437
- and she has these giant mood swings.
- I've noticed.
241
00:19:50,937 --> 00:19:52,305
I keep telling her
to take some herbs
242
00:19:52,305 --> 00:19:54,808
or something help even it out.
243
00:19:55,208 --> 00:19:56,642
Ah, she'll be fine once
we get you back.
244
00:19:57,143 --> 00:19:58,644
Back where? What's wrong?
245
00:19:59,144 --> 00:20:02,047
- Is she in trouble?
- Yeah.
246
00:20:03,048 --> 00:20:07,652
Oh. So, I guess that means
you'll be leaving again.
247
00:20:08,152 --> 00:20:12,390
Well, I can't let either one of
you leave on an empty stomach.
248
00:20:12,390 --> 00:20:14,725
How about if I fix you
guys something to eat?
249
00:20:14,725 --> 00:20:19,228
- Oh, I'm starving, but I can't.
- Oh, of course you can!
250
00:20:19,228 --> 00:20:20,830
Come on! Come on in the house!
251
00:20:20,830 --> 00:20:22,031
Ah.
252
00:20:22,031 --> 00:20:25,234
Doesn't she know we can't eat
the food from the other side?
253
00:20:25,234 --> 00:20:31,306
Deianeira, the kids,
they don't know they're dead.
254
00:20:31,306 --> 00:20:34,575
They're reliving the happiest
moments of their lives.
255
00:20:37,677 --> 00:20:39,979
- What is it?
- That pig.
256
00:20:39,979 --> 00:20:41,915
- What about it?
- It belongs to the swineherd
257
00:20:41,915 --> 00:20:44,283
I was talking to when
Hades grabbed me.
258
00:20:44,283 --> 00:20:46,852
Oh, OK. It's from above
and you're really hungry.
259
00:20:46,852 --> 00:20:50,622
Oh, it's not that.
His pigs were like family.
260
00:20:50,622 --> 00:20:52,624
We have to get that one back.
261
00:20:52,624 --> 00:20:55,159
Persephone, right now my
problem is getting you back.
262
00:20:55,559 --> 00:20:58,995
Please.
263
00:20:58,995 --> 00:21:01,998
What is it with people and pigs?
264
00:21:01,998 --> 00:21:04,134
Don't go anywhere.
265
00:21:07,136 --> 00:21:09,271
Come here!
266
00:21:11,273 --> 00:21:14,142
Why do I get myself
into these things?
267
00:21:24,917 --> 00:21:34,626
We cannot rest
until we fill the well.
268
00:21:55,578 --> 00:22:00,382
Don't bother. If he had lived a
better life, he wouldn't be here.
269
00:22:00,782 --> 00:22:03,985
- Hades.
- Welcome to Tartarus
270
00:22:03,985 --> 00:22:07,588
or, as I like to refer to it as the
other side of the other side.
271
00:22:07,588 --> 00:22:13,859
- That's cruel.
- No crueler than he was in his previous life.
272
00:22:15,528 --> 00:22:18,830
- Believe me, he deserves it.
- Tickle, tickle.
273
00:22:19,231 --> 00:22:21,232
- How does it feel?
- And you better watch yourself
274
00:22:21,232 --> 00:22:23,634
if you wanna return to
the world as you know it.
275
00:22:23,634 --> 00:22:25,636
Do you know what's going on up there?
276
00:22:26,037 --> 00:22:30,841
- I hear Demeter is a little mad.
- 'Gone mad' is more accurate.
277
00:22:30,841 --> 00:22:33,643
She's ruined the harvest
with winter storms.
278
00:22:33,643 --> 00:22:37,646
- People are starving dying.
- The woman does have her moods.
279
00:22:37,646 --> 00:22:40,048
What do you expect?
You kidnapped her only daughter.
280
00:22:40,048 --> 00:22:42,851
'Kidnapped.' Demeter would say that.
281
00:22:42,851 --> 00:22:47,255
You were wrong in taking her,
Hades. She's going back.
282
00:22:48,055 --> 00:22:49,256
Not if I can help it.
283
00:23:13,944 --> 00:23:18,348
A chain is only as strong
as its weakest link.
284
00:23:18,748 --> 00:23:23,152
Huh. The direct approach.
285
00:23:23,152 --> 00:23:27,556
Here, let me help you.
286
00:23:33,961 --> 00:23:39,967
Huh. Head on. Head on.
287
00:23:41,568 --> 00:23:44,771
Good luck, my friend.
288
00:23:44,771 --> 00:23:48,674
His bark is worse than his bite.
289
00:24:07,590 --> 00:24:10,392
A chain's weakest link.
290
00:24:11,193 --> 00:24:13,595
Head on.
291
00:24:14,396 --> 00:24:19,266
Well, my friend, maybe you
weren't so delirious after all.
292
00:24:35,080 --> 00:24:38,582
Cerberus.
293
00:24:39,417 --> 00:24:41,819
We've been down
this road, before.
294
00:24:41,819 --> 00:24:47,824
I didn't hurt you then,
I won't now.
295
00:24:51,561 --> 00:24:54,363
So much for a guard dog.
296
00:25:06,673 --> 00:25:08,142
Shh. Sh.
297
00:25:08,142 --> 00:25:11,578
- Hercules, what are you doing here?
- I thought we went over that.
298
00:25:11,578 --> 00:25:13,079
But how did you get
past Hades' dog?
299
00:25:13,079 --> 00:25:16,915
We're old acquaintances.
Get dressed.
300
00:25:22,287 --> 00:25:24,288
You know, Hades really isn't so bad.
301
00:25:24,288 --> 00:25:26,323
Right, the guy who
abducts girls and pigs.
302
00:25:26,323 --> 00:25:27,524
They should build a statue for him.
303
00:25:27,925 --> 00:25:30,126
He just has this reputation
of being cold and uncaring.
304
00:25:30,126 --> 00:25:34,397
People forget he's also in
charge of the Elysian Fields.
305
00:25:34,797 --> 00:25:39,268
- You like him?
- I think he's wonderful.
306
00:25:39,268 --> 00:25:41,670
Look, if he's been cruel
to anyone in Tartarus,
307
00:25:41,670 --> 00:25:45,439
it's because they deserve it.
And besides...
308
00:25:45,439 --> 00:25:49,610
- ...he's kind of sexy.
- 'Sexy'?
309
00:25:49,610 --> 00:25:51,612
He kidnaps you, your mother
sends nature on a rampage,
310
00:25:52,012 --> 00:25:54,414
and all you can think of is... 'Sexy'?
311
00:25:54,814 --> 00:25:57,217
So, he's not perfect. Who is?
That doesn't mean
312
00:25:57,617 --> 00:26:01,253
he can't change if the
right person came along.
313
00:26:01,653 --> 00:26:04,856
Well, it won't be you.
Do you two have any idea
314
00:26:05,256 --> 00:26:06,858
what your mother's moods
have done to mankind?
315
00:26:06,858 --> 00:26:10,060
- People are dying up there.
- I'm sorry.
316
00:26:10,060 --> 00:26:12,863
- I-I didn't realize.
- Well, you do now. Let's get going.
317
00:26:13,263 --> 00:26:14,498
- Wait.
- What?
318
00:26:14,498 --> 00:26:19,335
- The pig.
- Oh, I wondered where he went.
319
00:26:19,736 --> 00:26:22,871
I've had enough of your squealing.
320
00:26:25,073 --> 00:26:26,675
I think it's best if
you wait back here.
321
00:26:39,553 --> 00:26:41,154
Hold this!
322
00:26:47,059 --> 00:26:49,995
Thanks.
323
00:27:27,293 --> 00:27:28,928
Let's go.
324
00:27:36,868 --> 00:27:39,637
I won't be that easy.
325
00:27:46,610 --> 00:27:47,878
Wait over there.
326
00:27:48,679 --> 00:27:50,080
Let's settle this right now.
327
00:27:56,051 --> 00:27:59,254
Stop it!
This isn't gonna prove anything!
328
00:28:32,782 --> 00:28:34,283
Take this, instead!
329
00:28:36,920 --> 00:28:38,554
- Give it up!
- I'll fight you unarmed
330
00:28:39,021 --> 00:28:40,823
if I have to
but I won't let her go!
331
00:28:41,323 --> 00:28:43,658
Hades, I'm taking her!
332
00:29:12,483 --> 00:29:13,484
Give it up, Hercules!
333
00:29:13,984 --> 00:29:15,986
You're no match for a god!
334
00:29:38,438 --> 00:29:41,375
Stop! Both of you!
335
00:29:42,776 --> 00:29:45,278
That's a heck of a right you have.
336
00:29:46,279 --> 00:29:48,280
You took it pretty well.
337
00:29:48,781 --> 00:29:52,284
You took most of my best shots, too.
338
00:29:52,284 --> 00:29:56,287
You sure we can't talk this out?
339
00:29:56,287 --> 00:29:59,056
I mean we can keep
this up all day,
340
00:29:59,490 --> 00:30:04,160
but eventually I am gonna beat you.
341
00:30:04,160 --> 00:30:08,230
I doubt it, but let's talk.
342
00:30:08,631 --> 00:30:10,633
I gotta catch my breath.
343
00:30:11,033 --> 00:30:15,837
Tell me
how much do you love Deianeira?
344
00:30:15,837 --> 00:30:19,507
It's beyond measure.
When she and the kids went out
345
00:30:19,507 --> 00:30:23,176
of my life, it left a void
that can never be filled.
346
00:30:23,577 --> 00:30:25,712
That's how I feel about Persephone.
347
00:30:25,712 --> 00:30:29,882
I-- I just wish her mother
would understand that.
348
00:30:29,882 --> 00:30:31,083
Have you talked to her about it?
349
00:30:31,083 --> 00:30:33,885
Talked, cajoled, pleaded,
threatened, I've tried everything.
350
00:30:34,286 --> 00:30:37,488
She just won't let her have
anything to do with me.
351
00:30:37,488 --> 00:30:41,091
- Mothers can be very protective.
- Try 'Overprotective.'
352
00:30:41,492 --> 00:30:43,494
I don't know, maybe it's
my manner or my clothes.
353
00:30:43,494 --> 00:30:45,495
They won't even let me come
around the Elysian Fields
354
00:30:45,495 --> 00:30:50,299
- any more, claim I'm too gloomy.
- A change in wardrobe couldn't hurt.
355
00:30:50,700 --> 00:30:52,301
You think I dress badly?
356
00:30:52,701 --> 00:30:56,705
- Well, not badly, but... dark.
- Take a look around you!
357
00:30:56,705 --> 00:30:59,107
You think this is a fun job?
Not only have I got
358
00:30:59,107 --> 00:31:01,509
the Elysian Fields to think of,
I've got Tartarus and
359
00:31:01,909 --> 00:31:04,311
the Asphodel Meadows!
I've got an image to uphold!
360
00:31:04,311 --> 00:31:07,914
Dress however you want. What
are we gonna do about Persephone?
361
00:31:08,315 --> 00:31:13,519
Hercules, she's the only bright
spot in this whole place.
362
00:31:13,919 --> 00:31:17,122
Can't help that.
What you did was wrong.
363
00:31:17,523 --> 00:31:21,526
If you take her, I'll be
doomed to the same emptiness
364
00:31:21,926 --> 00:31:25,930
you felt when you
lost your whole family.
365
00:31:27,931 --> 00:31:33,136
I can't let her stay. I made a deal.
366
00:31:46,247 --> 00:31:48,983
Persephone, let's go.
367
00:31:50,217 --> 00:31:55,055
Hercules, take your wife.
I'll change the rules.
368
00:31:55,055 --> 00:31:59,458
Take your whole family
if you want to anyone.
369
00:31:59,859 --> 00:32:06,865
Just leave Persephone here please.
370
00:32:08,133 --> 00:32:09,967
I can't.
371
00:32:09,967 --> 00:32:11,903
Hercules!
372
00:32:20,843 --> 00:32:22,112
Well, there you are?
373
00:32:22,512 --> 00:32:25,314
Where have you been?
374
00:32:26,916 --> 00:32:29,751
Deianeira, we have to talk.
375
00:32:29,751 --> 00:32:31,886
Persephone?
376
00:32:39,693 --> 00:32:46,833
Deianeira, I... are you all right?
377
00:32:47,233 --> 00:32:50,969
It's just that it feels so strange.
378
00:32:51,370 --> 00:32:55,273
It's like you don't belong here.
379
00:32:55,773 --> 00:32:57,775
I don't.
380
00:33:00,377 --> 00:33:03,980
I have been gone a long time
but you and the children
381
00:33:04,381 --> 00:33:10,018
have been gone
a long time, as well.
382
00:33:13,789 --> 00:33:16,291
What are you saying?
383
00:33:17,725 --> 00:33:20,928
This isn't my home.
384
00:33:23,164 --> 00:33:26,199
I'm not dead yet.
385
00:33:27,067 --> 00:33:31,671
- And we are?
- Yeah.
386
00:33:32,672 --> 00:33:35,640
Oh, I thought it might
be something like that.
387
00:33:36,141 --> 00:33:39,644
Things just haven't seemed right
since you first showed up.
388
00:33:39,644 --> 00:33:42,046
You're in the Elysian Fields.
I've wanted to tell you--
389
00:33:42,046 --> 00:33:44,448
Oh, it doesn't matter.
390
00:33:44,448 --> 00:33:48,751
We made the best
of this time together.
391
00:33:48,751 --> 00:33:54,656
Deianeira, I-I can take you
back, you and the children.
392
00:33:55,157 --> 00:33:56,658
Want some fruit?
393
00:34:03,231 --> 00:34:05,733
What would be the
price of our going?
394
00:34:05,733 --> 00:34:08,735
Persephone would
have to stay here.
395
00:34:08,735 --> 00:34:10,737
It doesn't seem like
she's eager to leave.
396
00:34:11,138 --> 00:34:14,440
There's more to it.
Demeter is punishing mankind
397
00:34:14,440 --> 00:34:18,844
by withholding the harvest
until her daughter returns.
398
00:34:18,844 --> 00:34:23,048
So people are starving
and they're dying.
399
00:34:24,316 --> 00:34:26,083
And the little problems
of our family
400
00:34:26,083 --> 00:34:30,087
just pale in comparison,
don't they?
401
00:34:37,127 --> 00:34:40,563
Hercules, you're needed above.
402
00:34:40,963 --> 00:34:44,633
There's nobody who
can do what you can do.
403
00:34:45,834 --> 00:34:49,170
It's not like we haven't been happy.
404
00:34:49,170 --> 00:34:52,840
- Till I returned and upset things.
- No, don't say that.
405
00:34:52,840 --> 00:34:54,541
Seeing you brought me
more joy than
406
00:34:54,541 --> 00:34:57,344
you could have ever dreamed of.
407
00:34:59,111 --> 00:35:03,415
But just promise me one thing.
408
00:35:03,415 --> 00:35:05,717
Anything.
409
00:35:07,352 --> 00:35:09,921
That no matter how long it takes
410
00:35:09,921 --> 00:35:13,724
that you and I will
be back together again.
411
00:35:17,227 --> 00:35:20,229
I promise.
412
00:35:21,064 --> 00:35:24,900
Oh, Deianeira...
413
00:35:24,900 --> 00:35:27,770
I'll miss you.
414
00:35:27,770 --> 00:35:30,638
I love you so much.
415
00:35:31,039 --> 00:35:34,075
I'll miss you, my love.
416
00:35:40,447 --> 00:35:46,952
Kids, I have to go. Clonis.
417
00:35:46,952 --> 00:35:49,421
Come back soon, Daddy.
418
00:35:49,889 --> 00:35:52,291
You be good.
419
00:35:56,060 --> 00:36:03,901
Aeson, you listen to your mother.
420
00:36:03,901 --> 00:36:08,738
- When will you be back?
- I'll be back before you know it.
421
00:36:15,343 --> 00:36:17,845
Ilea.
422
00:36:19,847 --> 00:36:22,717
Don't go, Daddy.
423
00:36:40,265 --> 00:36:42,066
We better go.
424
00:37:05,886 --> 00:37:10,023
Go.
425
00:37:35,745 --> 00:37:39,748
Ha-ha-ha. Oh, now that's,
uh, tree gloves of garlic,
426
00:37:39,748 --> 00:37:43,652
a pinch a basil, oh, oh, oh,
boy, I'm lookin' forward to this.
427
00:37:43,652 --> 00:37:45,653
Yeah. Ha-ha. Ooh.
428
00:37:46,054 --> 00:37:48,856
Sorry. Ha-ha. Ha.
429
00:37:50,457 --> 00:37:53,260
Hey, where're you
goin' with my pig?
430
00:37:53,260 --> 00:37:56,062
I promised I'd give you the recipe.
I didn't say I'd let you use it.
431
00:37:56,062 --> 00:38:00,066
Ah, now wait a minute!
Ah, no, I can't believe he did that!
432
00:38:00,066 --> 00:38:01,567
Whatever happened to respect?
433
00:38:01,567 --> 00:38:02,535
Hercules!
434
00:38:02,535 --> 00:38:04,036
No, no second thoughts.
We're going!
435
00:38:04,036 --> 00:38:08,473
- Hercules, please, wait!
- He doesn't give up, does he?
436
00:38:08,973 --> 00:38:11,910
I-I can't go. I love him.
437
00:38:11,910 --> 00:38:15,713
Sorry, we don't have
time to debate this.
438
00:38:16,547 --> 00:38:20,250
Hercules, I've changed my mind!
439
00:38:20,250 --> 00:38:24,486
- I want to go with you!
- Hold on.
440
00:38:24,486 --> 00:38:28,457
Please, please don't leave me here.
441
00:38:28,457 --> 00:38:32,260
Please! Don't leave me!
442
00:38:32,260 --> 00:38:35,196
Here, grab my hand!
443
00:38:38,632 --> 00:38:41,135
Still want me to let go?
444
00:38:41,135 --> 00:38:43,102
I didn't think so.
445
00:39:18,332 --> 00:39:21,835
- Thank you.
- You're welcome.
446
00:39:22,836 --> 00:39:24,738
Come on.
447
00:39:27,240 --> 00:39:28,741
- Persephone!
- Mother!
448
00:39:28,741 --> 00:39:31,143
Wait!
449
00:39:31,944 --> 00:39:35,781
- You can't go out there.
- She belongs to me.
450
00:39:35,781 --> 00:39:38,283
You know the rules.
Hercules made it back.
451
00:39:38,283 --> 00:39:42,687
I know the rules: 'Eat it and weep.'
452
00:39:42,687 --> 00:39:48,958
- You ate the food of the other side?
- I couldn't help it, I was starving.
453
00:39:48,958 --> 00:39:51,628
Hercules brought her back!
She stays with me!
454
00:39:52,128 --> 00:39:56,532
- She ate the food, she's mine!
- Now hold on, both of you!
455
00:39:57,333 --> 00:39:59,768
I hear a lot about what you
want and what you want,
456
00:40:00,168 --> 00:40:03,505
but I don't hear what she wants.
457
00:40:04,506 --> 00:40:09,376
Well, Persephone, what do you want?
458
00:40:09,376 --> 00:40:13,747
I don't know... both, I guess.
459
00:40:13,747 --> 00:40:15,481
- You can't.
- You have to pick.
460
00:40:15,881 --> 00:40:21,120
She already has. She wants both.
461
00:40:21,120 --> 00:40:26,457
She can have both.
She ate half the fruit.
462
00:40:26,858 --> 00:40:28,726
That means she can
stay half the year on
463
00:40:28,726 --> 00:40:31,261
the other side with Hades
half, on Earth with her mother.
464
00:40:31,261 --> 00:40:32,863
- There's no way!
- I'll take it to Zeus!
465
00:40:32,863 --> 00:40:35,732
Quiet!
466
00:40:40,636 --> 00:40:44,139
Does that work for you, Persephone?
467
00:40:45,441 --> 00:40:48,743
Then it should work, for all of you.
468
00:40:48,743 --> 00:40:51,446
Who gets her first?
469
00:40:51,446 --> 00:40:55,115
That's for Persephone to decide.
470
00:40:59,352 --> 00:41:05,524
Mankind is suffering. Mother
needs to get nature back on course.
471
00:41:05,524 --> 00:41:09,461
- Six months really isn't that long.
- It'll seem like an eternity.
472
00:41:09,461 --> 00:41:11,896
Oh, Hades!
473
00:41:13,364 --> 00:41:17,268
- Oh!
- Ah! Not one word.
474
00:41:26,876 --> 00:41:31,280
I'll see you soon, my love.
Think of me.
475
00:41:31,680 --> 00:41:33,281
Oh, I missed you, my dear.
476
00:41:33,682 --> 00:41:35,283
Now if you don't mind,
I've got some pigs to deliver.
477
00:41:35,683 --> 00:41:41,689
Hercules, you have acted bravely
and fairly throughout all this.
478
00:41:45,292 --> 00:41:48,127
Would you like to see
your family one last time?
479
00:41:52,264 --> 00:41:59,537
Sleep well, my children, and
hold your father in your dreams.
480
00:42:05,209 --> 00:42:09,212
I can wipe their minds of all
the memories of your visit
481
00:42:10,813 --> 00:42:14,416
if you think it'll make
it easier for them.
482
00:42:14,817 --> 00:42:17,252
They'll be completely happy again?
483
00:42:18,853 --> 00:42:23,257
- Then do it.
- I wish I could do the same for you.
484
00:42:23,257 --> 00:42:32,632
No. On this side,
memories are all we really own.
485
00:42:32,632 --> 00:42:35,901
I know we'll be
together again, some day.
486
00:42:35,901 --> 00:42:39,171
I want to hold onto that.
487
00:43:05,093 --> 00:43:08,362
Thank you.
488
00:43:11,165 --> 00:43:12,766
Captioned by Grantman Brown
489
00:43:13,767 --> 00:43:23,776
Downloaded From www.AllSubs.org
490
00:43:24,305 --> 00:43:30,385
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wzqf
Help other users to choose the best subtitles
38230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.